ogie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  www.nato.int
  Karadžić: z Sarajewa do...  
W Srebrenicy masakra była przeprowadzana przez kilka dni. W Sarajewie trwała cztery lata. Oblężone miasto było ciężko ostrzeliwane przez artylerię, moździerze i ogień snajperów.
En Srebrenica la masacre se realizó en unos pocos días, mientras que en Sarajevo duró casi cuatro años. Durante el asedio la ciudad sufrió bombardeos de artillería y morteros, y el fuego de los francotiradores.
NON IDENTIFICATO(Sottotitoli sullo schermo): Questa gente non ha cibo, né latte per i bambini, né cioccolata…. niente di niente!
Nesta edição da Revista da NATO voltamos a Sarajevo, o local de um dos piores crimes de guerra da Guerra da Bósnia, para ver o modo como aqueles que sofreram e aqueles que tentaram capturar Karadzic reagiram à sua detenção.
في سريبرِنيتسا، استغرق تنفيذ المذبحة بضعة أيام. أما في سراييڤو، فقد امتدت المذبحة على مدى أربع سنوات تقريباً. حوصرت المدينة وقُصفت بالمدافع وقذائف الهاون والبنادق والقناصة.
In Srebrenica is de massamoord in een paar dagen uitgevoerd. In Sarajevo duurde het bijna vier jaar. De stad werd belegerd en bestookt met artillerie, mortarieren en scherpschuttervuur.
Srebrenicas kestis veresaun paar päeva. Sarajevos vältas see peaaegu neli aastat. Ümberpiiratud linna materdati suurtüki-, mortiiri- ja snaipripüssitulega.
ÓÞEKKTUR (Undirtexti á skjá): Þetta fólk á engan mat, enga mjólk handa börnum, ekkert súkkulaði… alls ekkert!
I Srebrenica ble massakren gjennomført i løpet av noen få dager. I Sarajevo fant den sted i løpet av nesten fire år. Under beleiringen ble byen knust av artilleri, bombekastere og snikskyting.
NEIDENTIFICAT (Subtitluri pe ecran): Aceşti oameni nu au mâncare, lapte pentru copii, ciocolată… nu au nimic!
Srebrenický masaker trval niekoľko dní. V Sarajeve takmer štyri roky. Mesto bolo po celú dobu obkľúčené, pod delostreleckou a mínometnou paľbou, s účasťou ostreľovačov.
Serebrenica’da katliam birkaç gün devam etti. Saraybosna’da ise dört yıl. Kuşatma altındaki şehir sürekli top, havan ve keskin nişancıların ateşine tutuldu.
NEIDENTIFICĒTS (Subtitles on Screen): Šiem cilvēkiem nav pārtikas, nav piena bērniem, nav šokolādes... nav nekā!
  Nato Review  
Wydarzenie, które dało bezpośredni impuls do operacji Deliberate Force miało miejsce 28 sierpnia 1995 roku, gdy ogień z serbskiego moździerza spadł na plac targowy w Sarajewie, zabijając 38 cywilów i raniąc kolejnych 85.
En su corto periodo como Secretario General de la OTAN, Claes se mostró como un líder decidido que estaba dispuesto a mantener en sesión al Consejo del Atlántico Norte durante horas hasta que se consiguiera un consenso, especialmente durante la preparación de Deliberate Force. Según cuenta Richard Holbrooke en su libro
Събитието, довело да операция „Преднамерена сила”, се случва на 28 август 1995 г., когато артилерийски обстрел на босненските сърби по пазара в Сараево отнема живота на 38 цивилни граждани и ранява 85. В отсъствието на генерал Жанвие, генерал-лейтенант Ръпърт Смит от Великобритания завърта ключа едновременно с адмирал Смит, обявявайки, че босненските сърби отново са нарушили резолюция на Съвета за сигурност на ООН и че този път НАТО ще отвърне със сила.
