notei – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 16 Results  www.motogp.com
  motogp.com · Rossi nota...  
"Depois de algum tempo afastado da moto regressar à acção é um pouco difícil e para dizer a verdade notei algum cansaço. Estamos muito motivados para nos «vingarmos» este ano depois da derrota em 2006. Vamos tentar estar nó pico da forma para a primeira corrida do ano e vamos, acima de tudo, tentar começar a temporada melhor que no ano passado."
„Nach der Pause ohne Motorrad ist es schwer wieder zur Sache zu kommen und ehrlich gesagt habe ich die Erschöpfung schon etwas gemerkt. Wir sind durch die „Revanche" nach der Niederlage 2006 sehr motiviert. Wir werden versuchen rechtzeitig für das erste Rennen in Top Kondition zu sein und werden vor allem versuchen die Saison besser als letztes Jahr zu starten."
  motogp.com · Gadea e Fa...  
"No início (do teste) notei grande diferença porque a moto é muito mais pequena e o motor menos potente que a 250 que pilotei nas últimas três épocas. Mas ao fim de pouco tempo e com alguns ajustamentos consegui sentir-me bem na moto e rodar de forma confortável".
« Au début, j'ai été surpris de me retrouver sur une machine beaucoup plus petite, avec un moteur moins puissant que celui de la 250 que j'ai piloté pendant trois ans. Toutefois, après quelques tours et quelques réglages, je me suis vite senti à l'aise. »
"Ich freue mich wirklich darauf wieder in der 125cc zu fahren, es ist eine sehr offene Kategorie und das Rennen ist immer sehr knapp, mit vielen Qualitätsfahrern", sagte Faubel, der kürzlich 45 Runden auf der Ricardo Tormo Strecke auf einer 125er Maschine gefahren ist, mit einer besten Rundenzeit von 1'43.00.
Héctor Faubel retorna a la menor de las cilindradas tras tres años en el Mundial de 250cc. Concluida la campaña 2004 en la 17ª plaza en la clasificación, retorna a los 125cc con la ilusión de un debutante.
`A Jerez cercherò di rifarmi della gara del Campionato del Mondo, nella quale speravo di fare un buon risultato, ma invece la gara si disputò sotto la pioggia e non è andata troppo bene.´
  motogp.com · Equipas de...  
“Senti-me fisicamente mais forte de cada vez que fui para a pista,” disse Pons que foi operado para remoção de parafusos nas pernas há apenas duas semanas. “Notei que tenho feito progressos e penso que consegui um tempo muito aceitável (1m38,7s na quinta-feira) dado que esta foi apenas a segunda vez que estive na pista com a moto.”
Sito Pons, le manager, était de son côté satisfait des essais, et a commenté, “Tous les pilotes ont eu des avis positifs, qui nous ont permis d’avoir une idée claire de ce que nous devons développer sur la moto. Il y a encore du travail à faire, ce n’était que la deuxième sortie de la moto, et nous pourrons continuer à Almeria.”
FTR-Chef Steve Bones sagte: “Was wir jetzt haben ist ein Prototyp und dieser wurde für die Weiterentwicklung und Forschung erschaffen. Derzeit streben wir 30 Verbesserungen an, ein paar größere und einige kleinere.”
I piloti del team Mapfre Aspar Simón e Di Meglio hanno aggiunto la M209 alle moto già provate, avendo testato sia la BQR che la Pons Kalex. Anche Abraham ha provato la Pons Kalex questa settimana a Valencia, come anche Hector Faubel.
  motogp.com · Pilotos fa...  
"Estou mais desejoso por esta corrida que estava no ano passado. A pista parece ter melhorado; notei que o piso parece estar em muito melhores condições quando dei uma volta de scooter."
Los pilotos de MotoGP hablan con la prensa en Sachsenring antes de que dé comienzo el Alice Motorrad Grand Prix Deutschland.
  motogp.com · Locatelli ...  
"Notei logo nos testes de Novembro que as coisas tinham mudado na minha vida e carreira, isto porque o ano na KTM foi muito difícil, principalmente pela total novidade de tudo e por tentar tornar o projecto competitivo. Foi isso que me impossibilitou de estar em forma," diz Locatelli.
