miru – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  www.european-council.europa.eu
  Evropski svet - Popolna...  
"Upam, da bomo s tem pogumnim dejanjem bliže spravi, regionalni stabilnosti in trajnemu miru," je izjavil predsednik Van Rompuy.
"J'espère que cette action courageuse marquera un pas vers la réconciliation, la stabilité régionale et une paix durable", a déclaré M. Van Rompuy.
"Ich hoffe, dass diese mutige Tat uns der Aussöhnung, der regionalen Stabilität und einem dauer­haften Frieden einen Schritt näher bringt", sagte Präsident Van Rompuy.
"Espero que esta valiente actuación nos acerque un poco más a la reconciliación, la estabilidad regional y una paz duradera" dijo el Presidente Van Rompuy.
"Spero che questa azione coraggiosa ci porti a compiere un ulteriore passo verso la riconciliazione, la stabilità regionale e la pace duratura," ha dichiarato il presidente Van Rompuy.
"Espero que esta medida corajosa nos aproxime da reconciliação, da estabilidade regional, e de uma paz duradoura," disse o Presidente Herman Van Rompuy.
«Ελπίζω ότι αυτή η θαρραλέα πράξη θα μας φέρει ένα βήμα κοντύτερα στη συμφιλίωση, την περιφερειακή σταθερότητα και τη διαρκή ειρήνη», είπε ο Πρόεδρος κ. Van Rompuy.
"Ik hoop dat dit moedige optreden ons een stap dichter bij verzoening, regionale stabiliteit en duurzame vrede brengt", verklaarde voorzitter Van Rompuy.
"Надявам се, че тази смела постъпка ще ни приближи още повече към помирение, регионална стабилност и траен мир." - каза председателят Ван Ромпьой.
"Věřím, že tento odvážný čin je dalším krokem na cestě k usmíření, k obnovení stability v regionu a k zajištění trvalého míru," prohlásil Herman Van Rompuy.
"Jeg håber, at denne modige handling vil bringe os et skridt nærmere forsoning, regional stabilitet og varig fred", sagde formand Herman Van Rompuy.
"Ma loodan, et need julged meetmed viivad meid lähemale leppimisele, piirkondlikule stabiilsusele ja püsivale rahule," märkis eesistuja Herman Van Rompuy.
"Toivon, että tämä rohkea teko tuo meidät askeleen lähemmäksi sovintoa, alueellista vakautta ja pysyvää rauhaa", puheenjohtaja Van Rompuy totesi.
"Remélem, hogy ez a bátor lépés közelebb visz a megbékéléshez, a régió stabilitásához és a tartós béke megteremtéséhez", jelentette ki Herman Van Rompuy.
"Turiu viltį, kad šis ryžtingas veiksmas sudarys galimybę žengti žingsnį į priekį siekiant susitaikymo, stabilumo regione ir ilgalaikės taikos", - teigė Pirmininkas H. Van Rompuy.
"Mam nadzieję, że te odważne działania przybliżą nas do pojednania, stabilności w regionie i trwałego pokoju" - powiedział przewodniczący.
"Sper că această acțiune curajoasă ne va aduce cu un pas mai aproape de reconciliere, stabilitate regională și pace durabilă", a afirmat Președintele Van Rompuy.
"Verím, že tento odvážny čin nás posunie o krok bližšie k uzmiereniu, dosiahnutiu stability v regióne a trvalému mieru", povedal predseda Van Rompuy.
"Jag hoppas att denna modiga åtgärd kommer att ta oss ett steg närmare försoning, regional stabilitet och en varaktig fred", sade ordförande Van Rompuy.
"Nittama li din l-azzjoni kuraġġuża ser teħodna pass eqreb tar-rikonċiljazzjoni, l-istabbiltà reġjonali, u l-paċi dejjiema," qal il-President Van Rompuy.
"I hope this courageous action will take us a step closer to reconciliation, regional stability, and lasting peace," said President Van Rompuy.
  Evropski svet - Partner...  
Poleg tega so podpisali sporazum o dodelitvi sredstev EU v višini 1 milijarde evrov za podporo miru in varnosti v Afriki.
Moreover, they signed an accord on granting EU funding of 1 billion euros in support of peace and security in Africa.
Ils ont en outre signé un accord prévoyant l'octroi, par l'UE, d'un financement d'un milliard d'euros destiné à soutenir la paix et la sécurité en Afrique.
Außerdem unterzeichneten sie eine Vereinbarung, wonach die EU für Friedenssicherung und Sicherheit in Afrika 1 Mrd. EUR bereitstellt.
Además, firmaron un acuerdo sobre la concesión por parte de la UE de 1.000 millones de euros destinados a financiar el apoyo a la paz y la seguridad en África.
Inoltre essi hanno firmato un accordo sulla concessione di un finanziamento UE di 1 miliardo di euro a sostegno della pace e della sicurezza in Africa.
Além disso, assinaram um acordo sobre a concessão de financiamento da UE de 1 000 milhões de euros para apoiar a paz e a segurança em África.
