onde a – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 28 Results  www.nato.int
  Al Quaeda  
"Procura e encontrarás" é uma velha expressão que se enquadra perfeitamente, como nos diz Benjamin Friedman, quando se aplica à busca de qualquer coisa que quase certamente sempre esteve onde a procuramos.
Buscad y encontraréis. Es una frase antigua, pero Bennjamín Friedman sostiene que sigue siendo válida aplicada a la búsqueda de algo que casi seguro que siempre estuvo ahí.
Cerca e troverai è un vecchio proverbio, afferma Benjamin Friedman, che ben si adatta se applicato alla ricerca di qualcosa che quasi certamente è sempre stata in quel posto.
De NAVO Kroniek spreekt met Marisa Porges, voormalig adviseur contraterrorisme van de Amerikaanse regering, over de dreigingen die door, voor, en in Jemen de kop op steken.
"Търси и ще намериш" е стара поговорка. Но според Бенджамин Фридман тя особено подхожда за търсенето на нещо, което почти със сигурност винаги е съществувало.
Kdo hledá, najde staré úsloví. Benjamin Friedman tvrdí, že je výstižné týká-li se hledání něčeho, co skoro určitě vždy existovalo.
Kui uurima hakata, selgub, et kodumaine terrorism on vana termin. Ent see on väga täpne, väidab Benjamin Friedman, kui tahta nimetada midagi, mis on peaaegu kindlasti alati olemas olnud.
„Aki keres, az talál" tartja a régi mondás. Benjamin Friedman szerint viszont helytálló, ha olyasvalami keresésére értjük, ami szinte bizonyosan mindig is ott volt.
Frazė „namuose užaugintas terorizmas“ gal ir nauja, tačiau pati veikla anaiptol ne. Šis fotopasakojimas pateikia keletą pavyzdžių iš praeities – tai beveik šimtametės istorijos.
Let og du skal finne, er et gammelt ordtak. Men det er passende, hevder Benjaming Friedman, når det brukes i forbindelse med søken etter noe som nesten helt sikkert alltid har vært der.
Szukajcie, a znajdziecie, to stare powiedzenie. Jednak, jak argumentuje Benjamin Friedman, jest ono trafne w odniesieniu do poszukiwania czegoś, co niemal na pewno zawsze istniało.
Căutaţi şi veţi găsi că este o veche zicală. Dar este una potrivită, susţine Benjamin Friedman, dacă se aplică atunci când căutăm un lucru care a fost aproape sigur mereu aici.
Staré úslovie hovorí „Kto hľadá, nájde“. Benjamin Friedman tvrdí, že je výstižné ak sa týka hľadania niečoho, čo vlastne vždy existovalo.
Star rek pravi: »Išči, pa boš našel.«. Vendar je po mnenju Benjamina Friedmana še kako na mestu, ko govorimo o iskanju nečesa, kar je skoraj zagotovo vedno obstajalo.
Benjamin Friedman "ararsan mutlaka bulursun" deyişinin çok eski ama her zaman var olmuş olan bir şeyi aramak için kullanıldığında çok doğru bir deyiş olduğunu söylüyor..
„Kas meklē, tas atrod” ir vecs izteiciens. Bet tas ir piemērots, pēc Bendžamina Fraidmena (Friedman) domām, kad ir runa par kaut kā tāda meklēšanu, kas visticamāk vienmēr ir eksistējis.
  Ameças internas  
"Procura e encontrarás" é uma velha expressão que se enquadra perfeitamente, como nos diz Benjamin Friedman, quando se aplica à busca de qualquer coisa que quase certamente sempre esteve onde a procuramos.
Seek and you shall find is an old phrase. But it is an apt one, argues Benjamin Friedman, when applied to the search for something which has almost certainly always been there.
Le vieil adage « qui cherche trouve » se concrétise forcément lorsque l’on cherche quelque chose qui a très certainement toujours été là, fait valoir Benjamin Friedman.
"Wer suchet, der findet" lautet eine alte Redewendung. Benjamin Friedman untersucht, inwiefern sie auf die Suche nach etwas, das fast zweifelsfrei schon immer da war, zutrifft.
Buscad y encontraréis. Es una frase antigua, pero Bennjamín Friedman sostiene que sigue siendo válida aplicada a la búsqueda de algo que casi seguro que siempre estuvo ahí.
Cerca e troverai è un vecchio proverbio, afferma Benjamin Friedman, che ben si adatta se applicato alla ricerca di qualcosa che quasi certamente è sempre stata in quel posto.
قد يكون المصطلح "الإرهاب الناشئ في الداخل" جديدًا. لكن النشاط ليس جديدًا بطبيعة الحال. يلقي هذا الموضوع المصور الضوء على بعض الأمثلة من الماضي، والتي يعود تاريخها إلى نحو قرن مضى.
Zoekt en gij zult vinden is een oude spreuk. Maar hij is toepasselijk, zo betoogt Benjamin Friedman, wanneer hij slaat op het zoeken naar iets dat er bijna zeker altijd al is geweest.
"Търси и ще намериш" е стара поговорка. Но според Бенджамин Фридман тя особено подхожда за търсенето на нещо, което почти със сигурност винаги е съществувало.
Kdo hledá, najde staré úsloví. Benjamin Friedman tvrdí, že je výstižné týká-li se hledání něčeho, co skoro určitě vždy existovalo.
Kui uurima hakata, selgub, et kodumaine terrorism on vana termin. Ent see on väga täpne, väidab Benjamin Friedman, kui tahta nimetada midagi, mis on peaaegu kindlasti alati olemas olnud.
„Aki keres, az talál" tartja a régi mondás. Benjamin Friedman szerint viszont helytálló, ha olyasvalami keresésére értjük, ami szinte bizonyosan mindig is ott volt.
Leitið og þér munið finna er gamalt máltæki. En það er viðeigandi, segir Benjamin Friedman, þegar um er að ræða leitina að einhverju sem hefur nánast örugglega alltaf verið til staðar.
Ieškok ir rasi, sako sena patarlė. Bet ji tinka ir dabar, teigia Benjaminas Friedmanas, kai kalbama apie paieškas to, kas beveik neabejotinai visada čia ir buvo.
Let og du skal finne, er et gammelt ordtak. Men det er passende, hevder Benjaming Friedman, når det brukes i forbindelse med søken etter noe som nesten helt sikkert alltid har vært der.
Szukajcie, a znajdziecie, to stare powiedzenie. Jednak, jak argumentuje Benjamin Friedman, jest ono trafne w odniesieniu do poszukiwania czegoś, co niemal na pewno zawsze istniało.
Căutaţi şi veţi găsi că este o veche zicală. Dar este una potrivită, susţine Benjamin Friedman, dacă se aplică atunci când căutăm un lucru care a fost aproape sigur mereu aici.
Как утверждает Бенджамин Фридман, всем известная поговорка «кто ищет, тот всегда найдет» особенна верна, когда речь идет о поиске того, что почти наверняка всегда было.
