masse – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 97 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 4
  Le magazine de voyage a...  
  Le magazine de voyage a...  
Il s'agit d'un chemin d'accès complet dans lequel nous avons traversé par trois parcs nationaux de la faune; un parc national au milieu des îles paradis de l'océan Indien et un gorges grandes; une capitale pleine de vie sociale et culturelle de Maputo; naviguer et de vivre la vie de cet intérieur spectaculaire mer est le lac Malawi; bucearemos à côté de le requin-baleine; dormir sur une plage immaculée; nous allons prendre un train régulier, nous traversons le Mozambique le nord; passer la nuit dans les villes où la vie réelle se déroule en Afrique; et se retrouvent dans ce joyau du temps, Patrimoine mondial, qui est de l'île de Mozambique. Une route moins développée pour le tourisme de masse et plein d'endroits surprenants.
Der Weg zu dem unbekannten Afrika Reise in die Vergangenheit, Villas do indischen und südafrikanischen Eland Expeditions, Malawi und Mosambik soll ein Teil der weniger bekannten südafrikanischen lehren. Es ist ein vollständiger Pfad, in dem wir von drei nationalen Wildparks gekreuzt; ein Nationalpark in der Mitte des paradiesischen Inseln des Indischen Ozeans und eines großen Berges Schluchten; eine Kapitalerhöhung voll von sozialen und kulturellen Leben als Maputo; segeln und lebe das Leben von jener inneren Meer ist spektakulär Lake Malawi; bucearemos neben dem Walhai; Schlafen auf einem unberührten Strand; werden wir einen regelmäßigen Zug überqueren wir den nördlichen Mosambik; verbringen die Nacht in den Städten, in realen Leben stattfindet afrikanischen; und am Ende in diesem Juwel der Zeit, World Heritage, das ist die Insel von Mosambik. Eine Straße weniger für den Massentourismus entwickelt und voll von überraschenden Orten.
La ruta hacia el África desconocida de Viajes al pasado, Villas do Índico y Eland Expediciones por Sudáfrica, Malawi y Mozambique pretende enseñar parte del sur de África menos conocido. Es una ruta completa en la que cruzamos por tres parques nacionales de vida salvaje; un parque nacional de islas paradisíacas en medio del océano Índico y otro de montaña y grandes desfiladeros; una capital llena de vida social y cultural como Maputo; navegaremos y viviremos la vida de ese espectacular mar del interior que es el lago Malawi; bucearemos junto al tiburón ballena; dormiremos en una playa virgen; cogeremos un tren regular que nos cruza el norte de Mozambique; pernoctaremos en ciudades donde se desarrolla la vida real africana; y acabaremos en esa joya del tiempo, patrimonio de la humanidad, que es la Isla de Mozambique. Una ruta menos explotada turísticamente y llena de lugares sorprendentes.
Il percorso del viaggio sconosciuta Africa al passato, Villas do indiani e South African Expeditions Eland, Malawi e Mozambico ha lo scopo di insegnare parte della meno conosciuta del Sud Africa. Si tratta di un percorso completo in cui abbiamo attraversato da tre parchi nazionali della fauna selvatica; un parco nazionale nel bel mezzo del paradiso delle isole dell'Oceano Indiano e alcuni grandi gole di montagna; una capitale piena di vita sociale e culturale di Maputo; navigare e vivere la vita di quel mare interiore spettacolare è il Lago Malawi; bucearemos accanto lo squalo balena; dormire su una spiaggia incontaminata; prenderemo un treno regolare si attraversa il nord del Mozambico; passare la notte in città dove la vita vera si svolge africana; e finiscono in quel gioiello del tempo, Patrimonio Mondiale, che è l'Isola di Mozambico. Una strada meno sviluppati per il turismo di massa e piena di luoghi sorprendenti.
A quelques minutes de la citadelle impériale, à côté de la route de Bahar Dar, sont encore Empereur bains Fasilidas, une grande piscine de près de 3.000 mètres carrés où maintenant, comme à l'époque, se tient chaque Partie Janvier Timkat (Épiphanie). Piscine remplie d'eau d'une rivière à proximité (une tâche, les habitants ont, deux jours), paroissiens sont jetés en masse pour se purifier dans une fête pleine de chansons et coloré.
Ein paar Minuten Fahrt von der kaiserlichen Zitadelle, neben der Straße nach Bahar Dar, sind noch Kaiser Bäder Fasilidas, einen großen Pool von fast 3.000 Quadratmetern, wo jetzt, als dann, gehalten wird jedes Jahr im Januar Timkat Party (Dreikönigsfest). Pool mit Wasser aus einem nahe gelegenen Fluss gefüllt (eine Aufgabe, Einheimische haben, zweitägigen), Gemeindemitglieder sind en masse geworfen, sich in einem Urlaub zu reinigen voller Lieder und bunte. Nach der Zeremonie, Das Wasser wird auf dem Fluss in fairer Gegenseitigkeit zurück. Als der Reisende kamen nach, Das zweistöckige Gebäude, das neben dem Badezimmer steht, wurde durch Gerüste Äste und Stämme entnommen und sind nicht erlaubt Passage, Sie können jedoch in der Regel besuchen die gleiche Ticket in der Royal Enclosure gekauft.
A sólo unos minutos en coche de esta ciudadela imperial, junto a la carretera que lleva a Bahar Dar, se encuentran todavía los baños del emperador Fasilidas, una gran piscina de casi 3.000 metros cuadrados donde ahora, al igual que entonces, se celebra cada mes de enero la fiesta del Timkat (Epifanía). Colmada la alberca con agua de un río cercano (una tarea que, cuentan los lugareños, dura dos días), los feligreses se arrojan en masa para purificarse en una festividad rebosante de cánticos y colorido. Al terminar la ceremonia, el agua se devuelve al río en justa reciprocidad. Cuando el viajero acudió al lugar, el edificio de dos pisos que se levanta junto a los baños estaba tomado por andamios de ramas y troncos y no se permitía el paso, pero normalmente se puede visitar con la misma entrada adquirida en el recinto real.
A pochi minuti dalla cittadella imperiale, lungo la strada per Bahar Dar, sono ancora Bagni imperatore Fasilidas, una grande piscina di quasi 3.000 metri quadrati, dove ora, come allora, si tiene ogni gennaio, festa di Timkat (Epifania). Piscina piena di acqua da un fiume vicino (un compito, locali hanno, ultimi due giorni), parrocchiani sono gettati in massa per purificare un festival pieno di canzoni e colorato. Dopo la cerimonia, l'acqua viene restituita al fiume nella reciprocità fiera. Quando il viaggiatore giunse sul luogo, l'edificio a due piani che sorge in prossimità dei bagni è stata presa da rami e tronchi ponteggi e non permettere il passaggio, ma di solito si può visitare lo stesso biglietto acquistato nel recinto reale.
A poucos minutos de carro da cidadela imperial, junto à estrada para Bahar Dar, ainda banhos Imperador Fasilidas, um grande grupo de cerca de 3.000 metros quadrados, onde hoje, como então, é realizada todo mês de janeiro Timkat Parte (Epifania). Piscina cheia de água de um rio próximo (uma tarefa, moradores têm, dois dias), paroquianos são lançados em massa para purificar-se em um feriado repleto de canções e colorido. Após a cerimônia, A água é devolvida ao rio em reciprocidade justa. Quando o viajante chegou depois, o prédio de dois andares que fica ao lado da casa de banho era tomado por andaimes galhos e troncos e não permitiram a passagem, mas você pode visitar o mesmo bilhete adquirido no Gabinete do Real.
Op slechts enkele minuten rijden van de Keizerlijke Citadel, langs de weg die leidt naar Bahar Dar, blijven de Thermen van keizer Fasilidas, een grote pool van bijna 3.000 vierkante meter nu, destijds, wordt gehouden elk jaar in januari, het feest van Timkat (Driekoningen). Pool gevuld met water uit een nabijgelegen rivier (een taak die, aan de lokale bevolking, duurt twee dagen), parochianen worden gedumpt in massa te zuiveren in een festival vol met liedjes en kleurrijke. Na de ceremonie, het water wordt teruggegeven aan de rivier in slechts wederkerigheid. Wanneer de reiziger kwam naar de plaats, de twee verdiepingen tellende gebouw dat staat naast de baden werd genomen door steiger takken en stammen en niet toestaan ​​dat de passage, maar u kunt meestal naar hetzelfde ticket gekocht in de Royal Enclosure.
A només uns minuts amb cotxe d'aquesta ciutadella imperial, costat de la carretera que porta a Bahar Dar, es troben encara els banys de l'emperador Fasilidas, una gran piscina de gairebé 3.000 metres quadrats on ara, igual que llavors, se celebra cada mes de gener la festa del Timkat (Epifania). Plena la bassa amb aigua d'un riu proper (una tasca que, compten els vilatans, dura dos dies), els feligresos es llancen en massa per purificar-se en una festivitat plena de càntics i colorit. En acabar la cerimònia, l'aigua es torna al riu en justa reciprocitat. Quan el viatger va acudir al lloc, l'edifici de dos pisos que s'aixeca al costat dels banys estava pres per bastides de branques i troncs i no es permetia el pas, però normalment es pot visitar amb la mateixa entrada adquirida al recinte reial.
Nekoliko minuta vožnje od carske kaštel, uz cestu za Bahar Dar, još uvijek Cara kupke Fasilidas, veliki bazen od gotovo 3.000 četvornih metara gdje je sada, kao onda, se održava u siječnju svake godine Timkat stranka (Bogojavljenje). Bazen napuni vodom iz obližnje rijeke (zadatak, mještani su, dva dana), župljani su masovno bačena da se očiste u odmor prepun pjesme i šarene. Nakon svečanosti, Voda se vraća u rijeku fer uzajamnosti. Kada putnik je stigao nakon što, dvije priče zgrade koje stoji uz kupaonicama je poduzela skele grana i debla i nisu dozvoljeni prolaz, ali obično možete posjetiti isti ulaznica kupljena u Royal Ograđivanje.
Всего в нескольких минутах езды от Императорской Цитадели, вдоль дороги, которая ведет к Bahar Dar, еще Император ванных комнат Fasilidas, большой бассейн почти 3.000 квадратных метров, которые сейчас, как и тогда, проводится ежегодно в январе Timkat партии (Богоявление). Заполненные бассейн с водой из ближайшей реки (задачу, которая, с местными жителями, длится два дня), прихожан, чтобы очистить массы бросить в отпуск, полный песен и красочных. После церемонии, вода возвращается в реку всего взаимности. Когда путешественник пришел на это место, Двухэтажное здание, которое стоит рядом с туалетами было размещено лесах ветки и стволы и не позволяют проходить, но Вы можете посетить тот же билет, купленный в корпус королевских.
Soilik minutu Imperial Ziudadela gidatzen, Bahar Dar zehar errepidea, oraindik ere , Enperadoreak Fasilidas-Bainuak, ia-igerileku handi bat. 3.000 metro karratu ditu gaur egun, orduan, ospatuko da urtarrilaren bakoitzean, Timkat festa (Epiphany). Igerilekua urez betetako ibai hurbileko (Lan horretan, bertakoek, irauten duen bi egunetan), eliztarrek dira masa iraultzeko jaialdi bat abesti eta koloretsu batean garbitzen. Ekitaldian ondoren, ibaiaren ur besterik ez elkarrekikotasuna itzuli. Bidaiariaren lekua zen, Bi solairuko eraikina ondoan bainuak adarrak eta enbor scaffold hartu zen eta ez baimendu pasartea, baina normalean, Errege itxitura erositako txartela berean bisita dezakezu.
A poucos minutos en coche da cidadela imperial, xunto á estrada para Bahar Dar, aínda baños Emperador Fasil, un gran grupo de arredor de 3.000 metros cadrados, onde hoxe, como entón, se realiza todo mes de xaneiro Timkat Parte (Epifanía). Piscina chea de auga dun río próximo (unha tarefa, veciños teñen, dous días), paroquianos son publicados en masa para purificar-se nun festivo cheo de cancións e colorido. Tras a cerimonia, A auga é devolta ao río en reciprocidade xusta. Cando o viaxeiro chegou despois, o edificio de dous andares que está a carón do baño era tomado por estadas pólas e troncos e non permitiron o paso, pero pode visitar o mesmo billete adquirido no Gabinete do Real.
  Le magazine de voyage a...  
Pas de progrès et Lion, notre chauffeur, aggrave la situation absurde revving tout ce qu'ils font est de couler les roues dans le sable. Pas de culpabilité quand faisons tout notre possible, mais dans ce cas il faut plus que l'intention de déplacer une masse de plusieurs tonnes de sable a englouti.
The truck runs aground on a sandbar. No. avanza y Lion, our driver, accelerations situation worsens nonsense all they do is sink the wheels in the sand. There is no guilt when doing everything possible, but in this case it takes more than intention to move a mass of several tons that has swallowed sand. We are four miles from the hotel, Villas do Indian, in the Mozambican town of Vilanculos. To the right is a turquoise sea. At the bottom, Benguera Island where I was in April. The same place from another angle. Never the same, There are always new sounds and this time there will be tens of. So I did not know, but this second encounter with a site that does not know its existence six months became a lasting memory for the rest of my life.
Der LKW fährt auf eine Sandbank. Keine Vorschüsse und Lion, unser Fahrer, verschlimmert die Situation Hochdrehen Unsinn alles, was sie tun ist, um die Räder in den Sand sinken. Keine Schuld, wenn alles zu tun,, aber in diesem Fall braucht es mehr als Absicht, eine Masse von mehreren Tonnen Sand bewegen geschluckt hat. Wir sind vier Meilen vom Hotel entfernt, Villas do indischen, in der Stadt Vilanculos Mosambik. Auf der rechten Seite ist eine türkisfarbene Meer. An der Unterseite, Benguera Island, wo ich im April war. Die gleichen Stelle aus einem anderen Blickwinkel. Es ist nie das gleiche, es gibt immer Tönungen und dieses Mal wird es zehn sein. Wusste nicht, dass es, aber das zweite Treffen mit einer Website, die vor einem halben Jahr nichts von seiner Existenz würde eine bleibende Erinnerung für den Rest meines Lebens zu werden.
Il camion si arena su un banco di sabbia. No. Avanza y Lion, il nostro autista, accelerazioni situazione peggiora sciocchezza tutto quello che fanno è affondare le ruote nella sabbia. Non vi è alcun senso di colpa quando si fa tutto il possibile, ma in questo caso ci vuole più intenzione di spostare una massa di diverse tonnellate che ha inghiottito sabbia. Siamo quattro miglia di distanza, Villas do indiano, nella città mozambicana di Vilanculos. A destra è un mare turchese. Al fondo, Benguera Island, dove sono stato nel mese di aprile. Lo stesso luogo da un'altra angolazione. Mai lo stesso, Ci sono sempre nuovi suoni e questa volta non ci saranno decine di. Allora non lo sapevo, ma questo secondo incontro con un luogo che non conosce la sua esistenza sei mesi è diventato un ricordo indelebile per il resto della mia vita.
O caminhão encalha num banco de areia. Sem avanços y Leão, nosso motorista, piora a situação acelerando absurdo tudo o que fazem é afundar as rodas na areia. Sem culpa ao fazer todo o possível, mas neste caso é necessário mais do que intenção de se mover de uma massa de várias toneladas de areia engoliu. Somos quatro quilômetros do hotel, Villas do Índico, na cidade de Vilanculos Moçambique. Para a direita é um mar azul-turquesa. Na parte inferior, Benguera Island, onde eu era em abril. O mesmo lugar de um outro ângulo. Nunca é a mesma, sempre há matizes e desta vez não haverá dezenas de. Não sabia que, mas este segundo encontro com um site que há seis meses sem saber de sua existência se tornaria uma lembrança duradoura para o resto da minha vida.
De truck strandt op een zandbank. Nee Avanza y Lion, onze chauffeur, versnellingen situatie verergert onzin alles wat ze doen is zakken de wielen in het zand. Er is geen schuld bij het doen al het mogelijke, maar in dit geval is er meer nodig dan voornemen om een ​​massa van enkele tonnen die zand heeft ingeslikt verplaatsen. Wij zijn vier mijl van het hotel, Villas do Indico, in de Mozambikaanse stad Vilanculos. Aan de rechterkant is een turquoise zee. Aan de onderkant, Benguera eiland waar ik was in april. Dezelfde plaats vanuit een andere hoek. Nooit meer hetzelfde, Er zijn altijd nieuwe klanken en deze keer zullen er tientallen. Dus ik wist niet, maar deze tweede ontmoeting met een site die niet weet zijn bestaan ​​zes maanden werd een blijvende herinnering voor de rest van mijn leven.
El camió s'encalla en un banc de sorra. No avança i Lleó, nostre conductor, empitjora la situació amb accelerades sense sentit que l'únic que fan és enfonsar les rodes al sorral. No hi ha culpes quan es fa tot el possible, però en aquest cas cal alguna cosa més que intenció per moure una mola de diverses tones que s'ha empassat la sorra. Estem a quatre quilòmetres de l'hotel, Villas do Índic, a la localitat moçambiquesa de Vilanculos. A la dreta es veu un mar de color turquesa. A la part inferior, l'Illa de Benguera en què vaig estar a l'abril. El mateix lloc des d'un altre angle. Mai és el mateix, sempre hi ha matisos nous i en aquesta ocasió els hi haurà per desenes. Llavors no ho sabia, però aquesta segona trobada amb un lloc que fa sis mesos desconeixia la seva existència es convertiria en un record inesborrable per a la resta de la meva vida.
Kamion traje nasukao na sprud. Ne avanza y Lion, naš vozač, ubrzanja situacija pogoršava gluposti svi oni obaviti je tonuti kotača u pijesku. Nema krivnje kada se radi sve što je moguće, ali u ovom slučaju to traje više od namjere da se presele masu od nekoliko tona koji je progutao pijesak. Mi smo četiri milje od hotela, Vile napraviti Indijski, u Mozambik grada Vilanculos. S desne je Tirkizno more. U pozadini, Benguera Otok gdje je sam bio u travnju. Isto mjesto, iz drugog ugla. Nikad isto, Tu su uvijek nove zvukove i ovaj put će biti nekoliko desetaka. Pa nisam znao, ali ovaj drugi susret sa site koji ne zna svoje postojanje šest mjeseci postala trajna memorija za ostatak mog života.
Грузовик сел на мель на песчаной отмели. Номер Avanza у Lion, Наш водитель, Ситуация ухудшается, ускорений ерунда все они делают это потопить колесами в песок. Там нет вины, когда делают все возможное,, но в этом случае она занимает более намерении перейти массой в несколько тонн, что проглотил песок. Мы в четырех милях от отеля, Виллы сделать индийские, В Мозамбика городе Vilanculos. Чтобы право бирюзовое море. На заднем плане, Benguera острове, где я был в апреле. То же самое место под другим углом. Не то же самое, Есть всегда новые звуки и на этот раз там будут десятки. Так что я не знаю, но эта вторая встреча с сайта, который не знает своего существования шести месяцев стала длительная память для остальной части моей жизни.
Kamioi exekutatzen aground sandbar batean. N º Avanza y Lion, gure kontrolatzailea, azelerazioak egoera okertzen zentzugabekeria guztiak egiten da hondoratzeko hondarretan gurpilak. Ez dago errua ez da dena posible egiten, baina, kasu honetan, asmoa baino gehiago hartzen du, hainbat tona irentsi duen hondar-masa bat mugitzeko. Lau hoteletik mila gara, Villas egin Indian, Vilanculos de Mozambikeko herrian. Eskuinera turkesa itsaso bat da. Atzeko aldean, Benguera Island non zen apirilean dut. Angelu batetik, leku berean baino. Inoiz ez da gauza bera, Beti daude soinu berriak eta une honetan ez dago hamarnaka izango. Beraz, ez nekien, gune bat, baina horrek ez du ezagutzen bere existentzia sei hilabeteko bigarren topaketa hau nire bizitzako gainerako memoria iraunkor bihurtu.
O camión encalha nun banco de area. Non hai avances e León, noso condutor, empeora a situación acelerando absurdo todo o que fan é afondar as rodas na area. Sen culpa ao facer todo o posible, pero neste caso é necesario máis que intención de moverse dunha masa de varias toneladas de area tragou. Somos catro quilómetros do hotel, Vilas do indio, na cidade de Vilanculos Mozambique. Á dereita é un mar azul-turquesa. Na parte inferior, Benguera Island, onde eu era en abril. O mesmo lugar de outro ángulo. Nunca é o mesmo, sempre hai matices e esta vez non haberá decenas de. Non sabía que, pero este segundo encontro con un sitio web que hai seis meses sen saber da súa existencia se tornaría un recordo duradeira para o resto da miña vida.
  La revista de viajes co...  
Mettre le mélange de la viande avec la main au-dessus de la masse, fendre l'oeuf sur la viande et le sel. Ajouter plus de gouttes d'huile sur les bords pour éviter le collage et le brunissement bien. Couvrir avec un couvercle qui n'écrase pas l'oeuf (Par exemple, un couvercle de tajine est parfait), et laissez-le jusqu'à ce que l'œuf est cuit et la viande.
Put the meat mixture with your hand over the dough, crack the egg over the meat and salt. Add more drops of oil on the edges to prevent sticking and roast well. Cover with a lid that does not crush the egg (for example a perfect cover tajine), and leave it until the egg is set and cooked meat. Yum, yum…
Legen Sie das Fleisch Mischung mit der Hand über den Teig, knacken das Ei über das Fleisch und Salz. Fügen Sie weitere Tropfen Öl an den Rändern zum Kleben und Braten auch verhindern,. Mit einem Deckel abdecken, die nicht zu zerquetschen das Ei (Zum Beispiel eine perfekte Tarnung tajine), und lassen Sie es, bis das Ei gesetzt und Fleisch gekocht. Yum, yum…
Mettere il composto di carne con la mano sopra la pasta, rompere l'uovo sulla carne e il sale. Aggiungere più gocce di olio sui bordi per evitare che si attacchi e arrosto ben. Coprire con un coperchio che non schiacciare l'uovo (ad esempio una copertura perfetta tajine), e lasciarlo fino a quando l'uovo è impostato e carne cotta. Yum, yum…
Coloque a mistura de carne com a mão por cima da massa, quebrar o ovo sobre a carne e sal. Adicione mais gotas de óleo nas bordas para evitar que grudem e dourar bem. Cubra com uma tampa que não esmagar o ovo (por exemplo, uma tampa tagine é perfeito), e deixá-lo até que o ovo está definido e carne cozida. Yum, yum…
Poner la mezcla de carne con la mano por encima de la masa, cascar el huevo sobre la carne y salarlo. Añadir otras gotas de aceite en los bordes para que no se pegue y se tueste bien. Taparlo con una tapadera que no aplaste el huevo (por ejemplo una tapa de tajine es perfecta), y dejarlo hasta que el huevo este cuajado y la carne cocida. Ñam, ñam…
Posar la barreja de carn amb la mà per sobre de la massa, trencar l'ou sobre la carn i salar. Afegir altres gotes d'oli en les vores perquè no s'enganxi i es torri bé. Tapar amb una tapadora que no aixafi l'ou (per exemple una tapa de tajine és perfecta), i deixar-lo fins que l'ou aquest quallat i la carn cuita. Nyam, nyam…
Poner la mezcla de carne con la mano por encima de la masa, cascar el huevo sobre la carne y salarlo. Añadir otras gotas de aceite en los bordes para que no se pegue y se tueste bien. Taparlo con una tapadera que no aplaste el huevo (por ejemplo una tapa de tajine es perfecta), y dejarlo hasta que el huevo este cuajado y la carne cocida. Ñam, ñam…
Положите мясо смеси с рукой над массой, взломать яйцо на мясо и соль. Добавить еще капель масла по краям, чтобы предотвратить слипание и потемнению хорошо. Накрыть крышкой, которая не раздавить яйцо (Например, тажин крышкой идеально подходит), и оставить его пока яйцо не будет установлен и приготовленного мяса. Ñam, Yum…
Poner la mezcla de carne con la mano por encima de la masa, cascar el huevo sobre la carne y salarlo. Añadir otras gotas de aceite en los bordes para que no se pegue y se tueste bien. Taparlo con una tapadera que no aplaste el huevo (por ejemplo una tapa de tajine es perfecta), y dejarlo hasta que el huevo este cuajado y la carne cocida. Ñam, ñam…
  Le magazine de voyage a...  
Ensuite, vous étreindre trois autres gars qui sont placés sur notre droite, raccourci, dans les instances impossible de maintenir l'équilibre dans un élan de bonheur jusqu'à ce qu'ils échouent et que la masse des forces de dépouilles musculaire et de la viande et les chutes, entre les chaises et les jambes.
First face descompones, I guess slow motion image must be worthy of National Geographic, then loose a scream, constant, it takes forever. You embrace the tus friends, Dani and Albert, while you scream, only scream and jump in a state of alienation transient. We embrace then three other guys that are placed on our right, foreshortened, in impossible bodies that maintain the balance in a burst of happiness until they fail and that forces mass of muscle and flesh decays and falls, chairs and between legs. Just screams of glory among us, until gradually reassemble the puzzle and recover the senses. Then, look to your left and see a man who is alone, that has crossed across Africa in a few hours for this moment, weeping like a child. What makes tears spilling down her face, unable to contain the emotions. Only noise around, and happiness, much: Iniesta had scored the goal expected of history.
Zunächst zersetzen das Gesicht, Langsam glaube, das Bild sollte würdig von National Geographic, dann locker ein Schrei, konstant, dass dauert eine Ewigkeit. Sie umarmen Ihre beiden Freunde, Dani und Alberto, während Schreien, nur schreien und springen in einem Zustand der vorübergehenden Verlegung. Dann umarmen Sie anderen drei Jungs, die rechts von uns gestellt werden, verkürzt, in den Körpern unmöglich das Gleichgewicht in einem Anflug von Glück halten, bis sie versagen und dass Kräfte Muskelmasse und Fleisch verdirbt und fällt, zwischen den Stühlen und Beinen. Nur Schreie der Herrlichkeit zwischen uns, bis allmählich rekonstruiert die Rätsel und die Sinne wieder. Dann, Blick nach links und sehen einen Mann, der allein ist, er hat ganz Afrika in ein paar Stunden überquerte auf diesen Moment, weinte wie ein Kind. Was macht Tränen vergießen über ihr Gesicht, nicht in der Lage, Emotionen zu kontrollieren. Es gibt nur Geräusche um dich herum, und Glück, viel: Iniesta hatte gehofft, das beste Tor in der Geschichte markieren.
