luni – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  www.isitfair.eu
  Este corect? - Practici...  
Trei luni mai târziu, el trece din nou pe lângă acel magazin şi este surprins să vadă că magazinul este încă acolo. Din curiozitate, intră în magazin şi descoperă acelaşi model de pat cumpărat de el în urmă cu trei luni.
Three months later he's passing by the store again and is surprised to see that it's still there. Out of curiosity, he goes into the store. He discovers the same bed he had purchased three months ago. Now, it only costs €159.95!
Trois mois plus tard, en passant à nouveau devant le magasin, il s'étonne de voir qu'il est toujours là. Piqué par la curiosité, il entre à l'intérieur. Et il aperçoit le même lit qu'il a acheté trois mois plus tard. Un lit vendu à présent à 159,95 euros!
Drei Monate später kommt er an dem Geschäft vorbei und sieht zu seiner Verwunderung, dass es noch immer da ist. Aus Neugierde geht er in das Geschäft. Dort entdeckt er das gleiche Bett, das er vor drei Monaten gekauft hatte. Jetzt kostet es nur 159,95 €!
Tres meses después, Antonio vuelve a pasar por la tienda y se sorprende al ver que sigue allí. Sólo por curiosidad, entra en el establecimiento. Allí descubre una cama idéntica a la que había comprado hace tres meses. ¡Pero ahora sólo cuesta 159,95 euros!
Tre mesi dopo ripassa davanti al negozio ed è sorpreso di vedere che è ancora lì. Per curiosità entra nel negozio e scopre che lo stesso letto che ha acquistato tre mesi prima ora costa solo €159,95!
Três meses depois ao passar no mesmo local, fica surpreendido por ver que a loja ainda lá está. Entra, movido pela curiosidade. Qual não é o seu espanto quando descobre a mesma cama que tinha comprado três meses antes. Agora, custa apenas 159,95 €!
Τρεις μήνες αργότερα, περνάει ξανά έξω από το κατάστημα και προς μεγάλη του έκπληξη βλέπει ότι η διαφήμιση της προσφοράς είναι ακόμη εκεί. Από περιέργεια, μπαίνει να ρωτήσει και ανακαλύπτει ότι το ίδιο κρεβάτι που είχε αγοράσει τρεις μήνες νωρίτερα τώρα κοστίζει μόνο €159,95!
Die maanden later komt hij opnieuw langs de meubelzaak en is verbaasd dat deze er nog altijd is. Uit nieuwsgierigheid loopt hij de meubelzaak binnen. Hij ziet hetzelfde bed dat hij drie maanden voordien kocht. Nu kost het bed slechts € 159,95!
O tři měsíce později opět projíždí kolem obchodu a je překvapen, že tam plakát stále visí. Ze zvědavosti vejde do obchodu. Najde tam tutéž postel, kterou si koupil o tři měsíce dříve. A teď stojí jen 159,95 eur!
Kolm kuud hiljem möödub ta sellest kohast juhtumisi uuesti ja märkab üllatusega, et pood pole kuhugi kadunud. Uudishimu pärast läheb ta kauplusesse. Ta näeb müügil samasugust voodit, mille kolme kuu eest ostis. Nüüd on hind vaid 159.95 eurot!
Trzy miesiące później znów przechodzi koło sklepu i jest zaskoczony, że nadal się tam znajduje. Z ciekawości wchodzi do sklepu. Odkrywa to samo łóżko, które kupił trzy miesiące wcześniej. Teraz kosztuje ono jedynie 159,95 euro!
Tre månader senare kör han förbi affären igen och blir förvånad över att den fortfarande finns kvar. Av nyfikenhet går han in i affären. Han hittar samma säng som han köpt för tre månader sedan. Nu kostar den bara 1 599,50 kr!
Tliet xhur wara jerġa’ jgħaddi minn ħdejn il-ħanut u huwa sorpriż meta jara li għadu hemm. Kurjuż, jidħol fil-ħanut. Isib l-istess sodda li kien xtara tliet xhur ilu. Issa tiswa biss €159.95!
  Este corect? - Practici...  
Trei luni mai târziu, el trece din nou pe lângă acel magazin şi este surprins să vadă că magazinul este încă acolo. Din curiozitate, intră în magazin şi descoperă acelaşi model de pat cumpărat de el în urmă cu trei luni.