Ameerika Ühendriigid ei olnud liitlaste jõulisema lähenemise nõudmisel siiski üksi. Suhtumine Bosnia serblastesse oli halvenenud juba enne Srebrenica veresauna, eriti pärast seda, kui paljud ÜRO rahuvalvajad, nende seas palju prantslasi, 1995. aasta mais pantvangi võeti. Ka Prantsusmaa president Jacques Chirac võttis häälekalt sõna radikaalselt teistsuguse ja sekkuvama poliitika kaitseks.
Evenimentul care a declanşat Operaţia Deliberate Force s-a produs pe 28 august 1995, când un mortier sârb a lovit o piaţă din Sarajevo, ucigând 38 şi rănind 85 de civili. În lipsa generalului Janvier, plecat în acel moment, generalul locotenent britanic Rupert Smith a apelat la cheia ONU în coordonare cu amiralul Smith, declarând că sârbii bosniaci violaseră din nou Rezoluţia Consiliului de Securitate al ONU şi că, de această dată, NATO va răspunde prin folosirea forţei.
Dogodek, ki je bil povod za operacijo Deliberate Force, se je zgodil 28. avgusta 1995, ko je na tržnico v Sarajevu padla srbska granata in ubila 38 civilistov ter jih ranila še 85. Ker je bil general Janvier takrat odsoten, je ključ ZN obrnil britanski general podpolkovnik Rupert Smith v dogovoru z admiralom Smithom, kar je pomenilo, da so bosanski Srbi znova kršili resolucijo Varnostnega sveta ZN in da se bo Nato tokrat odzval z uporabo sile.
Notikums, kas izraisīja operāciju „Deliberate Force”, notika 1995.gada 28.augustā, kad serbu šāviņš nokrita Sarajevas tirgū, nogalinot 38 civiliedzīvotājus un ievainojot vēl 85. Ģenerāļa Žanvjera prombūtnes laikā, britu ģenerālleitnants Ruperts Smits pagrieza ANO atslēgu, koordinējot to ar admirāli Smitu un norādot, ka Bosnijas serbi kārtējo reizi ir pārkāpuši ANO Drošības Padomes rezolūcijas prasības un šoreiz NATO uz to atbildēs ar spēku.
Сполучені Штати не були одинокі, вимагаючи нового, більш жорсткого підходу членів Альянсу до боснійської війни. Ставлення до боснійських сербів стало більш жорстким ще до подій в Сребрениці, особливо тоді, коли оонівські миротворці, багато з яких були французами, були взяті в заручники у травні 1995 року. Таким чином, президент Франції Жак Ширак був не меншим прибічником радикально нової і більш активної політики.
  Nato Review  
Wydarzenie, które dało bezpośredni impuls do operacji Deliberate Force miało miejsce 28 sierpnia 1995 roku, gdy ogień z serbskiego moździerza spadł na plac targowy w Sarajewie, zabijając 38 cywilów i raniąc kolejnych 85.
Das gute Verhältnis zwischen Willy Claes und General Joulwan war ebenfalls für den Erfolg der Luftoperationen von Bedeutung. Als General Joulwan um politische Unterstützung für den Einsatz von Tomahawk-Raketen gegen militärische Stellungen der bosnischen Serben in Banja Luka bat, erhielt er Rückendeckung von Claes. Auf den Einsatz dieser Raketen in den frühen Morgenstunden des 10. September reagierte man mit einiger Kritik, sogar unter NATO-Botschaftern, doch heute wird er von Militärexperten wie von Oberst Robert C. Owen in Deliberate Force: A Case Study in Effective Air Campaigning (Air University Press, 2000) als entscheidender Schritt betrachtet, da er die Entschlossenheit der NATO unter Beweis gestellt und somit wahrscheinlich zur Beendigung des Konflikts beigetragen habe.
El acontecimiento que provocó el inicio de la Operación Deliberate Force se produjo el 28 de agosto de 1995, cuando la granada de un mortero serbio cayó en medio de un mercado de Sarajevo, causando la muerte de 38 civiles y heridas a otros 85. Al encontrarse en esos momentos ausente el General Janvier fue el Teniente General británico Rupert Smith quien dio luz verde en nombre de las Naciones Unidas en coordinación el Almirante Smith, indicando que los serbobosnios habían vuelto a violar una resolución del Consejo de Seguridad de la ONU y que esta vez la OTAN respondería con la fuerza.