In primo luogo si decompongono la faccia, Slow indovinare l'immagine deve essere degno di National Geographic, quindi sciolto un urlo, costante, che dura un'eternità. Si abbracciano i tuoi due amici, Dani e Alberto, mentre urla, solo urlare e saltare in uno stato di trasferimento temporaneo. Poi abbracciarti altri tre ragazzi che sono posti alla nostra destra, scorcio, in corpi impossibile mantenere l'equilibrio in un impeto di felicità fino a quando non falliscono e che le forze di massa muscolare e del bottino di carne e cade, tra le sedie e le gambe. Solo urla di gloria tra di noi, fino a quando ricostruisce a poco a poco il puzzle e recuperare i sensi. Poi, guarda alla tua sinistra e vedi un uomo che è solo, ha attraversato l'intera Africa, in poche ore per questo momento, piangere come un bambino. Ciò che rende versare lacrime sul viso, incapace di controllare le emozioni. C'è solo il rumore intorno a te, e la felicità, molto: Iniesta aveva sperato di segnare il gol più bello della storia.
Primeiro decompor o rosto, Slow acho que a imagem deve ser digna da National Geographic, em seguida, solta um grito, constante, que dura uma eternidade. Você abraça seus dois amigos, Dani e Alberto, enquanto grita, apenas gritar e pular em um estado de transferência temporária. Então te abraçar outros três caras que estão colocados à nossa direita, foreshortened, em corpos impossíveis que manter o equilíbrio em uma explosão de felicidade até que eles falham e que as forças de massa muscular e decai carne e cai, entre as cadeiras e os pés. Apenas gritos de glória entre nós, até que gradualmente reconstrói o quebra-cabeça e recuperar os sentidos. Em seguida,, olhe para a esquerda e vejo um homem que está sozinho, Ele passou toda a África, em poucas horas para este momento, chorar como uma criança. O que faz derramar lágrimas pelo rosto, incapaz de controlar as emoções. Não é apenas o ruído em torno de você, e felicidade, muito: Iniesta marcou o gol esperado da história.
Eerste Gezicht descompones, Langzaam denk dat de afbeelding moet waardig National Geographic, verliest dan een schreeuw, constante, duurt het een eeuwigheid. U omarmen de tus vrienden, Dani en Alberto, terwijl je schreeuwt, alleen schreeuwen en springen in voorbijgaande toestand van vervreemding. Te abrazas entonces a otros tres tipos que se sitúan a nuestra derecha, en escorzo, en cuerpos imposibles que mantienen el equilibrio en un estallido de felicidad hasta que fallan las fuerzas y aquel amasijo de músculo y carne se descompone y cae al suelo, entre sillas y piernas. Sólo hay chillidos de gloría entre nosotros, hasta que poco a poco se recompone el puzzle y se recuperan los sentidos. Dan, miras a tu izquierda y ves a un hombre que está solo, que ha cruzado toda África en unas horas para este instante, que llora como un niño. Lo hace desparramando lágrimas por su rostro, incapaz de contener las emociones. Sólo hay ruido a tu alrededor, y felicidad, veel: Iniesta acababa de marcar el gol más esperado de la historia.
Primer descompons la cara, suposo que a càmera lenta la imatge ha de ser digne de National Geographic, després soltes un crit, constant, que dura una eternitat. Vostè abraçar la teus amics, Dani i Alberto, mentre crides, només crides i saltes en estat d'alienació transitòria. Et abraces llavors a tres tipus que se situen a la nostra dreta, en escorç, en cossos impossibles que mantenen l'equilibri en un esclat de felicitat fins que fallen les forces i aquell munt de múscul i carn es descompon i cau a terra, entre cadires i cames. Només hi ha crits de glòria entre nosaltres, fins que a poc a poc es recompon el trencaclosques i es recuperen els sentits. Llavors, mires al teu esquerra i veus un home que està sol, que ha creuat tota Àfrica en unes hores per aquest instant, que plora com un nen. Ho fa escampant llàgrimes pel seu rostre, incapaç de contenir les emocions. Només hi ha soroll al teu voltant, i felicitat, molta: Iniesta acabava de marcar el gol més esperat de la història.
Prvo lice descompones, Mislim slow motion Slika mora biti dostojan National Geographic, onda izgubiti vrisak, konstanta, to traje zauvijek. Možete prihvatiti šćene prijatelje, Dani i Albert, dok vrištati, samo vrištati i skakati u prolaznom stanju otuđenja. Ja zagrliti od tri druge dečki koji su postavljeni na našem pravu, skraćene, nemoguće u tijelima koji održavaju ravnotežu u eksplozijom sreće dok snaga ne uspije i da se masa mišića i mesa raspada i pada, među stolicama i noge. Samo vrisak slavu među nama, dok se postupno ponovno sastaviti puzzle i oporavak osjetila. Tada, gledati na vašoj lijevoj strani i vidjeti čovjeka koji je sam, je prešao cijelu Afriku za nekoliko sati za ovaj trenutak, plakati kao dijete. Ono što čini suze prolijeva niz lice, ne može kontrolirati emocije. Postoji samo buka oko vas, i sreća, puno: Iniesta zabio cilj je najiščekivanijih u povijesti.
Первые лица descompones, Медленно думаю, образ должен быть достоин National Geographic, Затем потерять крик, постоянная, она принимает навсегда. Вы принять TUS друзей, Дани и Альберто, а ты кричишь, Только кричать и прыгать в переходном состоянии отчуждения. Te abrazas entonces a otros tres tipos que se sitúan a nuestra derecha, en escorzo, en cuerpos imposibles que mantienen el equilibrio en un estallido de felicidad hasta que fallan las fuerzas y aquel amasijo de músculo y carne se descompone y cae al suelo, entre sillas y piernas. Sólo hay chillidos de gloría entre nosotros, hasta que poco a poco se recompone el puzzle y se recuperan los sentidos. Затем, miras a tu izquierda y ves a un hombre que está solo, que ha cruzado toda África en unas horas para este instante, que llora como un niño. Lo hace desparramando lágrimas por su rostro, incapaz de contener las emociones. Sólo hay ruido a tu alrededor, y felicidad, много: Iniesta acababa de marcar el gol más esperado de la historia.
Lehen Face descompones, Astiro asmatzen irudia National Geographic merezi izan beharko luke, galdu ondoren, garrasi bat, konstante, betiko hartzen du. TUS lagunak besarkatu duzu, Dani eta Alberto, garrasi duzun bitartean, besterik garrasi eta eromena aldi baterako egoera batean salto egin. Besarkatu dugu, ondoren beste hiru mutil daudela gure eskuinaldean jarri, foreshortened, organo horri eutsi ezinezko zoriontasun eztanda batean oreka huts egiten dute, eta arte muskulu eta haragi desintegrazio masa indar eta erortzen hasi, aulkiak eta hanken artean. Just aintza oihuak gure artean, pixkanaka-pixkanaka reassemble puzzle arte eta zentzumenak berreskuratzeko. Gero, zure ezkerreko begiratu eta gizon bat bakarrik ikusten, dela eta Afrika osoan zeharkatzen du ordu batzuk barru une honetan, haur bat bezala negarrez. Zer egiten malkoak behera bota zuen bere aurpegia, ezin emozioak edukitzeko. Soilik zarata inguruan, eta zoriontasuna, askoz: Iniesta zelairatu puntuatu historiaren espero helburua.
Primeiro descompoñer a cara, Slow creo que a imaxe debe ser digna de National Geographic, a continuación, solta un berro, constante, que dura unha eternidade. Ti abraza os seus dous amigos, Dani e Alberto, mentres berra, só berrar e saltar nun estado de transferencia temporal. Entón te aperta outros tres caras que están colocados á nosa dereita, foreshortened, nos órganos imposible manter o equilibrio nunha explosión de felicidade, ata que non e que a masa muscular forzas de refugallos de carne e cae, entre as materias e os pés. Só berros de gloria entre nós, ata que gradualmente reconstrúe o puzzle e recuperar os sentidos. A continuación,, mire cara á esquerda e vexo un home que está só, Pasou toda a África, en poucas horas para este momento, chorar coma un neno. O que fai derramar bágoas polo rostro, incapaz de controlar as emocións. Non é só o ruído arredor de ti, e felicidade, moi: Iniesta esperaba para marcar o gol máis bonito da historia.
  Le magazine de voyage a...  
Sous une bonne ombre (Je nourrissais la même chose pour moi, comme un enfant, quand mon père a couru avec ces paysages toujours près du cœur) au pied d'une immense masse de pierre qui ressemble à un cadeau d'un Dieu d'amour, déjeuner pour cueillir la marguerite avec un estomac plein, favorise toujours le bon jugement et auto-destructrice pensées loin.
I have traveled many times this channel always makes me long (especially around). This time, at times I have the feeling that my memory has betrayed when, behind a hill that presume the latter never appears Rinconada. It costs us three hours to reach the end of the valley. Arguments for quitting, everyone. Under a good shade (I harbored the same to me, as a child, when my father ran with these landscapes always close to the heart) at the foot of a huge mass of stone that looks like a gift from a loving God, lunch to pluck the daisy with a full stomach, always favors the good judgment and self-defeating thoughts away.
Ich habe viele Male reiste dieser Kanal macht mich immer lange (vor allem rund um). DIESMAL, manchmal habe ich das Gefühl, dass mein Gedächtnis hat verraten, wenn, hinter einem Hügel, vermute letzteres erscheint nie Rinconada. Es kostet uns drei Stunden, um das Ende des Tals zu erreichen. Argumente für das Rauchen, jeder. Unter einem guten Schatten (Ich hegte das gleiche mit mir, wie ein Kind, als mein Vater mit dieser Landschaften lief immer nah am Herzen) am Fuße eines riesigen Masse von Stein, der wie ein Geschenk von einem liebenden Gott sieht, Mittagessen um die Daisy mit einem vollen Magen zupfen, immer begünstigt die gutes Urteilsvermögen und selbstzerstörerischen Gedanken weg.
Ho viaggiato molte volte questo canale mi fa sempre molto (soprattutto intorno). Stavolta, a volte ho la sensazione che la mia memoria ha tradito quando, dietro una collina che presumono quest'ultimo non compare mai Rinconada. Ci costa tre ore per raggiungere la fine della valle. Argomenti per smettere di fumare, tutti. Sotto una buona ombra (Ho nutrito lo stesso per me, come un bambino, quando mio padre correva con questi paesaggi sempre vicino al cuore) ai piedi di una massa enorme di pietra che si presenta come un dono da un Dio amorevole, pranzo di cogliere la margherita con la pancia piena, favorisce sempre il buon senso e pensieri auto-sconfitta lontano.
Eu viajei muitas vezes este canal sempre me faz muito (especialmente em torno). Este tempo, às vezes tenho a sensação de que a minha memória traiu quando, atrás de uma colina que presumo que o último nunca aparece Rinconada. Custa-nos três horas para chegar ao final do vale. Argumentos para desistir, todo o mundo. Debaixo de uma boa sombra (Eu nutria o mesmo para mim, como uma criança, quando meu pai correu com estas paisagens sempre perto do coração) ao pé de uma enorme massa de pedra que se parece com um presente de um Deus amoroso, almoço para arrancar a margarida com o estômago cheio, sempre favorece o bom senso e pensamentos autodestrutivos longe.
Ik heb vele malen reisde dit kanaal maakt me altijd lang (vooral rond). Deze keer, soms heb ik het gevoel dat mijn geheugen heeft verraden bij, achter een heuvel die veronderstellen dat laatste lijkt nooit Rinconada. Het kost ons drie uur aan het einde van het dal te bereiken. Argumenten om te stoppen, iedereen. Onder een goede schaduw (Ik koesterde hetzelfde voor mij, als een kind, toen mijn vader liep met deze landschappen altijd dicht bij het hart) aan de voet van een enorme massa van steen, die eruit ziet als een geschenk van een liefhebbende God, lunch op het madeliefje plukken met een volle maag, gunsten altijd het goede oordeel en zelfvernietigende gedachten weg.
He recorregut moltes vegades aquesta canal i sempre es em fa llarga (sobretot a la tornada). Aquest cop, per moments tinc la sensació que la memòria m'ha traït quan, darrere d'un turó que presumeixo l'última mai apareix la Rinconada. Ens costa tres hores i mitja arribar al final de la vall. Els arguments per deixar de fumar, tots. Sota una bona ombra (la mateixa que em acollia a mi, sent nen, quan recorria amb el meu pare aquests paisatges sempre prop del cor) als peus d'una enorme mola de pedra que sembla un regal d'un déu bondadós, vam dinar per esfullar la margarida amb l'estómac ple, que sempre propicia el bon judici i s'allunya pensaments derrotistes.
Putovao sam mnogo puta ovaj kanal uvijek čini mi dugo (osobito oko). Ovaj puta, s vremena na vrijeme imam osjećaj da je moje sjećanje je izdao kada, iza brda pretpostaviti da potonja ne pojavljuje Rinconada. To košta nas tri sata do kraja doline. Argumenti za odvikavanje, svako. Pod dobrim sjeni (Ja gajili ista za mene, kao dijete, kad je moj otac bio s tim pejzažima uvijek blizu srcu) podno ogromne mase od kamena koji izgleda kao dar od Boga punog ljubavi, ručak trgati tratinčicu s punim želudac, Uvijek pogoduje dobru prosudbu i samopobijajuća misli daleko.
Я путешествовал много раз этот канал всегда заставляет меня долго (особенно вокруг). На этот раз, время от времени у меня такое чувство, что моя память предала, когда, за холмом, предполагающие последний никогда не появляется Rinconada. Это стоит нам три часа, чтобы добраться до конца долины. Аргументы в пользу отказа от, все. Под хорошую тень (Я питал же самое со мной, как ребенок, Когда мой отец бежал с этих пейзажах всегда близко к сердцу) у подножия огромной массы камня, который выглядит как подарок от любви к Богу, обед срывать ромашку с полным желудком, всегда благоприятствует здравый смысл и обреченной на провал мысли прочь.
Bidaiatu dut hainbat aldiz, kanal hau beti egiten dit luzea (batez ere, inguruan). Garai honetan, aldiz sentimendua nire memoria duela traizio denean daukat, muino baten ustez hori atzean bigarrenak, berriz, ez da inoiz agertuko Rinconada. Gurekin kostatzen da, hiru ordu bailararen bukaerara iristeko. Irtetea for argumentuak, guztiontzat. On baten gerizpean (Bera harbored I niri, haur bat bezala, nire aita paisaia hauekin ran beti bihotzean itxi) harrizko masa erraldoi baten oin bat maitekorra, Jainkoaren opari bat, itxura batean, bazkaria Daisy da pluck osoa sabeleko batera, beti ona epaiketa errazten eta auto-garaituz pentsamenduak kanpoan.
  Le magazine de voyage a...  
L'ouverture de ce restaurant un il ya quelques années n'a pas été sans controverse, mais a été une source de revenus pour une communauté à laquelle la crise n'a pas épargné et qui est immergé dans une masse de contradictions entre sa loyauté socialisme agraire sentimentale dans un monde dominé par l'économie de marché.
The restaurant at the kibbutz, Peace, is run by a couple of Argentine Jews, ensuring good roast. Breakfast, hearty and typical products Hebrew, is particularly recommended. The opening of this restaurant a couple of years ago was not without controversy, but it was a source of income for a community to which the crisis has not left unscathed and which is immersed in a mass of contradictions between his loyalty sentimental agrarian socialism in a world ruled by the market economy. As Nora confesses, one of its neighbors, "We had to sell our soul to the devil". A factory for vegetarian products is now their main source of income. A nod to capitalism living with resignation.
Der Kibbuz Restaurant, La Paz, wird durch ein paar argentinischen Juden führen, Gewährleistung einer guten Braten. Frühstück, herzhafte und typische hebräische, Besonders empfohlen wird. Die Eröffnung dieses Restaurant ein paar Jahren war nicht ohne Kontroversen, war aber eine Einkommensquelle für eine Gemeinschaft, auf die die Krise noch nicht unversehrt und das in einer Masse von Widersprüchen zwischen seiner Loyalität sentimental agrarischen Sozialismus in einer Welt, die von der Marktwirtschaft regiert getaucht. Als Nora gesteht, einer ihrer Nachbarn, "Wir mussten unsere Seele an den Teufel verkaufen". Eine Fabrik für vegetarische Produkte ist nun seine Haupteinnahmequelle. Ein Kopfnicken zum Kapitalismus leben mit Rücktritt.
Il kibbutz ristorante, La Paz, è gestito da una coppia di ebrei argentini, garantire una buona arrosto. Colazione, cordiale e tipico ebraico, è particolarmente consigliato. L'apertura di questo ristorante un paio di anni fa non è stata senza polemiche, ma è stata una fonte di reddito per una comunità a cui la crisi non ha lasciato indenne e che è immerso in una massa di contraddizioni tra il suo socialismo fedeltà sentimentale agraria in un mondo governato dall'economia di mercato. Come Nora confessa, uno dei suoi vicini di casa, "Abbiamo dovuto vendere la nostra anima al diavolo". Una fabbrica per i prodotti vegetariani di oggi è la sua principale fonte di reddito. Un cenno a vivere il capitalismo con rassegnazione.
O restaurante kibbutz, La Paz, é gerido por um casal de judeus argentinos, garantir bom assado. Café da manhã, caloroso e típico hebreu, é particularmente recomendada. A abertura deste restaurante um par de anos atrás não era sem controvérsia, mas foi uma fonte de renda para uma comunidade em que a crise não deixou incólume e que se encontra imerso em uma massa de contradições entre sua lealdade sentimental socialismo agrário em um mundo regido pela economia de mercado. Como Nora confessa, um de seus vizinhos, "Nós tivemos que vender nossa alma para o diabo". Uma fábrica de produtos vegetarianos é hoje sua principal fonte de renda. Um aceno para viver com resignação o capitalismo.
De kibboets restaurant, La Paz, wordt gerund door een paar van de Argentijnse joden, zorgen voor een goede gebraden. Ontbijt, overvloedige en typische producten Hebreeuws, wordt vooral aanbevolen. De opening van dit restaurant een paar jaar geleden was niet zonder controverse, maar was een bron van inkomsten voor een gemeenschap die de crisis niet heeft verlaten zonder kleerscheuren en die is ondergedompeld in een massa van tegenstellingen tussen zijn loyaliteit sentimentele agrarische socialisme in een wereld geregeerd door de markteconomie. Als Nora bekent, een van haar buren, "We moesten onze ziel verkopen aan de duivel". Een vegetarische producten de fabriek is nu hun voornaamste bron van inkomsten. Een knipoog naar het kapitalisme leven met ontslag.
El restaurant del kibbutz, La Pau, està regentat per una parella de jueus argentins, el que garanteix bons rostits. L'esmorzar, copiós i amb productes típics hebreus, és especialment recomanable. L'obertura d'aquest local fa un parell d'anys no va estar exempta de controvèrsia, però va suposar una font d'ingressos més per a una comunitat a la qual la crisi tampoc ha deixat indemne i que viu immersa en un cúmul de contradiccions entre la seva fidelitat sentimental al socialisme agrari en un món regit per l'economia de mercat. Com confessa Nora, una de les seves veïnes, «Vam haver de vendre la nostra ànima al diable». Una fàbrica de productes vegetarians és ara la seva principal font d'ingressos. Un gest al capitalisme que viuen amb resignació.
Kibuca restoran, La Paz, je trčanje po par Argentinski Židova, osigurati dobro pečena. Doručak, čio i tipično hebrejski, je osobito se preporučuje. Otvaranje ovog restorana prije par godina nije bila bez kontroverzi, ali je izvor prihoda za zajednicu kojoj kriza nije napustio neozlijeđen, a koji je uronjen u masu kontradikcija između svoje odanosti sentimentalni agrarnog socijalizma u svijetu kojim vlada tržišno gospodarstvo. Kao što je Nora priznaje, jedna od njezinih susjeda, "Imali smo prodati naše duše đavlu". Tvornica za vegetarijanskih proizvoda je sada njegov glavni izvor prihoda. Klimanje kapitalizmu živi s ostavkom.
В ресторане в кибуце, Мир, находится в ведении пара аргентинских евреев, обеспечение хорошего жареного. Завтрак, сердечным и типичных продуктов иврите, Особенно рекомендуется. Открытие этого ресторана несколько лет назад, не обошлось без споров, но это был источник дохода для сообщества, к которому кризис не оставил невредимым и который погружен в массу противоречий между его лояльность сентиментальный аграрного социализма в мире, где правят рыночной экономики. Как признается Нора, одним из своих соседей, "Мы были вынуждены продать нашу душу дьяволу". Завод для вегетарианских продуктов в настоящее время их основной источник дохода. Поклон к капитализму, живущим с отставкой.
, Kibbutz, jatetxea, Bakea, argentinar juduak pare bat exekutatu, ona errea bermatuz. Gosaria, hearty eta tipikoa produktu Hebrew, bereziki gomendatzen da. Jatetxe honen inaugurazio Duela urte pare bat ez zen polemikaren gabe, baina diru-iturri den krisia ez du utzi unscathed eta kontraesanak masa batean murgilduta dago, bere leialtasuna merkatu ekonomiaren mundu batean sentimental nekazaritza sozialismoaren agintari arteko komunitate bat izan zen. Nora bezala aitortzen, bere bizilagun bat, "Gure arima deabruari saldu behar izan dugu". Gaur egun, produktu begetariano fabrika bat da, bere errenta iturri nagusia. A kapitalismoak bizi nod dimisioa.
  Le magazine de voyage a...  
Il s'agit d'un chemin d'accès complet dans lequel nous avons traversé par trois parcs nationaux de la faune; un parc national au milieu des îles paradis de l'océan Indien et un gorges grandes; une capitale pleine de vie sociale et culturelle de Maputo; naviguer et de vivre la vie de cet intérieur spectaculaire mer est le lac Malawi; bucearemos à côté de le requin-baleine; dormir sur une plage immaculée; nous allons prendre un train régulier, nous traversons le Mozambique le nord; passer la nuit dans les villes où la vie réelle se déroule en Afrique; et se retrouvent dans ce joyau du temps, Patrimoine mondial, qui est de l'île de Mozambique. Une route moins développée pour le tourisme de masse et plein d'endroits surprenants.
The route Viajesalpasado, Villas do Indian and South African Eland Expeditions, Malawi and Mozambique aims to teach part of the lesser known South African. It is a full path in which we crossed by three national wildlife parks; a national park in the middle of paradise islands of the Indian Ocean and a large mountain gorges; a capital full of social and cultural life as Maputo; sail and live the life of that interior sea spectacular is Lake Malawi; bucearemos next to the whale shark; sleep on a pristine beach; we will take a regular train we cross the northern Mozambique; spend the night in cities where real life takes place African; and end up in that jewel of the time, World Heritage, which is the Island of Mozambique. A road less developed for mass tourism and full of surprising places.
Die Route Viajesalpasado, Villas do indischen und südafrikanischen Eland Expeditions, Malawi und Mosambik soll ein Teil der weniger bekannten südafrikanischen lehren. Es ist ein vollständiger Pfad, in dem wir von drei nationalen Wildparks gekreuzt; ein Nationalpark in der Mitte des paradiesischen Inseln des Indischen Ozeans und eines großen Berges Schluchten; eine Kapitalerhöhung voll von sozialen und kulturellen Leben als Maputo; segeln und lebe das Leben von jener inneren Meer ist spektakulär Lake Malawi; bucearemos neben dem Walhai; Schlafen auf einem unberührten Strand; werden wir einen regelmäßigen Zug überqueren wir den nördlichen Mosambik; verbringen die Nacht in den Städten, in realen Leben stattfindet afrikanischen; und am Ende in diesem Juwel der Zeit, World Heritage, das ist die Insel von Mosambik. Eine Straße weniger für den Massentourismus entwickelt und voll von überraschenden Orten.
Il percorso Viajesalpasado, Villas do indiani e South African Expeditions Eland, Malawi e Mozambico ha lo scopo di insegnare parte della meno conosciuta del Sud Africa. Si tratta di un percorso completo in cui abbiamo attraversato da tre parchi nazionali della fauna selvatica; un parco nazionale nel bel mezzo del paradiso delle isole dell'Oceano Indiano e alcuni grandi gole di montagna; una capitale piena di vita sociale e culturale di Maputo; navigare e vivere la vita di quel mare interiore spettacolare è il Lago Malawi; bucearemos accanto lo squalo balena; dormire su una spiaggia incontaminata; prenderemo un treno regolare si attraversa il nord del Mozambico; passare la notte in città dove la vita vera si svolge africana; e finiscono in quel gioiello del tempo, Patrimonio Mondiale, che è l'Isola di Mozambico. Una strada meno sviluppati per il turismo di massa e piena di luoghi sorprendenti.
O Viajesalpasado rota, Villas do Expeditions indianos e sul-Africano Eland, Malawi e Moçambique tem como objetivo ensinar parte dos menos conhecidos Sul Africano. É um caminho completo em que cruzamos por três parques de vida selvagem nacional; um parque nacional no meio de ilhas paradisíacas do Oceano Índico e uma desfiladeiros de montanhas grandes; uma capital cheia de vida social e cultural como Maputo; navegar e viver a vida de que o interior do mar é espetacular do Lago Malawi; bucearemos ao lado do tubarão-baleia; dormir em uma praia intocada; vamos tomar um trem normal que cruzamos a norte de Moçambique; passar a noite em cidades onde a vida real acontece Africano; e acabam em que jóia do tempo, Património Mundial, que é a Ilha de Moçambique. A estrada menos desenvolvidos para o turismo de massa e cheio de lugares surpreendentes.
De route Viajesalpasado, Villa's te doen Indiase en Zuid-Afrikaanse Eland Expeditions, Malawi en Mozambique heeft tot doel te leren een deel van de minder bekende Zuid-Afrikaanse. Het is een volledige pad waarin we doorkruist door drie nationale wildparken; een nationaal park in het midden van paradijselijke eilanden van de Indische Oceaan en een grote berg kloven; een hoofdstad vol met sociale en culturele leven in Maputo; varen en het leven van dat interieur zee spectaculair is Lake Malawi; bucearemos naast de walvishaai; slapen op een ongerept strand; nemen we een reguliere trein steken we de Noord-Mozambique; de nacht doorbrengen in steden waar het echte leven vindt plaats in Afrika; en eindigen in dat parel van de tijd, World Heritage, dat is het eiland Mozambique. Een weg minder ontwikkeld voor massatoerisme en vol verrassende plaatsen.
La ruta de Viajesalpasado, Villas do Índic i Eland Expedicions per Sud-àfrica, Malawi i Moçambic pretén ensenyar part del sud d'Àfrica menys conegut. És una ruta completa en la qual creuem per tres parcs nacionals de vida salvatge; un parc nacional d'illes paradisíaques enmig de l'oceà Índic i un altre de muntanya i grans congostos; una capital plena de vida social i cultural com Maputo; navegarem i viurem la vida d'aquest espectacular mar del interior que és el llac Malawi; bussejarem costat del tauró balena; dormirem en una platja verge; agafarem un tren regular que ens creua el nord de Moçambic; pernoctarem en una ciutat on es desenvolupa la vida real africana; i acabarem en aquesta joia del temps, patrimoni de la humanitat, que és l'Illa de Moçambic. Una ruta menys explotada turísticament i plena de llocs sorprenents.
