oka – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.polarwind-expeditions.com
  USZLACHETNIENIE POWIERZ...  
Wielowarstwowa powłoka lakiernicza gwarantuje najwyższą jakość powierzchni obręczy. Perfekcyjny odlew oraz intensywna, wieloetapowa obróbka wstępna powierzchni obręczy gwarantują najwyższą jakość i trwałość.
Une structure multicouche assure la qualité maximale de la finition des jantes. La santé de la matière coulée et un prétraitement précis et élaboré sont les conditions nécessaires à cette qualité et les garants d’une longue durée de vie.
Ein aufwendiger Mehrschichtaufbau gewährleistet dabei immer die höchste Qualität der Felgen-Oberfläche. Ein exzellenter Guss und unsere intensive, mehrstufige Vorbehandlung der Räder sind für diese Qualität Voraussetzung und Garant für eine langjährige Lebensdauer.
La aplicación cuidadosa de varias capas garantiza la máxima calidad de la superficie de la llanta. Una excelente fundición y el tratamiento previo intensivo y multinivel de las llantas son requisitos de calidad y garantía de una larga duración.
Una complessa struttura multistrato garantisce sempre la massima qualità della finitura del cerchione. Una colata impeccabile e il nostro unico trattamento preventivo delle ruote, intensivo e a più stadi, rappresentano i presupposti di questa qualità e la garanzia di una lunga durata.
Uma complexa estrutura multicamadas garante sempre a mais alta qualidade da superfície da jante. Esta assenta na excelente fundição e no processo de pré-tratamento intensivo em vários níveis que, quando combinados, são a garantia da longa durabilidade.
Náročná vícevrstvá struktura laku přitom zaručuje vždy vysokou kvalitu povrchu. Perfektní odlitek a naše intenzivní, vícestupňová předúprava kol jsou předpokladem kvality a garantem dlouhodobé životnosti kol.
  LOOKS LIKE POLISH - Ron...  
Dla wszystkich, którzy cenią wyjątkowy wygląd, dostępna jest specjalna powłoka lakiernicza o wysokim połysku, która do złudzenia przypomina powierzchnię polerowaną. Efekt looks like polish uzyskuje się przez naniesienie trójwarstwowej powłoki przy użyciu lakieru o grubości w zakresie µ-metrów.
Il existe, pour les amateurs de look différent, une peinture dont l’aspect très brillant est proche de l’aspect poli. L’effet « Looks-like-polish » est obtenu par application d’un revêtement trois couches dont une de peinture très fine de l’ordre de quelques microns.
Für alle Freunde des besonderen Looks gibt es eine Lackierung mit hochglänzender Optik, die aussieht wie poliert. Looks like polish entsteht durch das Auftragen einer dreischichtigen Lackierung mit einem sehr feinen Lack im µ-Bereich.
Tenemos una sorpresa reservada para los amantes de los looks especiales: un barnizado con una apariencia de alto brillo, que parece pulido. El acabado Looks like polish se consigue aplicando un fino barniz de triple capa con un grosor de medida µ.
Per tutti gli amanti del look eccentrico c’è una verniciatura dall’aspetto davvero brillante che sembra come lucidata. Looks like polish si ottiene applicando un rivestimento di tre strati con una vernice finissima nell’ordine dei µ.
Para quem aprecia looks especiais, existe agora uma pintura com tão alto brilho, que até parece polida. Looks like polish resulta da aplicação de uma lacagem em três camadas com um verniz muito fino na ordem dos µ.
Pro všechny fanoušky speciálního vzhledu je k dispozici lakování s vysokým leskem, které vypadá jako vyleštěné. Úprava Looks like polish vzniká nanesením trojvrstvého lakování s velmi tenkým lakem v řádu mikrometrů.
  Wyścig kolarski - Ronal...  
Na pierwszej przełęczy na wysokości 2260 m stało się jasne, że dla niektórych to przedsięwzięcie okaże się prawdziwym testem wytrzymałości. Po zregenerowaniu sił wszyscy ruszyli na szybki zjazd i ponowny podjazd na przełęcze Grimsel i Furka oraz Nufenen i Świętego Gotarda.
By the first pass, at an altitude of around 2,260 m, it became evident that the race would prove to be a genuine test of endurance for some of the riders. With energy newly replenished, everyone negotiated the speedy descent and rode back up the Grimsel and Furka passes or the Nufenen and Gotthard passes. The weather, unfortunately, failed to take a turn for the better throughout the entire race. So, regrettably, the six riders from the Czech Republic and their three colleagues from Portugal and Germany were unable to glimpse much of the otherwise stunning Alpine panorama. Upon arrival at the finish, the riders first had to get warm and eat something to counter the effects of their physical efforts. Despite the conditions, the RONAL GROUP Cycling Team achieved excellent results. While feasting on a typical Swiss dinner, and with feet warmed once again, the riders were able to exchange stories of the difficulties they had encountered and share a laugh about some of the things they had experienced or witnessed during the race.
Au plus tard au premier sommet du col vers 2260 m, il était clair que cette entreprise serait un vrai test d’endurance pour l’un ou l’autre. Fraîchement restaurés, ils se sont tous lancés dans la descente rapide avant de remonter au col du Grimsel et du Furka, ou au col du Nufenen et du Gotthard. Malheureusement, le temps ne s’est pas amélioré au cours de la course. Ainsi, les six coureurs tchèques ainsi que les trois collègues du Portugal et d’Allemagne n’ont malheureusement pas vu grand-chose du magnifique paysage alpin. Une fois à la ligne d’arrivée, les coureurs ont d’abord dû se réchauffer et digérer un peu tous ces efforts. Malgré les conditions, l’équipe de cyclisme RONAL GROUP a obtenu d’excellents résultats. Autour d’un dîner typiquement suisse et avec les pieds réchauffés, les coureurs ont pu se raconter leurs épreuves et sourire de certaines choses qu’ils avaient vues ou vécues.
A más tardar a la altura del primer paso de montaña de unos 2.260 m quedó claro que esta actividad se convertiría en una verdadera prueba de fuego para algunos. Después de comer y ya listos, todos emprendieron el descenso rápido y regresaron a Grimsel y al paso de Furka o al paso de Nufenen y San Gotardo. Desafortunadamente, el clima se mantuvo sin cambios durante todo el recorrido. De modo que los seis ciclistas de la República Checa y los tres colegas de Portugal y Alemania no pudieron apreciar mucho las magníficas vistas panorámicas de los Alpes. Cuando llegaron a la meta, los ciclistas primero tuvieron que entrar en calor y digerir algo todo el esfuerzo realizado. A pesar de las condiciones atmosféricas, el equipo RONAL GROUP Cycling Team logró excelentes resultados. Durante una cena típica suiza y ya con los pies calientes, los ciclistas pudieron hablar de las dificultades y sonreír sobre lo que habían experimentado o visto.
Entro il primo valico a circa 2260 m è risultato evidente che l’impresa sarebbe stata un vero e proprio banco di prova. Dopo essersi rifocillati, tutti hanno intrapreso la rapidissima discesa per poi risalire sul passo del Grimsel e della Furka oppure della Novena e del San Gottardo. Purtroppo, il tempo non è migliorato durante l’intera corsa. Per questo i sei ciclisti cechi e i tre colleghi portoghesi e tedeschi non sono riusciti ad ammirare molto del meraviglioso panorama alpino. Arrivati al traguardo, gli atleti hanno dovuto per prima cosa riscaldarsi e smaltire la fatica. Nonostante le condizioni, il Cycling Team di RONAL GROUP ha raggiunto risultati eccezionali. Davanti a una tipica cena svizzera e con i piedi di nuovo caldi, i ciclisti hanno potuto raccontare le loro difficoltà e ridere di ciò che hanno visto e vissuto.
O mais tardar no primeiro pico com cerca de 2260 m ficou claro que os objetivos de cada um iriam ser transformados num verdadeiro teste de resistência. Alimentados de fresco fizeram-se à estrada para uma rápida partida e novamente a subir para Grimsel e Furka ou Nufenen e Gotthard. O tempo, infelizmente, não melhorou durante toda a viagem. Assim, os seis atletas da República Checa bem como os três colegas de Portugal e da Alemanha não conseguiram infelizmente apreciar muito do maravilhoso panorama alpino. Chegados à meta, os ciclistas tiveram primeiro de aquecer e recuperar de todo o esforço. Apesar das condições, a RONAL GROUP Cycling Team teve resultados extraordinários. Numa noite tipicamente suíça e já com pés quentes, o ciclistas puderam contar a suas aventuras e rir de um ou outro acontecimento ou experiência.
Později, na prvním návrší průsmyku ve výšce přibližně 2260 m, bylo zřejmé, že pro některé z nich se jejich záměr zúčastnit se závodu stane skutečnou zkouškou odolnosti. Po občerstvení se všichni vydali na prudký sjezd a hned zase vzhůru do průsmyků Grimselpass a Furkapass nebo též Nufenenpass a Gotthardpass. Počasí se bohužel během celé jízdy nezměnilo k lepšímu. Proto nikdo z šesti závodníků z České republiky ani tři kolegové z Portugalska a Německa bohužel neviděli mnoho z jinak nádherných alpských panoramat. Po dojezdu do cíle se jezdci museli nejprve trochu ohřát a celkově strávit celou předchozí námahu. I přes dané podmínky dosáhl RONAL GROUP Cycling Team vynikajících výsledků. Při typicky švýcarské večeři a konečně se zahřátýma nohama mohli jezdci vyprávět o svých potížích na trase a popovídat si o tom, co zažili nebo viděli.