mci – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 12 Results  www.ofcom.ch
  OFCOM - ComCom lowers i...  
Initially, only the applicants, Sunrise and MCI WorldCom, will benefit from the price reductions which have been imposed for the years 2000 to 2003.
Pour l'heure, seules les sociétés requérantes Sunrise et MCI WorldCom vont profiter de la baisse des prix décidée pour les années 2000 à 2003.
  OFCOM - ComCom lowers i...  
Basically, any decision made by the Commission will only apply to those involved in the procedure. Therefore, only the applicants, TDC Switzerland and Verizon Switzerland (formerly MCI), will immediately benefit from the price reductions which have been imposed for the years 2000 to 2003.
In Zukunft dürften auf Grund des gesetzlichen Diskriminierungsverbots jedoch auch alle anderen Interkonnektionspartner der Swisscom von tieferen Preisen profitieren. Mittelfristig geht die ComCom davon aus, dass ihr Entscheid auch positive Auswirkungen auf die Endkundenpreise haben wird, da Preissenkungen im Grosshandel in einem Wettbewerbsumfeld in aller Regel zu Preissenkungen im Einzelhandel führen.
I fornitori di servizi di telecomunicazione che non riescono a giungere ad un accordo sui prezzi d’interconnessione possono rivolgersi alla ComCom. La decisione di quest’ultima vale fondamentalmente solo per le parti al procedimento. Pertanto, solo le due richiedenti (TDC e Verizon Switzerland) trarranno direttamente beneficio dalle riduzioni di prezzo decise per il periodo 2000-2003.
  OFCOM - ComCom lowers i...  
Both Swisscom Fixnet AG and TDC Switzerland AG (Sunrise) had lodged an administrative court appeal against this decision with the Federal Court. The second applicant, Verizon Switzerland AG (formerly MCI) did not lodge an appeal.
1) Une méthode de calcul partielle utilisée pour évaluer les prix dans le domaine des services dépendant de l'utilisation (services facturés à la minute dans le réseau fixe) a été déclarée illicite par le Tribunal fédéral. La ComCom a donc fixé les tarifs sans appliquer cette méthode, mais cette démarche n'a pas entraîné de modifications notables des prix.
Das Bundesgericht hat diese Beschwerden am 21. April 2006 zwar teilweise gutgeheissen, aber auch festgestellt, dass an den ComCom-Entscheiden weitgehend nichts zu beanstanden sei (siehe BGE 132 II 257 und auch BGE 132 II 284, www.bger.ch). So hat das Bundesgericht das methodische Vorgehen der ComCom bei der Festlegung kostenorientierter Preise gestützt, was für laufende und zukünftige Verfahren von Bedeutung ist. Hingegen hat das Bundesgericht die ComCom angewiesen, folgende zwei Punkte neu zu verfügen:
La Commissione federale delle comunicazioni (ComCom) aveva già deciso il 10 giugno 2005 di abbassare retroattivamente del 30% circa i prezzi d’interconnessione per il periodo 2000- 2003. Contro questa decisione Swisscom Fixnet SA e TDC Switzerland AG (Sunrise) avevano inoltrato un ricorso amministrativo presso il Tribunale federale. Il secondo richiedente, Verizon Switzerland AG (ex MCI), vi aveva invece rinunciato.
  OFCOM - ComCom lowers i...  
These are now being reduced retrospectively to the legally permitted level. At the same time, the opposing parties, TDC Switzerland AG (Sunrise) and MCI WorldCom AG are also being obliged to offer their interconnection services at the same prices.
Les analyses de coûts approfondies effectuées par l'Office fédéral de la communication (OFCOM) ont permis à la ComCom de conclure que, dans les années 2000 à 2003, Swisscom exigeait des tarifs d'environ 30% trop élevés pour toute une série de services d'interconnexion. Ces tarifs doivent donc être revus à la baisse rétroactivement dans la mesure légalement autorisée. En parallèle, les parties requérantes, TDC Switzerland SA (sunrise) et MCI WorldCom SA, sont tenues d'offrir des services d'interconnexion aux mêmes prix.