Ruta Viajesalpasado, Vile učiniti indijske i Južne Afrike Eland ekspedicije, Malavi i Mozambik ima za cilj podučavati dio manje poznatim Južne Afrike. To je puno staza u kojima prelazi tri nacionalna parka divljih životinja; nacionalni park u sredini rajskog otoka u Indijskom oceanu i veliki planinarski Gorges; grad pun društvenog i kulturnog života kao Maputo; ploviti i živjeti život tog unutarnjeg mora spektakularan je Jezero Malavi; bucearemos pokraj kitova morskog psa; spavati na netaknute plaže; ćemo se redovito vlakom smo prijeći sjeverni Mozambik; provesti noć u gradovima u kojima se odvija u stvarnom životu Afrike; i završiti u tom dragulj vrijeme, Svjetska baština, što je Otok Mozambik. Cesta manje razvijena za masovni turizam i pun iznenađujućih mjesta.
Маршрут Viajesalpasado, Виллы сделать индийские и южноафриканские Эланд Экспедиции, Малави и Мозамбике направлен на обучение часть из наименее известных южноафриканских. Это полный путь, по которому мы перешли на трех национальных парков дикой природы; Национальный парк в середине рая островов в Индийском океане и большой горные ущелья; капитал полной социальной и культурной жизни, как Мапуту; плавать и жить жизнью, что внутренние моря впечатляющим является озеро Малави; bucearemos рядом с китовой акулой; спать на чистом пляже; мы будем принимать регулярные поезда мы пересекаем северном Мозамбике; ночевать в городах, где реальная жизнь происходит африканских; и в конечном итоге в том, что жемчужина время, Всемирного наследия, которая острова Мозамбик. Дорога менее развитые для массового туризма и полным неожиданных местах.
Ibilbidea Viajesalpasado, Villas egin Eland Espedizioak Indian eta Hego Afrikako, Malawi eta Mozambike helburua ezagutzen txikiagoan Hego Afrikako zati irakasteko. Bide osoa da, non hiru nazio fauna parke zeharkatu dugu; paradisu Indiako Ozeanoko uharte erdian eta mountain arroilak handi bat parke nazionala; bat kapital osoa, Maputo bezala, gizarte eta kultur bizitzan; sail eta bizitza bizi duten itsas barruko ikusgarria Lake Malawi; bucearemos marrazo balea ondoan; pristine hondartzan lo; iparraldeko Mozambique zeharkatuko dugu tren arrunt bat hartuko dugu; pasatzeko hiri gauean bertan, bizitza errealean gertatzen African; eta, azkenean, denbora harribitxia hori, Munduko Ondarea, Mozambikeko Island da. Bide bat gutxiago garatu eta masa-turismo lekuak harrigarria osoa.
O Viajesalpasado ruta, Vilas do Expeditions indios e sur-africano Eland, Malawi e Mozambique ten como obxectivo ensinar parte dos menos coñecidos Sur africano. É un camiño completo en que cruzamos por tres parques de fauna nacional; un parque nacional no medio de illas paradisíacas do Océano Índico e unha canóns de montañas grandes; unha capital chea de vida social e cultural como Maputo; navegar e vivir a vida que o interior do mar é espectacular do Lago Malawi; bucearemos á beira do tiburón-balea; durmir nunha praia intocada; imos tomar un tren normal que cruzamos ao norte de Mozambique; pasar a noite en cidades onde a vida real pasa africano; e acaban en que xoia do tempo, Patrimonio Mundial, que é a Illa de Mozambique. A estrada menos desenvolvidos para o turismo de masas e cheo de lugares sorprendentes.
  Le magazine de voyage a...  
Nous avons passé trois nuits merveilleuses où l'on découvre des plages fabuleuses; observer la vie d'un peuple qui se trouvent dans cette énorme masse d'eau son essence; regarde l'aquarium de plus ridicule que nous avons vu dans nos vies, le Parc National, vitrines, sans eau ou seulement un peu de poisson et les animaux en peluche; voile avec un catamaran; plongée à partir d'un fond d'eau plein de poissons rouges étonnante; regarder les allées et venues des embarcations de fortune en bois; à faire le soir bu la nuit avant que les eaux silencieuses et une pleine lune; acheter des métiers; écouter un groupe d'enfants portant leurs instruments faits à la main jouer l'illusion; Nous avons ri à haute voix dans des conversations informelles avec des personnes qui sont particulièrement convivial .
Then we went to Cape Maclear, another population of the lake full of small houses, living near 10.000 People, that overlook the waters. There he created a mission Livingstone, preceding this city, then called "Livingstonia Mission". We stayed at the Eagle's Nest Lodge, a hotel with cabins and camping area. Our tents on a hill from which there is a nice view. We spent three wonderful nights when we discover fabulous beaches; observe the life of a people who are in this huge body of water its essence; look at the more ludicrous aquarium we've seen in our lives, the National Park, display cases with no water or only a few fish and stuffed animals; sailing with a catamaran; dive from a water background full of amazing goldfish; look at the comings and goings of the flimsy wooden boats; to do at night drank the night before the silent waters and a full moon; buy some crafts; listen to a group of children carrying their handmade instruments play illusion; We laughed out loud in casual conversations with people who are especially friendly . They spent four unforgettable days in the middle of a place that catches you, which you never want to go. Who would want to leave the lake of stars?
Dann gingen wir zum Cape Maclear, eine weitere Population des Sees voll von kleinen Häusern, leben in der Nähe 10.000 Die Menschen, das übersehen die Gewässer. Dort schuf er eine Mission Livingstone, vor dieser Stadt, damals "Livingstonia Mission". Wir übernachteten im Kehlsteinhaus Lodge, ein Hotel mit Hütten und Camping-Bereich. Unsere Zelte auf einem Hügel, von dem aus man eine schöne Aussicht. Wir haben drei wunderbare Nächte, in denen wir traumhafte Strände entdecken; beobachten das Leben eines Volkes, das in diesem riesigen Gewässer sind ihrem Wesen; Blick auf die mehr lächerlich Aquarium wir in unserem Leben gesehen haben, der Nationalpark, Vitrinen mit keinem Wasser oder nur ein paar Fische und ausgestopfte Tiere; Segeln mit dem Katamaran; Tauchgang von einem Wasser-Hintergrund voll von erstaunlichen Goldfisch; Blick auf das Kommen und Gehen der fadenscheinige Holzboote; in der Nacht zu tun, trank am Abend vor den stillen Gewässern und bei Vollmond; kaufen einige Handwerke; hören zu einer Gruppe von Kindern trugen ihre handgefertigten Instrumente spielen Illusion; Wir lachten laut in beiläufigen Gesprächen mit Menschen, die besonders freundlich sind . Sie verbrachten vier unvergessliche Tage in der Mitte von einem Ort, der dich erwischt, die Sie nie gehen wollen. Wer wollte den See von Sternen zu verlassen?
Poi siamo andati a Cape Maclear, un'altra popolazione del lago pieno di piccole case, che vivono vicino 10.000 Persone, che si affacciano sulle acque. Ci ha creato una missione di Livingstone, precede questa città, allora si chiamava "Missione Livingstonia". Siamo stati al Lodge Nido dell'Aquila, un hotel con cabine e area camping. Le nostre tende su una collina da cui si gode una bella vista. Abbiamo trascorso tre notti meravigliose quando scopriamo favolose spiagge; osservare la vita di un popolo che si trovano in questo corpo enorme di acque la sua essenza; guardare l'acquario più ridicola che abbiamo visto nella nostra vita, il Parco Nazionale, vetrine senza acqua o solo pochi pesci e animali imbalsamati; con un catamarano a vela; tuffo da uno sfondo acqua piena di pesci rossi amazing; guardare l'andirivieni delle barche fragili di legno; da fare la sera bevuto la sera prima che le acque silenziose e una luna piena; acquistare alcuni mestieri; ascoltare un gruppo di bambini che portano i loro strumenti fatti a mano giocare illusione; Abbiamo riso ad alta voce in conversazioni casuali con persone che sono particolarmente cordiale . Hanno trascorso quattro giorni indimenticabili nel bel mezzo di un luogo che ti prende, che non si vuole andare. Chi vorrebbe lasciare il lago di stelle?
Luego nos fuimos a Cape Maclear, outra população do lago cheio de pequenas casas, morar perto 10.000 Pessoas, com vista para as águas. Lá, ele criou um Livingstone missão, anterior a esta cidade, então chamado "Missão Livingstonia". Ficamos no Lodge Ninho da Águia, um hotel com cabines e área de camping. Nossas barracas em uma colina de onde se tem uma bela vista. Passamos três noites maravilhosas quando descobrimos praias fabulosas; observar a vida de um povo que é neste enorme corpo de água a sua essência; olhar para o aquário mais ridícula que já vimos em nossas vidas, o Parque Nacional, apresentar casos sem água ou somente uns poucos peixes e animais de pelúcia; vela com um catamarã; mergulho de um fundo de água cheio de peixinho surpreendente; olhar para as idas e vindas dos barcos de madeira frágeis; fazer à noite bebeu a noite antes que as águas silenciosas e uma lua cheia; comprar alguns artesanatos; ouvir um grupo de crianças que carregam seus instrumentos artesanais jogar ilusão; Nós rimos alto em conversas informais com pessoas que são especialmente amigável . Eles passaram quatro dias inesquecíveis no meio de um lugar que te pega, que você nunca quer ir. Quem iria querer sair do lago das estrelas?
Toen gingen we naar Cape Maclear, een andere populatie van het meer vol met kleine huizen, wonen in de nabijheid 10.000 Mensen, die kijken uit op de wateren. Daar creëerde hij een missie Livingstone, voorafgaand aan deze stad, Het heette toen "Livingstonia Mission". We verbleven in het Adelaarsnest's Lodge, een hotel met hutten en camping. Onze tenten op een heuvel van waaruit er een mooi uitzicht. We hebben drie prachtige avonden dat we ontdekken prachtige stranden; observeren het leven van een volk die in deze enorme watermassa de essentie; kijken naar de meer belachelijke aquarium die we hebben gezien in ons leven, het Nationaal Park, Vitrines met geen water of alleen een paar vissen en opgezette dieren; zeilen met een catamaran; duik van een water achtergrond vol verbazingwekkende goudvis; kijken naar het komen en gaan van de dunne houten boten; te doen 's nachts dronken de avond voor de stille wateren en een volle maan; kopen ambachten; luisteren naar een groep kinderen die hun handgemaakte instrumenten te spelen illusie; We lachten hardop in casual gesprekken met mensen die in het bijzonder vriendelijk . Ze bracht vier onvergetelijke dagen in het midden van een plek die je vangt, die nooit je wilt gaan. Wie wil het meer van de sterren te verlaten?
Després ens vam anar a Cape Maclear, una altra població del llac plena de petites cases, viuen prop de 10.000 persones, que treuen el cap a les aigües. Allà va crear Livingstone una missió, que precedeix a aquesta ciutat, anomenada llavors "Livingstonia Mission". Nosaltres ens quedem a l'Eagle 's Nest Lodge, un hotel amb cabanes i zona d'acampada. Plantem les nostres botigues sobre un turó des del qual hi ha unes boniques vistes. Passem allà tres meravelloses nits en què descobrim fabuloses platges; observem la vida d'una gent que troba en aquesta enorme massa d'aigua la seva essència; contemplem el més esperpèntic aquari que hàgim vist en la nostra vida, el del Parc Nacional, amb vitrines sense aigua ni peixos i només unes quants animals dissecats; naveguem amb un catamarà; bussegem entre un sorprenent fons aquàtic ple de peixos de colors; mirem l'anar i venir de les febles barques de fusta; vam beure fins a fer de nit la nit davant el silenci de les aigües i una lluna plena; comprem alguna cosa d'artesania; escoltem a un grup de nens carregats d'il · lusió tocar les seves artesanals instruments; vam riure a riallades en converses espontànies amb una gent que és especialment afable . Així van passar quatre dies inoblidables enmig d'un lloc que t'atrapa, del que mai et vols anar. Qui pot voler marxar d'un llac d'estrelles?
Onda smo otišli do rta Maclear, drugi stanovnici jezera puna malih kuće, živi u blizini 10.000 Ljudi, da gledaju vode. Tamo je stvorio misije Livingstone, prethodi ovaj grad, tada pod nazivom "Livingstonia Misija". Odsjeli smo u Eagle Nest Lodge-a, hotel s kabine i kamp mjestima. Naši šatori na brdu s kojeg se pruža lijep pogled. Proveli smo tri predivne noći kad smo otkrili fenomenalne plaže; promatrati život ljudi koji su u ovom ogromnom tijelu vode njegova suština; pogled na više smiješan akvariju smo vidjeli u našim životima, Nacionalni park, prikaz slučajeva bez vode ili samo nekoliko riba i plišane životinje; jedrenje s katamaranom; roni iz vode pozadini punom čudesnom češljugar; pogledate dolaske, odlaske iz tanak drvenih brodova; raditi noću popio noć prije tihim vodama i punog mjeseca; kupiti neke obrte; slušati grupe djece nose svoje ručne instrumente igrati iluziju; Mi smo se smijali glasno u casual razgovora s ljudima koji su posebno prijateljski . Oni su proveli četiri nezaboravnih dana u središtu mjesta koja vas hvata, koji nikada ne želite ići. Tko bi htio napustiti jezero zvijezda?
Luego Fuimos в Cape Maclear, другое население озеро, полное домики, проживающих вблизи 10.000 люди, , которые выходят на водах. Он создал миссию Ливингстон, предшествующих этому городу, тогда называли "Livingstonia Миссия". Мы остановились в Nest Lodge Орла, отель с каютами и кемпинг. Разбили палатки на холме, из которого открывается прекрасный вид. Мы провели три замечательных ночи там, где мы обнаруживаем, сказочные пляжи; наблюдать за жизнью людей в такой огромный водоем его сущность; созерцать более смехотворным аквариума мы видели в нашей жизни, Национальный парк, без воды или рыбы окна и только несколько чучел животных; парусный катамаран с; погружение с удивительной водных фоне золотая рыбка страдает; наблюдал приезды и отъезды надуманные деревянные лодки; пили до ночи в ночь против молчания вод и полная луна; купил некоторые ремесла; слушать группу детей своему ремеслу проведения игры на инструментах иллюзии; мы смеялись вслух непосредственные беседы с людьми, которые особенно доброжелателен . Они провели четыре дня на фоне незабываемого места, которое захватывает вас, , из которых вы никогда не хотите пойти. Кто хотел бы покинуть озеро звезд?
Luego Cabo Maclear en Fuimos, beste laku biztanle etxe txikiak beteta, gertu bizi 10.000 pertsona, ahaztu duten urak. Livingstone misio bat sortu zuen, Hiri honetan, aurreko, gero, deitu "Livingstonia misioa". Geratu arrano habia Lodge dugu, kabinak eta camping area hotel batean. Zelai gure karpa mendixka baten gainean, eta bertatik ikuspegi eder bat. Wonderful hiru gau eman genuen han primerako hondartzak ezagutuko ditugu; behatzeko pertsona baten bizitza ura bere funtsa du, hala nola, gorputz handi batean; ikus gehiago ludicrous akuario gure bizitzan ikusi dugun, Parke Nazionala da, ez ur edo arrain leihoak eta gutxi batzuk beteak animaliak; katamaran bat bela; harrigarri bat uretako background goldfish beteta tik dive; gainbegiratu comings eta goings egurrezko flimsy itsasontziak; gaua arte edan gauean uretan isiltasuna eta full moon baten aurka; erosi artisau batzuk; seme-alabak euren artisau-tresnen kontabilitate ilusioa jolasten talde bat entzuteko; out barre egin dugu ozen elkarrizketak hasi espontaneoa pertsonak dira batez ere errespetatzen duten . Lau egun igaro dira leku ahaztezin hori hartuko duzu erdian, bertatik nahi inoiz ez duzu joan. Nork bidalia lakua utzi nahi luke?
Luego nos fuimos a Cape Maclear, outra poboación de lago cheo de pequenas casas, viven preto 10.000 Persoas, con vistas as augas. Creou unha misión de Livingstone, anterior a esta cidade, entón chamado "Livingstonia Misión". Estivemos en Eagle Nest Lodge, un hotel con camarotes e zona de camping. Plantamos as nosas tendas en unha morea de que unha fermosa vista. Pasamos tres noites marabillosas alí onde descubrimos fabulosas praias; observar a vida dun pobo nun gran corpo de auga a súa esencia como; contemplar o acuario máis ridícula que vin na vida, o Parque Nacional, Sen auga ou peixe fiestras e só algúns animais empalhados; velejar cun catamarán; mergullo a partir dun fondo acuático carpa sorprendente atormentado; observaba as idas e vindas dos barcos de madeira Fraga; bebeu ata a noite para noite, contra o silencio das augas e unha lúa chea; compras algúns oficio; escoitar un grupo de nenos portadoras seu oficio tocando instrumentos ilusión; que riu alto en conversas espontáneas con persoas que son especialmente agradable . Eles pasaron catro días no medio lugar inesquecible que o agarra, desde o que nunca quere ir. Quen vai querer deixar o lago de estrelas?
  Le magazine de voyage a...  
  La revista de viajes co...  
El obélisque robado Mussolini en 1937 est revenue à Axum et le retour tant attendu peut être lu dans les sourires des Éthiopiens qui viennent en masse se faire photographier avec lui et les fêtes geste filles immaculées robes rouges pied leurs diplômes nouvellement libérés.
Axum ist fiesta. Und nicht umsonst. Der verlorene Sohn zurück nach Hause Ruhestätte. Die Straßen dieser nördlichen äthiopischen Stadt nur fünfzigtausend Einwohnern, dass Anker seinen Ursprung in den Tiefen der Geschichte mit Fahnen und Tigray Äthiopier wurden geschmückt begrüßen zu dürfen. Red, gelb und grün. Trotz ihrer Schwächen 1.700 años, sieht so groß und robust wie die stolzen Axumites gehört hatte beschreiben ihre Eltern und Großeltern. Denn in einem Land mit einer Lebenserwartung von 46 años, ZeJahreiner Abreise hat sich längst gestorben. Fast drei Viertel eines Jahrhunderts haben zu warten, um die Wunde zu schließen. El Obelisk robado Mussolini en 1937 hat nach Axum zurückgegeben und die lang erwartete Rückkehr in den Lächeln der Äthiopier, die in Scharen kommen, um mit ihm fotografiert werden und die festliche Geste makellose Mädchen roten Roben gehen ihre neu erschienenen Grad gelesen werden.
Axum está de fiesta. Y no es para menos. El hijo pródigo descansa de nuevo en casa. Las calles de esta ciudad del norte de Etiopía de apenas cincuenta mil habitantes que ancla sus orígenes en las simas de la historia se han engalanado con banderas etíopes y del Tigray para darle la bienvenida. Rojo, amarillo y verde. Pese a los achaques propios de sus 1.700 años, luce tan erguido y robusto como los orgullosos axumitas habían escuchado describirlo a sus padres y a sus abuelos. Porque en un país con una esperanza de vida de 46 años, los testigos de su partida ya hace tiempo que han muerto. Casi tres cuartos de siglo han tenido que esperar para cerrar esa herida. El obelisco robado por Mussolini en 1937 ha regresado a Axum y ese ansiado retorno puede leerse en las sonrisas de los etíopes que se acercan en tropel a fotografiarse con él y en el festivo ademán de las muchachas de inmaculadas togas rojas que pasean sus recién estrenadas licenciaturas.
Axum è fiesta. E non per niente. Il figliol prodigo torna a casa di riposo. Le strade di questa città settentrionale etiopica di soli cinquanta mila abitanti che ancore le sue origini nella profondità della storia sono stati addobbati con bandiere e Tigray etiopi ad accogliere. Red, giallo e verde. Nonostante le loro infermità 1.700 años, sembra così alto e robusto come i Axumiti fieri avevano sentito descrivere i loro genitori e nonni. Perché in un paese con una speranza di vita di 46 años, testimonannila sua partenza è da tempo morto. Quasi tre quarti di secolo hanno dovuto aspettare per chiudere la ferita. El obelisco robado Mussolini en 1937 è tornato ad Axum e l'atteso ritorno può essere letto nei sorrisi degli Etiopi che arrivano a frotte per farsi fotografare con lui e le festose gesto ragazze immacolate toghe rosse a piedi i loro gradi appena rilasciati.
Axum está de fiesta. E não é à toa. O filho pródigo volta para casa de repouso. As ruas desta cidade etíope norte de apenas cinquenta mil habitantes que ancora suas origens nas profundezas da história foram enfeitadas com bandeiras e Tigray etíopes para acolher. Vermelho, amarelo e verde. Apesar de suas fraquezas 1.700 años, parece tão alto e robusto como os Axumites orgulhosos tinha ouvido descrever seus pais e avós. Porque em um país com uma expectativa de vida 46 años, testemunhar sanosída há muito tempo já morreu. Quase três quartos de século tiveram que esperar para fechar a ferida. El obelisco robado por Mussolini en 1937 voltou para Axum eo aguardado retorno pode ser lido nos sorrisos dos etíopes que vêm em massa para ser fotografado com ele e as festivas gesto meninas imaculadas vestes vermelhas andar seus graus recém-lançado.
Axum is fiesta. En niet voor niets. De verloren zoon terug naar huis rusten. De straten van deze noordelijke Ethiopische stadje van slechts vijftigduizend inwoners die verankert zijn oorsprong in de diepten van de geschiedenis werden versierd met vlaggen en Tigray Ethiopiërs te verwelkomen. Rood, geel en groen. Ondanks hun zwakheden 1.700 años, ziet er zo groot en robuust als de trotse Axumites had horen beschrijven hun ouders en grootouders. Want in een land met een levensverwachting van 46 años, getuige vajaarn vertrek is allang overleden. Bijna drie kwart van een eeuw hebben moeten wachten om de wond te sluiten. El obelisk robado Mussolini en 1937 is teruggekeerd naar Axum en de langverwachte terugkeer is te lezen in de glimlach van de Ethiopiërs die komen in drommen om gefotografeerd te worden met hem en de feestelijke gebaar onbevlekte meisjes rode gewaden lopen hun onlangs vrijgegeven graden.
  Le magazine de voyage a...  
Je déteste les avions, aérodromes, compagnies aériennes et leurs procédures. Il n'est pas la peur, mais la rébellion contre les irritants canaux organisés de la consommation de masse et de transit de masse.
In wie Volare. Ich hasse Flugzeuge, Flugplätze, Fluggesellschaften und ihre Verfahren. Es ist nicht Angst, sondern Rebellion gegen Reizstoffe organisierten Kanäle des Massenkonsums und Nahverkehr. Flughäfen sind Fabriken Unannehmlichkeiten und Verzögerungen. Ich hasse Sicherheitskontrollen unterziehen, Ich mag es nicht den Metalldetektor Bögen, fühlen Feindseligkeit für Warteschlangen, Warten und die langen Stunden, die mit einer Bordkarte in der Hand verschwendet werden und starrte in die Monitor-Ausgang.
Allo stesso Volare. Odio gli aerei, aeroporti, compagnie aeree e le loro procedure. Non è la paura, ma la ribellione contro gli irritanti canali organizzati di consumo di massa e trasporto di massa. Gli aeroporti sono fabbriche inconvenienti e ritardi. Aborrezco pasar controles de seguridad, no me agradan los arcos detectores de metal, siento animadversión por las colas, las esperas y esos largos ratos que se malgastan con una tarjeta de embarque en las manos y la mirada perdida en el monitor de salidas.
Não gosto de Volare. Eu odeio aviões, aeródromos, companhias aéreas e os seus procedimentos. Não é medo, mas rebelião contra irritantes canais organizados de consumo de massa e transporte de massa. Aeroportos são fábricas inconvenientes e atrasos. Eu odeio passar os controlos de segurança, Eu não gosto de o detector de metais arcos, sinto animosidade para filas, espera e as longas horas que são desperdiçados com um cartão de embarque na mão e olhando para o monitor de saída.
Op dezelfde Volare. Ik haat vliegtuigen, luchtvaartterreinen, luchtvaartmaatschappijen en hun procedures. Het is geen angst, maar opstand tegen irriterende georganiseerd kanalen van massaconsumptie en openbaar vervoer. Luchthavens zijn fabrieken overlast en vertragingen. Ik haat ondergaan veiligheidscontroles, Ik hou niet van de metaaldetector bogen, voel vijandigheid voor wachtrijen, wachten en die lange uren die worden verspild met een instapkaart in de hand en staren in de monitor-uitgang.
De la mateixa Volare. Odio els avions, els aeròdroms, les companyies aèries i els seus procediments. No és por sinó rebel · lia davant els irritants vies organitzats del consum en massa i el transport col · lectiu. Els aeroports són fàbriques d'incomoditats i retards. Avorreixo passar controls de seguretat, no m'agraden els arcs detectors de metall, sento animadversió per les cues, les esperes i aquests llargues estones que malgasten amb una targeta d'embarcament a les mans i la mirada perduda en el monitor de sortides.
Na sličan Volare. Mrzim zrakoplova, aerodrome, Airlines i njihovi postupci. To nije strah, ali pobuna protiv organizirane irritants kanala masovne potrošnje i masovne tranzit. Zračne luke su tvornice neugodnosti i zastoji. Aborrezco pasar controles de seguridad, no me agradan los arcos detectores de metal, siento animadversión por las colas, las esperas y esos largos ratos que se malgastan con una tarjeta de embarque en las manos y la mirada perdida en el monitor de salidas.
  La revista de viajes co...  
Le chemin est étroit et les côtés, dans plus de 30 Il ya miles de la déviation, nous laissons les petits villages où les enfants courent pour saluer l'épuisement. “! Blanc, blanc! (l'homme blanc)�"crier tout en serrant la main et souriant de tout son corps. Ils entendent la voiture dans la distance et la masse sont jetés sur la route.
After more than nine hours of travel, and only three small samosas in the stomach, we left the Kasanka National Park and see a small sign indicating that right is the Livingstone Memorial. A small sandy path with some bumps in which awaits only expected to dust and oblivion, but not the tomb of the famous explorer of Africa. The path is narrow and the sides, in over 30 There are miles from the detour, we leave small villages where children run to greet exhaustion. “!White, white! (white man)”, scream while shaking hands and smiling with his whole body. They hear the car in the distance and mass are thrown to the road.