Επίσης, υπέγραψαν συμφωνία για την παροχή ενωσιακής χρηματοδότησης ύψους 1 δισεκατομμ. ευρώ για την ειρήνη και την ασφάλεια στην Αφρική.
Voorts hebben zij een overeenkomst ondertekend inzake de toekenning van een EU-financiering van 1 miljard euro ter ondersteuning van vrede en veiligheid in Afrika.
Освен това те подписаха споразумение за предоставяне на безвъзмездно финансиране от ЕС в размер на 1 милиард евро в подкрепа на мира и сигурността в Африка.
Lídři dále podepsali dohodu o poskytnutí finančních prostředků EU ve výši 1 miliardy EUR na podporu míru a bezpečnosti v Africe.
Derudover undertegnede de en aftale om bevilling af EU-støtte på 1 mia. EUR til fremme af fred og sikkerhed i Afrika.
Lisaks kirjutasid nad alla lepingule, millega tagatakse ELi rahastamine ühe miljardi euro ulatuses rahu ja julgeoleku toetamiseks Aafrikas.
Lisäksi he allekirjoittivat sopimuksen miljardin euron EU-rahoituksen myöntämisestä rauhan ja turvallisuuden tukemiseksi Afrikassa.
Megállapodást írtak továbbá alá, amely 1 milliárd EUR összegű uniós finanszírozást biztosít a béke és a biztonság megerősítésére Afrikában.
Be to, jie pasirašė susitarimą dėl ES lėšų (1 mlrd. EUR) suteikimo taikai ir saugumui Afrikoje remti.
Przywódcy podpisali również porozumienie, na mocy którego UE przeznaczy 1 mld EUR na wspieranie pokoju i bezpieczeństwa w Afryce.
De asemenea, aceștia au semnat un acord, în sprijinul păcii și securității în Africa, prin care se acordă fonduri UE în valoare de 1 miliard de euro.
Okrem toho podpísali dohodu o poskytnutí finančných prostriedkov EÚ vo výške jednej miliardy EUR na podporu mieru a bezpečnosti v Afrike.
Ledarna undertecknade även ett avtal om att EU ska bidra med 1 miljard euro till Afrikas fred och säkerhet.
Turklāt viņi parakstīja vienošanos par ES līdzekļu piešķiršanu 1 miljarda euro apmērā miera un drošības atbalstam Āfrikā.
Barra minn hekk, huma ffirmaw ftehim dwar l-għoti ta' finanzjament tal-UE ta' biljun euro bħala appoġġ għall-paċi u s-sigurtà fl-Afrika.
  Evropski svet - Vidnejš...  
  Evropski svet - Razvoj ...  
EU in njene države članice so med državami, ki največ prispevajo v sistem ZN. Njihov finančni prispevek znaša 40 % proračuna ZN. Med drugim prispevajo 44 % sredstev v Program ZN za razvoj (UNDP) in 80 % sredstev v sklad za vzpostavitev miru.
The EU and its member states are among the largest contributors to the UN system. Their funding makes up 40% of the UN budget. Among other things, they provide 44% of the resources of the UNDP (UN Development Programme) and 80% of the resources of the Peacebuilding Fund.
L'UE et ses États membres figurent parmi les plus grands contributeurs financiers au système des Nations unies. Leur contribution représente 40% du budget des Nations unies. Ils fournissent notamment 44% des ressources du programme des Nations unies pour le développement (PNUD) et 80% des ressources du Fonds pour la consolidation de la paix.
Die EU und ihre Mitgliedstaaten gehören zu den größten Beitragszahlern für das VN-System. Die von ihnen geleisteten finanziellen Beiträge machen 40 % des VN-Haushalts aus. Unter anderem stellen sie 44 % der Mittel des UNDP (Entwicklungsprogramm der VN) und 80 % der Mittel des Friedenskonsolidierungsfonds bereit.
La UE y sus Estados miembros se encuentran entre los mayores contribuidores al sistema de las Naciones Unidas. La financiación que aportan asciende al 40% del presupuesto de la ONU. Entre otras cosas, proporcionan el 44% de los recursos del PNUD (Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo) y el 80% de los recursos del Fondo para la Consolidación de la Paz.
L'UE e i suoi Stati membri sono tra i maggiori contributori al sistema delle Nazioni Unite. I loro finanziamenti rappresentano il 40% del bilancio delle Nazioni Unite. Tra l'altro, essi forniscono il 44% delle risorse del PSNU (programma di sviluppo delle Nazioni Unite) e l'80% delle risorse del fondo per il peacebuilding.
A UE e os seus Estados­‑Membros contam­‑se entre os maiores contribuintes para o sistema da ONU. Os fundos que disponibilizam representam 40% do orçamento das Nações Unidas. Facultam nomeadamente 44% dos recursos do PNUD (Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento) e 80% dos recursos do Fundo de Consolidação da Paz.
Η ΕΕ και τα κράτη μέλη της συγκαταλέγονται στους σημαντικότερους χρηματοδότες του συστήματος του ΟΗΕ. Η χρηματοδότησή τους αντιπροσωπεύει στο 40% του προϋπολογισμού του οργανισμού. Μεταξύ άλλων, παρέχουν το 44% των πόρων του UNDP (Αναπτυξιακό Πρόγραμμα του ΟΗΕ) και το 80% των πόρων του Ταμείου Οικοδόμησης της Ειρήνης.