"Pendant les essais de novembre, j'ai compris que quelque chose avait changé, dans ma vie, dans ma carrière, surtout après la saison passée chez KTM. Ce fut une année difficile, car tout était nouveau et malgré mes efforts, je n'ai pas pu apporter grand chose" explique Locatelli.
En nuestra entrevista exclusiva, Locatelli recuerda aquel Campeonato que ganó y habla de su regreso a los primeros puestos en 2004. El italiano ha explicado cómo las experiencias de estas dos últimas temporadas le han hecho cambiar como piloto y ha querido expresar su gratitud a quien en su día fue rival y ahora es su jefe de equipo, Lucio Cecchinello.
  motogp.com · Márquez ma...  
“Cometi um grande erro na partida – um erro de estreante. Quando engrenei a primeira velocidade notei algo estranho, mas naquele momento só estava concentrado nas luzes e em fazer boa partida. Não pensei verificar que se mudança tinha entrado bem.
"Creo que lo hemos hecho lo mejor que se ha podido durante el fin de semana. Hemos trabajado bien con la moto, y hoy tenía una buena puesta a punto para la carrera. Desafortunadamente, este es nuestro potencial en este momento, y nuestro ritmo aún no está al mismo nivel de los otros, sobre todo en las primeras vueltas. Hoy he rodado al máximo durante toda la carrera, he intentado coger a Bradl, y me he acercado casi al final. Creo que hemos encontrado una mayor consistencia desde disponemos del nuevo chasis y el basculante, pero aún queda trabajo por hacer. Todavía perdemos mucho en aceleración, ya que no podemos poner toda la potencia que tenemos en el suelo debido a que el neumático gira demasiado, sobre todo en la salida de las curvas lentas. De todos modos, vamos a hacer todo lo posible hasta el final y veremos cómo va".
  motogp.com · Roberts Jr...  
"Fiz boa largada no GP de Inglaterra, mas notei que o equilíbrio da moto não estava normal. Primeiro tive problemas com as zonas rápidas e estava a travar bem, depois foi o contrário. Dei o máximo, mas não queria correr o risco de perder um bom resultado. Podíamos ter lutado por uma lugar no pódio com esta moto, mas acabou por não ser possível."
El piloto norteamericano está evidenciando la excelente respuesta del chasis del Team KR; así como la fiabilidad de los motores RC211 de Honda. Roberts jr. ha escalado hasta la octava posición de la general en el Campeonato de pilotos y ha relanzado a la formación capitaneada por su padre en la clasificación por equipos.
  motogp.com · Bautista l...  
Comecei bem e estava na liderança e a partir daí queria impor o meu ritmo aos outros. Infelizmente na quarta volta notei que estava a ficar sem pneu e depois foi tudo piorando, lamentou o espanhol enquanto as entrevistas com os três primeiros passavam nos ecrãs da sua boxe.
Alvaro Bautista was one of several expected title challengers across the three World Championship categories to have a less than ideal start to the season, opening his 2008 campaign in the 250cc class with some unforeseen tyre difficulties.
`Ich bin gut gestartet und war in Führung, und von da an wollte ich mein Tempo den anderen Fahrern aufzwingen. Leider musste ich in Runde Vier feststellen, dass der Reifen im Begriff ist, sich aufzulösen. Und dieser Zustand verschlechterte sich zunehmend,´ beklagte der Spanier, als die Interviews der Podiumsplatzierten im Hinteren seiner Box auf einen Monitor gezeigt wurden.
  motogp.com · Luca Marin...  
No que diz respeito à competitividade dos campeonatos espanhol e italiano, acredita que ambos estão a um nível similar: "Em termos de pilotos, tanto o CIV, como o CEV Respol são muito competitivos. Não notei muita diferença, talvez aqui no CEV hajam mais pilotos perto do topo, enquanto que no CIV somos menos. Aqui também há um melhor nível técnico, já que a KTM ainda não chegou a Itália; estamos mais equilibrados entre a Honda e a Mahindra, não perdemos tanto em recta. É aí que as KTM marcam a diferença, mas não é o mais importante, o que importa é que há muitos pilotos competitivos."