Nach mehr als neun Stunden Fahrt, und nur drei kleine samosas im Magen, verließen wir das Kasanka National Park und sehen ein kleines Schild darauf hinweist, dass das Recht der Livingstone Memorial ist. Ein kleiner Sandweg mit einigen Beulen wäre zu erwarten, dass nur erwartet den Staub und Vergessen werden, aber nicht das Grab der berühmtesten Entdecker von Afrika. Der Weg ist schmal und an den Seiten, in mehr als 30 Kilometer dort seit dem Umweg, verlassen wir kleine Dörfer, in denen Kinder bis zur Erschöpfung laufen zu begrüßen. “!Mzungu, mzungu! (Weiße)”, sc"ien, während Händeschütteln und lächelnd mit seinem ganzen Körper. Sie hören das Auto in der Ferne und Masse auf die Straße geworfen.
Dopo più di nove ore di viaggio, e solo tre samosa piccole nello stomaco, abbiamo lasciato il Kasanka National Park e vedere un piccolo segno che indica che a destra è il Memorial Livingstone. Un piccolo sentiero sabbioso con qualche asperità, che attende solo dovrebbe polvere e all'oblio, ma non la tomba del famoso esploratore d'Africa. Il sentiero è stretto e le pareti, in più 30 Ci sono miglia dalla deviazione, lasciamo piccoli villaggi dove i bambini correre per salutare esaurimento. “!Mzungu, bianco! (l'uomo bianco)", urlo mentre stringe la mano e sorridendo con tutto il corpo. Sentono l'auto in lontananza e la massa sono gettati sulla strada.
Na meer dan negen uur reizen, en slechts drie kleine samosa's in de maag, we vertrokken het Nationaal Park Kasanka en zie een klein teken dat aangeeft dat het goed is de Livingstone Memorial. Een klein zandpad met een aantal hobbels worden verwacht dat slechts wacht op de stof en vergetelheid, maar niet het graf van de beroemdste ontdekkingsreiziger van Afrika. Het pad is smal en de zijkanten, in meer dan 30 kilometer er al sinds de omweg, vertrekken we kleine dorpjes waar de kinderen rennen naar uitputting te begroeten. “!Mzungu, mzungu! (blanke man)”"chreeuwen terwijl schudden handen en lacht met zijn hele lichaam. Ze horen de auto in de verte en massa zijn om de weg gegooid.
Després de més de nou hores de viatge, i amb només tres petites samoses a l'estómac, deixem a l'esquerra el Kasanka National Park i veiem un petit cartell que indica que a la dreta hi ha el Livingstone Memorial. Un petit sender de sorra amb alguns sots en el qual es podria esperar que només espera la pols i l'oblit, però no la tomba de l'explorador més famós d'Àfrica. El sender és estret i als costats, en els més de 30 quilòmetres que hi ha des del desviament, anem deixant petits pobles on els nens corren amb extenuació per saludar. “!Mzungu, blanc! (home blanc)”,"iden mentre mouen les mans i somriuen amb tot el seu cos. Senten el cotxe a la llunyania i es tiren en massa a la carretera.
  Le magazine de voyage a...  
Je déteste les avions, aérodromes, compagnies aériennes et leurs procédures. Il n'est pas la peur, mais la rébellion contre les irritants canaux organisés de la consommation de masse et de transit de masse.
In wie Volare. Ich hasse Flugzeuge, Flugplätze, Fluggesellschaften und ihre Verfahren. Es ist nicht Angst, sondern Rebellion gegen Reizstoffe organisierten Kanäle des Massenkonsums und Nahverkehr. Flughäfen sind Fabriken Unannehmlichkeiten und Verzögerungen. Ich hasse Sicherheitskontrollen unterziehen, Ich mag es nicht den Metalldetektor Bögen, fühlen Feindseligkeit für Warteschlangen, Warten und die langen Stunden, die mit einer Bordkarte in der Hand verschwendet werden und starrte in die Monitor-Ausgang.
Allo stesso Volare. Odio gli aerei, aeroporti, compagnie aeree e le loro procedure. Non è la paura, ma la ribellione contro gli irritanti canali organizzati di consumo di massa e trasporto di massa. Gli aeroporti sono fabbriche inconvenienti e ritardi. Aborrezco pasar controles de seguridad, no me agradan los arcos detectores de metal, siento animadversión por las colas, las esperas y esos largos ratos que se malgastan con una tarjeta de embarque en las manos y la mirada perdida en el monitor de salidas.
Não gosto de Volare. Eu odeio aviões, aeródromos, companhias aéreas e os seus procedimentos. Não é medo, mas rebelião contra irritantes canais organizados de consumo de massa e transporte de massa. Aeroportos são fábricas inconvenientes e atrasos. Eu odeio passar os controlos de segurança, Eu não gosto de o detector de metais arcos, sinto animosidade para filas, espera e as longas horas que são desperdiçados com um cartão de embarque na mão e olhando para o monitor de saída.
La réalité est que la terre appartenait à blanc, si perdu plus fermes avec le vol, mais pas plus de 20.000 Zimbabwéens noirs tués par Mugabe, plus que les Blancs. Oui, ceux-ci ont migré en masse et ont fui la terreur institué attendent de retourner, que tous ceux que j'ai rencontré dans d'autres pays africains les met en larmes en parlant de leur pays.
die relaciónn zwischen Weißen und Schwarzen in Afrika ist komplex zu verstehen,. Natürlich ist die Differenz der Haut markiert Unterschiede im Verhältnis. Es hat einen historischen Aspekt Master und Slave und einen kulturellen Aspekt, verschiedene Arten des Verstehens Eigentum, Was ist Gemeinschaft und Verantwortung. In Simbabwe haben wir gezählt falsch ist, dass Mugabe die weißen zerquetscht, tatsächlich zerquetscht alle Schwarzen und Weißen, die nicht ihrer eigenen waren. Die Realität ist, dass das Land von weißen gehörte, so verloren wir die meisten Betriebe Diebstähle, aber mehr als 20.000 schwarze Simbabwer von Mugabe getötet, mehr als Weiße. Ja, Letztere haben en masse migriert, das Grauen zu entkommen und an Ort und Stelle warten, zurück zu sein, dass alles, was ich in anderen afrikanischen Ländern gewusst haben stellt sie in Tränen aus, wenn es um ihr Land. Südafrikaner und weißen Simbabwer fühle mich wie jeder nativen Afrikanern und schwarzen. Sie nehmen zu viele Generationen die Möglichkeit haben, nach Hause zurückzukehren. Keine Kolonie zurück zu gehen, das ist ihr Zuhause. Auch daran erinnert,, auf einige Bedenken verstehen, vor über zwei Jahrzehnten, !Ende des zwanzigsten Jahrhunderts!, Whites of South Africa Schwarzen als minderwertig behandelt Afrikaner. Es hat so lange. Afrika ist zu komplex, um große Entscheidungen zu treffen. Vielleicht alles, was ich seit Jahren gesehen und eine Hälfte ist nichts wert. Mit der Zeit wurde es, ist ferner bekannt, nichts verstanden.
la relaciónn entre blancos y negros en África es compleja de entender. Por supuesto que la diferencia de piel marca diferencias en la relación. Tiene una vertiente histórica amo y esclavo y una vertiente cultural, formas distintas de entender la propiedad, lo que es comunitario y la responsabilidad. En Zimbabue lo que hemos contado mal es que Mugabe machacó a los blancos, en realidad machacó a todos los negros y blancos que no eran de los suyos. La realidad es que la tierra estaba en propiedad blanca, por lo que perdieron más con los robos de fincas, pero hay más de 20.000 negros zimbabuenses muertos por Mugabe, más que blancos. Eso sí, los segundos han emigrado en masa huyendo del terror instaurado y a la espera de poder volver, que a todos los que yo he conocido en otros países africanos se les pone lágrimas en los ojos cuando hablan de su país. Los sudafricanos y los zimbabuenses blancos se sienten africanos y autóctonos como cualquier negro. Llevan demasiadas generaciones para tener la opción de volver a casa. No hay colonia a la que regresar, esa es su casa. También conviene recordar, para entender algunos recelos, que hasta hace dos décadas, !finales del siglo XX!, los blancos del sur de África trataban a los africanos negros como inferiores. No ha pasado tanto tiempo. África es demasiado compleja para dar grandes sentencias. Quizá todo lo que yo he visto en año y medio no valga de nada. Cuanto más tiempo pasaba allí, más entendía que no entendía nada.
il relaciónn tra bianchi e neri in Africa è difficile da comprendere. Naturalmente la differenza di pelle segna differenza nel rapporto. Ha un master e slave aspetto storico e un aspetto culturale, modi diversi di proprietà comprensione, ciò che è della comunità e la responsabilità. In Zimbabwe abbiamo contato male è che Mugabe schiacciato il bianco, addirittura schiacciato tutti i bianchi e neri che non erano di loro. La realtà è che la terra era di proprietà di bianchi, così abbiamo perso la maggior parte dei furti fattorie, ma più 20.000 zimbabwani neri uccisi da Mugabe, più dei bianchi. Sì, questi ultimi sono emigrati in massa per sfuggire all'orrore in atto e in attesa di essere tornato, che tutto ciò che ho conosciuto in altri paesi africani li mette in lacrime quando si parla del loro paese. Sudafricani e dello Zimbabwe bianchi sentono come ogni africani nativi e nero. Prendono troppe generazioni per avere la possibilità di tornare a casa. No colonia per tornare, che è la loro casa. Vale anche la pena ricordare, di capire alcuni dubbi, di due decenni fa, !fine del XX secolo!, Bianchi del Sud Africa trattati i neri come africani inferiori. C'è stata così a lungo. L'Africa è troppo complessa per prendere decisioni grandi. Forse tutto quello che ho visto in anni e mezzo non vale niente. Col passare del tempo ci, inoltre capire che nulla capito.
o relaciónn entre brancos e negros na África é complexo de entender. Claro que a diferença de pele marca diferenças na razão. Ele tem um mestre e escravo aspecto histórico e um aspecto cultural, diferentes formas de propriedade compreensão, o que é comunidade e responsabilidade. No Zimbabué temos contado errado é que Mugabe esmagou o branco, realmente esmagado todos os negros e brancos que não eram de sua própria. A realidade é que a terra era de propriedade de brancos, assim perdemos a maioria dos roubos fazendas, mas mais do que 20.000 zimbabuanos negros mortos por Mugabe, mais do que brancos. Sim, este último ter migrado em massa para escapar do horror no lugar e espera estar de volta, que tudo o que tenho conhecido em outros países africanos coloca-los em lágrimas ao falar sobre seu país. Sul-africanos e zimbabuanos brancos sentem como qualquer africanos nativos e negros. Eles levam gerações demais para ter a opção de voltar para casa. Nenhuma colônia para voltar, que é a sua casa. Também vale lembrar, compreender algumas dúvidas, de duas décadas atrás, !final do século XX!, Brancos do sul Africano tratados os negros africanos como inferiores. Tem sido tão longo. África é demasiado complexo para tomar grandes decisões. Talvez tudo o que eu vi em anos e meio não vale nada. Conforme o tempo passava lá, entendo que nada compreendeu.
de relacionn tussen blanken en zwarten in Afrika is moeilijk te begrijpen. Natuurlijk is de huid in tegenstelling tot merk verschillen in de relatie. Het heeft een historisch aspect master en slave en culturele aspect, verschillende manieren van het begrijpen van het pand, wat is de gemeenschap en verantwoordelijkheid. In Zimbabwe hebben we verkeerd geteld is dat Mugabe verpletterd blanken, eigenlijk verpletterd alle zwarten en blanken die niet van hun eigen waren. De realiteit is dat de grond eigendom was van witte, dus het meer verloren met de diefstal van eigendom, maar niet meer dan 20.000 zwarte Zimbabwanen gedood door Mugabe, meer dan blanken. Ja, de laatste hebben massaal gemigreerd vanwege de terreur in de plaats en wachten om terug te keren, dat iedereen die ik ontmoet heb in andere Afrikaanse landen worden gebracht tranen in mijn ogen toen ze praten over hun land. De Zuid-Afrikanen en witte Zimbabwanen voelen als enige inheemse Afrikanen en zwarte. Ze hebben te veel generaties de mogelijkheid om naar huis terug te keren hebben. Geen kolonie te zijn die de terugkeer, dat is uw huis. Ook goed te beseffen, om wat twijfels te begrijpen, dan twee decennia geleden, !late twintigste eeuw!, Zuidelijke blanken behandeld Afrikaanse zwarte Afrikanen als minderwaardig. Het is zo lang geleden. Afrika is te complex om grote uitspraken te doen. Misschien is alles wat ik heb gezien in anderhalf jaar is niets waard. Hoe langer ik daar doorgebracht, meer begreep die niets begreep.
la relaciónn entre blancs i negres a l'Àfrica és complexa d'entendre. Per descomptat que la diferència de pell marca diferències en la relació. Té una vessant històrica amo i esclau i un vessant cultural, formes diferents d'entendre la propietat, el que és comunitari i la responsabilitat. A Zimbabwe el que hem explicat malament és que Mugabe va picar als blancs, en realitat va picar a tots els negres i blancs que no eren dels seus. La realitat és que la terra estava en propietat blanca, pel que van perdre més amb els robatoris de finques, però hi ha més de 20.000 negres zimbabuesos morts per Mugabe, més que blancs. Això sí, els segons han emigrat en massa fugint del terror instaurat i en espera de poder tornar, que a tots els que jo he conegut en altres països africans se'ls posa llàgrimes als ulls quan parlen del seu país. Els sud-africans i els zimbabuesos blancs se senten africans i autòctons com qualsevol negre. Porten massa generacions per tenir l'opció de tornar a casa. No hi ha colònia a la qual tornar, aquesta és casa. També convé recordar, per entendre alguns recels, que fins fa dues dècades, !finals del segle XX!, els blancs del sud d'Àfrica tractaven als africans negres com a inferiors. No ha passat tant de temps. Àfrica és massa complexa per donar grans sentències. Potser tot el que jo he vist en any i mig no valgui de res. Com més temps passava allà, més entenia que no entenia res.
relacionn između bijelaca i crnaca u Africi je složen razumjeti. Naravno, za razliku od kože oznaka razlika u odnosu. To je povijesni aspekt master i slave i kulturni aspekt, različiti načini razumijevanja imovinu, ono što je zajednica i odgovornost. U Zimbabveu smo broje redu je da Mugabe slomiti na bijelo, zapravo slomiti sve crnce i bijelce koji su ne svojom. Realnost je da je zemljište u vlasništvu bijelo, tako je izgubio više s krađom imovine, ali ne više od 20.000 crne Zimbabweans ubili Mugabea, više od bijelaca. Da, Potonji su doselili en masse zbog terora u mjestu i čeka da se vrati, da svatko sam upoznao u drugim afričkim zemljama su mu suze u mojim očima kad pričaju o svojoj zemlji. Južnoafrikanci i bijele Zimbabweans osjećam kao bilo rodnom Afrikanaca i crnoj boji. Oni imaju previše generacijama da imaju mogućnost da se vrati kući. Ne kolonija na koje se vrate, to je vaša kuća. Također vrijedno pamćenja, razumjeti neke dvojbe, od dva desetljeća, !Krajem dvadesetog stoljeća!, Southern African bijelci liječi crni Afrikanci kao inferiorne. Prošlo je tako dugo. Afrika je previše složen da bi velike izjave. Možda je sve što sam vidio u godinu i pol dana ne vrijedi ništa. Više sam proveo tamo, više shvatila tko je razumio ništa.
relacionn между белыми и черными в Африке является сложным для понимания. Конечно кожу в отличие от знака различия в отношении. Он имеет историческое мастер аспект и рабом и культурный аспект, различные способы понимания собственности, то, что сообщества и ответственности. В Зимбабве мы посчитали неправильным является то, что Мугабе раздавлены белые, фактически раздавлен всех черных и белых, которые были не по своей. Реальность такова, что земля принадлежала белым, так что потеряться больше с хищением имущества, но не более, чем 20.000 черный Зимбабве Мугабе убит, больше, чем белых. Да, последний мигрировал массово из-за террора на месте и ждут, чтобы вернуться, , что все, кого я встречал в других африканских странах ставятся слезы на глазах, когда они говорят о своей стране. Южной Африки и Зимбабве белым чувствовать себя, как и любой жителями Африки и черный. Они имеют слишком много поколений, чтобы иметь возможность вернуться домой. Нет колонии, которые возвращают, что ваш дом. Также стоит помнить,, , чтобы понять некоторые опасения, чем два десятилетия назад, !конце ХХ века!, Белых южан рассматриваться африканских черных африканцев как низшие. Это было так давно. Африка является слишком сложным, чтобы сделать большие заявления. Возможно, все, что я видел в полтора года ничего не стоит. Чем дольше я провел там, больше понял, кто ничего не понял.
zurien eta beltzen arteko Afrikan relacionn da konplexuak ulertzeko. Ikastaro-marka harreman aldeak ez bezala, azala. Alderdi historiko bat master eta morroi eta kultura alderdi ditu, jabetza ulertzeko hainbat modu, zer komunitatearen eta ardura da. Zimbabwe kontatuz egin dugu gaizki Mugabe duten zuriak xehatu, benetan beltzen guztiak birrindu eta zuriak nortzuk ez ziren bere. Errealitatea da, lur zela zuri jabetzako, beraz, gehiago galdu zuen jabetza lapurreta batekin, baina ez baino gehiago 20.000 black Mugabe hil Zimbabweans, zuriak baino gehiago. Bai, bigarrenak izan emigratu en Massé delako leku terror eta bueltatzeko zain, guztion Afrikako beste herrialde batzuetan ez dut ezagutu jarri dira nire malkoak begietan hitz euren herrialdean dute. The hegoafrikar zuri eta Zimbabweans afrikarren edozein Native eta beltzak bezala sentitzen. Gehiegi belaunaldi aukera etxera itzuli beharko dute. Kolonia bat da, eta ez itzultzeko, hori zure etxea da. Era berean, gogoratu beharra, misgivings batzuk ulertzeko, duela bi hamarkada baino, !finales del siglo XX!, Hegoaldeko zuriak tratatu Afrikako beltz afrikarren beheko gisa. Oso luzea izan da, beraz,. Afrika da gehiegi konplexu handi adierazpenak egiteko. Agian guztiak dudan urtean ikusi eta erdi bat da, ez du merezi ezer. Eta denbora gehiago egon nintzen, gehiago ulertzen duenak ez du ezer ulertzen.
o relacionn entre brancos e negros en África é complexo de entender. Por suposto que a pel a diferenza diferenzas marca na relación. Ten un aspecto mestre e escravo e aspecto histórico-cultural, diferentes formas de entender a propiedade, o que é comunidade e responsabilidade. En Zimbabue, temos contado mal é que Mugabe esmagado aos brancos, realmente esmagado todos os negros e os brancos que non eran da súa propia. A realidade é que a terra era de propiedade de brancos, polo que perdeu máis co roubo de propiedade, pero non máis do que 20.000 zimbabuanos negros mortos por Mugabe, máis que os brancos. Si, o último migraron en masa debido ao terror no lugar e esperando para volver, que todo o mundo que eu coñecín noutros países africanos están a poñer bágoas nos meus ollos cando fala do seu país. Os sudafricanos e zimbabweanos brancos sentir como calquera africanos nativos e negros. Teñen moitas xeracións teñen a opción de voltar a casa. O colonia a que volver, que é a súa casa. Tamén paga a pena lembrar, comprender algunhas dúbidas, de dúas décadas, !finais do século XX!, Brancos sudafricanos negros africanos tratado como inferior. Foi así por moito tempo. África é moi complexo para facer grandes declaracións. Quizais todo o que eu xa vin en un ano e medio non vale nada. Canto máis tempo eu pase alí, máis entendido que non entendía nada.
  Le magazine de voyage a...  
  Le magazine de voyage a...  
Le soleil se couche sur une masse d'eau plate. Réduit peindre le ciel des tons de bleu et rouge, presque violet. J'ai placé le trépied et le portrait de ces 20 magique de dernière minute de chaque soirée.
The sun sets over a mass of still water. Collapses painting the sky blue and red tones, almost violet. I placed the camera tripod and portrait these 20 magical last minute of each evening. Cross in front of my lens some small wooden fishing boats lost in the horizon. To my left I see some larger barges full of people returning to town. Actually the comment is inaccurate, than to see them the first listen. I hear the voices of a dozens of people who sing, sing on the lake. Her voice has the sound of African songs, melancholy, sad. They sing with the stomach rather than the throat. I turn my eyes ahead, the sun disappears. One of the most beautiful sunsets I have referred in my life. Night falls and subsequently, small lights, flashes, and understand the nickname of this place: lake of stars. Its author is the discoverer (for the West), Scotsman David Livingstone.
Die Sonne geht über eine Masse von stillem Wasser. Blendet den Himmel anmalen blauen und roten Tönen, fast violett. Stellte ich die Kamera und Stativ Portrait diese 20 magische letzten Minute jeder Abend. Kreuz vor meine Linse einige kleine hölzerne Fischerboote verloren in den Horizont. Zu meiner Linken sehe ich einige größere Kähne voller Menschen zurück in die Stadt. Eigentlich der Kommentar ist ungenau, um zu sehen, als sie das erste hören. Ich höre die Stimmen eines Dutzende von Menschen, die singen, singen auf dem See. Ihre Stimme hat den Klang der afrikanischen Liedern, MELANCHOLISCH, BETRÜBLICH. Sie singen mit dem Magen, statt der Kehle. Ich wende meine Augen vor, verschwindet die Sonne. Einer der schönsten Sonnenuntergänge ich in meinem Leben bezogen haben. Die Nacht bricht an und in der Folge, kleinen Lichtern, blinkt, und zu verstehen, der Spitzname von diesem Ort: See der Sterne. Sein Autor ist der Entdecker (für den Westen), David Livingstone, der schottische.
Il sole tramonta su una massa di acqua naturale. Comprime dipingere il cielo toni di blu e rosso, quasi viola. Ho messo il treppiede della fotocamera e il ritratto di questi 20 magica ultimo minuto di ogni sera. Passare davanti al mio obiettivo alcune piccole imbarcazioni da pesca in legno ha perso l'orizzonte. Alla mia sinistra, vedo alcune chiatte più grandi pieni di persone che ritornano in città. In realtà il commento è imprecisa, piuttosto che vederli al primo ascolto. Sento le voci di una decina di persone che cantano, cantare sul lago. La sua voce ha il suono di canti africani, malinconia, triste. Cantano con lo stomaco piuttosto che la gola. Mi rivolgo i miei occhi davanti a, il sole scompare. Uno dei più bei tramonti di cui ho nella mia vita. Cala la notte e successivamente, piccole luci, lampeggia, e capire il soprannome di questo luogo: lago di stelle. Il suo autore è lo scopritore (per l'Occidente), David Livingstone, lo Scottish.
O sol se põe sobre uma massa de água parada. Recolhe pintar o céu tons de azul e vermelho, quase violeta. Coloquei o tripé de câmera e retrato estes 20 último minuto mágico de cada noite. Atravessar na frente da minha lente alguns pequenos barcos de pesca de madeira perdido no horizonte. À minha esquerda vejo alguns barcos maiores cheios de pessoas que retornam à cidade. Na verdade, o comentário é impreciso, do que vê-los no primeiro ouvir. Eu ouço as vozes de uma dezenas de pessoas que cantam, cantar no lago. Sua voz tem o som de músicas africanas, melancolia, triste. Eles canto com o estômago, em vez de a garganta. Dirijo-me à frente dos meus olhos, o sol desaparece. Um dos mais bonitos a que me referi na minha vida. A noite cai e, posteriormente, luzes pequenas, flashes, e compreender o apelido deste lugar: lago das estrelas. Seu autor é o descobridor (para o Ocidente), David Livingstone, o escocês.
De zon ondergaat over een massa van stilstaand water. Stort het schilderen van de hemel blauw en rode tinten, bijna violet. Ik plaatste de camera statief en portret deze 20 magische laatste minuut van elke avond. Kruis in voor mijn lens een paar kleine houten vissersbootjes verloren in de horizon. Om mijn linker zie ik sommige grotere schepen vol met mensen die terugkeren naar de stad. Eigenlijk is de opmerking is onjuist, dan om ze te zien de eerste luisterbeurt. Ik hoor de stemmen van een tientallen mensen die zingen, zingen op het meer. Haar stem heeft het geluid van de Afrikaanse liedjes, weemoed, triest. Ze zingen met de maag in plaats van de keel. Ik draai mijn ogen vooruit, de zon verdwijnt. Een van de mooiste zonsondergangen ik heb genoemd in mijn leven. De avond valt en vervolgens, kleine lampjes, knippert, en begrijpen de bijnaam van deze plaats: meer van sterren. De auteur is de ontdekker (de West), Schot David Livingstone.
El sol s'amaga sobre una massa d'aigua quieta. Es desploma pintant el cel de tons vermellosos i blaus, gairebé violetes. He col · locat el trípode de la càmera i retrat aquests 20 últims minuts màgics que té cada capvespre. Creuen davant meu objectiu algunes petites barques de fusta de pescadors que es perden en l'horitzó. A la meva esquerra veig algunes barcasses més gran plenes de gent que tornen al poblat. En realitat el comentari és inexacte, més que veure-les escolto 1. Escolto les veus d'unes desenes de persones que canten, canten sobre les aigües del llac. La seva veu té aquest so de les cançons africanes, malenconiós, trist. Canten amb l'estómac més que amb la gola. Torno la mirada al capdavant, el sol desapareix. Un dels capvespres més bells que he contemplat en la meva vida. Es fa de nit i apareixen llavors petites llums, fogonades, i entenc el sobrenom d'aquest lloc: llac de les estrelles. El seu autor és el seu descobridor (per occident), l'escocès David Livingstone.
Sunce zalazi preko mase još uvijek vode. Urušava slikarstvo nebo plave i crvene tonove, gotovo ljubičasta. Stavio sam stativ kamere i portret ove 20 čarobni last minute svake večeri. Križ ispred mog objektiva neki mali drveni ribarski brodovi izgubljeni u horizontu. Za moje lijeve strane vidim neke veće barže pune ljudi koji se vraćaju u grad. Zapravo komentar je netočna, nego kako bi vidjeli ih prvo slušanje. Čujem glasove od desetaka ljudi koji pjevaju, pjevati na jezeru. Njezin glas je zvuk afričkih pjesama, tuga, tužan. Oni pjevaju uz želudac nego u grlu. Obraćam oči pred, sunce nestaje. Jedan od najljepših zalazaka sunca sam iz u mom životu. Noć pada, a nakon toga, mala svjetla, treperi, i razumjeti nadimak ovom mjestu: jezero zvijezda. Njezin autor je otkrio (za Zapad), Škot David Livingstone.
