masse – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  www.civpol.ch
  rhmya  
Tenez-vous à l’écart des manifestations et des regroupements de masse de tout genre. La participation aux manifestations est punissable.
Meiden Sie Kundgebungen und Massenveranstaltungen jeder Art. Die Teilnahme an Demonstrationen ist strafbar.
Si raccomanda quindi di evitare qualsiasi raduno di massa o manifestazioni di ogni genere; la partecipazione alle manifestazioni è perseguibile penalmente.
  single  
Les violences et les émeutes survenues en Égypte ont coûté la vie à de nombreuses personnes. Le président Hosni Moubarak a démissionné aujourd’hui, après des semaines de manifestations de masse.
Violence and mass riots have claimed many lives in Egypt. President Hosni Mubarak resigned today after weeks of mass protest.
Gewalt und Massenunruhen haben in Ägypten zahlreiche Menschenleben gefordert. Präsident Hosni Mubarak ist heute nach wochenlangen Massenprotesten zurückgetreten.
Atti di violenza e manifestazioni di massa hanno causato numerosi morti in Egitto. A seguito delle proteste che si sono protratte per settimane, il presidente Hosni Mubarak ha oggi dato le dimissioni.
  Traitement du passé  
prévention du génocide et violences de masse.
Verhinderung von Völkermord und Massengewalt.
“prevenzione di genocidi e di violenze di massa”.
  rhtur  
Tenez-vous à l'écart des manifestations et des regroupements de masse de tout genre. Conformez-vous aux directives des autorités locales et restez en relation avec votre tour-opérateur.
Si raccomanda di evitare manifestazioni e raduni di massa di qualsiasi tipo. Attenersi alle istruzioni delle autorità locali e rimanere in contatto con il proprio operatore turistico.
  ABC du droit internatio...  
Dans certaines circonstances, le statut de combattant peut aussi être reconnu à des personnes qui prennent part à des levées en masse pour défendre leur territoire ainsi qu’aux volontaires et membres de milices ou autres mouvements de résistance.
Acts intended to cause major suffering or serious impairment of physical or mental health qualify as crimes against humanity when these are committed as part of a widespread or systematic attack directed against a civilian population. In particular this includes murder, extermination, enslavement, deportation, deprivation of freedom in violation of the basic principles of international law, →Torture, rape, sexual enslavement, enforced prostitution, enforced pregnancy, enforced sterilisation and similar forms of serious sexual violence, persecution on political, racial, nationalist, ethnic, cultural, religious or gender specific grounds, apartheid as well as the →Enforced disappearance of persons.
  rhind  
Les autorités indonésiennes ont renforcé les mesures de sécurité aux endroits stratégiques, notamment dans les aéroports et les lieux touristiques. Les grandes organisations musulmanes de masse indonésiennes soutiennent le gouvernement dans sa lutte contre le terrorisme.
Die indonesischen Behörden haben die Sicherheitsmassnahmen bei strategischen Einrichtungen und besonders auch in den Flughäfen und Touristenorten verschärft. Die muslimischen Massenorganisationen Indonesiens unterstützen die Regierung in ihrem Kampf gegen den Terrorismus. Die Rubrik Terrorismus und Entführungen macht auf die Risiken des Terrorismus aufmerksam.
Le autorità indonesiane hanno aumentato le misure di sicurezza nei punti strategici, principalmente negli aeroporti e nei luoghi turistici. Le grandi organizzazioni musulmane di massa indonesiane sostengono il governo nella lotta contro il terrorismo. La rubrica terrorismo e sequestri rende attenti ai pericoli del terrorismo.
  Traités bilatéraux  
Convention du 9 juillet 1951 entre la Confédération suisse et les Etats-Unis d'Amérique en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des d'impôts sur la masse successorale et sur les parts héréditaires
Abkommen vom 9. Juli 1951 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass- und Erbanfallsteuern
Convenzione del 9 luglio 1951 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sulla massa successoria e sulle quote ereditarie
  Division Sécurité humaine  
La Task Force for Dealing with the Past (and Prevention of atrocities) est responsable du développement d'une stratégie cohérente pour le DFAE dans les domaines du traitement du passé, de la prévention du génocide et des atrocités de masse.
Die Task Force for Dealing with the Past (and Prevention of atrocities) ist verantwortlich für eine kohärente und konsistente Strategie des EDA in den Bereichen Vergangenheitsarbeit, Genozid- und Gräueltatenprävention.
La Task Force for Dealing with the Past (and Prevention of atrocities) è responsabile per lo sviluppo di una strategia coerente del DFAE nell'ambito del trattamento del passato, della prevenzione del genocidio e delle atrocità.
  Environnement  
L’extraction minière ainsi que la transformation des matériaux et l’élimination des déchets générés par cette exploitation ont souvent pour corollaire l’érosion, le recul de la biodiversité et la contamination des sols et des eaux. L’impact négatif sur l’environnement est souvent dû à la nécessité d’extraire une masse considérable de matières premières pour obtenir une faible quantité de métal.
