|
Faire baisser la demande de pétrole volé, limiter l’offre de médicaments ne répondant pas aux normes, réduire le traitement des produits illicites dans les zones de libre-échange, réguler le marché mondial de l’électronique de seconde main, régulariser le statut des travailleurs migrants, accroître la transparence des transferts financiers : apporter de l’ordre dans ces flux commerciaux mondiaux contribuerait largement à soulager les maux de l’Afrique de l’Ouest.
|
|
Die erste Methode besteht darin, auf jene Aspekte des Problems einzugehen, die außerhalb der Region liegen. In vielen Fällen ist dies die einfachere Methode, da die Fähigkeit zur Durchsetzung von Recht und Ordnung in Westafrika denkbar schlecht ausgeprägt ist. Die Nachfrage nach gestohlenem Öl reduzieren, die Lieferungen von minderwertigen Arzneimitteln begrenzen, die Verarbeitung von illegalen Waren in Freihandelszonen einschränken, den globalen Markt für Second-Hand-Elektronik regulieren, den Status von Migrantenarbeitskräften regeln, die Transparenz der Finanztransfers verbessern: Westafrikas Leiden könnten wesentlich gelindert werden, wenn Ordnung in diese globalen Handelsflüsse gebracht würde.
|
|
La primera opción sería abordar los aspectos del problema ubicados fuera de la región. A menudo suele ser el camino más fácil, ya que los sistemas policiales y judiciales de África Occidental se cuentan entre los peores del mundo. Reducir la demanda de petróleo robado, limitar el suministro de medicamentos de baja calidad, restringir el tránsito de mercancías ilegales por las zonas francas, regular el mercado mundial de aparatos electrónicos de segunda mano, regularizar la situación de la mano de obra emigrante, mejorar la transparencia de las transferencias financieras: todas estas formas de ordenar y regular los flujos comerciales globales supondrían grandes avances para aliviar los males de África Occidental.
|
|
La prima sta nell’affrontare quegli aspetti del problema che si trovano fuori dalla regione. In molti casi questo è il percorso più facile, dato che la capacità di applicare la legge in Africa occidentale è tra le peggiori al mondo. Ridurre la domanda di petrolio rubato, limitare il rifornimento di medicinali fuori norma, limitare il transito di beni illegali dalle zone franche, regolamentare il mercato mondiale dei beni elettronici usati, regolarizzare la condizione del lavoro svolto da migranti, rafforzare la trasparenza nei trasferimenti finanziari: mettere ordine in questi flussi commerciali mondiali costituirebbe un passo avanti nell’alleviare le pene dell’Africa occidentale.
|
|
A primeira consiste em abordar os aspectos do problema que se encontram fora da região. Em muitos dos casos, este é o caminho mais fácil uma vez que a capacidade de imposição da lei na África Ocidental está entre as mais baixas do mundo. Diminuir a procura de petróleo roubado, limitar o fornecimento de medicação abaixo dos padrões e reduzir o processamento de bens ilícitos nas zonas de comércio livre, regulando o mercado de electrónica em segunda-mão, regulando o estatuto do trabalho emigrante e melhorando a transparência das transferências financeiras: instaurar a ordem nestes fluxos comerciais mundiais ajudaria muito a diminuir as dores da África Ocidental.
|
|
أما الطريقة الثانية، فهي المشروع البعيد المدى الرامي إلى تعزيز مناعة دول غرب إفريقيا من خلال بناء حكم القانون، الذي بدأ مكتب الأمم المتحدة لشؤون المخدرات والجريمة منذ خمس سنوات بالعمل على إنجازه بالتعاون مع عدد من الشركاء الرئيسيين، مثل التجمّع الاقتصادي لدول غرب إفريقيا وقسم الأمم المتّحدة لعمليات حفظ السلام والشرطة الدولية ومكتب الأمم المتّحدة لشؤون غرب إفريقيا ... إلخ. وهذا المشروع ليس صعباً بالضرورة كما قد يبدو للوهلة الأولى. فعلى سبيل المثال، يمكن حرمان مهربي السجائر في غرب إفريقيا من أرباح هذا النشاط غير المشروع عبر توحيد أنظمة التراخيص والضرائب. كما أنّ تنظيم الامدادات الطبيّة والتخلّص من النفايات مسألة إدارية من حيث الجوهر. أما الهدف النهائي، فهو بناء دول عتيدة في المنطقة على مراحل. وقد تؤدي المراحل الأولى مباشرةً إلى الحد من الفوضى وانتهاك القانون.