Το γεγονός που πυροδότησε την Επιχείρηση Deliberate Force συνέβη στις 28 Αυγούστου 1995, όταν ένα Σερβικός όλμος έπεσε σε μια λαϊκή αγορά στο Σαράγιεβο, σκοτώνοντας 38 πολίτες και τραυματίζοντας άλλους 85. Με τον Στρατηγό Janvier να βρίσκεται μακριά την στιγμή εκείνη, ο Βρετανός Αντιστράτηγος Rupert Smith γύρισε το κλειδί του ΟΗΕ σε συντονισμό με τον Ναύαρχο Smith, υποδεικνύοντας ότι οι Σερβοβόσνιοι για άλλη μία φορά είχαν παραβιάσει ένα Ψήφισμα του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ και ότι αυτή τη φορά θα έπρεπε να αντιδράσει με δύναμη το ΝΑΤΟ.
Събитието, довело да операция „Преднамерена сила”, се случва на 28 август 1995 г., когато артилерийски обстрел на босненските сърби по пазара в Сараево отнема живота на 38 цивилни граждани и ранява 85. В отсъствието на генерал Жанвие, генерал-лейтенант Ръпърт Смит от Великобритания завърта ключа едновременно с адмирал Смит, обявявайки, че босненските сърби отново са нарушили резолюция на Съвета за сигурност на ООН и че този път НАТО ще отвърне със сила.
Den begivenhed, som udløste Operation Deliberate Force, fandt sted den 28. august 1995, da en serbisk morter ramte en markedsplads i Sarajevo. Her dræbte den 38 civile og sårede yderligere 85. I generalens fravær drejede den britiske generalløjtnant Rupert Smith FN’s nøgle i samarbejde med admiral Smith, og meddelte, at de bosniske serbere nok en gang havde overtrådt en FN Sikkerhedsrådsresolution, og at NATO denne gang ville svare med magt.
Operatsiooni „Deliberate Force” käivitas 1995. aasta 28. augustil aset leidnud sündmus, kui serblaste mürsk tabas turuplatsi Sarajevos, tappes 38 ja haavates 85 tsiviilisikut. Kuna kindral Janvier oli parajasti ära, keeras ÜRO võtit Briti kindralleitnant Rupert Smith, kooskõlastades selle sammu eelnevalt admiral Smithiga. Et Bosnia serblased olid taas kord rikkunud ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni, pidi see näitama, et seekord kavatseb NATO vastata jõu kasutamisega.
Claes’ forhold til general Joulwan var også viktig for suksessen til luftkrigen. Da general Joulwan ba om politisk støtte for å bruke Tomahawk-missiler mot bosnisk-serbiske militære posisjoner i Banja Luka, støttet Claes ham. Bruken av Tomahawk tidlig om morgenen den 10. september førte til noe kritikk, selv blant NATO-ambassadørene, men i dag vurderes det av slike militæranalytikere som oberst Robert C. Owen i
Evenimentul care a declanşat Operaţia Deliberate Force s-a produs pe 28 august 1995, când un mortier sârb a lovit o piaţă din Sarajevo, ucigând 38 şi rănind 85 de civili. În lipsa generalului Janvier, plecat în acel moment, generalul locotenent britanic Rupert Smith a apelat la cheia ONU în coordonare cu amiralul Smith, declarând că sârbii bosniaci violaseră din nou Rezoluţia Consiliului de Securitate al ONU şi că, de această dată, NATO va răspunde prin folosirea forţei.
Событие, которое дало толчок к операции “Делиберит форс”, произошло 28 августа 1995 года, когда на рынке в Сараево взорвалась мина, выпущенная из сербского миномета, в результате чего 38 мирных граждан погибло, и 85 было ранено. Генерал Жанвьер в то время был в отъезде и тогда английский генерал-лейтенант Руперт Смит использовал ключ ООН по согласованию с адмиралом Смитом, заявив, что боснийские сербы вновь нарушили резолюцию Совета Безопасности ООН, и что в этот раз НАТО ответит применением силы.