Mehrere Gründe haben diese Preisreduktionen notwendig gemacht: Einerseits beruhten die Tarife der Swisscom nicht auf einem Effizienzverständnis, das den gesetzlichen Anforderungen entspricht. Andererseits wurden die Kosten nicht immer verursachergerecht auf die Interkonnektionsdienstleistungen aufgeteilt. Weiter mussten die Kapitalkosten, das heisst die Verzinsung des Eigen- und Fremdkapitals, auf ein branchenübliches Mass reduziert werden.
Dopo le approfondite analisi dei costi effettuate dall'Ufficio federale delle comunicazioni (UFCOM), la ComCom è giunta alla conclusione che per i servizi d'interconnessione offerti negli anni 2000-2003 Swisscom ha richiesto prezzi eccessivi (+30%) che vengono retroattivamente riportati al livello legalmente consentito. Nel contempo le controparti TDC Switzerland SA (sunrise) e MCI WorldCom SA sono tenute ad offrire le loro prestazioni d'interconnessione agli stessi prezzi.
  OFCOM - Invitation to t...  
LRIC procedures: in April 2000 the two companies diAx (now TDC Switzerland) and MCI Worldcom independently submitted applications for the enactment of interconnection prices on the basis of the "long run incremental costs" (LRIC) method which has been in force since the beginning of 2000.
Procédures "LRIC": les deux sociétés diAx (actuellement TDC Switzerland) et MCI Worldcom ont déposé chacune et indépendamment l'une de l'autre en avril 2000 une requête de décision concernant les prix d'interconnexion fondés sur le modèle de calcul "Long Run Incremental Costs" (LRIC; coûts additionnels à long terme) en vigueur depuis début 2000. L'instruction est également en cours dans ces affaires. Selon la manière dont les procédures progresseront, les décisions seront vraisemblablement prises d'ici au milieu de l'année 2002.
LRIC-Verfahren: Die zwei Firmen diAx (heute TDC Switzerland) und MCI Worldcom reichten im April 2000 unabhängig voneinander je ein Gesuch um Erlass von Interkonnektionspreisen auf der Basis des seit Anfang 2000 gültigen Berechnungsmodells der "Long Run Incremental Costs" (LRIC; langfristige Zusatzkosten) ein. Auch hier ist die Instruktion im Gange. Je nach Fortgang der beiden Verfahren ist mit den Entscheiden bis Mitte 2002 zu rechnen.
procedure LRIC: nell'aprile 2000, le due ditte diAx (ora TDC Switzerland) e MCI Worldcom, indipendentemente l'una dall'altra, hanno chiesto alla ComCom di determinare i prezzi d’interconnessione sulla base del modello di calcolo in vigore dall'inizio del 2000, il "Long Run Incremental Costs" (LRIC; costi aggiuntivi a lungo termine). Pure queste due cause si trovano nella fase di istruzione e, se le procedure sono condotte con successo, ci si può attendere le decisioni per la metà del 2002.
  OFCOM - ComCom lowers i...  
Basically, any decision made by the Commission will only apply to those parties involved in the procedure. Therefore, only the applicants, Sunrise and MCI WorldCom, will benefit from the price reductions which have been imposed for the years 2000 to 2003.
En vertu de l'interdiction légale de discrimination, les autres partenaires d'interconnexion de Swisscom devraient toutefois pouvoir profiter à terme de ces réductions. La ComCom estime que cette décision devrait aussi avoir des effets favorables sur les prix facturés aux utilisateurs finaux. Dans un contexte de concurrence, des réductions de tarifs dans le commerce de gros entraînent en effet généralement des baisses de prix dans le commerce de détail.
  OFCOM - ComCom lowers i...  