|
|
De eerste mogelijkheid is die aspecten van het probleem aan te pakken die buiten de regio liggen. In veel gevallen is dat de gemakkelijkste manier, omdat het vermogen om de wet te handhaven in West-Afrika een van de slechtste ter wereld is. Het indammen van de vraag naar gestolen olie, het inperken van de aanvoer van imitatiemedicijnen, het verdere verwerken van illegale goederen in vrijhandelszones aan banden leggen, het reguleren van de mondiale handel in tweedehands elektronica, het reguleren van de status van arbeidsmigranten, en het vergroten van de transparantie bij financiële transacties: als er orde geschapen wordt in deze mondiale handelsstromen, zou dat al heel veel doen om West-Afrika’s leed te verzachten.
|
|
První koncepcí je konfrontace s aspekty problémů ležících mimo tento region. V mnoha případech se jedná o snažší řešení, neboť uplatňování zákonů patří v západní Africe k nejpomalejším na světě. Odstranění poptávky po odcizené ropě a nabídky nestandardních léků, zesílení kontroly nezákonně dovezeného zboží v zónách volného obchodu, regulace celosvětového obchodu s použitou elektronikou, regularizace nelegálně pracujících imigrantů, zlepšení průhlednosti finančních převodů - zkrátka pořádek v těchto celosvětových obchodních trendech by podstatným způsobem pomohlo neutěšené situaci západní Afriky.
|
|
A probléma okozói közül először a régión kívül találhatóakat kell kezelni. Sok esetben ez az egyszerűbb, hiszen a nyugat-afrikai bűnüldözési kapacitás világszerte a legalacsonyabban jegyzett. A lopott olaj iránti kereslet visszaszorítása, a minőségileg rossz gyógyszerek utánpótlásának korlátozása, az illegális áruk szabadkereskedelmi térségekből történő elszállításának megakadályozása, a globális használt elektronikai piac szabályozása, a migráns munkaerő szabályozása, a pénzügyi átutalások áttekinthetőségének erősítése és a globális kereskedelmi folyamatok rendezése mind-mind sokat tehetne Nyugat-Afrika fájdalmainak csökkentésére.
|
|
Sá fyrri miðast við að tekið sé á þeim hliðum vandamálsins sem varða aðila utan svæðisins. Í mörgum tilvikum er þetta auðveldari leiðin, þar sem einna minnsta getu til að framfylgja lögum er að finna í Vestur-Afríku. Með því að draga úr eftirspurn eftir stolinni olíu, minnka framboð á sviknum lyfjum, draga úr framleiðslu svikinnar vöru og eftirlíkinga á fríverslunarsvæðum, setja reglur um alheimsviðskipti með notaðar rafeindavörur, samræma stöðu farandverkamanna, auka gegnsæi við fjármagnsflutninga; með því að koma reglu á þessa hnattrænu flutninga myndi það stuðla að því að draga úr vandkvæðum Vestur-Afríku.
|
|
Pirmasis būtų – spręsti už regiono ribų kylančias problemas. Daugeliu atvejų tai lengviausias kelias, nes Vakarų Afrikos teisėsaugos pajėgumai yra vieni iš silpniausių pasaulyje. Vogtos naftos paklausos pažabojimas, blogos kokybės vaistų pasiūlos mažinimas, nelegalių prekių perdirbimo laisvos prekybos zonose apribojimas, panaudotų elektronikos prietaisų pasaulio rinkos sureguliavimas, teisinis migruojančių darbininkų statuso nustatymas, didesnis finansinių pervedimų skaidrumas – šių pasaulio komercinių srautų sutvarkymas tikrai duotų didžiulės naudos siekiant palengvinti Vakarų Afrikos bėdas.
|
|
Den første er å ta opp de sidene ved problemet som ligger utenfor regionen. I mange tilfeller er dette den lette måten, ettersom evnen til håndhevelse av loven i Vest-Afrika er blant de laveste i verden. Å stoppe etterspørselen etter stjålet olje, begrense forsyningen av dårlige medisiner, begrense prosessen med ulovlige varer i frihandelssoner, regulere det globale marked for brukt elektronikk, legalisere status for sesongarbeidere, styrke åpenheten om økonomiske overføringer: Å få orden på disse globale, kommersielle strømninger vil på lang vei føre til at Vest-Afrikas smerte blir lindret.
|
|
Pierwszy sposób, to przezwyciężanie tych aspektów wspomnianych problemów, które leżą poza regionem. W wielu przypadkach to łatwiejsza droga, ponieważ zdolność do egzekwowania rozwiązań prawnych w Afryce Zachodniej należy do najniższych na świecie. Ostre zahamowanie popytu na kradzioną ropę naftową, ograniczanie dostaw leków niespełniających normy, zmniejszenie przetwarzania produktów nielegalnego pochodzenia w strefach wolnego handlu, uregulowanie globalnego rynku odsprzedawanych produktów elektronicznych, uregulowanie statusu migrującej siły roboczej, promowanie przejrzystości w transferach finansowych: uporządkowanie tych globalnych przepływów handlowych w dużym stopniu przyczyniłoby się do złagodzenia bólu Afryki Zachodniej.