In the extraction of non-renewable commodities such as metals and fossil fuels the environmental effects are especially extensive. In the mining industry, for example, extraction, processing and waste-product disposal are frequently associated with erosion and loss of biodiversity as well as the contamination of land and ground water. In many cases negative environmental effects can be attributed to the fact that the volume of material that has to be mined (mineral ore, fossil fuel) is massively larger than the quantity of the end-product (metal) that is extracted from it.
  single  
Les protestations de masse et les conditions proches de la guerre civile ont fait des centaines de morts et de blessés en Libye au cours des derniers jours. Le Conseil fédéral suit la situation de très près et a pris note des derniers développements.
In the past few days, mass unrest, violence and civil war-like conditions have resulted in hundreds of deaths and injuries. The Federal Council is monitoring the situation in Libya closely and has taken note of the latest developments. The Federal Council strongly condemns the violence used by the rulers against the Libyan people in the past few days.
Massenunruhen, Gewalt und bürgerkriegsähnliche Zustände haben in Libyen in den letzten Tagen Hunderte von Toten und Verletzten gefordert. Der Bundesrat verfolgt die Lage in Libyen intensiv und hat die jüngsten Entwicklungen zur Kenntnis genommen. Der Bundesrat verurteilt die Gewalt, welche die Machthaber in den vergangenen Tagen gegen die libysche Bevölkerung angewendet haben, auf das Schärfste.
Negli scorsi giorni, manifestazioni di massa, atti di violenza e condizioni da guerra civile hanno causato centinaia di morti e feriti in Libia. Il Consiglio federale, che monitora la situazione con grande attenzione e ha preso conoscenza degli ultimi sviluppi, condanna severamente la violenza impiegata dal leader libico contro la popolazione.
  single  
Après la démission du président Hosni Moubarak début 2011, au terme de semaines de manifestations de masse, le Conseil fédéral a approuvé, le 2 février 2011, l’ordonnance instituant des mesures à l'encontre de certaines personnes originaires de la République arabe d'Egypte.
After President Hosni Mubarak resigned at the beginning of 2011 following weeks of mass demonstrations, the Federal Council passed the Ordinance on measures against certain persons from Egypt on 2 February 2011. The Ordinance provides for the immediate freezing of any assets in Switzerland of the former Egyptian president and his entourage. The purpose of this action was to take all necessary measures to facilitate the legal clarification of the origin of the frozen assets by means of mutual legal assistance.
Nachdem Präsident Hosni Mubarak Anfang 2011 nach wochenlangen Massenprotesten zurückgetreten war, verabschiedete der Bundesrat die Verordnung über Massnahmen gegen gewisse Personen aus Ägypten vom 2. Februar 2011. Die Verordnung sieht die sofortige Blockierung von allfälligen Vermögenswerten des früheren ägyptischen Präsidenten Mubarak und seines Umfeldes in der Schweiz vor. Damit wollte der Bundesrat alle notwendigen Massnahmen ergreifen, um die gerichtliche Klärung der Herkunft der gesperrten Gelder auf dem Rechtshilfeweg zu erleichtern.
Dopo le dimissioni, all'inizio del 2011, del presidente Hosni Mubarak in seguito a un sollevamento popolare protrattosi per varie settimane, il Consiglio federale aveva varato il 2 febbraio 2011 l'ordinanza che istituisce provvedimenti nei confronti di talune persone originarie dell'Egitto. L'ordinanza prevede il blocco immediato di eventuali beni patrimoniali dell'ex presidente egiziano Mubarak e del suo entourage in Svizzera. L'obiettivo del Consiglio federale era di adottare tutte le misure necessarie atte ad agevolare l'accertamento, nell'ambito dell'assistenza giudiziaria, della provenienza degli averi bloccati.
  single  
Désormais disponible, ce message porte sur le passage, dès le milieu de 2007 ou au début de 2008, de la primauté des prestations à la primauté des cotisations. Dans ce contexte, le montant total des cotisations patronales - mesuré par rapport à la masse salariale assurable - devra être comparable aux charges actuelles de la Confédération.
Der Bundesrat hat sich in den letzten Jahren mehrmals mit dem Primatwechsel befasst. Auf Anfang des laufenden Jahres setzte er eine Teilrevision des PKB-Gesetzes in Kraft, die den garantierten Teuerungsausgleich auf den Renten aufhob. Im Januar 2005 erteilte er dem Eidg. Finanzdepartement EFD den Auftrag, eine Botschaft zur Totalrevision dieses Gesetzes auszuarbeiten. Diese liegt nun vor und zielt darauf ab, Mitte 2007 oder Anfang 2008 vom Leistungs- zum Beitragsprimat überzugehen, wobei die Summe der Arbeitgeberbeiträge - gemessen an der versicherbaren Lohnsumme - vergleichbar sein soll mit den bisherigen Aufwendungen des Bundes..
Nel corso degli ultimi anni il Consiglio federale ha abbordato a più riprese il tema dell'introduzione del primato dei contributi. All'inizio di quest'anno ha posto in vigore una revisione parziale della legge sulla CPC che sopprime la garanzia dell'adeguamento delle pensioni al rincaro. Nel gennaio del 2005 ha affidato al Dipartimento federale delle finanze DFF l'incarico di elaborare un messaggio concernente la revisione totale della legge sulla CPC. Il messaggio in questione è ora disponibile e persegue l'obiettivo di realizzare il passaggio dal primato delle prestazioni al primato dei contributi a metà 2007 / inizio 2008, fermo restando che la somma dei contributi del datore di lavoro commisurata alla somma degli stipendi assicurabili corrisponda alle attuali spese della Confederazione.