In its decision of 21 April 2006, the Federal Court stopped ComCom from adjusting the calculations in part and exempted the parties from part of the costs of the proceedings. For the time being, the price reductions decreed apply only to the two applicants TDC and Verizon (formerly MCI).
Le 21 avril 2006, le Tribunal fédéral a certes approuvé en partie ces recours, mais il a aussi constaté qu'il n'y avait pour ainsi dire rien à objecter aux décisions de la ComCom (voir ATF 132 II 257 et aussi ATF 132 II 284, www.bger.ch). Le Tribunal fédéral a soutenu la méthode utilisée par la ComCom pour fixer des prix orientés sur les coûts – décision importante pour les procédures en cours et futures. Il a enjoint toutefois la ComCom à revoir les deux points suivants :
Die eidgenössische Kommunikationskommission (ComCom) hatte bereits am 10. Juni 2005 entschieden, die Interkonnektionspreise für die Jahre 2000 bis 2003 rückwirkend um rund 30% zu senken. Gegen diesen Entscheid hatten sowohl Swisscom Fixnet AG als auch TDC Switzerland AG (Sunrise) Verwaltungsgerichtsbeschwerde beim Bundesgericht eingereicht. Der zweite Gesuchsteller, Verizon Switzerland AG (vormals MCI), verzichtete auf eine Beschwerde.
Berna, 31.08.2006 - La Commissione federale delle comunicazioni (ComCom) abbassa retroattivamente del 30% circa i prezzi d’interconnessione di Swisscom SA per il periodo 2000-2003, confermando così la sua decisione del 10 giugno 2005. Dopo quella decisione di prima istanza, due delle tre parti coinvolte avevano adito il Tribu-nale federale. Nella sua decisione del 21 aprile 2006, quest’ultimo ha esortato la ComCom ad adattare alcuni calcoli e a condonare parte delle spese procedurali. Le riduzioni di prezzo decise valgono in un primo momento solo per i due richiedenti (TDC e Verizon [ex MCI]). A medio termine, anche i clienti finali dovrebbero beneficiare di riduzioni di prezzo.
  OFCOM - The year 2006 i...  
In its decision of 21 April 2006, the Federal Court stopped ComCom from adjusting the calculations in part and exempted the parties from part of the costs of the proceedings. For the time being, the price reductions decreed apply only to the two applicants TDC and Verizon (formerly MCI).
La ComCom baisse les prix d'interconnexion de Swisscom SA d'environ 30%, avec effet rétroactif aux années 2000 à 2003, confirmant ainsi à quelques détails près sa décision du 10 juin 2005. Cette décision de première instance avait été contestée par deux des trois parties concernées devant le Tribunal fédéral qui, dans sa décision du 21 avril 2006, avait obligé la ComCom à adapter les calculs dans un domaine particulier et à exonérer les parties d'une part des frais de procédure. Les réductions de prix concernent pour l'heure uniquement les deux requérants, TDC et Verizon (auparavant MCI). A moyen terme, les utilisateurs finaux devraient aussi pouvoir profiter de prix plus avantageux.
Die ComCom senkt die Interkonnektionspreise der Swisscom AG nachträglich für die Jahre 2000 bis 2003 um rund 30% und bestätigt damit ihren Entscheid vom 10. Juni 2005 weitgehend. Nach diesem erstinstanzlichen Entscheid hatten zwei der drei involvierten Parteien das Bundesgericht angerufen. Dieses hat in seinem Entscheid vom 21. April 2006 die ComCom angehalten, die Berechnungen in einem Teilbereich anzupassen und den Parteien einen Teil der Verfahrenskosten zu erlassen. Die verfügten Preisreduktionen gelten vorerst nur für die beiden Gesuchstellerinnen TDC und Verizon (vormals MCI). Mittelfristig dürften auch die Endkunden von tieferen Preisen profitieren.
