|
5 Iżeście we wszystkiem ubogaceni w nim we wszelkiej mowie i we wszelkiej znajomości;
|
|
5 That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
|
|
5 Car en lui vous avez été comblés de toutes les richesses qui concernent la parole et la connaissance,
|
|
5 daß ihr seid durch ihn an allen Stücken reich gemacht, an aller Lehre und in aller Erkenntnis.
|
|
5 Que en todas las cosas sois enriquecidos en él, en toda lengua y en toda ciencia;
|
|
5 perché in lui siete stati arricchiti in ogni cosa, in ogni dono di parola e in ogni conoscenza,
|
|
5 Porque em tudo fostes enriquecido n'Ele, em toda a palavra e em todo o conhecimento.
|
|
5 أَنَّكُمْ فِي كُلِّ شَيْءٍ اسْتَغْنَيْتُمْ فِيهِ فِي كُلِّ كَلِمَةٍ وَكُلِّ عِلْمٍ
|
|
5 Dat gij in alles rijk zijt geworden in Hem, in alle rede en alle kennis;
|
|
5 あなたがたはキリストにあって、すべてのことに、すなわち、すべての言葉にもすべての知識にも恵まれ、
|
|
5 dat julle in alle opsigte in Hom ryk gemaak is, in elke woord en alle kennis;
|
|
5 زیرا شما از هرچیز در وی دولتمند شدهاید، در هر کلام و در هر معرفت.
|
|
5 че се обогатихте чрез Него във всичко, в пълна сила да говорите за Него,
|
|
5 u njemu se obogatiste u svemu - u svakoj riječi i svakom spoznanju.
|
|
5 Že ve všem obohaceni jste v něm, v každém slovu a ve všelikém umění,
|
|
5 at I ved ham ere blevne rige i alt, i al Tale og al Kundskab,
|
|
5 että kaikessa olette rikastuneet hänessä, kaikessa puheessa ja kaikessa tiedossa,
|
|
5 कि उस में होकर तुम हर बात में अर्थात सारे वचन और सारे ज्ञान में धनी किए गए।
|
|
5 Mivelhogy mindenben meggazdagodtatok õ benne, minden beszédben és minden ismeretben,
|
|
5 Í honum eruð þér auðgaðir orðnir í öllu, í hvers konar ræðu og hvers konar þekkingu.
|
|
5 이는 너희가 그의 안에서 모든 일 곧 모든 구변과 모든 지식에 풍족하므로
|
|
5 at I i ham er gjort rike på alt, på all lære og all kunnskap,
|
|
5 Căci în El aţi fost îmbogăţiţi în toate privinţele, cu orice vorbire şi cu orice cunoştinţă.
|
|
5 потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, --
|
|
5 Te se u svemu obogatiste kroza Nj, u svakoj reči i svakom razumu,
|
|
5 att I haven i honom blivit rikligen begåvade i alla stycken, i fråga om allt vad tal och kunskap heter.
|
|
5 Mesih'le ilgili tanıklığımız sizde pekiştiği gibi Mesih'te her bakımdan -her tür söz ve bilgi bakımından- zenginleştiniz.
|
|
5 vì chưng anh em đã được dư dật về mọi điều ban cho, cả lời nói và sự hiểu biết,
|
|
5 খ্রীষ্ট যীশুর আশীর্বাদে তোমরা সব কিছুতে, সমস্ত রকম বলবার ক্ষমতায় ও জ্ঞানে উপচে পড়ছ৷
|
|
5 kwa kuwa katika kila jambo mlitajirika katika yeye, katika maneno yote, na maarifa yote;
|
|
5 Maxaa yeelay, wax walba hodan buu idinkaga dhigay, ha ahaato hadal walba iyo aqoon walbaba,
|
|
5 ಹೀಗೆ ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ನುಡಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಸಕಲ ಜ್ಞಾನದಲ್ಲಿಯೂ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಆತನಿಂದ ಸಮೃದ್ಧಿ ಹೊಂದಿದವರಾಗಿದ್ದೀರಿ.
|
|
5 Na kayo ay pinayaman sa kanya, sa lahat ng mga bagay sa lahat ng pananalita at sa lahat ng kaalaman;
|
|
5 క్రీస్తును గూర్చిన సాక్ష్యము మీలో స్థిరపరచబడినందున ఆయనయందు మీరు ప్రతి విషయములోను,
|
|
5 کہ تُم اُس میں ہوکر سب باتوں میں کلام اور عِلم کی ہر طرح کی دَولت سے دَولتمند ہو گئے ہو۔
|
|
5 ക്രിസ്തുവിന്റെ സാക്ഷ്യം നിങ്ങളിൽ ഉറപ്പായിരിക്കുന്നതുപോലെ
|