Солнце садится на водоем еще. Она падает картина небо красные и синие тона, почти фиолетовое. Я поставил камеру и штатив портрет этих 20 последней минуты каждый вечер магии. Cruzan против моей цели небольшие деревянные рыбацкие лодки потеряли в горизонте. Слева от меня я вижу некоторые крупные баржи полно людей, которые вернутся в деревню. На самом деле комментарий неточно, Я слышу их больше, чем увидеть их первые. Я слышу голоса десятков людей, которые поют, петь на озере. Ее голос имеет звук африканской песни, меланхолия, печальный. Они поют с желудком, а не в горле. Я поворачиваю глаза вперед, Солнце исчезает. Одна из самых красивых закатов я говорил в моей жизни. Темнеет, а затем появляются огоньки, мигает, и понять, прозвище это место: Озеро Звезд. Ее автором является первооткрывателем (для Запада), Дэвид Ливингстон, шотландский.
  Le magazine de voyage a...  
Ses immenses et interminables avenues délogés jusqu'à ce que vous obtenez la situation de naviguer vers le cercle de l'enfer. Mais, cette énorme masse de béton conserve une de ces histoires qui dépassent ma compréhension.
Johannesburg war immer schon eine zu große Stadt an die Macht nicht wohl verlieren. Seine immense und endlose Alleen verdrängt, bis Sie die Situation in Richtung der Hölle Kreis navigieren bekommen. Aber, diese riesige Masse an Beton hält eine jener Geschichten, die mein Verständnis übertreffen. Kein Platz erstaunt mich mehr als diese: für seine Grausamkeit Kohle und Gold, für sein letztes Rennen mit Stöcken und Vergebung unerklärliche. Ein südafrikanischer Fatalismus mir, ich denke, die Tugend: es gibt kein Land in der Welt, des Lebens rühmen kann so gut mit Tränen.
Johannesburgo siempre mi ha parecido Una ciudad demasiado grande como para no poder perderte cómodo. Sus inmensas e interminables avenidas te descolocan hasta tener la situación de navegar en Círculo en dirección al infierno. Ma, esta descomunal talpa de cemento guarda Una de esas historias que sobrepasan mi Entendimiento. Nessun luogo mi stupisce di più di questo: per la sua crudeltà carbone e colore oro, per la sua ultima gara con i bastoni e il perdono non spiegata. Un africano fatalismo meridionale me credo che la sua virtù: non c'è paese al mondo che può vantare di vivere così bene con le lacrime.
Joanesburgo sempre me pareceu muito grande uma cidade a perder o poder não é confortável. Suas avenidas imensas e intermináveis ​​desalojado até chegar a situação de navegar em direção ao círculo do inferno. Contudo, esta enorme massa de concreto mantém uma daquelas histórias que superam o meu entendimento. Nenhum lugar me surpreende mais do que isso: por sua crueldade carvão e cor de ouro, para sua última corrida com paus e perdão inexplicável. Um Africano fatalismo do Sul me acho a sua virtude: não há nenhum país no mundo que pode se orgulhar de viver tão bem com lágrimas.
Johannesburgo siempre me ha parecido una ciudad demasiado grande como para no poder perderte cómodo. Sus inmensas e interminables avenidas te descolocan hasta tener la situación de Navegar nl círculo nl dirección al infierno. Echter, esta descomunal mol de cemento guarda una de esas historias que sobrepasan mi entendimiento. Geen plaats verbaast me meer dan dit: voor zijn wreedheid kolen en goud kleur, voor zijn laatste race met stokken en vergeving onverklaarde. Een Zuid-Afrikaanse fatalisme mij denk ik haar deugd: er is geen land in de wereld die kan bogen van het leven zo goed met tranen.
  Le magazine de voyage a...  
Quand, un peu plus tard, par la somme de l'érosion torrentielle, fuites de pression et les eaux du lac, a été dépassé résistance barrage d'extrémité, il a éclaté soudainement tout en jetant toute la masse d'eau retenue le long de la vallée d'alluvions, qui a inondé des villages très loin, noient des milliers de personnes, y compris un bataillon Shiks campaient Attock, à savoir, à propos 500 kilomètres en aval du barrage.
This natural dam, with huge amounts of rock blocks, gravel and sand, suddenly closed the river Indus, which in turn led to the immediate formation of a lake, whose tail upstream days almost reached Gilgit, at the foot of the Karakoram. When, somewhat later, by the sum of torrential erosion, Pressure leaks and lake waters, was exceeded resistance endpoint dam, it broke suddenly while throwing the whole mass of water retained and down the valley alluvium, which flooded villages very far, drowning thousands of people, including a battalion camped Shiks Attock, namely, about 500 miles downstream from the dam.
Dieser natürliche Damm, mit riesigen Mengen von Felsblöcken, wichtig y Arenas, plötzlich geschlossen der Fluss Indus, was wiederum zur sofortigen Bildung eines Sees geführt, dessen Schwanz stromaufwärts Tagen fast erreicht Gilgit, am Fuße des Karakorum. WANN, etwas später, durch die Summe der sintflutartigen Erosion, Druck Lecks und Seewasser, überschritten wurde Widerstand Endpunkt dam, es brach plötzlich beim Werfen die ganze Masse des Wassers zurückgehalten und unten das Tal alluvium, die überschwemmten Dörfer sehr weit, Ertrinken Tausende von Menschen, darunter ein Bataillon lagerten Shiks Attock, dh, ANNÄHERND 500 Meilen stromabwärts von der Staumauer.
Questa diga naturale, con enormi quantità di blocchi di roccia, importante y Arenas, improvvisamente chiuso il fiume Indo, che a sua volta ha portato alla formazione immediata di un lago, la cui coda giorni a monte quasi raggiunto Gilgit, ai piedi del Karakorum. Quando, po 'più tardi, dalla somma di erosione torrenziali, Perdite di pressione e le acque del lago, è stata superata la resistenza endpoint diga, si è rotto improvvisamente mentre gettando l'intera massa di acqua trattenuta e giù per la valle alluvionale, che ha inondato villaggi molto lontani, annegamento migliaia di persone, tra cui un battaglione Shiks accampati Attock, cioè, circa 500 km a valle della diga.
  Le magazine de voyage a...  
Un grand Glacier Bay partagé avec eux. Ils ont fait un feu et a commencé à monter les tentes quand un grand bruit les fait regarder la masse de glace. Un grand iceberg s'est cassé et est tombé dur pour les eaux, un spectacle merveilleux.
In the summer of 1834 part of the crew of Beagle embarked in three boats to explore the area. They entered the canal stopping here and there to make their topographic measurements. They decided to camp in a small bay under the wind. A large glacier bay shared with them. They made a fire and began to set up the tents when a great noise made them look to the mass of ice. A large iceberg broke off and fell hard to the waters, a wonderful show. Only one of the explorers noticed that the fall had made a huge wave coming towards the boats that were, without tying, stranded on the beach. The girl ran and had to go in the water just in time to take out a tip that he was being dragged offshore. Fitz Roy congratulated the young as if it were not for its speed and daring would have been no possibility of returning to the Beagle, I was more than fifty miles away. As a reward promised to baptize the highest mountain in the area with your name. So he Charles Darwin, that was the young, mountain had its own long before he became famous for his theory of evolution.
Im Sommer des Jahres 1834 Teil der Besatzung von Beagle startete in drei Boote zur Erkundung der Umgebung. Sie traten in den Kanal zu stoppen hier und da zu ihrer topographischen Messungen. Beschlossen, Lager in einer kleinen Bucht unter dem Wind. Eine große Glacier Bay gemeinsam mit ihnen. Sie machten ein Feuer und begann mit der Errichtung der Zelte, wenn ein großer Lärm gemacht Blick auf die Masse des Eises. Ein großer Eisberg abbrach und fiel hart auf dem Wasser, eine wunderbare Show. Nur einer der Entdecker bemerkt, dass der Fall hatte eine riesige Welle, die auf den Booten, die gemacht wurden, ohne Bindung, gestrandet am Strand. Das Mädchen lief und musste in das Wasser nur in der Zeit zurückgehen, um den Abschluss einer Spitze, er werde in Wasser gezogen. Fitz Roy gratulierte dem jungen, als ob es nicht für seine Geschwindigkeit und gewagte keine Möglichkeit der Rückkehr in den Beagle gewesen wäre, Ich war mehr als 50 Meilen entfernt. Als Belohnung versprach, dem höchsten Berg in der Gegend mit Ihrem Namen taufen. So kam es, dass Charles Darwin, dies war die junge, Berg hatte seine eigene, lange bevor er für seine Theorie der Evolution wurde berühmt.
Nell'estate del 1834 parte della squadra di Beagle intrapreso in tre barche per esplorare la zona. Si entrava nel canale fermandosi qua e là per rendere le loro misurazioni topografiche. Hanno deciso di campo in una piccola baia sotto il vento. Un grande Glacier Bay condiviso con loro. Hanno fatto un fuoco e cominciò a impostare le tende quando un gran rumore li fece guardare la massa di ghiaccio. Un iceberg di grandi dimensioni si è staccata e cadde rigido alle acque, uno spettacolo meraviglioso. Solo uno degli esploratori notato che la caduta aveva fatto una grande ondata venire verso le barche che erano, senza occupare, arenata sulla spiaggia di. La ragazza corse e sono dovuto andare in acqua appena in tempo per togliere una punta che stava per essere trascinato in mare aperto. Fitz Roy è congratulato con il giovane, come se non fosse per la sua velocità e audacia sarebbe stata alcuna possibilità di ritornare al Beagle, Ero più di cinquanta chilometri di distanza. Come ricompensa promessa a battezzare la montagna più alta della zona con il tuo nome. Così Charles Darwin, che è stato il giovane, montagna aveva la sua lunga propria prima che diventasse famoso per la sua teoria dell'evoluzione.
No verão de 1834 parte da tripulação de Beagle embarcado em três barcos para explorar a área. Eles entraram no canal parando aqui e ali para fazer suas medições topográficas. Eles decidiram acampar em uma pequena baía sob o vento. Uma grande geleira baía compartilhado com eles. Eles fizeram uma fogueira e começaram a criar as tendas, quando um grande barulho os fez olhar para a massa de gelo. Um grande iceberg rompeu e caiu duro para as águas, um show maravilhoso. Apenas um dos exploradores notou que a queda tinha feito uma enorme onda vindo para os barcos que estavam, sem amarrar, encalhado na praia. A garota correu e teve que entrar na água apenas na hora de tomar uma dica que ele estava sendo arrastado no mar. Fitz Roy parabenizou o jovem como se não fosse pela sua velocidade e ousadia teria havido possibilidade de voltar ao Beagle, Eu era mais de cinqüenta milhas de distância. Como recompensa prometida para batizar a montanha mais alta na área com o seu nome. Então ele Charles Darwin, que foi o jovem, montanha teve o seu tempo próprio, antes que ele se tornou famoso por sua teoria da evolução.
In de zomer van 1834 een deel van de bemanning van Brak begonnen in drie boten naar de omgeving te verkennen. Ze gingen het kanaal stoppen hier en daar aan hun landmeetkundige maken. Ze besloten om te kamperen in een kleine baai onder de wind. Een grote gletsjer baai met hen gedeeld. Ze begonnen een brand en het opzetten van de tenten toen een luide knal kijkje gemaakt ijsmassa. Een grote ijsberg brak af en viel hard op de wateren, een geweldige show. Slechts een van de expeditie merkte op dat de val een enorme golf die naar de boten die waren gemaakt had, zonder koppelverkoop, strandde. Het meisje liep en moest in het water te krijgen net op tijd om de punt uit te maken van een die werd geveegd offshore-. Fitz Roy feliciteerde de jonge want als niet voor zijn snelheid en durf geen mogelijkheid terug te keren naar de Beagle zou zijn geweest, Ik was meer dan vijftig mijl afstand. Zoals beloofd prijs dopen de hoogste berg in de omgeving met zijn naam. Dus hij Charles Darwin, dat was de jonge, berg had zijn eigen lang voordat hij beroemd om zijn evolutietheorie werd.
En l'estiu de 1834 part de la tripulació del Beagle es va embarcar en tres bots per explorar la zona. Es van endinsar pel canal parant aquí i allà per fer les seves mesures topogràfiques. Van decidir acampar en una petita badia a l'empara dels vents. Un gran glacera compartia la badia amb ells. Van fer un foc i van començar a armar les carpes quan un gran estrèpit els va fer mirar cap a la massa de gel. Un gran iceberg es va desprendre i va caure amb força a les aigües, un espectacle meravellós. Tan sols un dels expedicionaris va notar que la caiguda havia format una enorme onada que avançava cap als pots que estaven, sense lligar, encallats a la platja. El jove va córrer i va haver de ficar-se a l'aigua just a temps per prendre la punta del cap d'un que estava sent arrossegat aigües endins. Fitz Roy va felicitar el jove ja que si no fos per la seva velocitat i audàcia s'haguessin quedat sense possibilitats de tornar al Beagle, que estava a més de cinquanta milles d'allà. Com a premi li va prometre batejar a la muntanya més alta de la zona amb el seu nom. Així va ser que Charles Darwin, aquest era el jove, va tenir la seva pròpia muntanya molt abans de ser famós per la seva teoria de l'evolució.
U ljeto 1834 dio posade Zečar krenula je u tri broda istražiti područje. Oni su ušli u kanal zaustavljanje tu i tamo napraviti svoju anketu. Odlučili su da kamp u maloj uvali pod vjetrova. Veliki Glacier Bay dijeli s njima. Počeli su požar i postavili šatore kada je glasan prasak izgled napravili ledene mase. Veliki ledenjak odlomio i pao teško vodama, prekrasna serija. Samo jedan od ekspedicije napomenuti da je pad bio je ogroman val koji dolazi prema brodovima koji su bili, bez vezanje, nasukali. Djevojka trčao i morao bi u vodu upravo na vrijeme da se savjet od jednog koji je se swept off-shore. Fitz Roy Čestitao mlade jer ako ne za njegova brzina i smion bi bilo ni mogućnost povratka na brodu Beagle, Bio sam više od pedeset milja daleko. Kao što je obećao nagradu krstiti najviša planina u području sa svojim imenom. Dakle, on je Charles Darwin, da je bio mlad, Planina je imala svoju davno prije nego što je postao poznat po svojoj teoriji evolucije.
  Le magazine de voyage a...  
Ses immenses et interminables avenues délogés jusqu'à ce que vous obtenez la situation de naviguer vers le cercle de l'enfer. Mais, cette énorme masse de béton conserve une de ces histoires qui dépassent ma compréhension.
Johannesburg war immer schon eine zu große Stadt an die Macht nicht wohl verlieren. Seine immense und endlose Alleen verdrängt, bis Sie die Situation in Richtung der Hölle Kreis navigieren bekommen. Aber, diese riesige Masse an Beton hält eine jener Geschichten, die mein Verständnis übertreffen. Kein Platz erstaunt mich mehr als diese: für seine Grausamkeit Kohle und Gold, für sein letztes Rennen mit Stöcken und Vergebung unerklärliche. Ein südafrikanischer Fatalismus mir, ich denke, die Tugend: es gibt kein Land in der Welt, des Lebens rühmen kann so gut mit Tränen.
Johannesburgo siempre mi ha parecido Una ciudad demasiado grande como para no poder perderte cómodo. Sus inmensas e interminables avenidas te descolocan hasta tener la situación de navegar en Círculo en dirección al infierno. Ma, esta descomunal talpa de cemento guarda Una de esas historias que sobrepasan mi Entendimiento. Nessun luogo mi stupisce di più di questo: per la sua crudeltà carbone e colore oro, per la sua ultima gara con i bastoni e il perdono non spiegata. Un africano fatalismo meridionale me credo che la sua virtù: non c'è paese al mondo che può vantare di vivere così bene con le lacrime.
Joanesburgo sempre me pareceu muito grande uma cidade a perder o poder não é confortável. Suas avenidas imensas e intermináveis ​​desalojado até chegar a situação de navegar em direção ao círculo do inferno. Contudo, esta enorme massa de concreto mantém uma daquelas histórias que superam o meu entendimento. Nenhum lugar me surpreende mais do que isso: por sua crueldade carvão e cor de ouro, para sua última corrida com paus e perdão inexplicável. Um Africano fatalismo do Sul me acho a sua virtude: não há nenhum país no mundo que pode se orgulhar de viver tão bem com lágrimas.
  Le magazine de voyage a...  
Au-delà, plus à droite encore, les hommes sont. Certains sont nus. Aussi se laver le corps dans la masse d'inertie de liquide à court Afrique australe avant de se jeter dans l'Indien. Il ya une harmonie convaincant dans tout ce bazar.
Dann schaue ich ein wenig weiter nach rechts. Es gibt eine Gruppe von Kindern, Baden im Fluss. Besitzer einer riesigen Pool namens Zambezi, unabhängig von den schwer fassbaren Krokodile Zwirnen ihren Gewässern zu deren Demontage. DORTHIN, mehr nach rechts noch, Männer sind. Manche sind nackt. Auch waschen ihre Körper in der Massenträgheit Flüssigkeit kurz vor dem Leeren südlichen Afrika in den Indischen. Es gibt eine überzeugende Harmonie in all dem Durcheinander. Sie auf der einen Seite, sie durch eine andere, und in der Mitte, permissive in der Kindheit, ein Ort der Begegnung. Perfektes Bild von einem Afrika, wo es schwierig ist, Paare schlendern Hand in Hand sehen, beschlagnahmt, wenn das Licht schlägt die Zuneigung. Und sie versorgte sie bis zum Einbruch der Nacht, die Dunkelheit, die alles abdeckt, und gibt sie an ihren Sitzungen und Lehmhütten von Zuckerrohr.
Luego me fijo que un poco más a la derecha. Hay un grupo de niñas y niños que se bañan en el río. Dueños de una enorme piscina llamada Zambeze, sin importarles que los escurridizos cocodrilos que navegan sus aguas puedan desmembrarlos. Más allá, algo más a la derecha aún, se encuentran los hombres. Algunos están desnudos. Lavan también sus cuerpos en aquella masa líquida que por inercia corta el sur de África hasta desembocar en el Índico. Hay una elocuente armonía en todo ese desorden. Ellas por un lado, ellos por otro, y en el medio, en la permisiva niñez, un lugar de encuentro. Imagen perfecta de una África en la que es complicado ver parejas paseando de la mano, agarrados, cuando la luz deja entrever los afectos. Siempre ellas y ellos hasta que cae la noche, la oscuridad que lo tapa todo, y les devuelve a sus encuentros de cabañas de caña y barro.
Poi guardo un po 'più a destra. C'è un gruppo di bambini fare il bagno nel fiume. I proprietari di una grande piscina chiamato Zambezi, indipendentemente dai coccodrilli elusive esercizio di un'attività le sue acque al loro smantellamento. Al di là di, più a destra ancora, gli uomini sono. Alcuni sono nudi. Anche lavare i loro corpi nella massa inerziale breve liquida Sud Africa prima di gettarsi nel indiano. C'è un'armonia coinvolgente in tutto quel casino. Loro da una parte, li da un'altra, e nel mezzo, permissive durante l'infanzia, un luogo di incontro. Immagine perfetta di un Africa dove è difficile vedere coppie passeggiare mano nella mano, sequestrati, quando la luce suggerisce gli affetti. E ha fornito loro fino a notte scende, l'oscurità che copre tutto, e li restituisce alle loro riunioni e capanne di fango di canna.
Então eu olho um pouco mais para a direita. Há um grupo de crianças se banhando no rio. Os proprietários de uma enorme piscina chamado Zambeze, independentemente dos crocodilos indescritível dobrando suas águas para o desmantelamento los. Além, mais à direita ainda, os homens são. Alguns estão nuas. Também lavar seus corpos na massa de inércia líquido curto África Austral antes de desaguar no Índico. Há uma harmonia atraente em toda essa confusão. -Los, por um lado, los por outro, e no meio, permissivo na infância, um lugar de encontro. Perfeita imagem de uma África onde é difícil ver casais passeando lado a lado, apreendidos, quando a luz sugere que os afetos. E deu-lhes até a noite cai, a escuridão que cobre tudo, e retorna para suas reuniões e cabanas de barro de cana.
Dan kijk ik een beetje verder naar rechts. Er is een groep kinderen baden in de rivier. Bezitters van een groot zwembad genaamd Zambezi, ongeacht de ongrijpbare krokodillen varen het water op met hun afbouw. Verder, meer naar rechts nog steeds, mannen zijn. Sommige zijn naakt. Ook wassen hun lichamen in de massatraagheid vloeistof kort Zuid-Afrika voor het legen in de Indische. Er is een dwingende harmonie in al die rotzooi. Ze enerzijds, ze door een andere, en in het midden, tolerante in de kindertijd, een ontmoetingsplaats. Perfect beeld van een Afrika waar het moeilijk is om paren wandelen hand te zien in hand, aangegrepen, wanneer het licht suggereert dat de affecties. En zij die hen tot de avond valt, de duisternis die het allemaal heeft betrekking op, en retourneert deze naar hun vergaderingen en lemen hutten van riet.
Després em fixo que una mica més a la dreta. Hi ha un grup de nenes i nens que es banyen al riu. Amos d'una enorme piscina anomenada Zambeze, sense importar-los que els esmunyedissos cocodrils que naveguen les seves aigües puguin desmembrar-. Més enllà, una mica més a la dreta encara, es troben els homes. Alguns estan nus. Renten també els seus cossos en aquella massa líquida que per inèrcia talla el sud d'Àfrica fins a desembocar a l'Índic. Hi ha una eloqüent harmonia en tot aquest desordre. Elles d'una banda, ells per un altre, i en el medi, a la permissiva infantesa, un lloc de trobada. Imatge perfecta d'una Àfrica en la qual és complicat veure parelles passejant de la mà, agafats, quan la llum deixa entreveure els afectes. Sempre elles i ells fins que es fa de nit, la foscor que ho tapa tot, i els retorna a les seves trobades de cabanes de canya i fang.
Tada sam pogledati malo dalje desno. Tu je skupina djece kupanje u rijeci. Vlasnici veliki bazen zove Zambezi, bez obzira na neizvjesnim krokodila ulazi svoje vode ih demontaže. Izvan, više na desnoj strani još uvijek, ljudi. Neki su goli. Također oprati svoja tijela u masovnoj inercije tekućine kratkom južnoj Africi prije ispuštanja u Indian. Postoji uvjerljiv sklad u svim tim nered. Ih s jedne strane, ih netko drugi, u sredini, dopustivo u djetinjstvu, mjesto susreta. Savršena slika u Africi, gdje je teško vidjeti parovi šeću ruku pod ruku, oduzeti, kada je svjetlo pokazuje naklonost. I dok im je pružio padne noć, tama koja pokriva sve, te ih vraća na svoje sastanke i blatnim kolibama od trske.
Тогда я установил его немного правее. Существует группа детей, купание в реке. Владельцы большой бассейн называется Замбези, Nevermind, что неуловимый крокодилов курсирующих свои воды, чтобы расчленить. За, правый что-то еще, мужчины. Некоторые из них голым. Лаван и их органов на инертную массу, что ликвидные краткосрочные южной части Африки и впадает в Индийский. Существует красноречивым гармонию во всем, что беспорядок. Их на одной стороне, ellos por otro, y en el medio, en la permisiva niñez, un lugar de encuentro. Imagen perfecta de una África en la que es complicado ver parejas paseando de la mano, agarrados, cuando la luz deja entrever los afectos. Siempre ellas y ellos hasta que cae la noche, la oscuridad que lo tapa todo, y les devuelve a sus encuentros de cabañas de caña y barro.
  Le magazine de voyage a...  
Marcher sur un glacier de cette ampleur est une expérience unique, est comme entrer dans un autre monde, comme glissant sur une mer gelée. Après quelques heures au sein de cette masse de glace sont sortis sur le front, sa moraine ascendante mal à l'aise avant de retourner à notre camp.
Die Geröllhalde trotz wird erträglicher und vor Erreichen der Basislager hielten wir zu essen und von diesem unvergesslichen Tag zu erholen. Am folgenden Tag, Ich war im Programm als Matratze Tag, wenn der Tag des Aufstiegs war schlecht Malchin Spitze, ist entschlossen, eine schöne Reise durch die Gletscher Alexander neben unserem Basislager gewidmet. Wandern auf einem Gletscher in dieser Größenordnung ist ein einzigartiges Erlebnis, ist wie das Gehen in eine andere Welt, wie Gleiten auf einem gefrorenen See. Nach ein paar Stunden in diesem eisigen Masse ging auf der Stirn, seine unbequemen steigend Moräne vor der Rückkehr in unser Lager.
Il ghiaione malgrado diventa più sopportabile e prima di raggiungere il campo base ci siamo fermati a mangiare e riposare di questa giornata indimenticabile. Giorno seguente, Ero in programma come giorno materasso se il giorno della salita era male Malchin Peak, è dedicato a fare un bellissimo viaggio attraverso il ghiacciaio Alexander accanto al nostro campo base. Camminare su un ghiacciaio di questa portata è un'esperienza unica, è come entrare in un altro mondo, come scivolare su un mare ghiacciato. Dopo alcune ore all'interno di questa massa ghiacciata uscirono sulla fronte, la sua scomoda morena ascendente prima di tornare al nostro campo.
A inclinação scree apesar torna-se mais suportável e antes de chegar ao acampamento base, paramos para comer e descansar deste dia inesquecível. Após a dia, Eu estava no programa como o dia colchão se o dia da ascensão era ruim Peak Malchin, se dedica a fazer uma bela viagem através da geleira Alexander ao lado de nosso acampamento base. Andando em uma geleira desta magnitude é uma experiência única, É como entrar em outro mundo, como correr em um mar congelado. Depois de algumas horas dentro desta massa gelada saiu na testa, sua morena ascendente desconfortável antes de voltar para o nosso acampamento.
De scree helling ondanks draaglijker wordt en vóór het bereiken van het basiskamp zijn we gestopt om te eten en te rusten van deze onvergetelijke dag. Volgende dag, Ik was in het programma als matras dag als de dag van de beklimming was slecht Malchin Peak, is gewijd aan het maken van een mooie tocht door de gletsjer Alexander naast onze basiskamp. Lopen op een gletsjer van deze omvang is een unieke ervaring, is als wandelen in een andere wereld, zoals glijden op een bevroren zee. Na een paar uur binnen deze ijzige massa ging op zijn voorhoofd, haar ongemakkelijke opgaande stuwwal alvorens terug te keren naar ons kamp.
La bajada a pesar del pedregal se hace más llevadera y antes de llegar al campo base paramos a comer algo y descansar de este inolvidable jornada.  Al día siguiente, que estaba en el programa como día de colchón por si el día de ascensión al Malchin Peak hacía malo, lo dedicamos a hacer una preciosa travesía por el glaciar Alexander junto a nuestro campo base. Caminar sobre un glaciar de esta magnitud es una experiencia única, es como caminar en otro mundo, como deslizarse sobre un mar congelado. Después de unas horas dentro de esta gran masa helada salimos por su frente, ascendiendo su incómoda morrena antes de regresar a nuestro campamento.