|
|
Prima este aceea de a aborda acele aspecte ale problemei care se află în afara regiunii. În multe cazuri, aceasta reprezintă calea mai uşoară, întrucât capacitatea de a impune respectarea legii în Africa de Vest este una dintre cele mai scăzute din lume. Determinarea diminuării cererii pentru petrolul furat, limitarea furnizării de medicamente sub-standard, reducerea procesării de bunuri ilicite în zonele de comerţ liber, reglementarea pieţelor globale de produse electronice la mâna a doua, reglementarea statutului forţei de muncă migratoare, creşterea transparenţei transferurilor financiare: stabilirea ordinii în aceste fluxuri comerciale globale pentru a elimina suferinţa Africii de Vest are un drum lung de parcurs.
|
|
Первый заключается в том, чтобы заняться теми аспектами проблемы, которые находятся за пределами региона. Во многих случаях этот путь легче, так как возможности для обеспечения исполнения закона в Западной Африке относятся к числу самых слабых в мире. Снижение спроса на краденую нефть, ограничение поставок низкокачественных лекарств, свертывание обработки незаконных грузов в свободных торговых зонах, регулирование рынка подержанного электронного оборудования, упорядочение статуса сезонного труда, укрепление прозрачности в финансовых переводах – приведение в порядок этих глобальных коммерческих потоков намного облегчит страдания Западной Африки.
|
|
Prvou koncepciou je konfrontácia s aspektmi problémov ležiacich mimo tohto regiónu. V mnohých prípadoch ide o jednoduchšie riešenie, pretože uplatňovanie zákonov patrí v západnej Afrike k najpomalšiemu na svete. Odstránenie dopytu po odcudzenej rope a ponuky neštandardných liekov, zosilnenie kontroly nezákonne dovezeného tovaru v zónach voľného obchodu, regulácia celosvetového obchodu s použitou elektronikou, regularizacia nelegálne pracujúcich imigrantov, zlepšenie prehľadnosti finančných prevodov - skrátka poriadok v týchto celosvetových obchodných trendoch by podstatným spôsobom pomohlo neutešenej situácii západnej Afriky.
|
|
Prvi je ta, da bi obravnavali tiste vidike problema, ki izvirajo izven regije. V mnogih primerih je to lažja pot, saj je sposobnost organov pregona v zahodni Afriki med najslabšimi na svetu. Če bi obrzdali povpraševanje po ukradeni nafti, omejili ponudbo podstandardnih zdravil, zajezili predelavo nezakonitega blaga na prostotrgovinskih območjih, regulirali globalni trg rabljene elektronike, uredili status delavcev migrantov, povečali preglednost finančnih prenosov, skratka, če bi vnesli red v te globalne trgovinske tokove, bi s tem veliko naredili za lajšanje bolečine zahodne Afrike.
|
|
Bu çözümlerden birincisi problemin bölge dışında kalan cephesiyle uğraşmaktır. Birçok bakımdan bu daha kolay bir yoldur zira Batı Afrika yasaların uygulanması konusunda dünyanın en zayıf bölgesidir. Çalıntı petrol talebini dizginlemek, düşük standarttaki ilaç arzını sınırlamak, serbest ticaret bölgelerinde yasa dışı malların işlem görmesini engellemek, ikinci el elektronik pazarını kontrol altına almak, göçmen işçilerin statülerini bir düzene koymak, finans aktarımında şeffaflığı arttırmak: bu global ticari akışlara bir düzen getirilmesi Batı Afrika’nın sancılarını önemli ölçüde azaltacaktır.
|
|
Pirmais risinājums ir vērsties pret tiem problēmas aspektiem, kas atrodas ārpus reģiona robežām. Daudzos gadījumos tas ir vieglākais ceļš, jo tiesībaizsardzības kapacitāte Rietumāfrikā ir viena no zemākajām visā pasaulē. Apturot pieprasījumu pēc zagtas naftas, ierobežojot zemas kvalitātes medikamentu piedāvājumu, samazinot darbības ar nelegālajām precēm brīvās tirdzniecības zonās, regulējot globālo lietotās elektronikas tirgu, kontrolējot migrantu darba statusu, veicinot finanšu pārvedumu caurskatāmību: šo globālo komercplūsmu sakārtošana būs liels solis Rietumāfrikas sāpju remdēšanas virzienā.
|