De Unie en haar lidstaten behoren tot de voornaamste contribuanten van het VN-bestel. Hun bijdrage vertegenwoordigt 40% van de VN-begroting. Zij leveren onder meer 44% van de middelen van het UNDP (Ontwikkelingsprogramma van de VN) en 80% van de inkomsten van het Fonds voor vredesopbouw.
ЕС и неговите държави-членки са сред най-големите донори на системата на ООН. Вноските им достигат 40 % от бюджета на ООН. Наред с останалото те осигуряват 44 % от ресурсите на ПРООН (Програма на ООН за развитие).
EU a její členské státy náleží k nejvýznamnějším přispěvatelům do systému OSN. Jejich financování představuje 40 % rozpočtu OSN. Poskytují mimo jiné 44 % zdrojů Rozvojového programu OSN a 80 % zdrojů Fondu pro budování míru.
EU og medlemsstaterne hører til FN-systemets største bidragydere. De finansierer 40 % af FN's budget. Blandt andet yder de 44 % af ressourcerne til FN's udviklingsprogram og 80 % af ressourcerne til Fredsopbygningsfonden.
EL ja selle liikmesriigid kuuluvad ÜRO süsteemi suurimate rahastajate hulka. Nende osa ÜRO eelarves on 40%. Muu hulgas tuleb neilt 44% ÜRO arenguprogrammi ja 80% rahutagamisfondi vahenditest.
EU ja sen jäsenvaltiot kuuluvat YK:n merkittävimpiin rahoittajiin. Ne rahoittavat 40 prosenttia YK:n talousarviosta. Niiden osuus YK:n kehitysohjelman UNDP:n rahoituksesta on 44 prosenttia ja rauhanrakennusrahaston rahoituksesta 80 prosenttia.
Az EU és tagállamai az ENSZ rendszerének legnagyobb támogatói: az általuk nyújtott finanszírozás az ENSZ költségvetésének 40 %-át teszi ki. Ők biztosítják többek között az UNDP (az ENSZ Fejlesztési Programja) forrásainak a 44 %-át, valamint a Béketeremtési Alap forrásainak a 80 %-át.
ES ir jos valstybės narės yra bene didžiausios JT sistemos rėmėjos. Jų skiriamas finansavimas sudaro 40 % JT biudžeto. Be kita ko, jos teikia 44 % JTVP (JT vystymo programa) išteklių ir 80 % Taikos stiprinimo fondo išteklių.
  Evropski svet - Tema v ...  
Močne vezi med EU in Južno Afriko, ki so se razvijale od začetka južnoafriške demokracije leta 1994, je leta 2007 še utrdila vzpostavitev strateškega partnerstva. To partnerstvo je usmerjeno v okrepljen politični dialog o vprašanjih skupnega interesa, na primer podnebnih spremembah ter miru in varnosti.
The strong relations between the EU and South Africa, which have evolved since the birth of South African democracy in 1994, were consolidated in 2007 with the establishment of a Strategic Partnership. This Partnership is focused on enhanced political dialogue on issues of shared interest such as climate change and peace and security. It also comprises sectoral cooperation on a broad range of topics such as the environment, transport and migration. The Strategic Partnership is driven forward by annual summits and regular ministerial meetings.
Les relations solides qui se sont développées entre l'UE et l'Afrique du Sud depuis l'avènement de la démocratie sud‑africaine en 1994 ont franchi une nouvelle étape en 2007 avec la mise en place d'un partenariat stratégique. Ce partenariat est axé sur un dialogue politique renforcé, consacré à des questions d'intérêt commun telles que le changement climatique, la paix et la sécurité. Il prévoit aussi une coopération sectorielle dans un grand nombre de domaines comme l'environnement, les transports et les migrations. Des sommets annuels et des réunions ministérielles périodiques permettent de faire progresser ce partenariat stratégique.
Die engen Beziehungen zwischen der EU und Südafrika, die sich seit der Geburt der Demokratie in Südafrika im Jahr 1994 ständig weiterentwickelt haben, wurden 2007 mit der Einrichtung einer Strategischen Partnerschaft konsolidiert. Kernpunkt dieser Partnerschaft ist ein verstärkter politischer Dialog über Fragen von gemeinsamem Interesse wie Klimawandel sowie Frieden und Sicherheit. Sie umfasst ferner eine sektorspezifische Zusammenarbeit in einer breiten Palette von Themen wie Umwelt, Verkehr und Migration. Jährliche Gipfeltreffen und regelmäßige Minister­tagungen erhalten die Dynamik der Strategischen Partnerschaft aufrecht.
Las fuertes relaciones entre la UE y Sudáfrica, que han evolucionado desde el nacimiento de la democracia en Sudáfrica en 1994, se consolidaron en 2007 con la creación de una Asociación Estratégica. Esta asociación se centra en la intensificación del diálogo político sobre cuestiones de interés común tales como el cambio climático y la paz y la seguridad. También comprende la cooperación sectorial en una amplia gama de temas tales como el medio ambiente, el transporte y la migración. La Asociación Estratégica se refuerza mediante cumbres anuales y reuniones ministeriales periódicas.
Le solide relazioni tra l'UE e il Sud Africa, che si sono evolute dalla nascita della democrazia nel paese nel 1994, si sono consolidate nel 2007 con la creazione di un partenariato strategico. Tale partenariato è incentrato su un dialogo politico rafforzato in merito a questioni di interesse comune, quali i cambiamenti climatici e la pace e la sicurezza. Esso comprende anche la cooperazione settoriale su un'ampia gamma di temi quali l'ambiente, i trasporti e la migrazione. I vertici annuali e le riunioni ministeriali periodiche costituiscono l'elemento propulsore del partenariato strategico.
As fortes relações entre a UE e a África do Sul, que evoluíram com a instauração da democracia na África do Sul, em 1994, foram consolidadas em 2007, com a criação de uma Parceria Estratégica. Essa parceria incide num diálogo político reforçado em torno de questões de interesse comum, como as alterações climáticas e a paz e segurança, passando também pela cooperação sectorial numa série de domínios, como o ambiente, os transportes e as migrações. A Parceria Estratégica é impulsionada graças à realização de cimeiras anuais e de reuniões ministeriais periódicas.
Οι στενές σχέσεις μεταξύ της ΕΕ και της Νότιας Αφρικής, οι οποίες έχουν εξελιχθεί στο πέρασμα των χρόνων από την ίδρυση της Δημοκρατίας της Νότιας Αφρικής το 1994, εδραιώθηκαν το 2007 με τη δημιουργία στρατηγικής εταιρικής σχέσης. Η εταιρική αυτή σχέση επικεντρώνεται στον εντατικότερο πολιτικό διάλογο για θέματα κοινού ενδιαφέροντος, όπως η κλιματική αλλαγή, η ειρήνη και η ασφάλεια. Περιλαμβάνει επίσης τομεακή συνεργασία σε ευρύ φάσμα θεμάτων, όπως το περιβάλλον, οι μεταφορές και η μετανάστευση. Η στρατηγική εταιρική σχέση λαμβάνει ώθηση από τις ετήσιες συνόδους κορυφής και τις τακτικές υπουργικές διασκέψεις που πραγματοποιούνται.
De nauwe betrekkingen die waren gesmeed na de geboorte van de Zuid-Afrikaanse democratie in 1994, werden in 2007 verder verstevigd door middel van een strategisch partnerschap. Dit partnerschap is gericht op versterkte politieke dialoog over vraagstukken van gemeenschappelijk belang, zoals klimaatverandering en vrede en veiligheid. Het omvat voorts sectorale samenwerking inzake een veelheid aan onderwerpen, waaronder milieu, vervoer en migratie. Het strategisch partnerschap wordt aangedreven door de jaarlijkse topontmoetingen en regelmatige ministeriële bijeenkomsten.
Здравите връзки между ЕС и Южна Африка, които се разгръщат от рождението на южноафриканската демокрация през 1994 г., бяха укрепени през 2007 г. с установяването на стратегическо партньорство. Централно място в това партньорство заема засиленият политически диалог по въпроси от взаимен интерес като изменението на климата, мира и сигурността. То обхваща и секторно сътрудничество по редица теми като околна среда, транспорт и миграция. Провежданите ежегодни срещи на високо равнище и редовни заседания на ниво министри дават необходимия тласък за развитието на стратегическото партньорство.
Pevné vztahy mezi EU a Jihoafrickou republikou, jež se vyvinuly od zrodu demokracie v této republice v roce 1994, se v roce 2007 dále upevnily vytvořením strategického partnerství. Toto partnerství se zaměřuje na posílený politický dialog o otázkách společného zájmu, jakými jsou například změna klimatu a mír a bezpečnost. Zahrnuje rovněž odvětvovou spolupráci v celé řadě oblastí, jako je životní prostředí, doprava a migrace. K rozvoji strategického partnerství přispívají každoroční summity a pravidelná zasedání ministrů.
De stærke forbindelser mellem EU og Sydafrika, som har været under udvikling siden det syd­afrikanske demokratis fødsel i 1994, blev i 2007 konsolideret med oprettelsen af et strategisk partnerskab. Dette partnerskab fokuserer på udvidet politisk dialog om spørgsmål af fælles inte­resse såsom klimaændringer og fred og sikkerhed. Det omfatter også sektorspecifikt samarbejde om en lang række emner som f.eks. miljø, transport og migration. Det strategiske partnerskab udvikles gennem årlige topmøder og regelmæssige ministermøder.
  Evropski svet - Povzete...  
Voditelji se zavedajo, da bi morala EU v današnjem spreminjajočem se svetu prevzeti večjo odgovornost za ohranjanje mednarodnega miru in varnosti. EU z misijami in operacijami SVOP, ki so bistveni elementi njenega celovitega pristopa na kriznih območjih, konkretno prispeva k mednarodnemu kriznemu upravljanju.
Leaders noted that in today's changing world the EU is called upon to assume greater responsibilities in the maintenance of international peace and security. CSDP missions and operations are a tangible EU contribution to international crisis management and are essential elements of the EU's comprehensive approach in crisis regions..
Les dirigeants ont noté que, dans le monde actuel en pleine mutation, l'UE est appelée à assumer des responsabilités accrues en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. Les missions et opérations relevant de la PSDC constituent une contribution concrète de l'UE à la gestion internationale des crises et un élément essentiel de l'approche globale de l'UE à l'égard des régions en crise.
Die Staats- und Regierungschefs stellten fest, dass die EU in der heutigen, im Wandel begriffenen Welt dazu aufgerufen ist, größere Verantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu übernehmen. Mit ihren GSVP-Missionen und -Operationen leistet die EU einen konkreten Beitrag zur internationalen Krisenbewältigung; sie bilden wesentliche Elemente des umfassenden Ansatzes, den die EU in Krisenregionen verfolgt.
Los dirigentes han advertido que, en esta era de cambios, la UE está llamada a asumir mayores responsabilidades en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. Las misiones y operaciones de la PCSD son una contribución tangible de la UE a la gestión de crisis internacional y constituyen un elemento esencial del planteamiento global de la UE en relación con las regiones en crisis.
I leader hanno rilevato che, in un mondo in evoluzione come quello di oggi, l'Unione europea è chiamata ad assumersi responsabilità crescenti nel mantenimento della pace e della sicurezza internazionali. Le missioni e le operazioni PSDC sono un contributo tangibile dell'UE alla gestione delle crisi a livello internazionale e sono elementi essenziali dell'approccio globale dell'UE alle regioni in crisi.
Os dirigentes da União observaram que, no mundo em mutação em que vivemos, a UE é chamada a assumir responsabilidades acrescidas na manutenção da paz e da segurança internacionais. As missões e operações da PCSD são um contributo tangível da UE para a gestão internacional de crises e elementos essenciais da abordagem holística da UE nas regiões em crise.
Οι αρχηγοί σημείωσαν ότι στον σημερινό κόσμο που όλα αλλάζουν, η ΕΕ καλείται να αναλάβει μεγαλύτερες ευθύνες για τη διατήρηση της διεθνούς ειρήνης και ασφάλειας. Οι αποστολές και οι επιχειρήσεις ΚΠΑΑ αποτελούν απτή απόδειξη της συνεισφοράς της ΕΕ στη διεθνή διαχείριση κρίσεων και βασικά στοιχεία της συνολικής προσέγγισης της ΕΕ για τις περιοχές των κρίσεων.
De leiders wezen erop dat de EU in de veranderende wereld van vandaag een grotere verantwoordelijkheid heeft om de internationale vrede en veiligheid in stand te houden. De GVDB‑missies en -operaties vormen een tastbare bijdrage van de EU aan het internationaal crisisbeheer en zijn de essentiële bestanddelen van de algehele aanpak van de EU in crisisregio's.
Ръководителите отбелязаха, че в днешния променящ се свят ЕС е призован да поеме по-големи отговорности при поддържането на международния мир и сигурност. Мисиите и операциите по линия на ОПСО са осезаем принос на ЕС към международното управление на кризи и представляват съществен елемент на всеобхватния подход на ЕС в кризисни региони.
Vedoucí představitelé konstatovali, že v dnešním měnícím se světě musí EU převzít větší odpovědnost za zachování mezinárodního míru a bezpečnosti. Prostřednictvím misí a operací uskutečňovaných v rámci SBOP, jež jsou jedním ze základních prvků komplexního přístupu, který EU uplatňuje v regionech zasažených krizí, Evropská unie hmatatelně přispívá k řešení mezinárodních krizí.
Lederne bemærkede, at EU i vore dages omskiftelige verden må påtage sig et større ansvar for opretholdelse af international fred og sikkerhed. FSFP-missioner og ‑operationer er et konkret EU-bidrag til international krisestyring og er afgørende elementer i EU's samlede tilgang i kriseregioner.
Juhid märkisid, et praeguses muutuvas maailmas kutsutakse Euroopa Liitu üles võtma suuremat vastutust rahvusvahelise rahu ja julgeoleku säilitamise eest. ÜJKP missioonid ja operatsioonid on käegakatsutav ELi panus rahvusvahelisse kriisiohjamisse ja oluline osa ELi terviklikust lähenemisviisist kriisipiirkondades.
EU-johtajat totesivat, että nykypäivän muuttuvassa maailmassa EU:n on kannettava yhä enemmän vastuuta kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden ylläpitämisestä. YTPP-operaatiot ovat EU:n konkreettinen panos kansainväliseen kriisinhallintaan ja olennainen osa EU:n kokonaisvaltaista toimintaa kriisialueilla.
Az Európai Tanács tagjai megállapították, hogy napjaink változó világában az EU-nak fokozott felelősséget kell vállalnia a nemzetközi béke és biztonság fenntartásában. A KBVP-missziók és -műveletek a nemzetközi válságkezeléshez nyújtott uniós hozzájárulás kézzelfogható formái és a válságrégiókra irányuló átfogó európai megközelítés lényeges elemei.
Vadovai pažymėjo, kad šiandieniniame kintančiame pasaulyje Europos Sąjunga turi prisiimti didesnę atsakomybę palaikyti tarptautinę taiką ir saugumą. Vykdydama BSGP misijas ir operacijas, ES realiai prisideda prie tarptautinio krizių valdymo; šios misijos ir operacijos yra esminiai visapusiško požiūrio, kurio ES laikosi krizių regionuose, elementai.
Przywódcy stwierdzili, że w dzisiejszym, szybko zmieniającym się świecie UE musi przyjąć na siebie więcej obowiązków w zakresie utrzymywania pokoju i bezpieczeństwa na świecie. Misje i operacje w dziedzinie wspólnej polityki bezpieczeństwa i obrony stanowią konkretny wkład UE w międzynarodowe zarządzanie kryzysowe oraz zasadniczy element ogólnego podejścia UE do działań w regionach objętych kryzysem.
Liderii au constatat că în lumea zilelor noastre, aflată în continuă transformare, UE este chemată să își asume responsabilități crescute în menținerea păcii și securității la nivel internațional. Misiunile și operațiile PSAC sunt contribuția palpabilă a UE la gestionarea internațională a crizelor și sunt elemente esențiale ale abordării cuprinzătoare a UE în regiunile de criză.
  Evropski svet - Vrh EU-...  
Nazadnje je Evropski svet izrazil hvaležnost za prejem Nobelove nagrade za mir. Odlikovanje je priznanje, da EU že več kot šest desetletij prispeva k miru in spravi ter demokraciji in človekovim pravicam.
Finally, the European Council expressed its gratitude at the award of the Nobel Peace Prize. This distinction rewards the EU's contribution for over six decades to the advancement of peace and reconciliation, democracy and human rights. At a time of uncertainty, this prize is a strong appeal to safeguard and strengthen Europe for the next generation.
Enfin, le Conseil européen a exprimé sa reconnaissance pour l'attribution du Prix Nobel de la Paix à l'Union européenne. Cette distinction récompense la contribution que l'UE apporte, depuis plus de six décennies, à la promotion de la paix, de la réconciliation, de la démocratie et des droits de l'homme. En ces temps d'incertitude, ce prix incite résolument à préserver l'Europe et à la renforcer pour les prochaines générations.
Abschließend brachte der Europäische Rat seine Dankbarkeit dafür zum Ausdruck, dass der Europäischen Union der Friedensnobelpreis verliehen worden ist. Mit dieser Auszeichnung wird gewürdigt, dass die EU über sechs Jahrzehnte lang zur Förderung von Frieden und Versöhnung, Demokratie und Menschenrechten beigetragen hat. In Zeiten der Unsicherheit ist dieser Preis ein starker Appell, Europa für die kommende Generation zu schützen und zu stärken.
Por último, el Consejo Europeo manifestó su gratitud por la concesión del Premio Nobel de la paz. Esta distinción recompensa la contribución de la UE a lo largo de más de seis décadas al avance de la paz y la reconciliación, la democracia y los derechos humanos. En tiempos de incertidumbre, este premio representa un fuerte incentivo para salvaguardar y fortalecer Europa para la próxima generación
Infine, il Consiglio europeo ha espresso riconoscenza per l'assegnazione all'Unione europea del Premio Nobel per la pace. Tale riconoscimento ricompensa il contributo apportato dall'UE per oltre sei decenni al progresso della pace e della riconciliazione, della democrazia e dei diritti umani. In un periodo di incertezza, questo premio costituisce un forte appello a salvaguardare e rafforzare l'Europa per la prossima generazione.
Por último, o Conselho Europeu manifestou o seu reconhecimento pela atribuição do Prémio Nobel da Paz à UE. Esta distinção recompensa o contributo da UE ao longo de mais de seis décadas para a paz e a reconciliação, a democracia e os direitos humanos. Numa era de incerteza, este prémio constitui um forte incentivo para salvaguardar e fortalecer a Europa para a próxima geração.
Τέλος, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο εξέφρασε την ευχαρίστησή του για την απονομή του βραβείου Νόμπελ Ειρήνης. Η διάκριση αυτή επιβραβεύει τη συμβολή της ΕΕ για περισσότερο από έξι δεκαετίες στην προώθηση της ειρήνης και της συμφιλίωσης, της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Σε καιρούς αβεβαιότητας, το βραβείο αυτό αποτελεί ισχυρή έκκληση να διαφυλαχθεί και να ισχυροποιηθεί η Ευρώπη για την επόμενη γενιά.
De Europese Raad sprak tot slot zijn erkentelijkheid uit voor de toekenning van de Nobelprijs voor de vrede. Deze onderscheiding is een beloning voor de bijdrage die de Unie gedurende meer dan zes decennia heeft geleverd tot de bevordering van vrede en verzoening, democratie en mensenrechten. In een periode van onzekerheid vormt deze onderscheiding een krachtige oproep om Europa voor de komende generatie te behouden en te versterken.
На последно място Европейският съвет изрази своята признателност по повод присъждането на Нобеловата награда за мир. Това отличие е награда за приноса на ЕС в продължение на повече от шест десетилетия за утвърждаването на мира и помирението, демокрацията и правата на човека. В момент на несигурност тази награда представлява ясен призив за запазване и укрепване на Европа за бъдещите поколения.
Závěrem Evropská rada s vděčností uvítala udělení Nobelovy ceny míru. Toto vyznamenání oceňuje práci EU za více než šest desetiletí, kterou přispěla k šíření míru a usmíření, demokracie a lidských práv. V době nejistoty je toto ocenění silným podnětem k zachování a posílení Evropy pro příští generace.
Til sidst takkede Det Europæiske Råd for tildelingen af Nobels fredspris. Denne hædersbevisning er en anerkendelse af EU's bidrag i mere end 60 år til fremme af fred og forsoning, demokrati og menneskerettigheder. I en tid præget af usikkerhed er denne pris en stærk opfordring til at sikre og styrke Europa til gavn for den næste generation.
Euroopa Ülemkogu väljendas tänulikkust Nobeli rahupreemia saamise eest. See esiletõstmine on tunnustus ELi rohkem kui kuue aastakümne jooksul tehtud panusele rahu ja leppimise ning demokraatia ja inimõiguste edendamisse. Nüüdsel ebakindluse ajal on see autasu selge üleskutse kaitsta ja tugevdada Euroopat järgmise põlvkonna jaoks.
Lopuksi Eurooppa-neuvosto ilmaisi kiitollisuutensa Nobelin rauhanpalkinnosta. Tällä kunnianosoituksella palkitaan EU:n yli kuuden vuosikymmenen toimet edistää rauhan, sovinnon, demokratian ja ihmisoikeuksien toteutumista. Näinä epävarmuuden aikoina tämä palkinto on vahva kehotus turvata ja lujittaa Eurooppaa seuraavaa sukupolvea varten.
Végezetül az Európai Tanács köszönetét fejezte ki az elnyert Nobel-békedíjért. A kitüntetés azt a mintegy hat évtizedes munkát ismeri el, melyet az Európai Unió végzett a béke, a megbékélés, a demokrácia és az emberi jogok előmozdítása terén. A bizonytalanság közepette ez az elismerés jelentős ösztönzést jelent arra, hogy megóvjuk és megerősítsük Európát a jövő generációi számára.
Galiausiai, Europos Vadovų Taryba pareiškė esanti dėkinga už paskirtą Nobelio taikos premiją. Šis apdovanojimas skirtas už daugiau kaip šešių dešimtmečių ES indėlį puoselėjant taiką ir susitaikymą, demokratiją ir žmogaus teises. Šiais netikrumo laikais šis apdovanojimas yra tvirtas raginimas saugoti ir stiprinti Europą kitai kartai.
Na zakończenie Rada Europejska złożyła podziękowania w związku z przyznaniem Pokojowej Nagrody Nobla. Wyróżnienie to jest wyrazem docenienia działań, które UE podejmuje od ponad sześćdziesięciu lat na rzecz pokoju i pojednania, demokracji i praw człowieka. W niepewnych czasach nagroda ta stanowi głośny apel o zachowanie i wzmocnienie Europy dla przyszłych pokoleń.
În final, Consiliul European și-a exprimat gratitudinea pentru acordarea Premiului Nobel pentru pace. Această distincție recompensează contribuția  de peste șase decenii a UE la promovarea păcii și reconcilierii, a democrației și a drepturilor omului. Într-o perioadă marcată de incertitudine, acest premiu este un apel puternic de a garanta și consolida Europa pentru generația următoare.

"Skupaj sta EU in Brazilija lahko vodilna sila v Svetu za človekove pravice. Skupaj lahko spodbudimo svet, da sprejmemo več ukrepov na področju podnebnih sprememb v Durbanu ter določimo pot za zeleno rast na vrhu Rio+20. Skupaj lahko znatno prispevamo h kriznemu upravljanju in ohranjanju miru," je po sestanku dejal Herman Van Rompuy.
"Together, the EU and Brazil can be a leading force in the Human Rights Council. Together, we can drive the world to more climate action in Durban and set the path to green growth at the Rio+20 Summit. Together, we can make a significant contribution to crisis management and peacekeeping", declared Herman Van Rompuy after the meeting.
"Ensemble, l'UE et le Brésil peuvent jouer un rôle moteur au sein du Conseil des droits de l'homme. Ensemble, nous pouvons inciter le monde à prendre plus de mesures en faveur du climat et ouvrir la voie à une croissance écologique lors du sommet Rio+20. Ensemble, nous pouvons contribuer de manière significative à la gestion des crises et au maintien de la paix", a déclaré Herman Van Rompuy après la réunion.
"Gemeinsam können die EU und Brasilien eine führende Kraft im Menschenrechtsrat sein. Gemeinsam können wir die Welt auf der Konferenz in Durban zu größerem Klimaschutz bewegen und auf dem "Rio+20"-Gipfeltreffen den Weg für ein ökologisches Wachstum bereiten. Gemeinsam können wir einen gewichtigen Beitrag zu Krisenbewältigung und Friedenserhaltung leisten", erklärte Herman Van Rompuy nach dem Treffen.
"Juntos, la UE y Brasil pueden ser la fuerza motora del Consejo de Derechos Humanos. Juntos, podemos hacer que el mundo adopte más medidas respecto al cambio climático en Durban y marcar la vía de un crecimiento verde en la Cumbre Rio+20. Juntos, podemos hacer una importante contribución a la gestión de la crisis y al mantenimiento de la paz ", declaró Herman Van Rompuy tras la sesión.
"Insieme, UE e Brasile possono essere una forza trainante in seno al Consiglio dei diritti umani. Insieme, a Durban possiamo spingere il mondo verso un'azione più incisiva a favore del clima, e alla conferenza Rio +20 possiamo preparare il terreno per una crescita sostenibile da un punto di vista ambientale. Insieme, possiamo contribuire in modo significativo alla gestione delle crisi e al mantenimento della pace", ha dichiarato Herman Van Rompuy al termine delle riunione.
"Juntos, a UE e o Brasil podem estar na vanguarda do Conselho dos Direitos do Homem. Juntos, podemos levar o mundo a intensificar a acção climática em Durban, e traçar a via do crescimento verde na Cimeira do Rio+20. Juntos, podemos dar um contributo significativo para a gestão de crises e a manutenção da paz", declarou Herman Van Rompuy após a reunião.
«Μαζί, η ΕΕ και η Βραζιλία μπορούν να αναλάβουν ηγετικό ρόλο στο Συμβούλιο των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων. Μαζί, στο Durban, μπορούμε να προτρέψουμε ολόκληρο τον πλανήτη να αναλάβει περισσότερες δράσεις για το κλίμα και να ανοίξουμε το δρόμο για πράσινη ανάπτυξη στη Σύνοδο κορυφής Ρίο+20. Μαζί, μπορούμε να συμβάλλουμε σημαντικά στη διαχείριση κρίσεων και στη διαφύλαξη της ειρήνης», δήλωσε ο κ. Herman Van Rompuy μετά τη σύνοδο.
"Samen kunnen de EU en Brazilië een toonaangevende rol spelen in de Mensenrechtenraad. Samen kunnen wij in Durban de wereld ertoe bewegen de klimaatproblemen actiever aan te pakken en kunnen wij tijdens de Rio+20-Top de weg bereiden naar groene groei. Samen kunnen wij een significante bijdrage leveren tot crisisbeheersing en vredeshandhaving", verklaarde Herman Van Rompuy na de vergadering.
"Заедно, ЕС и Бразилия могат да бъдат водеща сила в Съвета по правата на човека. Заедно можем да подтикнем света към повече действия в отговор на изменението на климата по време на срещата в Дърбан и да прокараме пътя за екологосъобразен растеж на срещата на високо равнище Рио+20. Заедно можем да допринесем значително за управлението на кризи и мироопазването", заяви Херман ван Ромпьой след срещата.
"Evropská unie a Brazílie mohou společně představovat vedoucí sílu v rámci Rady pro lidská práva. Společně můžeme přesvědčit všechny země světa, aby v Durbanu přijaly další opatření v oblasti klimatu, a na summitu Rio+20 vytyčit cestu k ekologickému růstu. Společně můžeme významným způsobem přispět k řešení krizí a k udržování míru", prohlásil po zasedání Herman Van Rompuy.
"Sammen kan EU og Brasilien være en ledende kraft i Menneskerettighedsrådet. Sammen kan vi føre verden til en større klimaindsats i Durban og vise vejen til grøn vækst på Rio+20-topmødet. Sammen kan vi yde et betydeligt bidrag til krisestyring og fredsbevaring", erklærede Herman Van Rompuy efter mødet.
"Üheskoos suudavad EL ja Brasiilia etendada juhtivat rolli inimõiguste nõukogus. Üheskoos suudame saavutada ulatuslikumate kliimameetmete võtmise Durbanis ja seada suuna rohelisele majanduskasvule Rio+20 tippkohtumisel. Üheskoos suudame anda olulise panuse kriisiohjesse ja rahuvalvesse," teatas Herman Van Rompuy kohtumise järel.
"Yhdessä EU ja Brasilia voivat olla johtavia voimia YK:n ihmisoikeusneuvostossa. Yhdessä voimme tehostaa yleismaailmallisia ilmastotoimia Durbanissa ja valmistaa tietä vihreälle kasvulle Rio+20-kokouksessa. Yhdessä voimme vaikuttaa merkittävästi kriisinhallintaan ja rauhanturvaamiseen", Herman Van Rompuy totesi kokouksen jälkeen.
"Az EU-Brazília páros vezető szerepet játszhat az Emberi Jogi Tanácsban. Együtt képesek vagyunk rávenni a világ országait arra, hogy Durbanban még több intézkedést fogadjanak el az éghajlatváltozás megakadályozása érdekében, a Rio +20 csúcstalálkozón pedig megnyithatjuk az utat a zöld növekedés előtt. Együtt képesek vagyunk jelentős szerepet vállalni a válságkezelésekben és a béke fenntartásában" - jelentette ki Herman Van Rompuy a csúcstalálkozót követően.