La bajada a pesar del pedregal se hace más llevadera y antes de llegar al campo base paramos a comer algo y descansar de este inolvidable jornada.  Al día siguiente, que estaba en el programa como día de colchón por si el día de ascensión al Malchin Peak hacía malo, lo dedicamos a hacer una preciosa travesía por el glaciar Alexander junto a nuestro campo base. Caminar sobre un glaciar de esta magnitud es una experiencia única, es como caminar en otro mundo, como deslizarse sobre un mar congelado. Después de unas horas dentro de esta gran masa helada salimos por su frente, ascendiendo su incómoda morrena antes de regresar a nuestro campamento.
  Le magazine de voyage a...  
Épuisé et poursuivi par l'ennemi, blessés a atteint la vallée de Ordesa, une étape loin de leur objectif. Entouré par les troupes victorieuses et sentiment de faiblesse, Durandart jeta son épée contre la montagne dans un dernier effort, si vigoureusement cette fraction de l'énorme masse de pierre.
Legend has it that the famous knight Roland, nephew Charlemagne, arrived here fleeing from the defeat of Roncesvalles heading to France. Exhausted and pursued by the enemy, wounded reached the valley of Ordesa, a step away from their goal. Surrounded by victorious troops and feeling faint, Durandarte threw his sword against the mountain in a last effort, so vigorously that split the huge mass of stone. So the last time he saw his land across which, from that day, Gap was baptized as Roland. Can you imagine a greater claim to a boy of just eleven?
Die Legende besagt, dass der berühmte Ritter Roland, Neffe Charlemagne, kamen hier auf der Flucht vor der Niederlage Roncesvalles Richtung Frankreich. Erschöpft und vom Feind verfolgt, Verwundeten erreicht das Tal Ordesa, ein Schritt weg von ihrem Ziel. Umgeben von siegreichen Truppen und Ohnmachtsgefühl, Durandarte warf sein Schwert gegen den Berg in einer letzten Anstrengung, so heftig, dass die riesige Masse geteilt aus Stein. Also das letzte Mal sah er sein Land, über die, von diesem Tag, Gap wurde wie Roland getauft. Können Sie sich vorstellen einen größeren Anspruch auf einen Jungen von elf?
La leggenda narra che il famoso cavaliere Roland, nipote Carlo Magno, arrivati ​​qui fuggendo dalla sconfitta di Roncisvalle voce alla Francia. Esausto e perseguito dal nemico, feriti ha raggiunto la valle di Ordesa, ad un passo dal loro obiettivo. Circondato da truppe vittoriose e sensazione di svenimento, Durandarte gettò la spada contro la montagna in un ultimo sforzo, così vigorosamente che dividere l'enorme massa di pietra. Così l'ultima volta che ha visto la sua terra attraverso la quale, da quel giorno, Gap è stato battezzato come Roland. Riuscite a immaginare un maggiore pretesa di un ragazzo di appena undici anni?
Diz a lenda que o famoso cavaleiro Roland, sobrinho Carlos Magno, chegou aqui fugindo da derrota Roncesvalles em direcção a França. Exausto e perseguida pelo inimigo, feridos chegaram ao vale de Ordesa, a um passo de seu objetivo. Cercado por tropas vitoriosas e sensação de desmaio, Durandarte jogou sua espada contra a montanha em um último esforço, tão vigorosamente que dividiu a enorme massa de pedra. Assim, a última vez que viu a sua terra através da qual, a partir desse dia, Gap foi batizado como Roland. Você pode imaginar uma maior pretensão de um menino de apenas onze?
De legende gaat dat de beroemde ridder Roland, neef Charlemagne, kwam hier op de vlucht voor de nederlaag van Roncesvalles richting Frankrijk. Uitgeput en achtervolgd door de vijand, gewonde bereikte de vallei van Ordesa, een stap verwijderd van hun doel. Omringd door zegevierende troepen en een gevoel van zwakte, Durandarte gooide zijn zwaard tegen de berg in een laatste poging, zo krachtig dat de enorme massa van steen splitsen. Dus de laatste keer dat hij zijn land zag waarover, vanaf die dag, Gap werd als Roland gedoopt. Kunt u een grotere aanspraak op een jongen van net elf stel?
Les bateaux doivent esquiver les icebergs et approcher les murs de glaciers. Tout se passe ici une dimension préhistorique, si grand qu'il est impossible de calculer la masse d'eau gelée, la paralysie affectant le paysage du parc national de Glacier.
Segeln auf dem Lago Argentino ist Reisezeit als die Welt noch Eis. Boote müssen ausweichen Eisberge und nah an den Wänden der Gletscher. Alles erwirbt eine prähistorische Dimension, so groß, dass es unmöglich ist, die Masse aus gefrorenem Wasser zu berechnen, die Lähmung sich auf die Landschaft des Glacier National Park. Das Uppsala, Spegazzini, Onelli sind nur einige von den Wundern, die den See feierlichsten von Patagonien übersehen. Zum Nachtisch, ein Eisriesen: Perito Moreno Gletscher. Als wir zurück zum Hotel in Calafate, wir waren alle kleiner.
Navegar el Lago Argentino es viajar al tiempo donde el mundo era de hielo. Los barcos deben esquivar los témpanos y acercarse a las paredes de los glaciares. Todo adquiere aquí una dimensión prehistórica, tan grande que es imposible calcular la masa de agua congelada, esa parálisis que afecta al paisaje del Parque Nacional de los Glaciares. El Upsala, el Spegazzini, el Onelli son sólo algunas de las maravillas que se asoman al lago más solemne de la Patagonia. De postre, un helado gigantesco: el Glaciar Perito Moreno. Mientras regresábamos al hotel de Calafate, todos nos sentíamos más pequeños.
Vela sul Lago Argentino è tempo di viaggio quando il mondo era ghiaccio. Le imbarcazioni devono schivare iceberg e vicino alle pareti dei ghiacciai. Tutto acquista una dimensione preistorica, così grande che è impossibile per calcolare la massa di acqua congelata, la paralisi che colpisce il paesaggio del Glacier National Park. Il Uppsala, Spegazzini, Onelli sono solo alcune delle meraviglie che si affacciano sul lago più solenne della Patagonia. Per dessert, un gelato gigante: Perito Moreno Glacier. Come siamo tornati in hotel a Calafate, eravamo tutti più piccoli.
Vela no Lago Argentino é o tempo de viagem quando o mundo era do gelo. Barcos deve esquivar icebergs e perto das paredes das geleiras. Tudo adquire uma dimensão pré-histórico, tão grande que é impossível para calcular a massa de água congelada, a paralisia afetar a paisagem de Glacier National Park. El Upsala, Spegazzini, Onelli são apenas algumas das maravilhas que têm vista para o lago mais solene da Patagônia. Para a sobremesa, um gigante de gelo: Glaciar Perito Moreno. Ao voltarmos para o hotel em El Calafate, éramos todos menores.
Zeilen op Lake Argentino is de reistijd als de wereld was ijs. Boten moeten ontwijken ijsbergen en dicht bij de muren van de gletsjers. Alles krijgt een prehistorische dimensie, zo groot dat het onmogelijk is het berekenen van de massa van bevroren water, de verlamming berokkenen aan het landschap van Glacier National Park. Het Uppsala, Spegazzini, Onelli zijn slechts enkele van de wonderen die het meer plechtigste van Patagonië over het hoofd. Als toetje, een ijs reus: Perito Moreno gletsjer. Als we terug naar het hotel in Calafate, we alle kleinere.
Navegar al Llac Argentí és viatjar al temps on el món era de gel. Els vaixells han esquivar els icebergs i acostar-se a les parets de les glaceres. Tot pren aquí una dimensió prehistòrica, tan gran que és impossible calcular la massa d'aigua congelada, aquesta paràlisi que afecta el paisatge del Parc Nacional de les Glaceres. El Upsala, el Spegazzini, el Onelli són només algunes de les meravelles que treuen el cap a l'estany més solemne de la Patagònia. Per a postres, un gelat gegantí: la Glacera Perito Moreno. Mentre tornàvem a l'hotel de Calafate, tots ens sentíem més petits.
Jedrenje na jezeru Argentinski je vrijeme putovanja kada je svijet bio led. Brodovi moraju izbjegavati ledenjaci i blizu zidina ledenjaka. Sve poprima dimenziju pretpovijesno, toliko velika da je nemoguće izračunati masu zamrznute vode, paraliza utječe na krajolik Glacier National Park. Uppsala, Spegazzini, Onelli samo su neka od čuda s pogledom na jezero najviše svečanu od Patagonija. Za desert, ledeni div: Perito Moreno Glacier. Kao što smo se vratili u hotel u Calafate, bili smo svi manje.
Просматривать его Lago Argentino являются Viajar др. Tiempo мире, где это было Hielo. Лос лодки должны увернуться айсбергов их и приблизиться к ним стены из них ледники. Все здесь adquiere одно измерение доисторические, настолько велика, что вы невозможно рассчитать массу замерзшей воды, это паралич, влияющие др. пейзаж дель Parque Nacional де-лос-Glaciares. Он Упсала, это Spegazzini, Onelli это только некоторые из них задается вопросом, кто показать себя более торжественным, озеро Al-де-ла Патагонии. На десерт, Helado гигантскую: это Перито-Морено. Mientra вернулся др. Калафате отель, все мы чувствовали себя более мелкие.
Lake Argentino bela bidaia denbora mundu izan zen izotz-. Itsasontzi icebergs saihestu behar eta glaziarrak hormak gertu. Dena historiaurreko dimentsio bat hartzen, hain handia ezinezkoa dela izoztutako ur masa kalkulatzeko, Glacier National Park paisaia eragiten duen paralisi. Uppsala,, Spegazzini, Onelli ahaztu laku gehienak Patagonia solemne mirari batzuk besterik ez dira. Postrerako, izotz erraldoi bat: Perito Moreno glaziarra. Calafate hotel dugu itzuli bezala, guztiak txikiagoak izan dugu.
Buscar o Lago Arxentino é o tempo de viaxe, onde o mundo era do xeo. Barcos debe esquivar icebergs e achegarse ás murallas de glaciares. Todo adquire unha dimensión prehistóricos, tan grande que é imposible calcular a masa de auga conxelada, a parálise que afecta a paisaxe do Parque Nacional Glacier. O Upsala, Spegazzini, Onelli son só algunhas das marabillas que vistas ao lago máis solemne da Patagonia. Para sobremesa, un xigante de xeo: Glaciar Perito Moreno. Ao volvermos para o hotel en Calafate, eramos todos menores.
  Le magazine de voyage a...  
Et si, que l'hélicoptère gains de l'altitude, la masse des animaux dans le Nenets est floue pour former une tache irrégulière et confuse sur le fond de l'horizon, comme si la dernière fois aurait été rien d'autre qu'un rêve.
Und so, wie der Hubschrauber an Höhe gewinnt, die Masse der Tiere in der Nenzen ist verschwommen, um einen unregelmäßigen Flecken und verwirrt vor dem Hintergrund des Horizonts bilden, als ob das letzte Mal gewesen wäre, nichts als ein Traum gewesen sein.
E così, come l'elicottero prende quota, la massa dei Nenets animali sfuma per formare una macchia irregolare e confusa sullo sfondo dell'orizzonte, come se l'ultima volta sarebbe stato altro che un sogno.
E assim, como a altitude ganhos helicóptero, a massa de animais no Nenets é turva para formar uma mancha irregular e confusos contra o fundo do horizonte, como se a última vez teria sido apenas um sonho.
En zo, als de helikopter stijgt hoogte, de massa van dieren in de Nenets is wazig om een ​​onregelmatige en verward vlek te vormen tegen de achtergrond van de horizon, als de laatste keer zou zijn dan een droom.
I així, segons guanya alçada l'helicòpter, la massa d'animals dels Nenets es desdibuixa fins a formar una taca irregular i confondre contra el fons de l'horitzó, com si aquest temps passat no hagués estat res més que un somni.
I tako, u visini helikoptera dobitke, masa životinja u Nenets nejasna u obliku nepravilna i zbunjeni mrlju na pozadini horizonta, kao da je posljednji put bi bio ništa drugo nego san.
И поэтому, как высота вертолета прибыли, масса животных в Ненецком размыты, чтобы сформировать нерегулярные и запутанной пятно на фоне горизонта, как будто в последний раз было бы ничего, но мечта.
Eta horrela, helikoptero irabaziak altitude, Nenets barrutia da animaliak masa irregular eta nahasi orban bat osatzen dute lausotu, horizonte atzeko aurka, balitz bezala, azken aldia izan zen baina ametsa ez.
  Le magazine de voyage a...  
  Le magazine de voyage a...  
Située dans le cœur du Sahel et couvrant une superficie légèrement au-dessus du Royaume-Uni, Le Burkina Faso est un collage fascinant d'ethnies, traditions, les religions et les paysages inexplorés par le tourisme de masse.
Embedded in the heart of the Sahel and covering an area slightly above the UK, Burkina Faso is a fascinating collage of ethnicities, traditions, religions and unexplored landscapes by mass tourism. With a majority of its population living on less than two dollars a day, the horsemen of the apocalypse that hit the country in the form of periodic famines, merciless drought and a corrupt administration and unstable pale before the torrent of laughter and polite gestures with which self-styled land of upright men overwhelms the traveler.
Eingebettet in die Herzen der Sahelzone und bedeckt eine Fläche etwas über dem Vereinigten Königreich, Burkina Faso ist eine faszinierende Collage von Ethnien, Traditionen, Religionen und unerforschten Landschaften vom Massentourismus. Mit einer Mehrheit der Bevölkerung leben von weniger als zwei Dollar pro Tag, Reiter der Apokalypse, die das Land in Form von regelmäßigen Hungersnöten betroffen, gnadenlose Dürre und eine korrupte und instabile blass vor dem Schwall von Gelächter und Gesten der Höflichkeit, mit dem selbsternannten Land der ehrlichen Männer überwältigt Reisenden.
Incastonato nel cuore del Sahel e copre una superficie di poco al di sopra del Regno Unito, Burkina Faso è un affascinante collage di etnie, tradizioni, religioni e paesaggi inesplorati dal turismo di massa. Con una maggioranza della sua popolazione vive con meno di due dollari al giorno, i cavalieri dell'apocalisse che hanno colpito il paese, sotto forma di carestie periodiche, siccità spietata e da un'amministrazione corrotta e pallido instabile di fronte al torrente di risate e gesti di cortesia con la quale sedicente terra di uomini retti travolge il viaggiatore.
Fincada no coração do Sahel e cobrindo uma área um pouco acima do Reino Unido, Burkina Faso é uma colagem fascinante de etnias, tradições, religiões e paisagens inexploradas pelo turismo de massa. Com a maioria de sua população vivendo com menos de dois dólares por dia, os cavaleiros do apocalipse que atingiram o país na forma de fomes periódicas, seca impiedosa e uma administração corrupta e pálido instável antes da torrente de risos e gestos polidos com que a auto-denominado terra de homens íntegros supera o viajante.
Ingebed in het hart van de Sahel en met een oppervlakte iets boven het Verenigd Koninkrijk, Burkina Faso is een fascinerende collage van etniciteiten, tradities, religies en onontdekte landschappen door het massatoerisme. Met een meerderheid van de bevolking leeft van minder dan twee dollar per dag, ruiters van de apocalyps die het land in de vorm van periodieke hongersnoden getroffen, genadeloze droogte en een corrupt en instabiel verbleken bij de stortvloed van gelach en beleefde gebaren waarmee zelfbenoemde land van eerlijke mensen overweldigt reiziger.
Incrustat al cor del Sahel i amb una extensió lleugerament superior a la del Regne Unit, Burkina Faso és un fascinant collage d'ètnies, tradicions, religions i paisatges encara sense explorar pel turisme massiu. Amb una majoria de la seva població que sobreviu amb menys de dos dòlars al dia, els genets de l'Apocalipsi que assoten el país en forma de periòdiques fams, sequera immisericorde i una administració corrupta i inestable són res davant el torrent de rialles i gestos cortesos amb el qual autollamado país dels homes íntegres aclapara al viatger.
Ugrađeni u srcu Sahela, a obuhvaća površinu nešto iznad Velike Britanije, Burkina Faso je fascinantno kolaž nacionalnosti, tradicije, religije i neistraženim krajolicima od masovnog turizma. Uz većina stanovništva živi s manje od dva dolara na dan, jahači Apokalipse koja je pogodila zemlju u obliku redovitih gladi, nemilosrdna suša i korumpirani i nestabilna blijede pred bujicom smijeha i ljubaznim gestama s kojima samozvani zemlja poštenih ljudi savlada putnika.
  Le magazine de voyage a...  
Quand il n'ya pas de gravier, Il ya de grosses pierres, lorsqu'il n'ya pas de pierres, pour la boue. Cette boue est le pire. Mixte avec enjoliveurs, la moto skate cette masse semi-liquide et de la dérive. Automne à plusieurs reprises.
The track is really bad. Baja mountain climbs and converted into a river gravel. When there is no gravel, There are huge stones, when there are no stones, for mud. This mud is the worst. Mixed with covers, the bike skate this semi liquid mass and drift. Fall several times. But I advance through spectacular scenery. There's nobody here. This is horrible even for Albanians. I pass the occasional car 4X4, but practically I'm alone. Sometimes they find remains of stone or even small patches of asphalt on the road. This was a road makes 80 years. Water, rain, snow, procrastination, Mercedes have been biting and tearing.
Die Strecke ist wirklich schlecht. Baja Bergtouren und umgewandelt in einen Fluss Kies. Wenn es keine Kies, Es gibt riesige Steine, wenn es keine Steine, für Schlamm. Dieser Schlamm ist das Schlimmste. Gemischt mit Abdeckungen, das Fahrrad Skate dieses halbflüssige Masse und Drift. Herbst mehrmals. Aber ich vorher durch eine spektakuläre Landschaft. Es ist niemand hier. Das ist schrecklich, auch für die Albaner. Ich gehe gelegentlich Auto 4X4, aber praktisch bin ich allein. Manchmal finden sie bleibt aus Stein oder auch kleine Flecken von Asphalt auf der Straße. Dies war ein Weg macht 80 Jahr. Wasser, regen, Schnee, Zögern, Mercedes wurden Beißen und Zerreißen.
Staza je jako loša. Baja planinski usponi i pretvorena u rijeku šljunak. Kada nema šljunka, Postoje goleme stijene, kada nema kamenja, za blato. To blato je najgore. Pomiješan s pokriva, bicikl skate ovaj polu tekuće tvari i zanošenje. Pad nekoliko puta. Ali ja unaprijed kroz spektakularan prizor. Postoji nitko ovdje. To je strašno i za Albance. Sam proći povremene auto 4X4, ali praktički sam sama. Ponekad su pronašli ostatke od kamena ili čak i male mrlje od asfalta na cesti. To je bio put čini 80 godina. Vode, kiša, snijeg, odugovlačenje, Mercedes je griženje i kidanje.
Трасса действительно плохо. Вверх и вниз по горам превратился в речной гравий. Когда нет гравия, Есть огромные камни, при отсутствии камней, Нет грязи. Эта грязь является худшим. С крышками смешанных, велосипед катание в этом полу жидкую массу и тянет. Неоднократно падать. Но я заранее через живописные пейзажи. Там никого нет. Это ужасно даже для албанцев. Я крещусь с некоторыми автомобиля Otro 4X4, но практически я одна. Иногда булыжником удается обнаружить лишь останки или даже небольшие участки асфальта на дороге. Это было сделано дороге 80 лет. Воды, дождь, Снег, промедление, Mercedes были кусает и разрывает.
  Le magazine de voyage a...  
À côté de lui il ya un marché qui a vendu les restes des restes et autour d'une masse de gens qui errent de vente, à la recherche, va, achat, boire ou de manger, que la rue est la grande maison des Africains.
Nach dem kleinen Durcheinander, Bernardo, Fernando und ich ging hinaus, um in der Stadt verloren gehen. Die Stadt hat eine Bahnlinie, die in zwei spaltet. Daneben gibt es einen Markt, der die Reste der Reste verkauft und rund einer Masse von Menschen wandern Selling, suchen, gehen, Kauf, Trinken und Essen, dass die Straße ist das große Haus der Afrikaner. Neben dem Busbahnhof, vorausgesetzt ein Treffpunkt für die Städte, gibt es eine weitere hölzerne Marktstände diese Zeit in Innenräumen. Fast kein Licht oder führen Sie die Luft. Der Geruch ist intensiv getrockneten Fisch. Dutzende von Ständen verkaufen Kilogramm Fisch, dessen Gestank schlägt Ihnen Kehle. In anderen Positionen verkauft Werkzeuge, DVD, oder Fetzen von Kleidung. Ein Mikrokosmos von Afrika mit der Luft handeln.
Tras el pequeño desbarajuste, Bernardo, Fernando y yo salimos a perdernos por el pueblo. La ciudad tiene una vía de tren que la parte en dos. Junto a ella hay un mercado en el que se venden los restos de los restos y a su alrededor una masa de gente que deambula vendiendo, mirando, andando, comprando, bebiendo o comiendo, que la calle es la gran casa de los africanos. Junto a la estación de autobuses, siempre lugar de encuentro de las ciudades, hay otro mercado de casetas de madera esta vez bajo techo. Casi no entra la luz ni corre el aire. El olor es intenso a pescado seco. Decenas de puestos venden kilos de un pescado cuyo hedor se te pega a la garganta. En otros puestos se venden herramientas, dvd, o jirones de ropa. Un microcosmos del África que comercia con el aire.
Dopo il pasticcio piccola, Bernard, Fernando ed io siamo andati a perdersi dal popolo. La città ha una linea ferroviaria che divide in due. Accanto ad essa c'è un mercato che ha venduto i resti dei resti e intorno una massa di persone che vagavano di vendita, cerca, andando, acquisto, bere e mangiare, che la strada è la grande casa degli africani. Accanto alla stazione degli autobus, fornito un luogo di incontro per le città, nessun altro legno bancarelle del mercato di questo tempo in casa. Luce quasi non entra o eseguire l'aria. Il profumo è intenso pesce essiccato. Decine di bancarelle che vendono chili di pesce il cui odore ti colpisce alla gola. In altri luoghi sono venduti strumenti, DVD, o brandelli di indumenti. Un microcosmo d'Africa che negozia con l'aria.
Após a confusão pequena, Bernardo, Fernando e eu fomos a se perder pelo povo. A cidade tem uma linha ferroviária que se divide em dois. Próximo a ele existe um mercado que vendeu os restos dos restos mortais e em torno de uma massa de pessoas errantes venda, procurando, vai, comprar, beber ou comer, que a rua é a casa grande de africanos. Próximo à estação de autocarro, desde um ponto de encontro para as cidades, nenhum mercado outras madeiras baias este tempo em ambientes fechados. Quase nenhuma luz entra ou executar o ar. O cheiro é intenso peixe seco. Dezenas de barracas vendendo quilos de peixe cuja fedor bate na garganta. Em outros lugares são vendidos ferramentas, DVD, ou pedaços de roupas. Um microcosmo da África que negocia com o ar.
Na de kleine rommel, Bernard, Fernando en ik ging naar buiten om te verdwalen in de stad. De stad heeft een spoorlijn die splitst in twee. Ernaast er is een markt waarin ze de resten van het wrak te verkopen en om een ​​massa mensen zwerven verkopen, op zoek, lopen, kopen, drinken of eten, dat de straat is het grote huis van de Afrikanen. Naast het busstation, altijd ontmoetingsplaats voor de steden, is er nog een houten marktkramen deze tijd binnenshuis. Bijna geen licht de lucht in of uit te voeren. De visachtige geur is intens droog. Tientallen kraampjes verkopen kilo vis waarvan stank raakt je keel. In andere posities verkocht gereedschappen, DVD, of restjes van kleding. Een microkosmos van Afrika voor de handel met de lucht.
Després el petit desgavell, Bernardo, Ferran i jo vam sortir a perdre'ns pel poble. La ciutat té una via de tren que la parteix en dos. Al costat d'ella hi ha un mercat en què es venen les restes de les restes i al seu voltant una massa de gent que passeja venent, mirant, va, comprant, bevent o menjant, que el carrer és la gran casa dels africans. Al costat de l'estació d'autobusos, sempre lloc de trobada de les ciutats, hi ha un altre mercat de casetes de fusta aquesta vegada sota sostre. Gairebé no entra la llum ni corre l'aire. L'olor és intens a peix sec. Desenes de llocs venen quilos d'un peix el pudor se t'enganxa a la gola. En altres llocs es venen eines, DVD, o trossos de roba. Un microcosmos de l'Àfrica que comercia amb l'aire.
Enfin, la vieille machine s'arrête, pas revenir de son voyage éternel va et vient jusqu'à ce qu'un coup de sifflet et de la fumée de la publicité dans l'obscurité pour repartir. Alors que la masse de fer traversera une petite partie du cœur de l'Afrique pleine de voyageurs et des histoires qui viennent toujours, sont toujours.
Eindelijk, de oude machine stopt, zal niet ingaan op zijn eeuwige reis heen en weer tot een fluitje en rook aan te kondigen in het donker weer op gang. Dan ijzer mol die zal door een klein deel van het hart van Afrika vol met reizigers en verhalen die altijd komen, zal altijd.
Napokon, stari stroj se zaustavlja, neće ići na njegov višegodišnji putovanje natrag i naprijed dok se zvižduk i dima objaviti u mraku da se ide opet. Tada željeza madež koji će proći kroz mali dio srcu Afrike pun putnika i priče koje se uvijek okupe, uvijek će.
Bukatzeko, zaharra makina gelditzen, bere bidaia iraunkorrak ez itzuli atzera eta aurrera arte, whistle bat eta kea ilunpetan Iragarkiak get joan berriro. Ondoren burdinaren masa, Afrikako bihotzean bidaiarientzat eta istorioak beti etortzen zati txiki bat zeharkatu, dira beti..
Finalmente, a vella máquina para, non volver da súa viaxe perenne adiante e cara atrás ata que un asubío e fume anunciar na escuridade para ir camiñando de novo. A continuación, esa masa de ferro pode atravesar unha pequena parte do corazón de África cheo de viaxeiros e historias que sempre veñen, son sempre.
  Le magazine de voyage a...  
Scories les géants du Baltoro glacier immenses commencer à augmenter sa glace couvre pieds de bout en bout du glacier. Seuls quelques petits ruisseaux se percer l'immense masse de glace, les plus grandes zones d'accumulation du glacier en dehors des pôles.
Ascend in der entgegengesetzten Richtung, die gefunden Younghusband, vollständig durch Unfall, Karakorum-Gletscher Quintessenz .... Die Schlacke, dass riesige Baltoro Gletscher Riese startet auf die Füße steigen Eis bedeckt Ende des Gletschers am Ende. Nur ein paar kleine Bäche zu durchbohren die überwiegende Masse des Eises, die Bereiche größte Ansammlung von Gletschern außerhalb der Pole.