Three months later he's passing by the store again and is surprised to see that it's still there. Out of curiosity, he goes into the store. He discovers the same bed he had purchased three months ago. Now, it only costs €159.95!
Trois mois plus tard, en passant à nouveau devant le magasin, il s'étonne de voir qu'il est toujours là. Piqué par la curiosité, il entre à l'intérieur. Et il aperçoit le même lit qu'il a acheté trois mois plus tard. Un lit vendu à présent à 159,95 euros!
Drei Monate später kommt er an dem Geschäft vorbei und sieht zu seiner Verwunderung, dass es noch immer da ist. Aus Neugierde geht er in das Geschäft. Dort entdeckt er das gleiche Bett, das er vor drei Monaten gekauft hatte. Jetzt kostet es nur 159,95 €!
Tres meses después, Antonio vuelve a pasar por la tienda y se sorprende al ver que sigue allí. Sólo por curiosidad, entra en el establecimiento. Allí descubre una cama idéntica a la que había comprado hace tres meses. ¡Pero ahora sólo cuesta 159,95 euros!
Tre mesi dopo ripassa davanti al negozio ed è sorpreso di vedere che è ancora lì. Per curiosità entra nel negozio e scopre che lo stesso letto che ha acquistato tre mesi prima ora costa solo €159,95!
Três meses depois ao passar no mesmo local, fica surpreendido por ver que a loja ainda lá está. Entra, movido pela curiosidade. Qual não é o seu espanto quando descobre a mesma cama que tinha comprado três meses antes. Agora, custa apenas 159,95 €!
Τρεις μήνες αργότερα, περνάει ξανά έξω από το κατάστημα και προς μεγάλη του έκπληξη βλέπει ότι η διαφήμιση της προσφοράς είναι ακόμη εκεί. Από περιέργεια, μπαίνει να ρωτήσει και ανακαλύπτει ότι το ίδιο κρεβάτι που είχε αγοράσει τρεις μήνες νωρίτερα τώρα κοστίζει μόνο €159,95!
Die maanden later komt hij opnieuw langs de meubelzaak en is verbaasd dat deze er nog altijd is. Uit nieuwsgierigheid loopt hij de meubelzaak binnen. Hij ziet hetzelfde bed dat hij drie maanden voordien kocht. Nu kost het bed slechts € 159,95!
O tři měsíce později opět projíždí kolem obchodu a je překvapen, že tam plakát stále visí. Ze zvědavosti vejde do obchodu. Najde tam tutéž postel, kterou si koupil o tři měsíce dříve. A teď stojí jen 159,95 eur!
Kolm kuud hiljem möödub ta sellest kohast juhtumisi uuesti ja märkab üllatusega, et pood pole kuhugi kadunud. Uudishimu pärast läheb ta kauplusesse. Ta näeb müügil samasugust voodit, mille kolme kuu eest ostis. Nüüd on hind vaid 159.95 eurot!
Trzy miesiące później znów przechodzi koło sklepu i jest zaskoczony, że nadal się tam znajduje. Z ciekawości wchodzi do sklepu. Odkrywa to samo łóżko, które kupił trzy miesiące wcześniej. Teraz kosztuje ono jedynie 159,95 euro!
Tre månader senare kör han förbi affären igen och blir förvånad över att den fortfarande finns kvar. Av nyfikenhet går han in i affären. Han hittar samma säng som han köpt för tre månader sedan. Nu kostar den bara 1 599,50 kr!
Tliet xhur wara jerġa’ jgħaddi minn ħdejn il-ħanut u huwa sorpriż meta jara li għadu hemm. Kurjuż, jidħol fil-ħanut. Isib l-istess sodda li kien xtara tliet xhur ilu. Issa tiswa biss €159.95!
  Este corect? - Practici...  
Ea se duce la magazinul de produse electronice pentru a-şi cumpăra noul model de telefon exclusivist Nokia, dar, când ajunge acolo, lucrătorul comercial îi comunică că următorul lot va ajunge peste şase luni.
She hurries down to the electronics store to buy the faddish new Nokia phone but when she gets there the salesman says that the next shipment will only arrive six months later. He suggests that Anna purchase the Nokia SV-3000 instead. The phone is an older model and only €20 cheaper than the Nokia SV-4000.