La ComCom abbassa retroattivamente del 30% circa i prezzi d'interconnessione di Swisscom SA per il periodo 2000-2003, confermando così la sua decisione del 10 giugno 2005. Dopo quella decisione di prima istanza, due delle tre parti coinvolte avevano adito il Tribu-nale federale. Nella sua decisione del 21 aprile 2006, quest'ultimo ha esortato la ComCom ad adattare alcuni calcoli e a condonare parte delle spese procedurali. Le riduzioni di prezzo decise valgono in un primo momento solo per i due richiedenti (TDC e Verizon [ex MCI]). A medio termine, anche i clienti finali dovrebbero beneficiare di riduzioni di prezzo.
  OFCOM - ComCom lowers i...  
The Federal Court, called in by the parties after this first decision, had urged ComCom to guarantee the complainants extensive access to its files, as well as an additional opportunity to give their opinions. The price reductions ordered will initially only apply to the two applicants, TDC Switzerland (Sunrise) and MCI WorldCom.
Berne, 14.06.2005 - La Commission fédérale de la communication (ComCom) baisse les prix d'interconnexion de Swisscom SA d'environ 30%, avec effet rétroactif aux années 2000 à 2003, confirmant ainsi à quelques détails près sa décision du 6 novembre 2003. Cette première décision avait fait l'objet de recours et le Tribunal fédéral avait obligé la ComCom à garantir aux parties requérantes un nouvel accès aux dossiers et une possibilité supplémentaire d'exprimer leur avis. Les réductions de prix concernent pour l'heure uniquement les deux requérants, TDC Switzerland (Sunrise) et MCI WorldCom. A l'avenir, tous les partenaires d'interconnexion, ainsi que, à moyen terme, les utilisateurs finaux, devraient pouvoir profiter de prix plus avantageux.
Die ComCom kommt auf der Grundlage umfangreicher, durch das Bundesamt für Kommunikation (BAKOM) durchgeführter Kostenanalysen zum Schluss, dass Swisscom für Interkonnektionsdienste in den Jahren 2000 bis 2003 um rund 30% überhöhte Preise verlangt hat. Diese werden nachträglich auf das gesetzlich erlaubte Mass reduziert. Gleichzeitig werden die Gegenparteien TDC Switzerland AG (sunrise) und MCI WorldCom AG verpflichtet, ihre Interkonnektionsdienstleistungen zu denselben Preisen anzubieten.
Berna, 14.06.2005 - La Commissione federale delle comunicazioni (ComCom) abbassa retroattivamente del 30% circa i prezzi d'interconnessione di Swisscom SA per il periodo 2000 - 2003, confermando così la sua decisione del 6 novembre 2003. Il Tribunale federale, adito dalle parti dopo questa prima decisione, aveva raccomandato alla ComCom di garantire ai ricorrenti il diritto di visionare gli atti e di concedere loro un'altra possibilità di prendere posizione in merito. Le riduzioni di prezzo decise varranno in un primo tempo solo per le due richiedenti TDC Switzerland (sunrise) e MCI WorldCom AG. In futuro tutti i partner d'interconnessione, e a medio termine anche i clienti finali, dovrebbero poter beneficiare di prezzi più bassi.
  OFCOM - Wireless Local ...  
Following the evaluation of the applications submitted to Federal Office for Communications (OFCOM) on 1 November 1999, the Federal Communications Commission (ComCom) has decided to admit 19 candidates (BroadNet, Callino, Commcare, Diax, EUnet/KPNQwest, Europe i Switzerland, FirstMark, Mannesmann ipulsys, MCI Worldcom, Multilink, Primus, Star-One, Sunrise, Telcom Ventures, Tele2, Télésonique, United Pan-Europe, VTX Services, and WinStar) to the auction for the radiocommunication licences for the Wireless Local Loop (WLL).