Dogodek, ki je bil povod za operacijo Deliberate Force, se je zgodil 28. avgusta 1995, ko je na tržnico v Sarajevu padla srbska granata in ubila 38 civilistov ter jih ranila še 85. Ker je bil general Janvier takrat odsoten, je ključ ZN obrnil britanski general podpolkovnik Rupert Smith v dogovoru z admiralom Smithom, kar je pomenilo, da so bosanski Srbi znova kršili resolucijo Varnostnega sveta ZN in da se bo Nato tokrat odzval z uporabo sile.
Claes’in General Joulwan ile ilişkisi de hava harekatının başarısı açısından önemliydi. General Joulwan Banja Luka’daki Bosna Sırp askeri pozisyonlarına karşı Tomahawk füzeleri kullanmak için politik destek talep ettiği zaman Claes ona arka çıktı. 10 Eylül sabahının erken saatlerinde Tomahawk füzelerinin kullanılması bir hayli eleştiriye yol açtı—hatta NATO büyükelçileri arasında bile. Ancak bugün
Notikums, kas izraisīja operāciju „Deliberate Force”, notika 1995.gada 28.augustā, kad serbu šāviņš nokrita Sarajevas tirgū, nogalinot 38 civiliedzīvotājus un ievainojot vēl 85. Ģenerāļa Žanvjera prombūtnes laikā, britu ģenerālleitnants Ruperts Smits pagrieza ANO atslēgu, koordinējot to ar admirāli Smitu un norādot, ka Bosnijas serbi kārtējo reizi ir pārkāpuši ANO Drošības Padomes rezolūcijas prasības un šoreiz NATO uz to atbildēs ar spēku.
  NATO Review - Bezpiecze...  
Często zdarzało się, że ci „politykierzy” słabo rozumieli więzi plemienne, które były podstawą życia politycznego w Afganistanie. Dodatkowo, cechy geograficzne tego regionu nie sprzyjały Brytyjczykom – zwłaszcza górzysty teren, gdzie długie kolumny wojska były narażone na ogień snajperów.
Poor intelligence, accepted as gospel by the mutually-reinforcing views of the war’s supporters, also played a prominent role. The “politicals” often poorly understood the tribal allegiances that were the basis of Afghan political life. In addition, the region’s geography worked against the British – in particular, the mountainous terrain, where long columns of troops would be exposed to sniper fire.
La faiblesse des données du renseignement, considérées comme paroles d’évangile par les partisans de la guerre qui se confortaient mutuellement, a également joué un rôle prépondérant. Les «politiques» ne comprenaient souvent guère les allégeances tribales qui constituaient la base de la vie politique afghane. De surcroît, la géographie de la région jouait contre les Britanniques, notamment le terrain montagneux, où les longues colonnes de l’armée allaient être exposées au feu des tireurs isolés.
Unzureichende geheimdienstliche Erkenntnisse, die von den sich gegenseitig unterstützenden Kriegsbefürwortern als Wahrheit angenommen wurden, spielten ebenfalls eine herausragende Rolle. Die „Politischen“ verstanden oft nur unzureichend die Stammesbündnisse, welche die Grundlage des politischen Lebens in Afghanistan spielen. Außerdem arbeitete die Geografie der Region gegen die Briten – insbesondere das bergige Gelände, in dem lange Reihen von Truppen dem Feuer von Heckenschützen ausgesetzt waren.
La poca calidad del trabajo de inteligencia, aceptado como el evangelio por los partidarios de la guerra que se hacían eco unos de otros, jugó también un papel determinante. Los “políticos” a menudo tenían una comprensión defectuosa de las alianzas tribales en las que se basaba la vida política afgana. Además, la geografía de la región estaba en contra de los británicos, en especial sus terrenos montañosos en los que las largas columnas de tropas se verían expuestas al fuego de francotiradores.