Elle court au magasin d’électronique pour acheter ce nouveau bijou Nokia mais le vendeur lui explique que le produit est épuisé et que le prochain arrivage n'est prévu que dans six mois. Il lui propose d’acheter à la place le Nokia SV-3000. C’est un ancien modèle, et il coûte 20 euros de moins que le Nokia SV-4000, seulement.
Sie eilt zum Elektrogeschäft, um das trendige neue Nokia-Mobiltelefon zu kaufen, aber als sie dort eintrifft, sagt ihr der Verkäufer, dass die nächste Lieferung erst sechs Monate später kommen werde. Er empfiehlt Anna, stattdessen das Nokia SV-3000 zu kaufen. Bei diesem Telefon handelt es sich um ein älteres Modell, das nur 20 € billiger als das Nokia SV-4000 ist.
Anna va rápidamente a la tienda de productos electrónicos para comprar el nuevo y moderno teléfono móvil de Nokia, pero el dependiente le dice que no volverán a recibir ese modelo hasta dentro de seis meses. Entonces, le propone a Anna que compre en su lugar el modelo SV-3000 de Nokia, más antiguo y sólo 20 euros más barato que el SV-4000.
Si reca di fretta al negozio di elettronica per acquistare il nuovo telefono Nokia ma quando arriva il commesso le comunica che la prossima spedizione arriverà solo tra sei mesi. Consiglia invece ad Anna di acquistare il Nokia SV-3000. Si tratta di un modello più vecchio che costa solo €20 in meno rispetto al Nokia SV-4000.
Corre à loja de produtos electrónicos para comprar o sofisticado novo telemóvel da Nokia mas quando lá chega o vendedor diz-lhe que só os receberá daí a seis meses. Sugere-lhe como alternativa que compre o Nokia SV-3000. Este é um modelo mais antigo e apenas 20 € mais barato do que o Nokia SV-4000.
Έσπευσε σε ένα μαγαζί ηλεκτρονικών ειδών για να αγοράσει το ιδιότυπο νέο Nokia αλλά όταν έφτασε εκεί, ο πωλητής της ανακοίνωσε ότι η νέα παραλαβή αναμένονταν να φτάσει έξι μήνες αργότερα. Εναλλακτικά, της πρότεινε το Nokia SV-3000. Πρόκειται για ένα παλιότερο μοντέλο αλλά μόνο €20 φτηνότερο από το Nokia SV-4000.
Ze haast zich naar de elektronicahandel om de modieuze nieuwe Nokia-telefoon aan te schaffen. De verkoper beweert echter dat de volgende levering pas binnen zes maanden is. Hij stelt Anna voor om de Nokia SV-3000 te kopen. Dit is een ouder model en slechts € 20 goedkoper dan de Nokia SV-4000.
Spěchá tedy do obchodu s elektronikou, aby si zbrusu nový telefon Nokia koupila, ale když tam dorazí, prodavač jí sděluje, že nejbližší zásilka tu bude až za šest měsíců. Navrhuje tedy Anně, aby si místo toho koupila Nokii SV-3000. Jedná se o starší model, který je o pouhých 20 eur levnější než Nokia SV-4000.
Hun skynder sig ned i elektronikforretningen for at købe den smarte nye Nokia telefon, men sælgeren kan fortælle hende, at deres næste levering af telefoner først vil være i butikken om et halvt år. Han foreslår Anna i stedet at købe en Nokia SV-3000. Telefonen er en ældre model og kun €20 billigere end Nokia SV-4000.
Ta seab kiiresti sammud elektroonikapoodi, et osta Nokia uus moeröögatus, kuid saab kohale jõudes müüjalt teada, et järgmine partii telefone saabub alles kuue kuu pärast. Müüja soovitab Annal osta hoopis Nokia SV-3000. See on vanem mudel ja ainult 20 eurot odavam kui Nokia SV-4000.
Udaje się do sklepu ze sprzętem RTV, by kupić modny telefon Nokia, ale gdy zjawia się w sklepie, dowiaduje się od sprzedawcy, że następna partia dotrze dopiero za pół roku. Ekspedient sugeruje, by Anna zakupiła zamiast tego model Nokia SV-3000. Jest to starszy aparat jedynie 20 euro tańszy od Nokii SV-4000.
Hon skyndar sig ned till elektronikaffären för att köpa den häftiga nya Nokia-telefonen, men när hon kommer dit säger säljaren att nästa leverans inte kommer förrän om ett halvår. Han föreslår att Anna köper en Nokia SV-3000 i stället. Den telefonen är en äldre modell och bara 200 kr billigare än en Nokia SV-4000.