Staré úslovie hovorí „Kto hľadá, nájde“. Benjamin Friedman tvrdí, že je výstižné ak sa týka hľadania niečoho, čo vlastne vždy existovalo.
Star rek pravi: »Išči, pa boš našel.«. Vendar je po mnenju Benjamina Friedmana še kako na mestu, ko govorimo o iskanju nečesa, kar je skoraj zagotovo vedno obstajalo.
Benjamin Friedman "ararsan mutlaka bulursun" deyişinin çok eski ama her zaman var olmuş olan bir şeyi aramak için kullanıldığında çok doğru bir deyiş olduğunu söylüyor..
„Kas meklē, tas atrod” ir vecs izteiciens. Bet tas ir piemērots, pēc Bendžamina Fraidmena (Friedman) domām, kad ir runa par kaut kā tāda meklēšanu, kas visticamāk vienmēr ir eksistējis.
  terrorismo  
"Procura e encontrarás" é uma velha expressão que se enquadra perfeitamente, como nos diz Benjamin Friedman, quando se aplica à busca de qualquer coisa que quase certamente sempre esteve onde a procuramos.
Le vieil adage « qui cherche trouve » se concrétise forcément lorsque l’on cherche quelque chose qui a très certainement toujours été là, fait valoir Benjamin Friedman.
"Wer suchet, der findet" lautet eine alte Redewendung. Benjamin Friedman untersucht, inwiefern sie auf die Suche nach etwas, das fast zweifelsfrei schon immer da war, zutrifft.
Quizás el término “terrorismo doméstico” sea reciente, pero el hecho en sí no lo es. Esta galería fotográfica muestra algunos ejemplos, que se remontan a hace casi un siglo.
La tag “terrorismo endogeno” può risultare nuova. Ma l’attività che lo concerne di certo non lo è. Questa storia fotografica mette in evidenza alcuni precedenti esempi, ripercorrendo quasi un secolo.
“9/11” vormde de inleiding tot een tijdperk van nieuwe dreigingen. Niet de minste daarvan is de cyberdreiging. Hier schetst Olaf Theiler hoe de NAVO zich snel heeft moeten aanpassen aan een snel veranderende, overal aanwezige en vaak goedkope veiligheidsdreiging.
"Търси и ще намериш" е стара поговорка. Но според Бенджамин Фридман тя особено подхожда за търсенето на нещо, което почти със сигурност винаги е съществувало.
Název "domácí terorismus" možná vznikl nedávno. Jeho reálné nebezpečí však nedávné určitě není. Tato fotoreportáž nás seznamuje s domácími teroristickými akcemi v minulosti, které započaly před téměř jedním stoletím.
Silt "kodumaine terrorism" võib olla uus. Kuid tegevus kui selline kindlasti mitte. Käesolev fotojutustus meenutab varasemaid näited, millest mõni on pärit koguni sajanditagusest ajast.
Lehet, hogy ‘hazai gyökerű terrorizmus’ fogalma újdonság. Azonban maga a tevékenység egyáltalán nem az. E képriport néhány korábbi példát idéz fel, amelyek majd egy évszázadra tekintenek vissza.
Ar galima lyginti tą Afganistaną, kuriame buvo kapojamos galvos ir kankinami žmonės, su šiandienos šalimi? Shafiqas Hamdamas pasakoja apie tokį Afganistaną, kokį mato. Jis sutinka, kad dar toli gražu neviskas tobula. Tačiau pripažįsta, kad nueitas jau ilgas kelias.
Merkelappen "innfødt terrorisme" er kanskje ny, men aktiviteten er sannelig ikke ny. Denne fotohistorien kaster lys over noen tidligere eksempler - som strekker seg nesten et århundre tilbake.
Określenie “rodzimy terroryzm” jest może nowe. Jednak sama działalność tego typu z pewnością niczym nowym nie jest. Zdjęcia uwypuklają niektóre wcześniejsze przykłady – na przestrzeni niemal stu lat.
Eticheta „terorismului autohton” poate fi una nouă. Dar, în mod cert, această activitate nu este una nouă. Această cronică foto evidenţiază câteva dintre exemplele anterioare, acoperind o perioadă de timp care se întinde pe aproape un secol în urmă.
Ярлык «доморощенный терроризм» может быть новым, но деятельность точно не нова. В этом фоторепортаже приведен ряд примеров из почти векового прошлого.
Názov "domáci terorizmus" možno vznikol iba nedávno. Jeho reálne nebezpečenstvo však tak nedávne určite nie je. Táto fotoreportáž nás zoznamuje s domácimi teroristickými akciami v minulosti, ktoré začali už pred takmer jedným storočím.
Oznaka “domači terorizem” je sicer nova, dejavnost kot taka pa zagotovo ne. V tej fotoreportaži osvetljujemo nekatere primere iz preteklosti – ki segajo skoraj stoletje nazaj.
"Yutiçinde gelişen terörizm" terimi yeni olabilir, ama bu tür faaliyetler eksinlike yeni değildir. Bu resimli hikaye neredeyse bir yüzyıl geriye uzanarak bazı eski örneklerin altını çiziyor.
Birka „pašaudzētais terorisms” var būt jauna. Taču darbība pati par sevi tāda nav. Šis fotostāsts izceļ dažus no iepriekšējiem piemēriem – atskatoties gandrīz gadsimtu senā pagātnē.
  Crime Organizado  
"Procura e encontrarás" é uma velha expressão que se enquadra perfeitamente, como nos diz Benjamin Friedman, quando se aplica à busca de qualquer coisa que quase certamente sempre esteve onde a procuramos.
Deutschland hatte bereits mit terroristischen Angriffen und Aktivitäten rechter und linker politischer Extremisten sowie religiöser Fanatiker zu tun. Rolf Tophoven umreißt, welche Erkenntnisse wir aus den Erfahrungen des Landes gewinnen können.
Buscad y encontraréis. Es una frase antigua, pero Bennjamín Friedman sostiene que sigue siendo válida aplicada a la búsqueda de algo que casi seguro que siempre estuvo ahí.
La Germania ha subito attacchi e attività terroristiche interne da destra, da sinistra e di matrice religiosa. Qui, Rolf Tophoven sottolinea cosa si può apprendere dall’esperienza del paese.
Zoekt en gij zult vinden is een oude spreuk. Maar hij is toepasselijk, zo betoogt Benjamin Friedman, wanneer hij slaat op het zoeken naar iets dat er bijna zeker altijd al is geweest.
"Търси и ще намериш" е стара поговорка. Но според Бенджамин Фридман тя особено подхожда за търсенето на нещо, което почти със сигурност винаги е съществувало.
Německo trpělo nejen levicovým a pravicovým terorismem, ale i domácí náboženskou teroristickou činností i útoky. Rolf Tophoven nás seznamuje s poučeními, které lze čerpat z domácích zkušenosti z terorismu.