Anche il povero intelligence, una volta accettati come vangelo i punti di vista, che si rafforzavano reciprocamente, dei sostenitori della guerra, svolse un ruolo importante. I "politici" spesso mal comprendevano le fedeltà tribali che erano alla base della vita politica afgana. Inoltre, la geografia della regione non era favorevole agli inglesi, in particolare il terreno montuoso, dove delle lunghe colonne di truppe sarebbero state esposte al fuoco dei cecchini.
A fraca qualidade da informação reunida pelos serviços de informação, aceite, no entanto, como verdade absoluta pelos apoiantes da guerra, também desempenhou um papel proeminente. Os “políticos” raramente compreendiam as alianças tribais que estavam na base da vida política afegã. Além disso, a geografia da região não jogava a favor dos britânicos, em especial o terreno montanhoso onde as longas colunas de homens ficariam expostas ao fogo dos atiradores furtivos.
كما أنّ المعلومات الاستخباراتية غير الدقيقة، التي آمن بها مؤيدو الحرب كإيمانهم بالكتاب المقدس ليعزّزوا آراءهم بصورة متبادلة، لعبت أيضاً دوراً بارزاً. وذلك لأنّ "الساسة" كانوا في الغالب لا يعرفون الكثير عن التحالفات العشائرية التي كانت تشكّل القاعدة الأساسية للحياة السياسية الأفغانية. بالإضافة إلى ذلك، كانت الطبيعة الجغرافية للمنطقة غير مناسبة للبريطانيين ـ لا سيما المناطق الجبلية التي كانت تعرض قواتهم لنيران القنّاصين.
Slechte inlichtingen, die voor zoete koek werden aangenomen door de elkaar wederzijds versterkende voorstanders van de oorlog, speelden ook een prominente rol. De “politieken” begrepen vaak slecht hoe de tribale verbanden in elkaar zaten, die de basis vormden van het Afghaanse politieke leven. Bovendien werkte de geografie van het gebied in het nadeel van de Britten – vooral in bergachtig gebied, waar lange troepencolonnes onder scherpschuttersvuur kwamen te liggen.
Слабото разузнаване, възприемано като източник на благовестия от взаимно убеждаващите се привърженици на войната, също изиграва важна роля. "Политическите" лица често не схващат племенната обвързаност, която е в основата на афганистанския политически живот. Географското положение също работи срещу британците - особено планинският терен, където дългите колони войски са изложени на точната стрелба на снайперите.
Nepřesné zprávy od tajných služeb, kterým navzájem si přízvukující příznivci války bezvýhradně veřili, hrály rovněž klíčovou roli. Vládní úředníci často měli jen matné ponětí o provázanosti místních kmenů, která tvořila základ afghánského politického života. Proti Britům hrála i geografie, zejména hornatý terén, ve kterém byly dlouhé kolony vojska vystaveny útokům ostřelovačů.
Oma osa oli ka kehvadel luureandmetel, mis omandasid sõjapooldajate seisukohtade kinnitamisel evangeeliumi mõõtmed. Poliitikud ei saanud tihti õigesti aru Afganistani poliitilise elu aluseks olevatest hõimusidemetest. Lisaks sellele töötas brittide vastu ka piirkonna geograafiline asend, eriti mägine maastik, kus pikad sõdurite kolonnid oleks jäänud snaiprite tule alla.
A szegényes hírszerzési információk, melyeket a háborút támogatók egymást kölcsönösen megerősítő véleménye szentírásként fogadott el prominens szerepet játszott. A “politikusok” sokszor kevésbé értették az afgán politikai élet alapját képező törzsi szövetségeket. Ezen túlmenően a régió földrajzi adottságai is a britek ellen voltak – különösképp a hegyvidék ahol a hosszú menetoszlopokat könnyen tűz alá lehetett venni.
Lélegar upplýsingar sem álitnar voru hálfgert guðspjall af þeim sem studdu stríðið, léku stórt hlutverk í að efla stuðning við stríðið. Hinir „pólitísku“ gerðu sér litla sem enga grein fyrir því að bandalög ættbálka væru grundvöllur pólitísks lífs í Afganistan. Þar að auki voru landfræðilegar aðstæður Bretum mjög í óhag – sér í lagi fjalllendið þar sem langar raðir hermanna yrðu auðveld skotmörk leyniskyttna.