Viņa aizsteidzas uz elektronikas veikalu iegādāties jauno, moderno Nokia telefonu, taču veikalā pārdevējs apgalvo, ka nākamā piegāde būs tikai pēc sešiem mēnešiem. Viņš iesaka Annai kārotā telefona vietā iegādāties Nokia SV-3000. Šis telefona modelis ir vecāks un tikai par 20 eiro lētāks nekā Nokia SV-4000.
Hi tmur malajr għand il-ħanut ta’ l-elettronika biex tixtri t-telefon il-ġdid ta’ l-aħħar moda tal-Lekia, iżda meta tasal hemm il-bejjiegħ jgħidilha li l-istokk li jmiss ser jasal biss sitt xhur wara. Hu jissuġġerixxi li Anna tixtri l-Lekia SV-3000 minflok. It-telefon huwa mudell aktar antik u €20 biss irħas mil-Lekia SV-4000.
  Este corect? - Practici...  
Dar aceştia nu pot (sau nu vor) să îi comunice cine este operatorul de reţea din regiunea sa sau care sunt modalităţile de contact. De asemenea, operatoarea menţionează faptul că procesarea schimbării va dura trei luni.
Filip decides to do his part to combat global warming by switching to a local cooperative that supplies 100% green energy. When he calls his gas and electricity supplier. They tell him that he has to fill out a form in triplicate, send one copy to them and one copy to the network operator. They are unable (or unwilling) to tell him who the network operator is in his region or how to contact them. The lady on the phone also mentions that it will take 3 months to process the change.
Philippe décide de faire lui aussi quelque chose pour lutter contre le réchauffement de la planète en changeant de fournisseur au profit d'une coopérative locale qui fournit exclusivement de l'énergie verte. Lorsqu'il appelle son fournisseur de gaz et d'électricité, il s'entend dire que pour changer de fournisseur, il doit remplir un formulaire en trois exemplaires, en renvoyer un à l’actuel fournisseur et une autre à l'exploitant du réseau. Mais l'entreprise est incapable (ou n'a pas envie) de lui dire quel est l'exploitant de la région, ni comment s'y prendre pour le contacter. La téléphoniste ajoute également qu'il faudra compter 3 mois avant que le changement ait effectivement lieu.
Filip beschließt, seinen Teil zur Bekämpfung der Erderwärmung beizutragen und wechselt zu einer lokalen Genossenschaft, die 100 % umweltfreundliche Energie anbietet. Als er seinen Gas- und Stromlieferanten anruft, wird ihm mitgeteilt, dass er ein Formular in dreifacher Ausfertigung ausfüllen, eine Kopie an ihn und eine Kopie an den Netzbetreiber schicken soll. Die Genossenschaft kann (oder will) ihm nicht sagen, wer der Netzbetreiber in seiner Region ist oder wie er ihn kontaktieren kann. Die Dame am Telefon weist außerdem darauf hin, dass die Bearbeitung des Wechsels drei Monate dauern würde.
Filip decide contribuir en la lucha contra el calentamiento global contratando a una cooperativa local que suministra un 100% de energía verde. Cuando llama a su proveedor de gas y electricidad, le dicen que tiene que cumplimentar un impreso por triplicado, enviar una copia a ellos y otra a la compañía operadora de la red. No son capaces (o no quieren) decirle quién es el operador de la red en su región ni tampoco cómo ponerse en contacto con él. La señorita que le atiende al teléfono también le dice que serán necesarios tres meses para poder tramitar el cambio solicitado.
Filip decide di contribuire a combattere il riscaldamento globale passando a una cooperativa locale che fornisce il 100% di energia ecologica. Quando chiama il suo attuale fornitore di gas ed elettricità, gli dicono che deve compilare un modulo in triplice copia, inviare una copia a loro e una copia al nuovo operatore. Non possono (o non vogliono) comunicargli chi sia l’operatore di rete nella sua regione o come contattarlo. L’operatrice telefonica gli dice anche che ci vorranno 3 mesi prima che il cambio sia effettivo.