Luca Marini es algo más que un prometedor piloto de Moto3. A sus 16 años, ya ha conseguido destacar en el Campeonato Italiano CIV, donde ha sumado seis podios en ocho carreras, por lo que ocupa la segunda posición en el Campeonato a falta de dos pruebas. El pasado fin de semana disputó la carrera del CEV Repsol en Albacete. Muy a su pesar, fue uno de los centros de atención del evento. Es el peaje que debe pagar por ser hermano de un mito como Valentino Rossi. Pese a ello, Luca lleva este parentesco con suma naturalidad. Tímido ante el acoso de los aficionados, mostró ser consciente de la situación y no negó ningún autógrafo ni dejó de fotografiarse con todo aquel que se le acercaban, ante la mirada atenta de su madre, Stefania Palma.
  motogp.com · Nakano olh...  
"Mudámos de moto em cada traçado porque, como é lógico, é a primeira vez que rodei nos circuitos com a Kawasaki. A moto está bem o que me permitiu controlar melhor e com mais confiança nas curvas. Pedi aos engenheiros que trabalhassem no comportamento da moto na saída das curvas, já que o motor é muito agressivo. No primeiro dia em Jerez notei uma melhoria e fui capaz de estabelecer um bom tempo. Sei que os meus rivais estavam lá e que tinham as motos quase totalmente preparadas para a época, Nós temos de ter consciência que o nosso projecto teve início há pouco tempo e que teremos de trabalhar mais. Contudo há uma excelente atmosfera na equipa."
`Après avoir tourné à Sepand et à Phillip Island, nous avons participé aux Essais Officiels de Catalunya et de Jerez, et le bilan est positif, la moto progresse de jour en jour´ explique Nakano. `Il a fallu que je découvre la Kawasaki tout en l´adaptant à chaque circuit. C´est une bonne moto, je peux attaquer dans les virages en toute confiance, mais j´ai demandé aux ingénieurs qu´ils essaient de la rendre plus docile en sortie de virage, car le moteur est très pointu. J´ai noté une nette progression lors de la première journée à Jerez, et j´ai fait un bon temps. Je sais que mes rivaux sont prêts et disposent déjà de machines bien rodées. Notre projet ne fait que démarrer, et nous avons encore beaucoup de travail, mais le potentiel est là´.
  motogp.com · Pilotos da...  
“Quando fui para a pista notei que a moto não estava a trabalhar bem — o motor não respondia correctamente no que toca à entrega de potência. Tentei resolver o problema com várias idas à box, mas não conseguiram encontrar uma solução.”
“C’est dommage parce que nous avons pratiquement perdu deux jours d’essais. Je pense quand même que nous travaillons bien et que nous n’aurons besoin que d’une journée complète pour finaliser les réglages de la RSV,” a conclu Simón, auteur de 22 tours et d’un meilleur temps d’1’59.733.
Die Mapfre Aspar Fahrer schlossen ihren letzten Testtag in Jerez mit unterschiedlichen Ergebnissen ab. Julian Simon wurde von technischen Problemen frustriert, die ihn im Trockenen und Nassen störten. Der Spanier verbrachte die letzte Session damit, Verbesserungen zu finden.
  motogp.com · Roberts sa...  
"De momento, os nossos dois principais problemas são a aceleração, que será resolvido quando tivermos mais potência, e o controlo de tracção. Notei que os outros pilotos o estavam a usar e quando os pneus começam a ficar desgastados é absolutamente necessário contar com o controlo de tracção se quisermos continuar perto da frente."
"Il nous reste encore à trouver des solutions à nos problèmes d'accélération – il nous faut plus de puissance, et de motricité : j'ai remarqué que les autres exploitaient mieux l'antipatinage quand les pneus se dégradaient. Nous devons progresser si nous voulons nous rapprocher des meilleurs."