Nemenką vaidmenį suvaidino ir nepakankama žvalgybinė informacija, kuri, sustiprinta karo šalininkų pažiūrų, buvo priimama kaip Šventasis Raštas. „Politikai“ dažnai menkai įstengdavo suprasti gentinę ištikimybę, kuri sudarė Afganistano politinio gyvenimo pagrindą. Negana to, nepalanki britams buvo ir regiono geografija – ypač kalnuotos vietovės, kuriose ilgos kariuomenės kolonos tapdavo puikiu taikiniu snaiperiams.
Dårlige etterretninger, akseptert som evangelium av de gjensidig forsterkende sysnpunkter blant krigens støttespillere, spilte også en viktig rolle. ”Politikerne” forsto ofte lite av troskapen mellom stammene som var grunnlag for afghansk, politisk liv. I tillegg arbeidet regionens geografi mot britene – spesielt fjellterrenget der lange troppekolonner ville være utsatt for bakholdsangrep.
Informaţiile precare, acceptate ca o evanghelie de opiniile care se sprijineau reciproc ale suporterilor războiului, au jucat, de asemenea, un rol important. „Politicii” au înţeles deseori prea puţin afilierea de natură tribală aflată la baza vieţii politice afgane. În plus, relieful regiunii i-a dezavantajat pe britanici – în special, terenul muntos, unde coloanele lungi de militari erau expuse la focul trăgătorilor de elită.
Некачественные разведданные были восприняты как абсолютная истина сторонниками войны, чьи воззрения укрепляли друг друга. Это также сыграло известную роль. Политики зачастую слабо разбирались в племенной принадлежности, составлявшей основу политической жизни в Афганистане. Помимо этого, география региона не облегчала задачу британцев, в частности, гористая местность, на которой длинные колонны войск подвергались снайперскому обстрелу.
Nepresné správy od tajných služieb, ktorým navzájom si pritákajúci priaznivci vojny bezvýhradne verili, hrali tiež kľúčovú úlohu. Vládni úradníci často mali iba matné poňatie o previazanosti miestnych kmeňov, ktorá tvorila základ afganského politického života. Proti Britom hrala aj geografia, hlavne hornatý terén, v ktorom boli dlhé kolóny vojska vystavené útokom ostreľovačov.
Vidno vlogo so odigrale tudi slabe obveščevalne informacije, ki so jih enako misleči podporniki vojne sprejeli za sveto resnico. Politikanti so pogosto slabo razumeli plemensko pripadnost, ki je bila podlaga afganistanskega političnega življenja. Poleg tega se je tudi geografija te regije obrnila proti Britancem – še zlasti gorata območja, kjer so bile dolge kolone vojakov izpostavljene ostrostrelskemu ognju.
Savaş taraftarlarının birbirini karşılıklı destekleyen görüşleri açısından mutlak bir gerçek olan “yetersiz istihbarat” görüşü de burada önemli bir oynamış. “Siyasiler” çoğu zaman Afgan siyasi hayatının temelini oluşturan aşiretler arası ittifakları tam olarak anlayamamışlardır. Ayrıca, bölgenin coğrafyası da – özellikle uzun bir hat oluşturan askeri birliklerin keskin nişancıların atışlarına açık oldukları dağlık arazi yapısı - da İngilizler’in aleyhineydi.
Vājā izlūkošana, ko par svētu patiesību pieņēma kara atbalstītāji savās savstarpēji atbalstošajās nostājās, arī spēlēja būtisku lomu. „Politikāņi” bieži vien slikti orientējās cilšu sakaros, kas ir Afganistānas politiskās dzīves pamatā. Turklāt arī reģiona ģeogrāfiskais stāvoklis darbojās pret britu interesēm, it īpaši kalnainajos rajonos, kur garās armijas kolonas bija atvērtas snaiperu šāvieniem.