Ascendim en direcció oposada a la que Younghusband va descobrir, totalment per accident, la glacera del Karakorum per excel · lència .... La escòria que l'immens glacera de Baltoro arrenca als gegants que s'aixequen als seus peus cobreix el gel d'extrem a extrem de la glacera. Només alguns petits rierols aconsegueixen foradar la immensa massa de gel, la més gran acumulació de zones glaceres fora dels pols.
  Le magazine de voyage a...  
Le silence était seulement après la défaite, cette nuit-là, ils ont célébré que lorsque l'Afrique du Sud a été éliminée. (Imaginez un pays européen en masse porter les chemises de son «frère» du continent. Ne pas le faire, ne perdez pas de temps).
E 'il silenzio e il giorno a piangere Uruguay Ghana eliminato. Quel giorno ho capito più che mai che cosa significhi per gli africani concetto africano. Al quarto di finale è stato giocato l'orgoglio di un pezzo di terra che va da Ras Ben Sakka (Tunisia) Hasta Cape Agulhas (Sudafrica), punti nord e sud del continente. BaGhana BaGhana incoraggiato la gente a loro fratelli africani. Il silenzio dopo la sconfitta è stato solo, quella sera hanno festeggiato come quando il Sud Africa è stato eliminato. (Immaginate un paese europeo in massa indossando camicie di suo "fratello" del continente. Non farlo, non perdere tempo).
É o silêncio eo dia chorando Uruguai eliminou Gana. Naquele dia, eu entendi mais do que nunca o que isso significa para os africanos conceito Africano. No quartas-de-final foi disputada o orgulho de um pedaço de terra que vai de Ras ben Sakka (Tunísia) Hasta Cape Agulhas (África do Sul), pontos norte e sul do continente. BaGhana BaGhana encorajou as pessoas a seus irmãos africanos. O silêncio depois da derrota foi de apenas, Naquela noite eles celebrada como a África do Sul foi eliminada. (Imagine um país em massa vestindo camisas europeus de seu "irmão" do continente. Não faça isso, não perder tempo).
És el silenci i els plors del dia que Uruguai va eliminar a Ghana. Aquell dia vaig entendre més que mai el que significa per als africans el concepte Àfrica. En aquell quart de final es jugava l'orgull d'un tros de terra que va des Ras ben Sakka (Tunísia) fins Cape Agulhas (Sud-àfrica), punts més al nord i al sud del continent. BaGhana BaGhana animava la gent als seus germans africans. El silenci després de la derrota va ser únic, aquella nit no celebraven com quan va quedar eliminada Sud-àfrica. (Imaginin a algun país europeu vestint en massa les samarretes del seu "germà" de continent. No ho facin, no perdin el temps).
Это тишина и плакала день Уругвай Гана устранены. В тот день я понял больше, чем когда-либо, что это означает для африканцев африканской концепции. В четвертьфинале играла гордость кусок земли, которая идет от Рас Бен Sakka (Tunez) Hasta Мыс Игольный (ЮАР), указывает на север и юг континента. BaGhana BaGhana призвал людей своими африканскими братьями. Тишина после поражения был только, в ту ночь они праздновали, как, когда Южная Африка была устранена. (Представьте себе одну из европейских стран массово носить рубашки своего «брата» континента. Не делайте этого, не теряя времени).
Isiltasuna eta egun malkoak Uruguay desagerrarazi Ghana da. Egun hartan inoiz zer esan nahi duen baino gehiago ulertu nuen for Africa Afrikako kontzeptua. Final-laurdena zen lur zati bat jokatu harrotasuna dela Ras ben Sakka-exekutatzen (Tunisia) Cape Agulhas (South Africa), puntu kontinentearen iparraldean eta hegoaldean. BaGhana BaGhana animatu pertsonek euren Afrikako anaiek. Porrotaren ondoren, bakarrik isiltasuna izan zen, duten gauean ospatu noiz izan zen kanporatua Hego Afrikan bezala. (Imajinatu Europako herrialde en Massé bere "anaia" kontinenteko kamiseten jantzita. Ez egin, ez alferrik denbora).
  Le magazine de voyage a...  
Toute la ville de Buenos Aires pourrait être sur la surface de Perito Moreno, mais il n'y a pas une, vous ne pouvez pas marcher sur le bord de la moraine. Le reste est un labyrinthe de glace, masse glaciale incompréhensible.
Ein weiterer Landschaft ohne Zurückhaltung. Die ganze Stadt Buenos Aires auf der Oberfläche würde Perito Moreno, aber es gibt keinen, kann nicht reiten über den Rand der Moräne. Der Rest ist ein Labyrinth aus Eis, eisigen Masse inabarcable. Dies ist vielleicht der weltweit zugänglichen Gletscher, eine Show zu erreichen das touristische wilden.
Otro paisaje sin mesura. La ciudad entera de Buenos Aires cabría en la superficie del Perito Moreno, pero aquí no hay nadie, no se puede pasear más que el borde de las morrenas. Lo demás es un laberinto de hielo, una masa gélida inabarcable. Este es tal vez el glaciar más accesible del mundo, un espectáculo salvaje al alcance del turista.
Un altro paesaggio senza ritegno. L'intera città di Buenos Aires potrebbe essere sulla superficie del Perito Moreno, ma qui nessuno, non è possibile camminare sul bordo del morene. Il resto è un labirinto di ghiaccio, sconfinata massa di ghiaccio. Questo è forse ghiacciaio più accessibile del mondo, un selvaggio alla portata del turista.
Outra paisagem sem restrição. Toda a cidade de Buenos Aires poderia ser sobre a superfície de Perito Moreno, mas aqui ninguém, não pode andar ao longo da borda da morena. O resto é um labirinto de gelo, massa de gelo sem limites. Esta é talvez geleira mais acessível do mundo, espetáculo selvagem disponíveis para o turista.
Een ander landschap zonder terughoudendheid. De hele stad van Buenos Aires kon worden op het oppervlak van Perito Moreno, maar hier niemand, kan niet lopen over de rand van de morene. De rest is een doolhof van ijs, grenzeloze ijzige massa. Dit is misschien wel 's werelds meest toegankelijke gletsjer, wild spektakel ter beschikking van de toerist.
Un altre paisatge sense mesura. La ciutat sencera de Buenos Aires cabria en la superfície del Perito Moreno, però aquí no hi ha ningú, no es pot passejar més que la vora de les morrenes. La resta és un laberint de gel, una massa gèlida inabastable. Aquest és potser la glacera més accessible del món, un espectacle salvatge a l'abast del turista.
Drugi krajolik bez ograničenja. Cijeli grad Buenos Airesu mogla biti na površini Perito Moreno, ali ovdje nitko ne, nije moguće da hodaju preko ruba morenama. Ostatak je labirint leda, bezgranična ledena masa. To je možda na svijetu najdostupniji ledenjak, divlja nadomak turističkih.
Другой пейзаж без ограничений. Весь город Буэнос-Айрес на поверхности будет Перито-Морено, но нет ни одного, не может ездить на краю морены. Остальное представляет собой лабиринт из льда, ледяная масса inabarcable. Это, пожалуй, наиболее доступный ледник в мире, шоу, чтобы достичь туристических диких.
Mesura gabe paisaiaren beste. Buenos Aires hirian osoan agian Perito Moreno azalera izango, baina, ez da bat, Ezin duzu oinez baino gehiago moraines ertzean. Gainerako izotz labirinto bat da, ulertezina izoztua masa. Hau da, agian munduko eskuragarria glaziarra, Ikuskizun bat turismo basatia iristeko.
  Le magazine de voyage a...  
Il ya un mètre paradade (135 Street Station) très près du temple. C'est toute une expérience, l'ambiance est festive et chants, pléthorique, un affichage complet du rythme et de la foi; mais les commerces sont éternels, forçant congé de masse dans la moitié.
Several agencies attending Masses offered in the gospel is sung by a 50 per person. In times of crisis it is best to seek the church on our own. The St.. Mark, Methodist, is at the intersection of St. Nicholas Avenue and the street 138, a Harlem. There is a subway Parada (135 Street Station) very near the temple. Quite an experience, the atmosphere is festive and chants, plethoric, whole display of pace and faith; but the trades are eternal, forcing mass leave in half. Please, on whether ocurra poneros shooting.
Diverse agenzie frequentano Messe celebrate nel vangelo è cantata da una 50 per persona. In tempi di crisi è meglio cercare la chiesa per conto nostro. Il St.. Mark, Metodista, è all'incrocio tra St. Nicholas Avenue e la strada 138, a Harlem. C'è una metropolitana Parada (135 Street Station) molto vicino al tempio. Una bella esperienza, l'atmosfera è festosa e canti, pletorico, intero display di ritmo e di fede; ma i mestieri sono eterne, costringendo il congedo di massa a metà. Per favore, sull'opportunità ocurra poneros tiro.
Diverses agències ofereixen assistir a misses en què es canta gospel per uns 50 dòlars per persona. En temps de crisi és millor buscar l'església pel nostre compte. El St. Marca, Metodista, és a la cruïlla de l'avinguda Sant Nicolau i el carrer 138, 01:00 Harlem. Hi ha una paradade metro (135 Estació del carrer) molt a prop del temple. És tota una experiència, l'ambient és festiu i els càntics, pletòrics, tota una exhibició de ritme i fe; però els oficis són eterns, el que obliga a abandonar la missa a la meitat. Si us plau, si ocorri posar-vos tret.
Nekoliko agencija pohađaju mise koje se nude u evanđelju je otpjevala 50 po osobi. U kriznim vremenima je najbolje potražiti u crkvu na vlastitoj. St.. Označi, Metodistički, je na raskrižju Sv Nikole avenije i ulice 138, Harlem. Postoji podzemne Parada (135 Street Station) U neposrednoj blizini hrama. Sasvim iskustvo, Atmosfera je svečana i pjeva, punokrvan, Cijeli prikaz tempom i vjere; ali obrta su vječni, prisiljavajući masovno dopust na pola. Molim, o tome je li ocurra poneros snimanja.
Несколько агентств посещают массы предлагаемых в Евангелии поется 50 на человека. Во время кризиса лучше всего искать церкви на нашей собственной. Санкт-. Отметить, Методист, находится на пересечении Святого Николая авеню и улицы 138, в Гарлеме. Существует метро Parada (135 Street Station) в непосредственной близости от храма. Настоящее впечатление, Атмосфера праздничная и песнопения, полнокровный, весь дисплей темпа и вера; но торги вечны, заставляя массы отпуск пополам. Пожалуйста, никогда не поставит вас в фильме.
Varias agencias ofrecen asistir a misas en las que se canta gospel por unos 50 Pertsona bakoitzeko. En tiempos de crisis es mejor buscar la iglesia por nuestra cuenta. La de St. Markatu, metodista, está en el cruce de la avenida San Nicolás y la calle 138, en Harlem. Hay una paradade metro (135 Street Station) muy cerca del templo. Es toda una experiencia, el ambiente es festivo y los cánticos, pletóricos, toda una exhibición de ritmo y fe; pero los oficios son eternos, lo que obliga a abandonar la misa a la mitad. Mesedez,, no se os ocurra poneros a filmar.
Varias axencias que atenden Misas celebradas no evanxeo é cantada por un 50 por persoa. En tempos de crise, o mellor é buscar a igrexa na nosa propia. O St. Mark, Metodista, está na intersección de St Nicholas Avenue ea rúa 138, en Harlem. Hai un metro Parada (135 Rúa da Estación) moi preto do templo. Bastante unha experiencia, a atmosfera é festiva e canta, pletórico, pantalla enteira de ritmo e fe; pero as empresas son eternos, forzando licenza masa ao medio. Por favor, non nunca poñelas a película.
  La revista de viajes co...  
Mettre le mélange de la viande avec la main au-dessus de la masse, fendre l'oeuf sur la viande et le sel. Ajouter plus de gouttes d'huile sur les bords pour éviter le collage et le brunissement bien. Couvrir avec un couvercle qui n'écrase pas l'oeuf (Par exemple, un couvercle de tajine est parfait), et laissez-le jusqu'à ce que l'œuf est cuit et la viande.
Legen Sie das Fleisch Mischung mit der Hand über den Teig, knacken das Ei über das Fleisch und Salz. Fügen Sie weitere Tropfen Öl an den Rändern zum Kleben und Braten auch verhindern,. Mit einem Deckel abdecken, die nicht zu zerquetschen das Ei (Zum Beispiel eine perfekte Tarnung tajine), und lassen Sie es, bis das Ei gesetzt und Fleisch gekocht. Yum, yum…
Mettere il composto di carne con la mano sopra la pasta, rompere l'uovo sulla carne e il sale. Aggiungere più gocce di olio sui bordi per evitare che si attacchi e arrosto ben. Coprire con un coperchio che non schiacciare l'uovo (ad esempio una copertura perfetta tajine), e lasciarlo fino a quando l'uovo è impostato e carne cotta. Yum, yum…
Coloque a mistura de carne com a mão por cima da massa, quebrar o ovo sobre a carne e sal. Adicione mais gotas de óleo nas bordas para evitar que grudem e dourar bem. Cubra com uma tampa que não esmagar o ovo (por exemplo, uma tampa tagine é perfeito), e deixá-lo até que o ovo está definido e carne cozida. Yum, yum…
Poner la mezcla de carne con la mano por encima de la masa, cascar el huevo sobre la carne y salarlo. Añadir otras gotas de aceite en los bordes para que no se pegue y se tueste bien. Taparlo con una tapadera que no aplaste el huevo (por ejemplo una tapa de tajine es perfecta), y dejarlo hasta que el huevo este cuajado y la carne cocida. Ñam, ñam…
Posar la barreja de carn amb la mà per sobre de la massa, trencar l'ou sobre la carn i salar. Afegir altres gotes d'oli en les vores perquè no s'enganxi i es torri bé. Tapar amb una tapadora que no aixafi l'ou (per exemple una tapa de tajine és perfecta), i deixar-lo fins que l'ou aquest quallat i la carn cuita. Nyam, nyam…
Poner la mezcla de carne con la mano por encima de la masa, cascar el huevo sobre la carne y salarlo. Añadir otras gotas de aceite en los bordes para que no se pegue y se tueste bien. Taparlo con una tapadera que no aplaste el huevo (por ejemplo una tapa de tajine es perfecta), y dejarlo hasta que el huevo este cuajado y la carne cocida. Ñam, ñam…
Положите мясо смеси с рукой над массой, взломать яйцо на мясо и соль. Добавить еще капель масла по краям, чтобы предотвратить слипание и потемнению хорошо. Накрыть крышкой, которая не раздавить яйцо (Например, тажин крышкой идеально подходит), и оставить его пока яйцо не будет установлен и приготовленного мяса. Ñam, Yum…
Poner la mezcla de carne con la mano por encima de la masa, cascar el huevo sobre la carne y salarlo. Añadir otras gotas de aceite en los bordes para que no se pegue y se tueste bien. Taparlo con una tapadera que no aplaste el huevo (por ejemplo una tapa de tajine es perfecta), y dejarlo hasta que el huevo este cuajado y la carne cocida. Ñam, ñam…
  Le magazine de voyage a...  
"Ne mettez jamais l'image d'une Afrique de la classe moyenne sur la couverture de votre livre, ou dans, sauf si vous avez gagné un prix Nobel. Un AK-47, côtes saillantes, seins nus: utilise ces. Si vous devez inclure un Africain, Assurez-vous de la robe avec la Zulu Vêtements masse.
"Niemals das Bild einer afrikanischen Mittelschicht auf dem Cover Ihres Buches, oder in, es sei denn, Sie haben einen Nobelpreis gewonnen. Un AK-47, prominenten Rippen, nackten Brüste: nutzt diese. Wenn Sie müssen eine afrikanische, Vergewissern Sie sich, das Kleid mit der Masse Zulu Kleidung.
“Nunca pongas la imagen de un africano de clase media en la portada de tu libro, ni dentro, a no ser que haya ganado un premio Nobel. Un AK-47, costillas prominentes, pechos desnudos: utiliza éstas. Si tienes que incluir a un africano, asegúrate de que consigues a uno vestido con ropas zulúes o masais.
"Non mettere mai l'immagine di un africano borghese sulla copertina del tuo libro, o entro, a meno che non hai vinto un premio Nobel. Un AK-47, nervature prominenti, seni nudi: le usa. Se è necessario includere un africano, Assicurati di ottenere uno vestito in abiti Zulu o Masai.
"Nunca coloque a imagem de um Africano de classe média na capa de seu livro, ou dentro, a menos que você ganhou um prêmio Nobel. Un AK-47, costelas proeminentes, seios nus: usa esses. Se você deve incluir um Africano, certifique-se de que consegue a um vestido com Roupa Zulu a massa.
"Zet het beeld van een middenklasse Afrikaanse nooit op de cover van je boek, of binnen, tenzij je een Nobelprijs hebben gewonnen. Un AK-47, uitstekende ribben, blote borsten: gebruikt deze. Als je moet een Afrikaanse, Zorg ervoor dat je de jurk met de massa Zulu Kleding.
"Mai posis la imatge d'un africà de classe mitjana a la portada del teu llibre, ni dins, tret que hagi guanyat un premi Nobel. Un AK-47, costelles prominents, pits nus: utilitza aquestes. Si has de incloure un africà, Assegureu-vos d'obtenir el vestit amb la roba Zulu massa.
"Nikada nemojte staviti sliku srednje klase Afrike na naslovnici svoje knjige, ili unutar, ako ste osvojili Nobelovu nagradu. AK-47, izbočena rebra, gole grudi: koristi te. Ako morate uključiti Afrička, provjerite jeste li dobili haljinu s odjeće masovno Zulu.
"Никогда не кладите образ среднего класса африканских на обложке вашей книги, или в течение, если вы не получили Нобелевскую премию. Un AK-47, видные ребра, голые груди: использует эти. Если необходимо включить африканских, убедитесь, что вы получаете платье с одеждой масса Zulu.
"Inoiz ez jarri burges afrikar baten irudia, zure liburuaren azalean, edo barruan, zuk irabazi ez bada behintzat Nobel saria. Un AK-47, destacados saiheskiak, biluzi bularrak: erabiltzen ditu, horien. Afrikako bat duzu, besteak beste, behar bada,, ziurtatu soinekoa Talde duzun masa Zulu arropa.
"Nunca poña a imaxe dun africano de clase media na portada do seu libro, ou dentro, a menos que gañou un premio Nobel. Unha AK-47, costelas prominentes, seos nus: usa eses. Se debe incluír un africano, asegúrese de obter un vestido de Zulu ou Masai roupa.
  Le magazine de voyage a...  
L'ouverture de ce restaurant un il ya quelques années n'a pas été sans controverse, mais a été une source de revenus pour une communauté à laquelle la crise n'a pas épargné et qui est immergé dans une masse de contradictions entre sa loyauté socialisme agraire sentimentale dans un monde dominé par l'économie de marché.
Der Kibbuz Restaurant, La Paz, wird durch ein paar argentinischen Juden führen, Gewährleistung einer guten Braten. Frühstück, herzhafte und typische hebräische, Besonders empfohlen wird. Die Eröffnung dieses Restaurant ein paar Jahren war nicht ohne Kontroversen, war aber eine Einkommensquelle für eine Gemeinschaft, auf die die Krise noch nicht unversehrt und das in einer Masse von Widersprüchen zwischen seiner Loyalität sentimental agrarischen Sozialismus in einer Welt, die von der Marktwirtschaft regiert getaucht. Als Nora gesteht, einer ihrer Nachbarn, "Wir mussten unsere Seele an den Teufel verkaufen". Eine Fabrik für vegetarische Produkte ist nun seine Haupteinnahmequelle. Ein Kopfnicken zum Kapitalismus leben mit Rücktritt.
Il kibbutz ristorante, La Paz, è gestito da una coppia di ebrei argentini, garantire una buona arrosto. Colazione, cordiale e tipico ebraico, è particolarmente consigliato. L'apertura di questo ristorante un paio di anni fa non è stata senza polemiche, ma è stata una fonte di reddito per una comunità a cui la crisi non ha lasciato indenne e che è immerso in una massa di contraddizioni tra il suo socialismo fedeltà sentimentale agraria in un mondo governato dall'economia di mercato. Come Nora confessa, uno dei suoi vicini di casa, "Abbiamo dovuto vendere la nostra anima al diavolo". Una fabbrica per i prodotti vegetariani di oggi è la sua principale fonte di reddito. Un cenno a vivere il capitalismo con rassegnazione.
O restaurante kibbutz, La Paz, é gerido por um casal de judeus argentinos, garantir bom assado. Café da manhã, caloroso e típico hebreu, é particularmente recomendada. A abertura deste restaurante um par de anos atrás não era sem controvérsia, mas foi uma fonte de renda para uma comunidade em que a crise não deixou incólume e que se encontra imerso em uma massa de contradições entre sua lealdade sentimental socialismo agrário em um mundo regido pela economia de mercado. Como Nora confessa, um de seus vizinhos, "Nós tivemos que vender nossa alma para o diabo". Uma fábrica de produtos vegetarianos é hoje sua principal fonte de renda. Um aceno para viver com resignação o capitalismo.
De kibboets restaurant, La Paz, wordt gerund door een paar van de Argentijnse joden, zorgen voor een goede gebraden. Ontbijt, overvloedige en typische producten Hebreeuws, wordt vooral aanbevolen. De opening van dit restaurant een paar jaar geleden was niet zonder controverse, maar was een bron van inkomsten voor een gemeenschap die de crisis niet heeft verlaten zonder kleerscheuren en die is ondergedompeld in een massa van tegenstellingen tussen zijn loyaliteit sentimentele agrarische socialisme in een wereld geregeerd door de markteconomie. Als Nora bekent, een van haar buren, "We moesten onze ziel verkopen aan de duivel". Een vegetarische producten de fabriek is nu hun voornaamste bron van inkomsten. Een knipoog naar het kapitalisme leven met ontslag.
El restaurant del kibbutz, La Pau, està regentat per una parella de jueus argentins, el que garanteix bons rostits. L'esmorzar, copiós i amb productes típics hebreus, és especialment recomanable. L'obertura d'aquest local fa un parell d'anys no va estar exempta de controvèrsia, però va suposar una font d'ingressos més per a una comunitat a la qual la crisi tampoc ha deixat indemne i que viu immersa en un cúmul de contradiccions entre la seva fidelitat sentimental al socialisme agrari en un món regit per l'economia de mercat. Com confessa Nora, una de les seves veïnes, «Vam haver de vendre la nostra ànima al diable». Una fàbrica de productes vegetarians és ara la seva principal font d'ingressos. Un gest al capitalisme que viuen amb resignació.
Kibuca restoran, La Paz, je trčanje po par Argentinski Židova, osigurati dobro pečena. Doručak, čio i tipično hebrejski, je osobito se preporučuje. Otvaranje ovog restorana prije par godina nije bila bez kontroverzi, ali je izvor prihoda za zajednicu kojoj kriza nije napustio neozlijeđen, a koji je uronjen u masu kontradikcija između svoje odanosti sentimentalni agrarnog socijalizma u svijetu kojim vlada tržišno gospodarstvo. Kao što je Nora priznaje, jedna od njezinih susjeda, "Imali smo prodati naše duše đavlu". Tvornica za vegetarijanskih proizvoda je sada njegov glavni izvor prihoda. Klimanje kapitalizmu živi s ostavkom.
В ресторане в кибуце, Мир, находится в ведении пара аргентинских евреев, обеспечение хорошего жареного. Завтрак, сердечным и типичных продуктов иврите, Особенно рекомендуется. Открытие этого ресторана несколько лет назад, не обошлось без споров, но это был источник дохода для сообщества, к которому кризис не оставил невредимым и который погружен в массу противоречий между его лояльность сентиментальный аграрного социализма в мире, где правят рыночной экономики. Как признается Нора, одним из своих соседей, "Мы были вынуждены продать нашу душу дьяволу". Завод для вегетарианских продуктов в настоящее время их основной источник дохода. Поклон к капитализму, живущим с отставкой.
, Kibbutz, jatetxea, Bakea, argentinar juduak pare bat exekutatu, ona errea bermatuz. Gosaria, hearty eta tipikoa produktu Hebrew, bereziki gomendatzen da. Jatetxe honen inaugurazio Duela urte pare bat ez zen polemikaren gabe, baina diru-iturri den krisia ez du utzi unscathed eta kontraesanak masa batean murgilduta dago, bere leialtasuna merkatu ekonomiaren mundu batean sentimental nekazaritza sozialismoaren agintari arteko komunitate bat izan zen. Nora bezala aitortzen, bere bizilagun bat, "Gure arima deabruari saldu behar izan dugu". Gaur egun, produktu begetariano fabrika bat da, bere errenta iturri nagusia. A kapitalismoak bizi nod dimisioa.
  Le magazine de voyage a...  
Puis a commencé à travailler et à dénoncer les injustices de ce monde en raccourci:une terre achat illégal par les entreprises hôtelières dans lesquelles leurs propriétaires dépossédés par la tromperie, dans lequel le chef de file de la contestation semblait mort; vol de la police du village, ce qui l'a amené à organiser une manifestation de masse à Beira où intitulé «montres Police sur nous» et que le gouverneur a rencontré son urgence d'exiger qu'un religieux n'entre pas dans la boue de la politique.
Poi,, Quando la tempesta si placò un po 'e la vita stava spingendo attraverso il passato crudele, Suor Carmen continuato a lottare in ogni angolo del paese per la dignità. "E 'stato uno spreco città. Dignità sono noti. Ridare dignità al popolo di Dio è un diritto ". Poi ha iniziato a lavorare e denunciare le ingiustizie di questo mondo scorciato:un acquisto di terreni illegale da società alberghiere più importanti in cui i loro proprietari espropriati con l'inganno, in cui il leader della protesta è apparso morti; furto della polizia del villaggio, che lo ha portato ad organizzare una manifestazione di massa a Beira, dove chiamato "orologio polizia su di noi" e che il governatore ha incontrato con la sua urgenza di esigere che un religioso non entra nel fango della politica. "Il governatore mi ha detto che la Chiesa ha da insegnare alla gente a non rubare, ma a non rendere dichiarazioni. Ho mantenuto il silenzio fino a quando ha finito il suo lungo discorso. Ho guardato e gli ho detto: "La Chiesa è la voce di chi non ha voce" e si avvicinò. La lista degli eventi in cui ha agito è lungo come le ingiustizie che vedono i loro occhi. "Se avete bisogno di chiamare i ministri per denunciare quello che vedono".