Suite à l'évaluation des dossiers de candidature déposés auprès de l'Office fédéral de la communication (OFCOM) le 1er novembre 1999, la Commission fédérale de la communication a décidé d'admettre 19 candidats (BroadNet, Callino, Commcare, Diax, EUnet/KPNQwest, Europe i Switzerland, FirstMark, Mannesmann ipulsys, MCI Worldcom, Multilink, Primus, Star-One, Sunrise, Telcom Ventures, Tele2, Télésonique, United Pan-Europe, VTX Services et WinStar) à la vente aux enchères des concessions de radiocommunication pour la boucle locale radio (WLL). Parmi les 21 candidats, deux ont retiré leur demande en cours d'évaluation. La vente aux enchères des 48 concessions se déroulera sur Internet au moyen d'un logiciel élaboré par l'entreprise suisse Marvel Communications SA. La vente aux enchères conduite par l'OFCOM commencera le 9 février et se terminera à la mi-avril 2000, de sorte que la commission puisse attribuer les concessions vers la fin du mois d'avril. Le calendrier et les informations concernant la vente aux enchères seront disponibles prochainement sur le site Internet www.ofcomauction.ch. Les intéressés pourront suivre en direct le déroulement des enchères sur ce même site.
Nach der Evaluation der bis zum 1. November 1999 beim Bundesamt für Kommunikation (BAKOM) eingegangenen Bewerbungen hat die Eidgenössische Kommunikationskommission (ComCom) die folgenden 19 Kandidaten zur Teilnahme an der Auktion der Funkkonzessionen für den drahtlosen Teilnehmeranschluss (WLL) zugelassen: BroadNet, Callino, Commcare, Diax, EUnet/KPNQwest, Europe i Switzerland, FirstMark, Mannesmann ipulsys, MCI Worldcom, Multilink, Primus, Star-One, Sunrise, Telcom Ventures, Tele2, Télésonique, United Pan-Europe, VTX Services und WinStar. Zwei der anfänglich 21 Kandidaten zogen ihre Bewerbung während der Evaluationsphase zurück. Die Versteigerung der 48 Konzessionen wird mit Hilfe einer vom Schweizer Unternehmen Marvel Communications AG entwickelten Software im Internet durchgeführt werden. Die Versteigerung wird vom 9. Februar bis Mitte April 2000 unter der Leitung des BAKOM stattfinden. Somit wird die ComCom die Konzessionen gegen Ende April vergeben können. Zeitplan und weitere Informationen bezüglich der Auktion werden in Kürze auf der Website www.ofcomauction.ch verfügbar sein. Dort werden die Auktionen auch live mitverfolgt werden können.
In seguito alla valutazione dei dossier di candidatura inoltrati all'Ufficio federale delle comunicazioni (UFCOM), il 1° novembre 1999, la Commissione federale delle comunicazioni ha deciso di ammettere 19 candidati (BroadNet, Callino, Commcare, Diax, EUnet/KPNQwest, Europe i Switzerland, FirstMark, WinStar, Mannesmann ipulsys, MCI Worldcom, Multilink, Primus, Star-One, Sunrise, Telcom Ventures, Tele2, Télésonique, United Pan-Europe, et VTX Services ) all'asta pubblica, con la quale saranno attribuite le concessioni di radiocomunicazione per la rete locale senza filo (WLL). Delle 21 candidature presentate, due sono state ritirate nel corso della valutazione. L'asta pubblica per le 48 concessioni si svolgerà su internet con l'ausilio di un software elaborato dalla ditta svizzera Marvel Communications SA e sarà condotta dall'UFCOM. Essa avrà inizio il 9 febbraio e terminerà a metà aprile 2000; la ComCom potrà pertanto attribuire le concessioni verso la fine del mese di aprile. Il calendario e le informazioni relative all'asta saranno prossimamente pubblicati su internet, al seguente indirizzo: www.ofcomauction.ch. Sempre allo stesso indirizzo, gli interessati potranno seguire in diretta lo svolgimento dell'asta.