Filip decide participar na luta contra o aquecimento mundial mudando o seu contrato de abastecimento de gás e electricidade para uma cooperativa local que só fornece energia verde. Quando telefona para o fornecedor de gás e electricidade, comunicam que terá de preencher um impresso em triplicado e enviar-lhes um exemplar e outro para o operador. Mostram-se incapazes (ou relutantes) de informar quem é o operador na sua região ou como o contactar. A pessoa que o atende ao telefone avisa-o que são necessários 3 meses para processar a mudança.
Ο Φίλιπ αποφασίζει να βάλει το λιθαράκι του στην προσπάθεια καταπολέμησης της υπερθέρμανσης του πλανήτη επιλέγοντας μια τοπική επιχείρηση που παρέχει 100% οικολογική ενέργεια. Όταν επικοινωνεί με την δική του εταιρεία παροχής αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας, του ανακοινώνουν ότι πρέπει να συμπληρώσει ένα έντυπο εις τριπλούν και να στείλει ένα αντίγραφο σε αυτούς και ένα στο διαχειριστή του δικτύου. Δεν είναι σε θέση (ή δεν δείχνουν πρόθυμοι) να του πουν ποιος είναι ο διαχειριστής δικτύου στην περιοχή του και πώς μπορεί να επικοινωνήσει μαζί του. Η κυρία στο τηλέφωνο αναφέρει επίσης ότι θα χρειαστούν 3 μήνες για να ολοκληρωθεί η διαδικασία μεταφοράς.
Filip besluit iets te doen aan de klimaatverandering en wil overstappen naar een plaatselijke leverancier die 100% groene energie levert. Wanneer hij zijn gas- en elektriciteitsleverancier belt, zegt men hem dat hij een formulier in drievoud moet invullen en een exemplaar naar hen en een naar de netwerkbeheerder moet sturen. Ze kunnen (of willen) hem niet zeggen wie zijn netwerkbeheerder is of hoe hij met hem contact kan opnemen. De dame aan de telefoon vermeldt ook dat het drie maanden duurt om de aanvraag te verwerken.
Filip se rozhodne, že svým dílem přispěje k boji proti globálnímu oteplování – přejde k místnímu družstvu, které dodává 100% zelenou energii. Když zatelefonuje svému dodavateli plynu a elektřiny, dozví se, že musí v trojím vyhotovení vyplnit formulář, a pak jeden exemplář zaslat jim a jeden provozovateli sítě. Nedokáží (nebo nechtějí) mu sdělit, kdo je v jeho regionu provozovatelem sítě ani jak se s ním spojit. Paní v telefonu také říká, že vyřízení změny bude trvat 3 měsíce.
Filip beslutter at gøre sit bidrag til at bremse den globale opvarmning ved at skifte til et lokalt andelsselskab, som leverer 100% grøn energi. Da han ringer til sin leverandør af gas- og el, får han at vide, at han skal udfylde en formular i tre eksemplarer, sende en kopi til dem og en kopi til elselskabet. De kan ikke (eller vil ikke) fortælle ham, hvilket elselskab, der dækker hans område, eller hvordan han kan komme i kontakt med dem. Telefondamen fortæller ham også, at det vil tage 3 måneder at behandle hans overflytning.
Filip otsustab võitlusele üleilmse kliimasoojenemise vastu veidi ka omalt poolt kaasa aidata ja hakata teenust ostma kohalikult kooperatiivilt, kes pakub 100% keskkonnasõbralikku energiat. Kohalikule gaasi- ja elektrifirmale helistades saab ta teada, et on vaja täita blankett kolmes eksemplaris, saata üks eksemplar neile ja üks võrguoperaatorile. Nad ei oska (või ei taha) talle öelda kohaliku võrguoperaatori nime ega kontaktandmeid. Samuti mainib naisterahvas liini teises otsas, et vahetuse käsitlemiseks kulub 3 kuud.
Filip päättää osallistua taisteluun ilmaston lämpenemistä vastaan vaihtamalla paikalliseen sähköntuottajaan, jonka välittämä sähkö on 100 % vihreää. Kun hän soittaa sähköntoimittajalleen, hänen käsketään täyttää lomake kolmena kappaleena, lähettää yksi kappale heille ja yksi verkko-operaattorille. He eivät kuitenkaan osaa (tai halua) kertoa, kuka alueen verkko-operaattori on ja kuinka operaattoriin saisi yhteyden. Sähköntoimittaja kertoo myös, että muutoksen käsittely kestää 3 kuukautta.
