mad – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 12 Résultats  www.asiapac.cn
  Khalil Rza Uluturk - Rus  
Mad dog with a bloody mouth – Rus,
Бешеный пес с окровавленным ртом – рус
  Mirza Alakbar Sabir. Sa...  
He is reading day and night – apparently, he has gone mad.
Читает день и ночь - сошел с ума, как видно.
  Zaur Gurban - Lynch  
Everyone considered Rafail mad and was afraid of him, while Rafail thought the crowd was mad, and overcame his fear with humaneness.
Все считали Рафаила сумасшедшим и боялись его. Сам же Рафаил, считал безумцами эту толпу, поборов в себе страх человечностью.
  Zaur Gurban - Lynch  
Everyone considered Rafail mad and was afraid of him, while Rafail thought the crowd was mad, and overcame his fear with humaneness.
Все считали Рафаила сумасшедшим и боялись его. Сам же Рафаил, считал безумцами эту толпу, поборов в себе страх человечностью.
  Zaur Gurban - Lynch  
– What does Rafail have to do with it? – I asked. Rafail was considered to be mad. Every village has its madman and Rafail was considered such.
– А при чем тут Рафаил? – спросил я. Рафаил считался сумасшедшим. В каждом селе есть свой безумец, как правило, вот Рафаил и считался таким.
  Gulzar Ibrahimova - For...  
-Don't you know that I am talking not to the sea, but to Sona? Why are you calling me? Why no one wants to understand me? Remember once and for all: I am talking to my daughter. I am not mad to talk to myself. I am talking to her. I will die if I stop.
-Ты не знаешь, что я не с морем а с Соной разговариваю? Чего ты меня зовешь? Почему никто не хочет меня понять? Запомни раз и навсегда, я разговариваю с дочерью. Я же не сумасшедший, чтобы сам с собой разговаривать. Я с ней беседую, если прекращу - умру.
  Zaur Gurban - Lynch  
Formerly, when Rafail was still "sensible," he used to pass through our net towards Elnara's house, which was nearby, and talk to her through the fence. But after he went mad, no one thought the girl would talk to him, and therefore they turned him out.
В прежние времена, когда Рафаил еще был «умным», часто проходил через нашу сетку в направлении к дому Эльнары, который находился по соседству и беседовал с ней через забор. Но после сумасшествия, никто не предполагал, что девушка станет с ним беседовать, поэтому его и гнали.
  Zaur Gurban - Lynch  
That's why I was not aware of the disorder that occurred that night. It turned out that mad Rafail had passed through the "net" serving as a courtyard fence and frightened my aunt, and my uncle drove him away with difficulty.
Я долго не мог уснуть, ворочался, тяжело заснул. Поэтому и не был в курсе произошедшей кутерьмы ночью. Оказалось, что ночью сумасшедший Рафаил, пройдя через заменяющий дворовый забор «сетку», испугал мою тетю, дядя кое-как прогнал его.
  Gulzar Ibrahimova - For...  
Sona's mother, Shargiya, was, of course, full of love and joy, but it could not compare with the unique boundless and immeasurable love of the father. Akhad could not live a single day without his daughter and almost went mad when she was absent.
У этого сурового мужчины было только одно слабое место, и это была его единственная дочь. Она была поздним ребенком.10 лет Ахад с женой ждали ребенка, и ее рождение было просто чудом. Любовь и радость матери Соны, Шаргии была, конечно, велика, но не шла ни в какое сравнение с особой безмерной, беспредельной любовью отца. Ахад не мог прожить и одного дня без дочери и чуть не сходил с ума во время ее отсутствия.
  Zaur Gurban - Lynch  
They say he went mad because of his love for Elnara. He was called a madman for his nervousness and unique behavior. He loved Elnara, but after graduating from a technical school in the city, she returned to the village wearing trousers and the circumstance that she was one of three girls among the village population numbering more than one thousand who wore trousers became the reason for him not to send matchmakers to her house.
Говорили, что он стал безумцем из-за любви в Эльнаре. Собственно, за нервный характер и особое, не похожее на других, поведение его и обозвали безумцем. Он любил Эльнару, но она после окончания техникума в городе вернулась в село в брюках и то обстоятельство, что она была одной из трех девушек в более чем тысячном населении села, надевшей брюки, послужило и причиной его отказа послать сватов к ней домой.
  Shabnam Kheyrulla - My ...  
At that moment, it seemed to me that my mom had gone mad: her maddened eyes, distorted face, heartrending cries and words, incomprehensible and dreadful, "It is he who killed my child and my husband. It is he, Andranik. And I will kill him. I will erase him. It is he who took away my house. I will not let him live."
В один из тех тяжких дней, когда мы остались одни, я, открыв свой ранец, достала любимую игрушку. Прижав к груди своей, я тихо и сладко-сладко шептала: Андраник, мой Андраник, и в этот миг нас застала мама. Я никогда не забуду этот миг, я ни разу в жизни не видела свою мать в таком состоянии. С перекошенном от злости лицом, она врывала из рук моих игрушку, крича при этом: «я убью его!». Я бросилась возвращать свою любимую игрушку, приговаривая: «это подарок отца, не трогай его». Наши крики были столь сильны, что к нашему вагону столпились беженцы, живущие в других вагонах. Никто не понимал, что происходит. На их глазах разворачивалась драма: мать и дочь стояли друг против друга и неистово крича, рвали на части игрушку. В тот момент мне показалось, что мама сошла с ума, ее обезумевшие глаза, перекошенное лицо, надрывные крики и слова, непонятные и страшные слова: «Это он, он убил мое дитя, моего мужа. Это он, Андраник. И я его убью. Уничтожу. Это он отнял у меня дом. Я не дам ему жить».
  On the trail of the bea...  
Another wise parable is concluded with clear and prophetic words: “We all went mad in exactly the same way, we became stupid and willingly gave ourselves up to Satan who kills our souls…” The tale about the cruel King Tiridates condemns those who burnt and killed the defenseless: “Some sort of strange, unknown disease suddenly fell upon them. They started growling, biting one another, attacking people…”
Говорят, когда Бог хочет наказать человека, он лишает его возможности отличать добро от зла. Но нельзя сказать, что армянский народ начисто забыл о границе между этими понятиями. Ведь и в армянских сказках и легендах есть своя мудрость. Из тех же армянских притч можно почерпнуть очень умные и даже пророческие в какой-то степени для самой Армении моменты, отражающие ее нынешние деяния и преступления и указывающие быть бдительными нам. Так, одна притча мудро советует не доверять "тем, которые привыкли ко злу: привычка становится природою и тянет к своим делам, и человек становится сыном сатаны". Другая предупреждает, что не всегда "тот, кто может говорить, как человек, может быть человечным, как человек". Еще одна очень разумная притча завершается внятными и пророческими словами: "Точно так же обезумели мы все, оглупели и отдались добровольно сатане, который убивает наши души…". А в сказке о том самом жестоком царе Тиридате звучит приговор тем, кто жег и убивал беззащитных: "Какая-то странная, невиданная болезнь вдруг напала на них. Они стали рычать друг на друга, кусаться, бросаться на людей"...