Saksamaa on pidanud taluma oma paremäärmuslaste, vasakäärmuslaste ja usuterroristide rünnakuid ja tegevust. Rolf Tophoven arutab selle üle, mida on Saksamaa kogemustest õppida.
Németország sokat szenvedett a jobboldali, baloldali és a vallási jellegű, hazai gyökerű terrortámadásoktól és eseményektől. Rolf Tophoven azt vázolja, hogy milyen tanulságok szűrhetők le at szűrt le országa tapasztalataiból
Þýskaland hefur þurft að kljást við hryðjuverk sem framin hafa verið af hægrisinnum, vinstrisinnum og heimaræktuðu trúarofstækishópum. Hér lýsir Rolf Tophoven því hvaða lærdóm hann hefur dregið af reynslu landsins.
Ieškok ir rasi, sako sena patarlė. Bet ji tinka ir dabar, teigia Benjaminas Friedmanas, kai kalbama apie paieškas to, kas beveik neabejotinai visada čia ir buvo.
Tyskland har hatt terrorangrep og aktiviteter fra høyresiden, venstresiden og hjemmeavlet religøse ekstremister. Her skisserer Rolf Tophoven hva vi kan lære av landets erfaringer.
Niemcy zaznały ataków i innych działań przeprowadzonych przez prawicowych, lewicowych i religijnie motywowanych rodzimych terrorystów. Rolf Tophoven pokrótce wyjaśnia, czego można się nauczyć, czerpiąc z doświadczeń tego kraju.
Germania a suferit din cauza extremei drepte, extremei stângi şi a atacurilor şi activităţilor teroriste religioase autohtone. Aici, Rolf Tophoven prezintă ce învăţăminte pot fi desprinse din experienţa acestei ţări.
Nemecko trpelo nie len ľavicovým a pravicovým terorizmom, ale aj domácou náboženskou teroristickou činnosťou a útokmi. Rolf Tophoven nás zoznamuje s poučeniami, ktoré je možné čerpať z domácich skúseností z terorizmu.
Nemčija je že doživela desničarske, levičarske in versko osnovane domače teroristične napade in dejavnosti. V nadaljevanju Rolf Tophoven navaja, česa se lahko naučimo iz nemških izkušenj.
Almanya aşırı sağ, aşırı sol ve yurtiçinde yetişen aşırı dinci teröristlerin faaliyetlerine ve saldırılarına maruz kalmıştır. Rolf Tophoven ülkesinin deneyimlerinden ne gibi dersler alınabileceğini anlatıyor.
Vācija ir cietusi no labā spārna, kreiso un reliģisko pašaudzēto teroristu uzbrukumiem un aktivitātēm. Šeit Rolfs Tophovens norāda, kādas mācības var gūt no šīs valsts pieredzes.
  Nato Review  
Isto é a consequência de dez anos de cooperação com a OTAN no quadro da Parceria para a Paz, bem como da nossa experiência na Bósnia-Herzegovina, para onde a Suécia destacou 12 batalhões no espaço de seis anos, nos anos 90.
Аз не предсказвам края на съперничеството на великите сили. Не е невъзможно нова вълна от панславянски национализъм да залее Русия, което може да подтикне Москва към агресивен опит да си възвърне части от бившата съветска империя. Това е най-лошият сценарий, но с явния отстъп на либерализма в Русия той не може да бъде изключен, затова нека да си запазим застраховката НАТО.
Spojené státy svůj velmocenský vztah s Čínou řídí již od války v Koreji a budou v tom nadále pokračovat i teď, kdy čelíme terorismu a fanatickému džihádu. Nemyslím si, že by rostoucí geopolitická váha Číny představovala pro Ameriku nebo pro Evropu nějakou potenciální hrozbu. Pokud hrozba existuje, pak plyne z ideologie a ambicí politických lídrů Číny a z obvyklé tendence despotických režimů vymýšlet si vnější "hrozby" proto, aby našly ospravedlnění pro své represivní vládnutí. Za předpokladu, že liberalizační síly, které nyní Čínu transformují, nebudou potlačeny, a že začnou pronikat z ekonomické oblasti i do oblasti politické, čínsko-americké vztahy se pravděpodobně budou vyvíjet k lepšímu, ne k horšímu. V současné chvíli se více než války s Čínou obávám hrozby, že Rusko upadne zpět do autoritářského režimu.
Men jeg tror heller ikke på, at det "gamle" NATO, som var baseret på én altoverskyggende opgave kan genopstå. Efter terrorangrebene den 11. september 2001 aktiverede NATO Artikel 5 i Den Nordatlantiske Traktat, selvom intet land endnu har tolket det på den måde, at det forpligter til ubetinget militær støtte. Derudover foretrak Washington klart at skabe en "koalition af villige" i sin krig mod terror for ikke at blive bundet ind i Alliancens beslutningsproces.
Anders Brännström on Rootsi brigaadikindral, kes juhib Kosovos NATO juhitava KFORi operatsiooni keskpiirkonna eest vastutavat mitmeriigilist brigaadi (MNB Centre). Brigaad paikneb Kesk- ja Kirde-Kosovos ning selle staap asub Prištinas. Piirkonnas on ligikaudu 700 000 elanikku, sealhulgas albaanlased, goraanid (makedoonlastest moslemid) ja serblased. Suurema osa oma karjäärist on brigaadikindral Brännström teeninud Rootsi polaarpiirkonna jalaväes, kus ta on täitnud mitmesuguseid ülesandeid rühmaülemast brigaadiülemani. 1982. ja 1983. aastal teenis ta rühmaülemana Rootsi ÜRO pataljonis Küprosel ning 2000. aasta suvel juhtis Kosovos Rootsi pataljoni (SWEBAT). Ta on ainus partnerriigi ohvitser, kelle juhtimise all on praegu NATO juhitava operatsiooni üks sektor.
Det er ekstremt viktig for alle fredsbevarere og særlig for de i lederposisjoner å studere bakgrunnen til konflikten, områdets og befolkningenes historie. I denne forbindelse har jeg hatt en stor fordel ettersom jeg var sjef for den svenske bataljonen her sommeren 2000, og kan trekke på den erfaringen. Jobben som bataljonsgruppesjef er selvfølgelig ikke den samme som brigadesjef, men min tidligere seksmåneders deployering gir meg godt grunnlag for min nåværende stilling. Ellers er det avgjørende å ha gode rådgivere. Før jeg kom tilbake til Kosovo forsikret jeg meg om at jeg hadde gode folk rundt meg.
Ai menţionat corect că temerile pândesc ascunse chiar în spatele dezbaterilor trans-atlantice. Se pare că ele sunt manifestarea curentă a ceea ce în mediul academic este definit drept „dilema de securitate a alianţelor”. Pe de o parte, statele care aparţin unei alianţe se tem că ceilalţi aliaţi le-ar putea abandona atunci când ele ar avea nevoie de ajutor. Pe de altă parte, aceleaşi state se tem să nu cadă în capcana participării în conflicte pe care nu le consideră a fi în propriul lor interes. Iar războiul din Irak a răscolit, într-o oarecare măsură, această teamă în Europa şi a creat serioase îndoieli asupra corectitudinii gândirii strategice a administraţiei americane şi a priorităţilor sale, într-un moment în care terorismul islamic global reprezintă, fără nici o îndoială,
Я не выступал и не выступаю за вывод сил НАТО из Афганистана. Однако я не вижу, как можно устранить разрыв между честолюбивой риторикой и фактической политикой. Кроме того, я не смог обнаружить никаких доказательств того, что стабилизация Афганистана - высший приоритет для Вашингтона. В результате, я с осторожностью отношусь к тому, в какой степени, в этой операции нам следует ставить на карту авторитет и престиж НАТО. Больше чем десятилетие назад, ООН подверглась сильной (но необоснованной) критике, и впоследствии в США на нее была возложена ответственность за неудачное вмешательство международного сообщества в конфликт в Сомали. Это содействовало дальнейшему ослаблению поддержки ООН в США. Ради НАТО и трансатлантических отношений я надеюсь, что Североатлантическому союзу удастся избежать аналогичной судьбы в Афганистане.
Süper güç ilişkilerinin barışçıl yollarla yönetimi ve süper güç çatışmasının doğuracağı felaketlerden kaçınma konusunun geçen yüzyılda olduğu kadar önemli olup olmadığı konularını bir yana koyalım. Süper güç rekabetinin sona ermesi konusunda keşke ben de senin gibi liberal bir optimist olsaydım. Benim sorguladığım konu Orta Doğu’nun bu yüzyılın çatışma bölgesi olacağı yönünde ABD dış politikasında ortaya çıkmakta olan varsayım, tarihte bu boyutta bir benzeri olmayan ölümcül ve sınırlar ötesi bir terörist tehdidi ile karşı karşıya olduğumuz gerçeği değil.
  NATO Review - A aliment...  
A consequência mais alarmante e imediata é o aumento, em muitos países, da agitação social e política associada à alimentação. Este risco é especialmente elevado em países emergentes de conflitos violentos, onde a segurança e os frágeis progressos políticos ou económicos podem facilmente descarrilar .
The most alarming, immediate consequence is the increased social and political food-related unrest in many countries. This risk is particularly high in countries emerging from violent conflict, where fragile security and political or economic progress is easily derailed.
La conséquence immédiate la plus alarmante est l’accroissement de l’agitation sociale et politique due aux problèmes alimentaires dans de nombreux pays. Le risque est particulièrement élevé dans les pays qui sortent d’un conflit violent, où la sécurité fragile et le progrès politique ou économique peuvent facilement être remis en cause.
Die alarmierendste unmittelbare Folge ist die Zunahme an sozialen und politischen Unruhen in vielen Ländern infolge der Nahrungsmittelkrise. Dieses Risiko ist besonders hoch in Ländern, die gerade einen gewalttätigen Konflikt hinter sich haben und in denen die brüchige Sicherheit und der politische oder wirtschaftliche Fortschritt recht einfach entgleisen können.
La consecuencia más inmediata y alarmante consiste en el creciente descontento social y político aparecido en muchos países a causa de la crisis de los alimentos. Se trata de un riesgo particularmente elevado en los países que acaban de sufrir conflictos violentos, donde la seguridad todavía resulta bastante frágil y los avances políticos y económicos pueden descarrilar con facilidad.
La conseguenza più allarmante ed immediata è l’aumento in molti paesi di agitazioni sociali e politiche legate ai prodotti alimentari. Questo rischio è particolarmente elevato in paesi che emergono da conflitti violenti, dove la fragile sicurezza acquisita e il progresso politico o economico possono facilmente andare perduti.
تجلت أكثر التداعيات خطورة وأسرعها ظهوراً في تزايد الاضطرابات الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن نقص الغذاء في أجزاء مختلفة من العالم وتتفاقم هذه المخاطر والتهديدات في البلاد التي شهدت مؤخراً صراعات مسلحة أدت إلى هشاشة الأمن وتدهور الأوضاع السياسية والاقتصادية.
Het meest verontrustende, en directe gevolg van de voedselcrisis is de toegenomen sociale en politieke onrust die er in veel landen mee gepaard gaat. Dit risico is vooral hoog in landen die kortgeleden een heftig conflict achter zich hebben gelaten, en waar de kwetsbare veiligheid en politieke of economische vooruitgang gemakkelijk kunnen worden geschaad.
Най-тревожното пряко последствие са засилените социално-политически размирици, предизвикани от проблемите с прехраната в редица страни. Рискът е особено висок в държавите, излизащи от остър конфликт, където крехката сигурност и плахият политически или икономически напредък лесно могат да излязат от релси.
Nejvíce znepokujícím, bezprostředním následkem je sílící vlna demonstrací a nepokojů související s potravinovou krizí v mnoha zemích. Nebezpečí je obzvláště velké v pokonflitních zemích, kde labilní bezpečnost a politický a ekonomický rozvoj jsou snadno narušitelné.
Kõige hoiatavam otsene tagajärg on toiduga seotud sotsiaalsete ja poliitiliste rahutuste suurenemine paljudes maades. Eriti suur on see oht riikides, millel on seljataga vägivaldne konflikt ning kus habrast turvatunnet ja poliitilist või majanduslikku edu on lihtne väärata.
A legriasztóbb és közvetlen következmény az élelmiszerhelyzet miatt számos országban kialakuló társadalmi és politikai elégedetlenség. Ez a kockázat különösképpen magas az olyan országokban, amelyek éppen kilábaltak egy különösen erőszakos konfliktusból, ahol a törékeny biztonsági, politikai vagy gazdasági haladás könnyen tévútra térhet.
Hættulegustu og mest aðkallandi afleiðingar matarskortsins eru aukinn félagslegur og pólitískur óstöðugleiki í mörgum ríkjum. Hættan er sérstaklega mikil í ríkjum þar sem hernaðarátökum er nýverið lokið, enda er þar víða viðkvæmt ástand með tilliti til öryggismála, pólitísks stöðugleika og hagþróunar.
Labiausiai neraminantis ir skubiausiai spręstinas maisto problemos padarinys yra daugelyje šalių kylantys socialiniai ir politiniai neramumai. Ypač didelis pavojus kyla šalyse, kurios dar neatsigavusios po kruvinų konfliktų, kai lengvai gali būti suardytas dar labai trapus saugumas ir nutrūkti politinės ar ekonominės pažangos procesas.
Den mest truende, umiddelbare konsekvensen er den økende sosiale og politiske matrelaterte uro i mange land. Risikoen er spesielt høy i land som er på veg ut av voldelig konflikt, der skjør sikkerhets- og politisk eller økonomisk fremgang lett går av sporet.
Najbardziej alarmującą bezpośrednią konsekwencją jest zwiększenie w wielu krajach niepokojów społecznych i politycznych na tle kryzysu żywnościowego. Ryzyko to jest szczególnie wysokie w krajach otrząsających się dopiero z gwałtownych konfliktów, gdzie kruche bezpieczeństwo i postęp polityczny oraz gospodarczy są jeszcze łatwe do podważenia.
Cea mai alarmantă consecinţă imediată este creşterea în numeroase ţări a turbulenţei sociale şi politice legate de alimente. Acest risc este ridicat în special în ţările apărute în urma unor conflicte violente, unde securitatea şi progresele politice sau economice pot fi zădărnicite cu uşurinţă.
Наибольшую тревогу вызывают ширящиеся во многих странах социальные и политические беспорядки в связи с нехваткой продовольствия. Этот риск особенно высок в странах, оправляющихся от жестоких конфликтов, где хрупкая безопасность и политический или экономический прогресс легко пустить под откос.
Najviac znepokojúcim, bezprostredným následkom je silnejúca vlna demonštrácií a nepokojov súvisiacich s potravinovou krízou v mnohých krajinách. Nebezpečenstvo je obzvlášť veľké v pokonflitnych zemiach, kde labilná bezpečnosť a politický a ekonomický rozvoj sú ľahko narušiteľné.
Najbolj zaskrbljujoča in neposredna posledica je, da je v mnogih državah naraslo število družbenih in političnih nemirov, povezanih s hrano. Tveganje je zlasti visoko v državah, ki se izvijajo iz divjih spopadov, in v katerih bi krhek varnostni, politični ali gospodarski razvoj zlahka iztiril.
Bu krizin en korkutucu, en acil sonucu birçok ülkede yiyecek konusunda sosyal ve politik huzursuzluğun artması. Bu risk özellikle şiddetli çatışmalardan daha yeni çıkmış olan ve güvenliğin ve siyasal ve ekonomik ilerlemenin kolayca yolundan çıkabileceği ülkelerde daha yüksek.
Vissatraucošākās, tuvākās sekas ir sociālie un politiskie ar pārtiku saistītie iedzīvotāju nemieri daudzās valstīs. Šis risks ir īpaši augsts valstīs, kas radušās bruņota konflikta rezultātā, kur trauslā drošība un politiskais vai ekonomiskais progress ir viegli novirzāms no pareizā kursa.
  A NATO aos sessenta: o ...  
Quando os nossos Chefes de Estado e de Governo se reunirem a 3 e 4 de Abril em Estrasburgo, França, e em Kehl, na Alemanha, para a Cimeira da NATO comemorativa do seu sexagésimo aniversário, irão sem dúvida alguma realçar os sucessos históricos da Aliança. De facto, o próprio local onde a Cimeira se vai realizar é prova do sucesso da NATO enquanto facilitadora da reconciliação pós-guerra.
There is a lot more that we – and the international community as a whole – can do on the civilian side – in helping the Afghans to build functioning institutions, to fight crime and corruption, and get a better grip of the narcotics problem. What we must guard against at all cost is individual nations taking a narrow view of their specific role in a particular geographical or functional area. It is vital that we all keep our eyes on the overall picture, and continue our engagement in Afghanistan as a common, transatlantic endeavour.
Wenn sich unsere Staats- und Regierungschefs am 3. und 4. April auf dem NATO-Gipfel in Straßburg, Frankreich, und Kehl, Deutschland, treffen, werden sie zweifellos die historischen Ergebnisse des Bündnisses hervorheben. Schon der Tagungsort bezeugt den Erfolg der NATO in der Aussöhnung Europas nach dem Krieg.
Quando, il 3 e 4 aprile, i nostri Capi di stato e di governo si incontreranno a Strasburgo (Francia) e a Kehl (Germania), nel vertice per il sessantesimo anniversario della NATO, sicuramente celebreranno gli storici risultati dell’Alleanza. In verità, la stessa sede del vertice testimonia il successo della NATO nel facilitare la riconciliazione post bellica dell’Europa.
Wanneer onze staatshoofden en regeringsleiders op 3 en 4 april in Straatsburg bijeen komen op de Top ter gelegenheid van de 60ste verjaardag van de NAVO, zullen zij zonder twijfel aandacht schenken aan alles wat het Bondgenootschap in het verleden heeft bereikt. De plaats waar de Top wordt gehouden alleen al, is een bewijs van het succes van de NAVO met het bevorderen van de verzoening in Europa na de Tweede Wereldoorlog.
Když se vrcholní představitelé členských zemí a vlád sejdou na summitu ve francouzském Štrasburku a německém Kehlu konaném při příležitosti 60. výročí NATO 3. a 4. dubna, bezpochyby vyzvednou úspěchy, jež Aliance dosáhla. Samotná vrcholná schůzka je důkazem toho, že NATO významně přispělo k usmíření v poválečné Evropě.
NATO 60. aastapäeva tippkohtumisel 3.–4. aprillil Strasbourgis-Kehlis ei jäta meie riigipead ja valitsusjuhid kindlasti toonitamata alliansi ajaloolisi saavutusi. Tippkohtumise toimumispaik on ise selle tunnistuseks, et NATO on edukalt hõlbustanud Euroopas sõjajärgse lepituse leidmist.
Amikor állam és kormányfőink a NATO 60. csúcstalálkozóján április 3-án és 4-én találkoznak a franciaországi Strasbourgban és a németországi Kehlben, minden bizonnyal rámutatnak a Szövetség történelmi tetteire. A csúcstalálkozó helyszíne maga is bizonyítéka a NATO sikerének, annak, hogy elősegítette Európa háború utáni megbékélését.
Balandžio 3 ir 4 d. atvykę į susitikimą Strasbūre, Prancūzijoje, ir Kelyje, Vokietijoje, NATO šešiasdešimtmečio proga valstybių ir vyriausybių vadovai, be abejo, pažymės istorinius Aljanso laimėjimus. Netgi jau pati viršūnių susitikimo vieta liudija apie NATO sėkmę padedant Europai pasiekti pokario susitaikymo.
Når våre stats- og regjeringssjefer møtes på NATOs 60-årsjubileumstoppmøte i Strasbourg, Frankrike, og Kehl, Tyskland, den 3. og 4. april, vil de uten tvil understreke Alliansens historiske prestasjoner. Selve toppmøtestedet vitner faktisk om NATOs suksess i å gjøre Europas forsoning etter krigen lettere.
Kiedy nasi przywódcy państw i rządów spotkają się na szczycie w okazji 60-lecia NATO we francuskim Strasburgu i niemieckim Kehl 3 i 4 kwietnia, bez wątpienia będą podkreślać historyczne osiągnięcia Sojuszu. W istocie, samo miejsce, gdzie ulokowano obrady szczytu świadczy o sukcesie NATO we wspieraniu pojednania w powojennej Europie.
Când se vor întâlni la Summit-ul NATO dedicat aniversării a 60 de ani de existenţă, la Strasbourg, Franţa, şi Kehl, Germania, pe 3 şi 4 aprilie, şefii noştri de state şi guverne vor sublinia, fără îndoială, realizările istorice ale Alianţei. Într-adevăr, însuşi locul de desfăşurare al Summit-ului stă ca o mărturie a succesului NATO în efortul de a facilita reconcilierea postbelică a Europei.
Keď sa vrcholní predstavitelia členských štátov a vlád zídu na summite vo Francúzskom Štrasburgu a nemeckom Kehle, konanom pri príležitosti 60. výročia NATO 3. a 4. apríla, bezpochyby vyzdvihnú úspechy, ktorých Aliancia dosiahla. Samotná vrcholná schôdzka je dôkazom toho, že NATO významne prispelo k uzmiereniu sa v povojnovej Európe.
Ko se bodo naši voditelji držav in vlad sestali na vrhu ob 60. obletnici Nata v Strasbourgu v Franciji in v Kehlu v Nemčiji 3. in 4. aprila, bodo nedvomno poudarili zgodovinske dosežke zavezništva. Že prizorišče vrha priča o Natovem uspehu pri pospeševanju povojne sprave v Evropi.
3-4 Nisan’da Devlet ve Hükümet Başkanlarımız NATO’nun 60. Yıl Zirvesi için Strasbourg, Fransa ve Kehl, Almanya’da buluştuklarında, İttifak’ın tarihi başarılarının altını çizeceklerdir. Zaten zirvenin yapıldığı yer, NATO’nun savaş sonrası dönemde Avrupa’yı barıştırma gayretlerinin başarısını göstermektedir.
Kad mūsu valstu un valdību vadītāji tiksies NATO sešdesmitgades samitā Strasbūrā, Francijā un Kēlā, Vācijā 3.un 4.aprīlī, viņi, neapšaubāmi, pieminēs alianses vēsturiskos sasniegumus. Patiešām, pati samita noturēšanas vieta liecina par NATO panākumiem, veicinot izlīgumu Eiropā pēc kara.
  Nato Review  
As iniciativas necessárias para modificar a OTAN para as missões que muito provavelmente terá de empreender no futuro incluem o desenvolvimento da Força de Reacção da OTAN (NRF), medidas para que a Aliança assuma um papel mais político, em particular nas regiões onde a OTAN tem forças destacadas, e medidas para estabelecer parcerias cada vez mais próximas com países não membros e com outras organizações internacionais.
In just over a decade, NATO has evolved from an Alliance focused on contingency planning for a high-intensity war in Central Europe into a highly operational organisation with an eclectic set of missions. Today, NATO Allies and Partners are deployed in diverse Alliance-led operations on three continents - in Africa, Asia and Europe. This surge in commitments demonstrates both the Alliance's willingness and its ability to respond to security threats wherever they occur.
In kaum mehr als zehn Jahren hat sich die NATO von einem Bündnis, das sich auf die Notfallplanung in Verbindung mit risikoreichen Kampfeinsätzen in Mitteleuropa konzentrierte, zu einer Organisation entwickelt, die durch eine deutlich operative Ausrichtung und eine gezielte Auswahl von Missionen gekennzeichnet ist. Heute sind die NATO-Mitglieder und ihre Partnerstaaten unter der Führung des Bündnisses bei verschiedenen Operationen auf drei Kontinenten im Einsatz - in Afrika, in Asien und in Europa. Diese starke Zunahme der Bündnisverpflichtungen bringt sowohl die Bereitschaft als auch die Fähigkeit der NATO zum Ausdruck, einer Bedrohung der Sicherheit, wo immer sie sich ergeben mag, entgegenzutreten.
Las iniciativas para adaptar la OTAN a las misiones que probablemente tendrá que asumir en los próximos años incluyen el desarrollo de la Fuerza de Respuesta de la OTAN (NRF), los cambios en la Alianza para desempeñar un papel más político, especialmente en las zonas en que están desplegadas sus fuerzas, y las medidas para forjar vínculos aún más estrechos con países no miembros y otras organizaciones internacionales.
Il dispiegamento di IFOR, cui partecipavano soldati provenienti da paesi della NATO e non, è stato il primo importante impegno militare operativo terrestre dell'Alleanza e ha contribuito notevolmente a rimodellarne l'identità dopo la Guerra Fredda. Il processo di adattamento e di apprendimento si è evidenziato nel modo in cui si è evoluto il mantenimento della pace in Bosnia Erzegovina sotto IFOR e poi sotto la successiva Forza di stabilizzazione (SFOR) e ha fornito importanti lezioni apprese quando la NATO ha dispiegato la Forza per il Kosovo (KFOR), nel giugno 1999.
Intervence NATO v Bosně a Hercegovině v létě 1995 byla kritickým mezníkem Aliance. Původně se NATO angažovalo v bosenské válce na podporu OSN v rámci ekonomických sankcí, zbrojního embarga, kontroly bezletové zóny a zajišťování mimořádného plánování vojenských akcí. Tento postup napomáhal zmírňovat konflikt a zachraňovat lidské životy. Projevil se však jako neúčinný pro skončení trvajících bojů. Naopak, 12 denní letecká operace v bývalé Jugoslávii vydláždila cestu k Mírové dohodě, podepsané v americkém Daytonu, která vstoupila v platnost dne 20.prosince 1995 a definitivně ukončila tuto válku. Mezi hlavní podmínky této Dohody patřilo rozmístění Implementačních sil (IFOR) o síle 60 000 příslušníků.
Több szempontból valóban érdekes, hogy viszonylag rövid idő alatt milyen fejletté vált műveletileg a Szövetség. Megjegyzendő azonban, hogy a haladás nem volt mindig zökkenőmentes, ahogy a viták sem mindig nyugodt mederben zajlottak. A figyelem elmozdulásához rendkívül nagy pragmatizmusra, gyakran improvizációra és széles körű reformokra volt szükség. Ráadásul minderre a tagok számának növekedése idején került sor, amelynek során az új tagok, új perspektívákat, képességeket és energiát hoztak a Szövetségben. A folyamat mindvégig egy meredek tanulási görbével járt, miközben folyamatosan nőtt a változás üteme.
Á aðeins rúmum áratugi hefur NATO þróast frá bandalagi sem einblíndi á mögulegt allsherjarstríð í Mið-Evrópu í það að vera sveigjanleg stofnun sem velur þau verkefni, er henni hæfa. Um þessar mundir hafa bandalagsríki NATO og samstarfsríki bandalagsins sveitir í þremur heimsálfum - Afríku, Asíu og Evrópu - við margvísleg störf á vegum bandalagsins. Þessi mikla aukning á skuldbindingum sýnir bæði vilja og getu bandalagsins til að bregðast við öryggisógnum hvar sem þær er að finna.
Şi mai multe forţe dislocabile: Întrucât solicitarea pentru operaţiile în care NATO se specializează în prezent este din ce în ce mai mare, aliaţii trebuie să decidă când, cum şi dacă să se implice, inclusiv dacă trebuie dislocată Forţa de Răspuns a NATO (© SHAPE)
On yıldan biraz daha fazla bir sürede NATO, Orta Avrupa’da çıkabilecek yüksek yoğunluklu bir savaş için olası durum planlarına odaklanmış bir İttifak’tan, seçilerek üstlenilen bir dizi misyonu olan bir örgüte dönüşmüştür. Bugün NATO müttefikleri ve Ortakları İttifak liderliğinde üç kıtada birden (Avrupa, Asya ve Afrika) yürütülmekte olan çeşitli operasyonlarda asker konuşlandırmaktadırlar. Taahhütlerdeki bu artış, İttifak’ın nerede olursa olsun, güvenlik tehditlerine mukabele etmeye istekli olduğunu ve bu yeteneğe sahip olduğunu göstermektedir.
Удосконалення експедиційної спроможності сил НАТО: оскільки необхідність у проведенні операцій, на яких спеціалізується Альянс, постійно зростає, країни-члени повинні визначити умови участі організації у виконанні таких місій, зокрема принципи застосування СРН. (© SHAPE)
  A energia e a crise: ma...  
Os países ricos em recursos continuam a recorrer aos seus trunfos para promover os seus próprios interesses, expandir as suas áreas de influência e criar alianças com parceiros que pensam da mesma maneira. De igual modo, os países por onde a energia passa e os países importadores de energia estão também a tentar alavancar as suas posições.
Les pays riches en ressources continuent d’utiliser les moyens dont ils disposent pour servir leurs intérêts propres, élargir leurs zones d’influence et créer des alliances avec des partenaires qui partagent leur optique. De la même manière, les pays par lesquels l’énergie transite et les pays importateurs d’énergie essayent aussi de tirer parti de leur situation. Et ces différentes forces sont sur le point de transformer la nature des affaires internationales.
Länder, die reich an Ressourcen sind, verwenden diese weiterhin, um ihre eigenen Interessen zu unterstützen, ihr Einflussgebiet auszudehnen und Bündnisse mit gleichgesinnten Partnern zu schmieden. Und Länder, durch die Energie transportiert und importiert wird, versuchen ebenfalls, Nutzen aus ihrer Position zu ziehen. Diese Kräfte werden zu einer Veränderung der Natur der internationalen Angelegenheiten führen.
Los países ricos en recursos naturales siguen usándolos para promover sus intereses, ampliar sus zonas de influencia y crear alianzas con socios de mentalidad similar. También los países de tránsito o consumo de energía intentan aunar posturas para conseguir reforzar su posición. Y estas tendencias van a cambiar la naturaleza misma de las relaciones internacionales.
I paesi ricchi di risorse continueranno ad usare ciò che possiedono per favorire i loro interessi, ampliare le loro aree d’influenza e creare alleanze con partner con cui condividono finalità ed interessi. Allo stesso modo, i paesi che importano e quelli per cui transitano i prodotti energetici cercheranno anch’essi di sfruttare le loro posizioni. Queste forze agiranno nel senso di modificare la natura degli affari internazionali.
تواصل الدول الغنية بالموارد الطبيعية استخدام ثرواتها لتحقيق مصالحها وتوسيع مناطق نفوذها وبناء تحالفات مع شركاء ينسجمون معها فكرياً. كما أنّ دول عبور إمدادات الطاقة والدول المستوردة لها تسعى جاهدةً لتعزيز مواقعها. وتوشك هذه القوى على تغيير طبيعة الشؤون الدولية.
Богатите на ресурси страни продължават да използват възможностите си в защита на собствените си интереси, разширявайки своите сфери на влияние и създавайки съюзи с мислещи като тях партньори. По същия начин транзитните държави и държавите вносителки се опитват да използват позициите си. Тези тенденции са на път да променят естеството на международните отношения.
Země bohaté na přírodní zdroje nadále používají svá investiční aktiva k prosazování vlastních zájmů, rozšíření svých sfér vlivu a vytváření aliancí se stejně orientovanými partnery. Stejně tak tranzitní země a dovozci energie se snaží o zvýšení svého vlivu. Tito aktéři mění povahu mezinárodních vztahů.
Ressursirikkad riigid kasutavad oma vara jätkuvalt oma huvide edendamiseks, oma mõjusfääri laiendamiseks ja liitude loomiseks mõttekaaslastest partneritega. Samamoodi püüavad oma positsiooni parandada energiatransiidi riigid ja energiat importivad riigid. Kõik need jõud võivad muuta rahvusvaheliste suhete iseloomu.
Ríki sem búa að miklum auðlindum munu áfram beita þeim til að ná fram hagsmunamálum sínum, til að stækka áhrifasvæði sitt og til að skapa bandalög við samstarfsaðila sem hugsa á svipuðum nótum. Orkuflutnings- og orkuinnflutningsríki eru einnig að reyna að bæta vígstöðu sína. Þessi öfl munu breyta eðli alþjóðamála.
Išteklių turtingos šalys ir toliau stengiasi naudoti šį turtą, kad įtvirtintų savo interesus, išplėstų įtakos sritis ir sukurtų bendraminčių sąjungas. Lygiai taip pat stengiasi sutvirtinti savo pozicijas ir energijos tranzito, taip pat energiją importuojančios šalys. Šios jėgos netruks pakeisti tarptautinių reikalų pobūdį.
Ressursrike land fortsetter å bruke sine ressurser for å fremme egne interesser, utvide sine innflytelsesområder og skape allianser med likesinnede partnere. På samme måte forsøker også land som har energitransitt og energiimport å styrke sine posisjoner. Disse kreftene er i ferd med å endre naturen av internasjonale spørsmål.
Państwa zasobne w surowce nadal wykorzystują swoje zasoby do promowania własnych interesów, poszerzania stref wpływów i tworzenia sojuszów z podobnie myślącymi partnerami. Podobnie, państwa tranzytowe i importerzy energii również starają się wykorzystywać to, jako dźwignię swoich wpływów. Te siły już niedługo zmienią charakter stosunków międzynarodowych.
Ţările bogate în resurse continuă să-şi folosească mijloacele pentru a-şi realiza propriile interese, a-şi extinde zonele de influenţă şi a crea alianţe cu parteneri care împărtăşesc acelaşi mod de gândire. În mod similar, ţările de tranzit şi importatoare încearcă, de asemenea, să-şi sporească libertatea de acţiune. Aceste forţe sunt pe cale să schimbe natura relaţiilor internaţionale.
Страны, обладающие большими природными богатствами, продолжают использовать свои ресурсы для отстаивания своих интересов, расширения сферы своего влияния и создания альянсов с партнерами-единомышленниками. Аналогичным образом страны, через которые энергоносители следуют транзитом, и страны-импортеры энергоресурсов также пытаются выгоднее использовать свои позиции. Эти факторы меняют характер международных дел.
Krajiny bohaté na prírodné zdroje naďalej používajú svoje investičné aktíva k presadzovaniu vlastných záujmov, rozšírenie svojich sfér vplyvu a vytváranie aliancií s rovnako orientovanými partnermi. Rovnako tak tranzitné krajiny a dovozcovia energie sa snažia o zvýšenie svojho vplyvu. Títo aktéri menia povahu medzinárodných vzťahov.