Filip úgy dönt, hogy kiveszi a részét a globális felmelegedés elleni küzdelemből, és egy 100%-ban zöld energiát biztosító helyi vállalatra vált. Amikor felhívja a jelenlegi gáz- és villanyáram-szolgáltatóját, azt a választ kapja, hogy három példányban ki kell töltenie egy űrlapot, egy példányt nekik és egyet a hálózat üzemeltetőjének kell elküldenie. Ezzel szemben nem képesek (vagy nem akarják) megmondani, ki a régió hálózati üzemeltetője, és hogyan veheti fel vele a kapcsolatot. A telefonban a hölgy azt is megemlíti, hogy 3 hónapba telik a szolgáltatóváltás érvénybe léptetése.
Filip postanawia włączyć się do walki z globalnym ociepleniem i dołączyć do lokalnej spółdzielni, dostarczającej w 100% ekologiczną energię. Gdy dzwoni do swojego dostawcy gazu i elektryczności, dowiaduje się, że musi wypełnić formularz w trzech egzemplarzach, odesłać im jedną kopię, a jedną przesłać do operatora sieci. Nie są w stanie (lub nie chcą) poinformować go, kim jest operator sieci w jego regionie oraz jak można się z nim skontaktować. Pani, z którą rozmawia przez telefon, informuje go także, że przeprowadzenie zmiany zajmie 3 miesiące.
Filip sa rozhodol prispieť v boji proti globálnemu otepľovaniu a prejsť k miestnemu dodávateľovi 100-percentne zelenej energie. Keď zavolal svojmu súčasnému dodávateľovi elektrickej energie a plynu, povedali mu, že musí vyplniť formulár v troch kópiách, jednu poslať im a druhú prevádzkovateľovi siete. Pritom mu nevedeli (alebo nechceli) povedať, kto je prevádzkovateľ siete v ich regióne ani ako sa s ním spojiť. Pani v telefóne poznamenala, že spracovanie žiadosti bude trvať 3 mesiace.
Filip se odloči, da bo prispeval k boju proti globalnemu segrevanju tako, da bo prešel k lokalni družbi, ki dobavlja 100% zeleno energijo. Ko pokliče svojega dobavitelja plina in elektrike, mu povejo, da mora izpolniti obrazec v treh izvodih, poslati eno kopijo njim in eno upravljavcu omrežja. Ne morejo (ali ne želijo) mu povedati kdo je območni upravljavec omrežja in kako naj pride z njim v stik. Gospa na drugi strani žice omeni tudi, da bo proces menjave trajal 3 mesece.
Filip bestämmer sig för att dra sitt strå till stacken för att hejda den globala uppvärmningen genom att byta till ett lokalt kooperativ som levererar 100 % förnybar energi. När han ringer till sin leverantör av el och gas får han veta att han måste fylla i en blankett i tre exemplar och skicka ett till dem och ett till nätverksoperatören. De kan (eller vill) inte tala om för honom vem som är nätverksoperatör i hans region eller hur man tar kontakt med den. Damen som svarar säger också att det tar tre månader att handlägga bytet.
Filips izlemj piedalīties globālās sasilšanas apkarošanā un pāriet uz vietēju kooperatīvu, kas piegādā 100 % zaļu enerģiju. Kad viņš piezvana savam gāzes un elektroenerģijas piegādātājam, tas apgalvo, ka viņam jāaizpilda veidlapa trīs eksemplāros, jānosūta viens eksemplārs viņiem, savukārt otrs — tīkla operatoram. Viņi nevar (vai negrib) informēt viņu par to, kas ir tīkla operators viņa apkaimē vai kā ar to sazināties. Darbiniece, kas runā pa telefonu, norāda arī, ka maiņai būs vajadzīgi 3 mēneši.
Filippu jiddeċiedi li jagħmel il-parti tiegħu fil-ġlieda kontra s-sħana globali billi jaqleb għal koperattiva lokali li tforni enerġija nadifa 100%. Meta jċempel lill-fornitur tal-gass u tal-elettriku tiegħu, jgħidulu li għandu jimla tliet kopji ta’ formola, jibgħat kopja lilhom u kopja lill-operatur tan-netwerk. Huma ma jistgħux (jew ma jridux) jgħidulu min hu l-operatur tan-netwerk fir-reġjun tiegħu jew kif jista’ jikkuntattjahom. Il-mara fuq it-telefon issemmi wkoll li jdumu 3 xhur biex jipproċessaw il-bidla.