`Ha sido un fin de semana muy positivo para nosotros. Hemos acabado a sólo 23 segundos del ganador, y este es mi mejor resultado desde hace bastante tiempo. Debo felicitar Bridgestone por su primera victoria. Han hecho un muy buen trabajo después de los recientes problemas que han tenido, y sus neumáticos nos han ayudado mucho en este circuito´.
`Sono scappato al comando, Max mi ha superato, ma poi sono riuscito a passarlo di nuovo rapidamente´, ha spiegato Roberts. `Ho cercato di interporre un distacco sugli inseguitori, per tenerli controllati. Sapevo che prima o poi mi avrebbero raggiunto, ma avevo una buona posizione e ho spinto al massimo´.
  motogp.com · Lorenzo re...  
Acho que vou estar muito ocupado. Já notei algumas diferenças em relação ao ano passado em termos de vencer o campeonato. No outro dia, na Malásia, havia muitos fãs a pedirem autógrafos, o que não aconteceu tanto no ano passado.
Au lendemain de son deuxième sacre consécutif en 250cc, Jorge Lorenzo était de retour en Espagne pour une conférence de presse organisée à Barcelone au siège du Royal Automovil Club de Catalunya, pour répondre aux questions des médias locaux et de motogp.com avant de rentrer sur ses terres, à Palma de Majorque.
Jorge Lorenzo: `Cuando pasé por meta haciendo el caballito pensé que había perdido la tercera plaza, y después me acordé de mucha gente, me pasaron muchos pensamientos por la cabeza en esos segundos, pero hasta que no baja la adrenalina y vuelves al box con tu gente, no te das cuenta de lo que has conseguido para España y para el deporte español´.
Mi sa che sarò bello impegnato. Ho notato molte differenze confronto la vincita dell'anno scorso. L'altro giorno al circuito in Malesia c'erano molti più tifosi che mi richiedevano autografi, e l'anno scorso non erano cosi tanti.
  motogp.com · Lüthi sent...  
"Estar numa classe diferente significa que todas as pistas me parecem diferentes. Nas duas primeiras corridas tive a oportunidade de testar antes de correr, o que ajudou na adaptação, mas na Turquia vai ser bem diferente. Notei mesmo a mudança das 125cc para as 250cc em apenas duas corridas porque são muito mais intensas e competitivas," comentou o piloto da Emme Caffe Latte, que também mudou de fábrica desde o ano passado.
`Al estar en una categoría distinta es como si cada circuito fuera nuevo para mí. En las pruebas anteriores, en Qatar y Jerez, tuve la oportunidad de entrenar y eso nos ayudó. En cambio, en Turquía va a ser muy distinto. Realmente he podido notar en estas primeras carreras que estás sin lugar a dudas en otra cilindrada, las carreras son mucho más intensas y serias´.
"Correre in una nuova classe per me significa che ogni circuito è come nuovo. Le prime due gare si sono disputate su circuiti sui quali avevo avuto l'opportunità di girare, ma in Turchia sarà un'altra cosa. Ho notato una decisa differenza tra 125 e 250, anche solo dop due gare; i GP della 250 sono molto più intensi e competitivi. Sono molto a mio agio con Aprilia, mi stanno dando molto sostegno e per questo sono piuttosto soddisfatto del cambio di moto."
  motogp.com · Dani Pedro...  
O balanço é positivo. Notei uma melhoria em relação aos testes anteriores, basicamente porque rodei mais com a moto, e com isso ter feito mais quilómetros. Agora tenho um pouco mais de experiência, conheço um pouco mais a moto e as exigências necessárias para conseguir ser-se rápido nesta categoria.
Er war 125ccm Weltmeister von 2003 und 2004 und 2005 wurde er Weltmeister in der 250ccm Klasse. Mit diesen Streckenrekorden steht der 20-jährige Dani Pedrosa jetzt vor seiner wahrscheinlich größten Herausforderung, der MotoGP. Er muss sich an ein neues Motorrad gewöhnen, eine Waffe mit mehr als 200 PS und viel schwerer als seine vorherige RS250W, um die Chance zu haben, in der höchsten Kategorie konkurrenzfähig zu sein.