Затем, Когда буря утихла немного, и жизнь проталкивание жестокого прошлого, Сестра Кармен продолжали бороться в каждом уголке страны по достоинству. "Это был город отходами. Достоинство, как известно,. Восстановление достоинства народа Божия является правом ". Затем начал работать и осуждаем несправедливость этого мира ракурсе:незаконное приобретение земли крупных гостиничных компаний, в которых их владельцы обездоленных путем обмана, в котором лидер протестов появились мертвые; кража поселкового отделения милиции, , которые привели его организовать массовую демонстрацию в Бейра, где называется "Полиция следит за нами", и что губернатор встретился с ее срочно требовать, чтобы религиозные не входит в грязь политики. «Губернатор сказал мне, что церковь должна учить людей не воровать, но не делать заявлений. Я молчал, пока он не закончил свою длинную речь. Я посмотрел на него и сказал:: "Церковь есть голос глухой", и он пошел. Перечень мероприятий, в которых она снялась, лишь бы несправедливостью они видят свои глаза. "Если вам нужно позвонить министрам, чтобы осудить то, что они видят".
A continuación,, Cando a tempestade amainou un pouco e foi empurrando a vida a través do pasado cruel, Irmá Carmen continuaba a loitar en todos os recunchos do país para a dignidade. "Foi un desperdicio cidade. Dignidade foron coñecidos. Restaurar a dignidade do pobo de Deus é un dereito ". A continuación, comezou a traballar e denunciar as inxustizas deste mundo foreshortened:unha terra compra ilegal por empresas principais do hotel en que os seus propietarios expropriados por erro, en que o líder da protesta apareceu morto; roubo da policía aldea, que o levou a organizar unha manifestación masiva en Beira, onde denomina "reloxo de Policía sobre nós", e que o gobernador se atopou con ela urxente esixir que un relixioso non entra na lama da política. "O gobernador me dixo que a Igrexa ten para ensinar a xente a non roubar, pero non para facer declaracións. Eu mantiven en silencio ata que rematou o seu longo discurso. Eu olhei para el e dixo:: "A Igrexa é a voz dos sen voz" e foi-se. A lista de eventos que actuou é tan longa como as inxustizas que ven os ollos. "Se precisa chamar ministros para denunciar o que ven".
  Le magazine de voyage a...  
Derrière Mandela invisible pour tout le monde. Pour les caméras de télévision par des dizaines foule autour de cette masse inerte de ciment. Ils viennent sur les toits, sur les balcons et placé en ligne sur la porte d'un parking est prévu de lui, mort ou vif.
Und hinter? Hinter Mandela unsichtbar für alle. Für Fernsehkameras von Dutzenden drängen um diese träge Masse von Zement. Sie kommen über Dächer, auf Balkonen und in Zeile aus der Tür von einem Parkplatz wird von ihm erwartet, tot oder lebendig. Journalisten haben alle in die Enge getrieben, bis eine der Enkelinnen nennen sie "Geier". Zu viel Druck für die Familie von einem Symbol, das auf Wiedersehen sagt eine alte. Niemand will so denken, aber in jedem Gespräch spürt man, dass jeder weiß, dass das Ende nahe ist.
¿Y detrás? Detrás Mandela invisible para todos. Para las cámaras de televisión que por decenas se agolpan en torno a esta mole inerte de cemento. Los hay por las azoteas, en balcones y colocados en fila frente a la puerta de un parking del que se espera salga él, vivo o muerto. Los periodistas han copado todo, hasta conseguir que una de las nietas los llame “buitres”. Demasiada presión para la familia de un icono que se despide de un anciano. Nadie quiere pensar en el fin, pero en cada conversación intuyes que todo el mundo sabe que el fin está cerca.
E dietro? Dietro Mandela invisibile a tutti. Per le telecamere di decine affollano intorno a questa massa inerte di cemento. Arrivano sui tetti, sui balconi e posto in linea fuori la porta di un parcheggio è previsto fuori di lui, vivo o morto. I giornalisti hanno conquistato tutti, fino a quando uno dei loro nipoti "avvoltoi" CALL. Troppa pressione per la famiglia di una icona che dice addio a un vecchio. Nessuno vuole pensare così, ma in ogni conversazione si avverte che tutti sanno che la fine è vicina.
E atrás? Por trás Mandela invisível para todos. Para câmeras de televisão por dezenas multidão em torno desta massa inerte de cimento. Eles vêm através de telhados, em varandas e colocados em linha para fora da porta de um parque de estacionamento é esperado dele, vivo ou morto. Jornalistas têm conquistado tudo, até que uma das netas chamá-los de "abutres". Demasiada pressão para a família de um ícone que diz adeus a um velho. Ninguém quer pensar assim, mas em todas as conversas que você sentir que todo mundo sabe que o fim está próximo.
En achter? Achter Mandela onzichtbaar voor iedereen. Voor televisiecamera's door tientallen verdringen rond deze inerte massa van cement. Ze komen over de daken, op balkons en geplaatst in de rij buiten de deur van een parkeerplaats wordt verwacht van hem uit, dood of levend. Journalisten zijn allemaal nauw gedreven, totdat een van de kleindochters noemen ze "gieren". Te veel druk voor de familie van een pictogram dat vaarwel zegt om een ​​oude. Niemand wil zo denken, maar in elk gesprek dat je het gevoel dat iedereen weet dat het einde nabij is.
I darrere? Darrere de Mandela invisible per a tots. Per a les càmeres de televisió que per desenes s'amunteguen al voltant d'aquesta mola inert de ciment. N'hi ha pels terrats, en balcons i col · locats en fila davant la porta d'un pàrquing del que s'espera surti ell, viu o mort. Els periodistes han copat tot, fins a aconseguir que una de les nétes els cridi "voltors". Massa pressió per a la família d'una icona que s'acomiada d'un ancià. Ningú vol pensar en la finalitat, pero en cada conversación intuyes que todo el mundo sabe que el fin está cerca.
A iza? Iza Mandele nevidljiva svima. Na televizijskim kamerama po desecima gužva oko tog inertnog mase cementa. Oni dolaze preko krovova, na balkonima i postavljeni u skladu izvan vrata na parkingu se očekuje od njega, živ ili mrtav. Novinari su stjeran sve, dok jedan od unuke ih nazvati "lešinari". Previše pritiska za obitelji ikonu koja kaže zbogom stara. Nitko ne želi da je tako, ali u svakom razgovoru li osjećaj da svi znaju da je kraj blizu.
А за? За Мандела невидим для всех. Для телекамер десятками толпятся вокруг этой инертной массе цемента. Они приходят по крышам, на балконах и помещен в линия из двери на парковку, как ожидается, из него, живым или мертвым. Журналисты всех загнали в угол, пока один из внучки не называем их "стервятников". Слишком большое давление для семьи значок, который прощается со старыми. Никто не хочет так думать, Но в каждом разговоре вы чувствуете, что все знают, что конец близок.
¿Y detrás? Detrás Mandela invisible para todos. Para las cámaras de televisión que por decenas se agolpan en torno a esta mole inerte de cemento. Los hay por las azoteas, en balcones y colocados en fila frente a la puerta de un parking del que se espera salga él, vivo o muerto. Los periodistas han copado todo, hasta conseguir que una de las nietas los llame “buitres”. Demasiada presión para la familia de un icono que se despide de un anciano. Nadie quiere pensar en el fin, pero en cada conversación intuyes que todo el mundo sabe que el fin está cerca.
  Le magazine de voyage a...  
A moins que ce, pour la gloire de ceux qui aspirent toujours à se sentir spécial et trouver des trésors presque inconnues, de ceux qui fuient le tourisme de masse extrême, n'a pas encore été exploitées, et probablement ne le sera jamais, si sauvage est le frère de rich media dictature Machu Picchu.
Maybe it's because Marco and his, along with a handful of families in the area, have their own Wonder, although this does not appear on any list of Unesco. It's called Choquequirao, and is, saving little difference, a twin brother of Machu Picchu, rescued another citadel of the Inca Empire. Unless this, for the glory of those who still aspire to feel special and find treasures almost unknown, of those fleeing extreme mass tourism, has not yet been exploited, and probably never will be, so wild is the brother of rich media dictatorship Machu Picchu. Although there are many hundreds of travel agencies in Cusco provide the path to the ruins of Choquequirao, virtually no one finds time in his schedule to visit.
Vielleicht liegt es daran Marco und seine, zusammen mit einer Handvoll von Familien in der Gegend, haben ihre eigenen Wonder, auch wenn dies nicht auf jeder Liste der Unesco erscheinen. Es heißt Choquequirao, und, Speichern wenig Unterschied, ein Zwillingsbruder von Machu Picchu, rettete eine weitere Zitadelle des Inka-Reiches. Sofern in dieser, für den Ruhm derer, die immer noch anstreben Gefühl, etwas Besonderes zu finden und fast unbekannte Schätze, der Fliehenden extremen Massentourismus, noch nicht ausgeschöpft, und wahrscheinlich wird es nie sein, so wild ist der Bruder von Rich-Media-Diktatur Machu Picchu. Obwohl es viele Hunderte von Reisebüros in Cusco geben Sie den Pfad zu den Ruinen von Choquequirao, kaum jemand findet Zeit in seinem Terminkalender zu besuchen.
Forse perché Marco e il suo, insieme a una manciata di famiglie locali, hanno il loro proprio Wonder, anche se questo non compare in nessuna lista dell'Unesco. Chiamato Choquequiraw, ed è, risparmio poca differenza, un fratello gemello di Machu Picchu, salvato un altro cittadella dell'impero Inca. A meno che questo, per la gloria di coloro che ancora aspirano a sentire speciale e trovare tesori quasi sconosciuti, di coloro che fuggono turismo di massa estrema, non è ancora stato sfruttato, e probabilmente mai sarà, così selvaggio è la dittatura dei media del ricco fratello Machu Picchu. Anche se ci sono molte centinaia di agenzie di viaggio a Cuzco che offrono il percorso per le rovine di Choquequirao, praticamente nessuno trova il tempo nel suo programma di visitare.
Talvez seja porque Marco e sua, juntamente com um punhado de famílias na área, têm a sua própria Maravilha, embora isso não aparece em nenhuma lista da Unesco. É chamado de Choquequirao, e é, salvar pouca diferença, un hermano gemelo de Machu Picchu, resgatou outra cidadela do Império Inca. A menos que esta, para a glória daqueles que ainda aspiram a se sentir especial e encontrar tesouros quase desconhecidos, daqueles turismo de massa fugindo extrema, ainda não foi explorada, e provavelmente nunca será, tão selvagem é o irmão de rico ditadura midiática Machu Picchu. Embora existam muitas centenas de agências de viagens em Cusco fornecer o caminho para as ruínas de Choquequirao, praticamente ninguém encontra tempo em sua agenda para visitar.
Misschien is het omdat Marco en zijn, samen met een handvol families in het gebied, hebben hun eigen Wonder, hoewel dit niet voorkomt op een lijst van Unesco. Het heet Choquequirao, en, het opslaan van weinig verschil, een tweelingbroer van Machu Picchu, redde een andere citadel van het Inca-rijk. Tenzij deze, voor de glorie van degenen die nog steeds willen zich speciaal voelen en schatten vrijwel onbekend vinden, van die op de vlucht extreme massatoerisme, nog niet benut, en waarschijnlijk nooit zal worden, zo wild is de broer van rich media dictatuur Machu Picchu. Hoewel er vele honderden reisbureaus in Cusco het pad naar de ruïnes van Choquequirao, vrijwel niemand vindt tijd in zijn schema bezoek aan.
Potser és perquè Marc i els seus, costat d'un altre grapat de famílies de la zona, tenen la seva pròpia Meravella, encara que aquesta no aparegui en cap llista de la Unesco. Es diu Choquequiraw, i és, salvant escasses diferències, un germà bessó de Machu Picchu, altra ciutadella rescatada de l'Imperi Inca. Llevat que aquesta, per a glòria dels que encara aspiren a sentir especials i trobar tresors gairebé desconeguts, dels que fugen de la massificació del turisme extrem, encara no ha estat explotada, i probablement mai arribi a ser-ho, tan salvatge és la dictadura mediàtica del germà ric Machu Picchu. Encara que ja hi ha moltes de les centenars d'agències de viatges que a Cuzco ofereixen la ruta a les ruïnes de Choquequiraw, pràcticament ningú troba temps en la seva agenda per visitar-.
Možda je to zato Marko i njegova, zajedno s nekoliko obitelji na području, imaju svoje Wondera, iako se to ne pojavi na bilo kojem popisu UNESCO-a. To se zove Choquequirao, i, štedi malu razliku, brat blizanac od Machu Picchu, spasio još jedan kaštel od carstva Inka. Osim ako je to, na slavu onih koji još teže osjećati posebno i pronaći blago gotovo nepoznate, od onih u bijegu ekstremne masovnog turizma, još nije iskorišten, i vjerojatno nikada neće biti, tako divlja je brat bogatog medijskog diktature Machu Picchu. Iako postoje mnoge stotine putničkih agencija u Cusco osigurati put do ruševina Choquequirao, gotovo nitko ne nađe vremena u svom rasporedu da posjetite.
Может быть, это потому, что Марко и его, вместе с несколькими семьями в области, имеют свои собственные чудо, хотя это и не появиться на любой список ЮНЕСКО. Она называется Choquequirao, и, экономия небольшая разница, брат-близнец Мачу-Пикчу, спас другой цитадели империи инков. Если этого не, во славу тех, кто еще стремится чувствовать себя особенными и найти сокровища почти неизвестна, тех, бежавших экстремальный туризм массовый, до сих пор не использовали, и, вероятно, никогда не будет, так дико является братом богатого диктатура СМИ Мачу-Пикчу. Несмотря на многие сотни туристических агентств в Куско указать путь к развалинам Choquequirao, практически никто не найдет время в своем графике, чтобы посетить.
Agian, Marco eta bere, familia tokiko eskukada batekin, beren Wonder, horrek ez du, nahiz eta Unesco zerrenda edozein agertzen. Deitzen Choquequiraw, eta, gutxi diferentzia aurrezteko, Machu Picchu anaia bikiak bat, beste erreskatatu Inka Inperioaren gotorleku. Hau ez bada behintzat, nahi dutenentzat, oraindik lortu berezi sentitzeko aintza eta ia ezezaguna altxorrak aurkitzeko, horiek muturreko ihesi masa-turismoa, Oraindik ez da ustiatzen, eta, seguruenik, ez da inoiz izan, hain basatia anaia aberatsa Machu Picchu diktadura komunikabideek da. Nahiz eta askotan, bidaia agentziak, ehunka Cuzco ematen bide Choquequirao hondarrak, ia inork ez du denbora aurkitzen ditu bere egitarauan bisitatu.
Quizais sexa porque Marco ea súa, xunto con un puñado de familias na zona, teñen a súa propia Marabilla, aínda que iso non aparece en ningunha lista da Unesco. É chamado de Choquequirao, e é, gardar pouca diferenza, un irmán xemelgo de Machu Picchu, rescatou outra cidadela do Imperio Inca. A non ser que esta, para a gloria dos que aínda aspiran a se sentir especial e atopar tesouros case descoñecidos, daqueles turismo de masa fuxindo extrema, aínda non foi explotada, e probablemente nunca será, tan salvaxe é o irmán de rico ditadura mediática Machu Picchu. Aínda que existen moitas centenas de axencias de viaxes en Cusco facilitar o camiño para as ruínas Choquequirao, practicamente ninguén está tempo na súa axenda para visitar.
  Le magazine de voyage a...  
Votre propre patriarche, Shenouda III parle ouvertement de la persécution. Mais les choses s'aggravent. L' 1 Janvier, une bombe a explosé dans une église à Alexandrie au cours de la célébration du Nouvel An de masse. Je venais de quitter le pays en direction de la Libye.
Egyptian Copts fear that this is the future of Western indifference and hostility of the Egyptian Government, estimating the number between 8 and 10% population. Figure that Copts themselves branded as uncertain. For them, that are considered direct descendants of the people of the Pharaohs, would be around 25%. Recent events in Edfu, wherein a mob destroyed a church facing no opposition from the governor, and Cairo, where a butted armor to kill unarmed crowd 24 People, are not isolated. Your own patriarch, Shenouda III talks openly about persecution. But things are getting worse. The 1 January a bomb exploded in a church in Alexandria during the celebration of New Year Mass. I had just left the country in the direction of Libya. Shortly after West elated with the hope of revolution in the Arab world. Popular movements watched with skepticism. As I told my companions Iranians one day in the city of Tabriz to see some girls begging, Revolution is just a word. A Word, I add, which can mean anything and its opposite.
Ägyptischen Kopten fürchten, dass dies die Zukunft der westlichen Gleichgültigkeit und Feindseligkeit der ägyptische Regierung ist, Schätzen der Anzahl von 8 und 10% Bevölkerung. Abbildung, die sich unter der Marke von Kopten ungewiss. Für sie, , die als direkte Nachfahren des Volkes der Pharaonen, würde rund sein 25%. Die jüngsten Ereignisse in Edfu, wobei ein Mob zerstörte Kirche vor keinen Widerstand des Gouverneurs, und Kairo, wo ein butted Rüstung zu töten unbewaffnete Menge 24 Die Menschen, sind nicht isoliert. Ihre eigenen Patriarchen, Shenouda III spricht offen über die Verfolgung. Aber die Dinge werden schlimmer. Das 1 Januar eine Bombe in einer Kirche in Alexandria während der Feier des neuen Jahres Masse explodiert. Ich hatte gerade das Land in Richtung Libyen verlassen. Kurz nach Westen mit der Hoffnung der Revolution in der arabischen Welt begeistert. Beliebte Bewegungen beobachtet mit Skepsis. Da sagte ich zu meinem Begleiter Iraner 1 Tag in der Stadt Tabriz zu sehen, einige Mädchen betteln, Revolution ist nur ein Wort. Ein Wort, Ich füge, das kann alles bedeuten und ihr Gegenteil.
Copti egiziani temono che questo è il futuro di indifferenza occidentale e l'ostilità del governo egiziano, stimare il numero tra 8 e 10% popolazione. Figura che si copti bollato come incerto. Per loro, che sono considerati discendenti diretti del popolo dei faraoni, sarebbe di circa 25%. I recenti avvenimenti in Edfu, in cui una folla ha distrutto una chiesa rivolta alcuna opposizione da parte del governatore, e Il Cairo, dove una corazza butted per uccidere folla disarmata 24 Persone, non sono isolati. Il proprio patriarca, Shenouda III parla apertamente di persecuzione. Ma le cose stanno peggiorando. Il 1 Gennaio una bomba è esplosa in una chiesa di Alessandria d'Egitto durante la celebrazione della Santa Messa di Capodanno. Avevo appena lasciato il paese in direzione della Libia. Poco dopo Occidente euforico con la speranza di rivoluzione nel mondo arabo. Movimenti popolari guardavano con scetticismo. Come ho detto ai miei compagni iraniani un giorno la città di Tabriz per vedere alcune ragazze accattonaggio, La rivoluzione è solo una parola. A Word, Aggiungo, che può significare tutto e il contrario di tutto.
Coptas egípcios temem que este é o futuro da indiferença ocidental e hostilidade do Governo egípcio, estimativa do número entre 8 e 10% população. Figura que se coptas marca tão incerto. Para eles, que são considerados descendentes diretos dos povos dos Faraós, seria em torno de 25%. Os recentes acontecimentos em Edfu, onde uma multidão destruiu uma igreja enfrentar nenhuma oposição do governador, e Cairo, onde uma armadura butted para matar multidão desarmada 24 Pessoas, não são isolados. Seu próprio patriarca, Shenouda III fala abertamente sobre perseguição. Mas as coisas estão piorando. A 1 Janeiro, uma bomba explodiu em uma igreja em Alexandria, durante a celebração da Missa de Ano Novo. Eu tinha acabado de deixar o país na direção da Líbia. Pouco depois Ocidente exultante com a esperança de uma revolução no mundo árabe. Movimentos populares assistiu com ceticismo. Como eu disse aos meus companheiros iranianos um dia na cidade de Tabriz para ver algumas meninas implorando, Revolução é apenas uma palavra. A Palavra, Acrescento, o que pode significar qualquer coisa e seu oposto.
Los coptos egipcios temen que ese sea su futuro ante la indiferencia de occidente y la hostilidad del Gobierno Egipcio, que estima su número entre un 8 en 10% populatie. Cifra que los propios coptos tachan de incierta. Voor hen, que se consideran directos descendientes de la gente de los faraones, estaría alrededor del 25%. Los recientes sucesos de Edfu, donde una turbamulta destruyó una iglesia ante la pasividad del gobernador, y El Cairo, donde los blindados embestían a una multitud desarmada hasta matar a 24 Mensen, no son hechos aislados. Su propio patriarca, Shenouda III habla abiertamente de persecución. Pero las cosas se están agravando. De 1 de enero explotó una bomba en una iglesia de Alejandría durante la celebración de la misa de Año Nuevo. Yo acababa de abandonar el país en dirección a Libia. Poco después Occidente se alborozaba con la esperanza de las revoluciones en el mundo árabe. Contemplé los movimientos populares con escepticismo. Como me dijeron mis acompañantes iraníes un día que en la ciudad de Tabriz al ver a unas niñas mendigando, revolución es solo una palabra. Una palabra, añado yo, qué puede significar cualquier cosa y también su contraria.
Els coptes egipcis temen que aquest sigui el seu futur davant la indiferència d'occident i l'hostilitat del Govern Egipci, que estima el seu nombre entre un 8 i un 10% de la població. Xifra que els mateixos coptes titllen d'incerta. Per a ells, que es consideren directes descendents de la gent dels faraons, estaria al voltant del 25%. Els recents successos de Edfu, on una turbamulta va destruir una església davant la passivitat del governador, i el Caire, on els blindats envestien a una multitud desarmada fins matar 24 persones, no són fets aïllats. El seu propi patriarca, Shenouda III parla obertament de persecució. Però les coses s'estan agreujant. El 1 de gener va explotar una bomba en una església d'Alexandria durant la celebració de la missa de Cap d'Any. Jo acabava d'abandonar el país en direcció a Líbia. Poc després Occident es alborozaba amb l'esperança de les revolucions al món àrab. Vaig contemplar els moviments populars amb escepticisme. Com em van dir els meus acompanyants iranians un dia que a la ciutat de Tabriz en veure unes nenes pidolant, revolució és només una paraula. Una paraula, afegeixo jo, què pot significar qualsevol cosa i també la seva contrària.
Egipatski Copts strahuju da je budućnost zapadnog ravnodušnosti i neprijateljstva od egipatske vlade, procjenu broja između 8 i 10% stanovništvo. Slika koja se Copts označena kao neizvjesna. Za njih, koji se smatraju izravni potomci ljudi faraona, će biti oko 25%. Nedavni događaji u Edfu, pri čemu mob uništio crkvu okrenut nema opozicije iz guvernera, i Kairo, gdje je udario oklopa ubiti nenaoružanog publiku 24 Ljudi, nisu izolirani. Vaš vlastiti patrijarh, Shenouda III govori otvoreno o progonu. No, stvari se pogoršava. El 1 Siječanj bomba eksplodirala u crkvi u Aleksandriji za vrijeme proslave Nove godine mise. Tek što sam napustio zemlju u smjeru Libije. Nedugo nakon što je West ushićen s nadom revolucije u arapskom svijetu. Popularni pokreti gledali sa skepsom. Kao što sam rekao mojim drugovima Iranci jedan dan u gradu Tabrizu vidjeti neke djevojke prosjačenja, Revolucija je samo riječ. Riječ, Dodam, što može značiti bilo što, a njegova suprotnost.
Los coptos egipcios temen que ese sea su futuro ante la indiferencia de occidente y la hostilidad del Gobierno Egipcio, que estima su número entre un 8 и 10% население. Cifra que los propios coptos tachan de incierta. Для них, que se consideran directos descendientes de la gente de los faraones, estaría alrededor del 25%. Los recientes sucesos de Edfu, donde una turbamulta destruyó una iglesia ante la pasividad del gobernador, y El Cairo, donde los blindados embestían a una multitud desarmada hasta matar a 24 люди, no son hechos aislados. Su propio patriarca, Shenouda III habla abiertamente de persecución. Pero las cosas se están agravando. El 1 de enero explotó una bomba en una iglesia de Alejandría durante la celebración de la misa de Año Nuevo. Yo acababa de abandonar el país en dirección a Libia. Poco después Occidente se alborozaba con la esperanza de las revoluciones en el mundo árabe. Contemplé los movimientos populares con escepticismo. Como me dijeron mis acompañantes iraníes un día que en la ciudad de Tabriz al ver a unas niñas mendigando, revolución es solo una palabra. Una palabra, añado yo, qué puede significar cualquier cosa y también su contraria.
Egiptoko Copts beldur hori axolagabekeria Mendebaldeko eta etsaitasuna Egiptoko Jaurlaritzako etorkizuna da, kopuruaren artean zenbatetsi 8 eta 10% biztanleria. Kopuru hori Copts beraiek zalantzazko gisa markako. Horientzat, hartzen diren Faraoien pertsonen zuzeneko ondorengoak, ingurukoa izango litzateke 25%. Edfu en Albisteak, dua mafia bat suntsitu zuten eliza gobernadorearen aurka ez begira, eta Kairoko, non butted armadura bat abenduan jendetza hiltzeko 24 pertsona, ez dira isolatuta. Zeure patriarka, Shenouda III hitz argi jazarpena buruz. Baina gauzak okerrago lortzean. The 1 Urtarrila Alexandriako eliza batean lehertu Urtea New meza ospatzen den bitartean, bonba bat. Besterik ez nuen utzi herrialdeko Libia norabidean. Handik gutxira West iraultza itxaropenarekin batera elated arabiar mundu batean. Herri-mugimenduak eszeptizismoa batera gainbegiratu. Esan nion nire laguntzaile gisa irandarrek egun bat Tabriz hirian neska batzuk eske ikusteko, Iraultza besterik ez da hitz bat. Word A, I gehitu, duen ezer, eta bere kontrakoa esan daiteke.
Coptos exipcios temen que este é o futuro da indiferenza occidental e hostilidade do goberno exipcio, estimación do número entre 8 e 10% poboación. Figura que se coptos marca tan incerto. Para eles, que se consideran descendentes directos dos pobos dos Faraós, sería en torno de 25%. Os recentes acontecementos en Edfu, onde unha multitude destruíu unha igrexa afrontar ningunha oposición do gobernador, e O Cairo, onde unha armadura butted para matar multitude desarmada 24 Persoas, non son illados. O seu propio patriarca, Shenouda III fala abertamente sobre persecución. Pero as cousas están empeorando. O 1 Xaneiro, unha bomba estourou nunha igrexa en Alexandría, durante a celebración da Misa de ano. Eu tiña acaba de deixar o país na dirección de Libia. Pouco despois Occidente exultante coa esperanza dunha revolución no mundo árabe. Movementos populares asistiu con escepticismo. Como dixen aos meus compañeiros iranianos un día na cidade de Tabriz para ver algunhas nenas suplicando, Revolución non é máis que unha palabra. A Palabra, Engado, o que pode significar calquera cousa eo seu contrario.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow