moos – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 10 Results  db-artmag.de
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Ein Gespräch zwischen David Moos and Richard Armstrong
A Conversation between David Moos and Richard Armstrong
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
Yto Barrada „Künstlerin des Jahres“ 2011 der Deutschen Bank / Howard Hodgkin: Das Geheimnis der Farbe / Ein Gespräch zwischen David Moos and Richard Armstrong / Per Kirkeby: Ein nordischer Solitär / Ein Interview mit Katharina Grosse / Frieze Direktor Matthew Slotover im Interview / ArtMag-Umfrage: Sind die neuen Finanzplätze auch die neuen Kunstplätze?
Yto Barrada Deutsche Bank’s „Artist of the Year“ 2011 / Howard Hodgkin: The Secret of Color / A Conversation between David Moos and Richard Armstrong / Per Kirkeby: Nordic Loner / An Interview with Katharina Grosse / Interview with Matthew Slotover, director of the Frieze Art Fair / Are the new financial centers the new centers for art as well?
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
David Moos, Kurator für Moderne und Zeitgenössische Kunst an der Art Gallery of Ontario, Toronto, sprach mit Richard Armstrong, Kurator von "Color Fields" und Direktor der Solomon R. Guggenheim Foundation und des New Yorker Guggenheim Museums, über das Phänomen der Farbfeldmalerei.
Probing the initial immense popularity and subsequent disappearance of Color Field painting as well as the deceptive goal of cultural relevance, David Moos, Curator of Modern and Contemporary Art, at the Art Gallery of Ontario, Toronto, spoke with Richard Armstrong, curator of Color Fields and director of the Solomon R. Guggenheim Foundation and Museum, in August 2010. [more]
  db artmag - all the new...  
Dort gibt es reichlich Wälder und ein Hochmoor, das zuletzt in den Videos und Fotos zu Wonder und Frances und die Elfen eine zentrale Rolle gespielt hat: Entrückt liegen die mittlerweile erwachsenen Töchter in bauschenden Kleidern wie Shakespeares Ophelia im Moos oder reiten in gleißendem Licht unter Bäumen entlang, deren dürres Geäst die Frauen wie ein Spinnennetz umfängt.
Despite the keen attention paid to her work, Strba has always maintained a private sphere. Born in 1947 in Zug as the daughter of immigrants of Yugoslavian and Hungarian descent, the artist still lives in the small community of Richterswil, close to Lake Zurich. She finds large cities to be "completely awful", as quickly emerges in conversation: "I can hardly even stand it when I show." In order to work, she retreats to her studio in the even smaller village of Betlis (population 36), situated at an altitude of around 13,500 feet. There is a lot of forest in the area, as well as a high moor that plays a key role in the videos and photographs of Wonder and Frances und die Elfen: the daughters, grown women now, lie like Shakespeare's Ophelia in rustling dresses in moss; or they ride alongside trees in glaring light, the attenuated branches enclosing the women like a spider web.
  db artmag - all the new...  
Der 1961 in Chemnitz (Karl-Marx-Stadt) geborene Künstler hat dieses Verfahren in den neunziger Jahren perfektioniert: "Die Kolorierung mit Eiweißlasur hat zur Folge, dass sie in die Fotoschicht eindringt, ohne Spuren eines Farbauftrags zu hinterlassen. Die künstliche Farbigkeit der Fotobilder führt zu einem Realitätsverlust der Darstellung, weil diese zu stark ausgeleuchtet, synthetisch und damit irreal werden. In Verbindung mit der kulissenhaften Szene und der unscharfen Linienführung, die sich aus der Kolorierung ergibt, ist die Überspitzung perfekt", schrieb Karin Moos 2000 in einem Text zum Ausstellungskatalog 100 Meisterwerke.
On the occasion of the exhibition Man in the Middle – Menschenbilder ( Man in the Middle – Human Images) from the Deutsche Bank Collection, the Kunsthalle Tübingen has invited the artist Florian Merkel for a talk. Merkel, some of whose works can also be seen in the exhibition, began coloring black and white photographs by hand in the GDR – as birthday presents for friends and acquaintances. The artist, who was born in 1961 in Chemnitz (Karl-Marx-Stadt), perfected this process throughout the nineteen-nineties: “An egg-white glaze is used to color the photographs, resulting in the glaze penetrating the photographic surface without leaving behind any traces of its application. The artificial coloration of the photographs brings about a loss of reality in the representation, which seems too brightly lit, synthetic, and hence unreal. In connection with the backdrop-like scene and the blurry line that arises from the coloration, the heightened effect is perfected,” Karin Moos wrote in 2000 in a text for the exhibition catalogue 100 Masterpieces .
  Deutsche Bank - ArtMag ...  
feature: Yto Barrada „Künstlerin des Jahres“ 2011 der Deutschen Bank / Howard Hodgkin: Das Geheimnis der Farbe / Ein Gespräch zwischen David Moos and Richard Armstrong / Per Kirkeby: Ein nordischer Solitär / Ein Interview mit Katharina Grosse / Frieze Direktor Matthew Slotover im Interview / ArtMag-Umfrage: Sind die neuen Finanzplätze auch die neuen Kunstplätze?
feature: Yto Barrada Deutsche Bank’s „Artist of the Year“ 2011 / Howard Hodgkin: The Secret of Color / A Conversation between David Moos and Richard Armstrong / Per Kirkeby: Nordic Loner / An Interview with Katharina Grosse / Interview with Matthew Slotover, director of the Frieze Art Fair / Are the new financial centers the new centers for art as well? on view: INDIA AWAKENS at the Essl Museum / Color Fields at the Deutsche Guggenheim / 2010 California Biennial / Homage to a Metropolis: Berlin Images in the Kunsthalle Koidl / Deutsche Bank Supports São Paulo Biennial / Being Singular Plural / After great success in Argentina: Beuys and Beyond - Teaching as Art now in Mexico City news: Edge of Arabia: Deutsche Bank Sponsors Exhibition in Istanbul / Deutsche Bank Wins the Art & Work Award / Deutsche Bank Supports Edward Hopper Show at the Whitney Museum / The Highlights of the Frieze Art Fair 2010 / The current exhibition at the Wall Gallery of Deutsche Bank / Deutsche Guggenheim events during Art Forum in Berlin / Ayse Erkmen’s Project for Witte de With / Youtube Play: Shortlist Announced press: The Press on the Frieze Art Fair 2010 / The Press on Being Singular Plural / The Press on Beuys and Beyond in Buenos Aires
  db-art.info  
Nach so vielen Jahren: Gleich den Kulissen einer Seelenlandschaft erheben sich die Gipfel der Alpen über dem Murnauer Moos, so wie es das "Fräulein Münter" 1910, beinahe ein halbes Jahrhundert zuvor, in Öl festgehalten hatte.
After so many years: the summits of the Alps rise up over the Murnauer Moos like the backdrop of a landscape of the mind; this is how “Miss Münter” captured the scene in oil nearly half a century before, in 1910. Trees, clouds, and mountains are reduced to elementary geometric forms and, like the sky and the meadows, shine forth in artificial hues of poisonous green, yellow, and violet. One year before, under Kandinsky’s persuasion, she purchased the newly-built house in Murnau, Bavaria, with a view to the east, over the valley basin and onto the village and church hill. Together with Kandinsky, Alexei von Javlensky, and Marianne von Werefkin, the artist worked in Murnau over the summer months, living a simple life entirely in the spirit of the avant-garde, which celebrated primitivism. She tended the garden and furnished the house with her own paintings, religious folk art, and local handicraft. Just as the myth of the so-called “Russian Villa” was inseparably tied to the founding of the artists’ group The Blue Rider, the village’s fame is founded in the extraordinary relationship that connected Münter and Kandinsky both in their art and their lives.