Države, bogate z viri, še naprej uporabljajo svoje bogastvo za doseganje lastnih interesov, širjenje svojega vplivnega območja in oblikovanje zavezništev s podobno mislečimi partnerji. Podobno skušajo tudi tranzitne države in države uvoznice izboljšati svoj položaj. Te težnje bodo v prihodnje spremenile naravo mednarodnih zadev.
Zengin kaynaklara sahip ülkeler varlıklarını kendi çıkarları doğrultusunda kullanmaya, etkilerini arttırmaya, kendileri gibi düşünen ortaklarla ittifaklar kurmaya devam etmektedirler. Aynı şekilde, ülkelerinden enerji hattı geçen veya enerji ithal eden ülkeler de konumlarını güçlendirmeye çalışmaktadırlar. Bu kuvvetler uluslararası işlerin dengesini değiştirecek gibi görünmektedir.
Ar resursiem bagātās valstis turpina izmantot savas bagātības, lai virzītu savas intereses, paplašinātu savas ietekmes sfēras un radītu līdzīgi domājošu partneru alianses. Līdzīgi arī energotranzīta un importa valstis cenšas nostiprināt savas pozīcijas. Šo spēku darbība mainīs starptautisko notikumu raksturu.
  Jamie Shea: O Kosovo - ...  
O objectivo era o impulso humano de pôr termo à limpeza étnica e criar um ambiente estável, onde a política pudesse de novo ocupar o seu devido lugar; porque não se podia fazer política enquanto as forças sérvias faziam a limpeza étnica dos albaneses, ou enquanto o Exército de Libertação do Kosovo matava polícias sérvios.
Bueno, me siento decepcionado en el sentido de que había esperado que avanzaríamos en Kosovo mucho más de lo que hemos hecho hasta ahora y en un futuro previsible. Que tendríamos una sociedad reconciliada e integrada, con las heridas cicatrizadas y una economía en plena expansión en camino hacia la integración euroatlántica, y está claro que eso va a tardar mucho tiempo. Así que es verdad que estoy decepcionado porque no hayamos conseguido más progresos durante los últimos diez años, y porque muchos de los problemas fundamentales que existían en 1999, especialmente en lo referente a las relaciones entre serbios y albaneses, siguen en pie.
Vorrei invece soffermarmi su questo aspetto: chiaramente non abbiamo avviato la campagna aerea del 1999 per rendere il Kosovo indipendente. Questo non è mai stato lo scopo, e neanche quello di sbarazzarci di Milosovic; sebbene non lo si amasse particolarmente, il cambiamento di regime non era l’obiettivo. L’obiettivo era l'impulso umanitario di arrestare la pulizia etnica e creare un contesto stabile in cui la politica poteva prendere di nuovo il suo posto. Non si poteva fare politica mentre le forze serbe effettuavano rastrellamenti, spazzando via gli albanesi, o mentre l’Esercito per la liberazione del Kosovo uccideva poliziotti serbi.
أشعر بخيبة الأمل لأنني كنت أتطلع إلى تحقيق إنجازات أكثر في كوسوفو وكنت أصبو إلى بناء مجتمع متكامل يعيش طفرة اقتصادية يشق طريقه نحو الاندماج اليورو-أطلسي وبالطبع لا يزال المستقبل ينتظر الكثير من هذه الآمال. كما كنت أتمنى أن أحقق مزيداً من التقدم خلال السنوات العشر الماضية، وأشعر بخيبة الأمل أيضاً لأن كثير من القضايا الهامة لا تزال عالقة منذ عام 1999 ولا سيما القضايا ذات الصلة بالعلاقة بين الصرب والألبان.
Het punt dat ik wil maken, is dat we het luchtoffensief in 1999 niet hebben ingezet om Kosovo onafhankelijk te maken. Dat is nooit het doel geweest, en ook niet om Milosovic kwijt te raken, ook al mochten we hem niet zo, maar verandering van regime was niet het doel. Het doel was de humanitaire drang om een einde te maken aan de etnische zuiveringen en een stabiele omgeving te scheppen, waarin weer politiek zou kunnen worden bedreven. Want je kon niet aan politiek doen terwijl de Servische troepen zoekacties uitvoerden en de Albanezen opruimden of terwijl het Kosovo Bevrijdingsleger Servische politiemensen vermoordde.
Chtěl bych zdůraznit, že jsme nezačali s leteckým útokem v roce 1999, aby se Kosovo stalo nezávislé. To nikdy cílem nebylo, ani zbavit se Miloševiče, i když, jak víte, jsme ho příliš rádi neměli, změna režimu nebyla cílem. Cíl byl humanitární - zastavit etnické čistky a vytvořit stabilní prostředí, ve kterém by politická činnost mohla zaujmout opět své místo. Za srbských útoků, za etnických čístek albanofonního obyvatelstva nebo za vraždění srbských policistů Kosovskou osvobozeneckou armádou byla veškerá politická činnost znemožněna.
Ma tahan rõhutada, et ilmselgelt ei alustatud 1999. aasta õhurünnakuid selleks, et Kosovo saaks iseseisvaks. Samuti ei kavatsetud Milosevićist lahti saada, kuigi ta meile eriti ei meeldinud, aga meie eesmärk ei olnud valitsuskorda muuta. Eesmärk oli humanitaarne – peatada etniline puhastamine ja luua stabiilne keskkond, kus poliitika saaks jälle toimida. Kui Serbia väed puhastustööd tegid ja albaanlasi tapsid või kui Kosovo Vabastusarmee Serbia politseinikke tappis, oli poliitikat teha võimatu.
Csalódott vagyok abból a szempontból, hogy azt reméltem, hogy messzebbre fogunk eljutni az úton Koszovóval kapcsolatban, mint azt tettük. Azt reméltem, hogy egy helyreállt, újra integrálódott és megbékélt társadalom lesz, lendületes gazdasággal, úton az euró-atlanti integráció felé, egyértelmű azonban, hogy ez még mind várat magára. Tehát nagyon csalódott vagyok,hogy az lemúlt tíz év során nem sikerült haladást elérni és, hogy sok 1999-ben még megoldatlan kérdés, például a szerbek és albánok közötti kapcsolatok, változatlanul megoldatlanok.
Það sem ég er að reyna að segja er að það er alveg ljóst að við fórum ekki af stað með lofthernaðinn í Kósóvó árið 1999 til að gera Kósóvó sjálfstætt. Það var aldrei markmiðið, né heldur að losna við Milosevic, þótt svo okkur hafi ekki líkað hann neitt sérstaklega, þá var markmiðið ekki að skipta um stjórn. Markmiðið var í eðli sínu mannúðarlegs eðlis, þ.e. að stöðva þjóðernishreinsanirnar og skapa stöðugt umhverfi þar sem hægt yrði að taka þátt í stjórnmálastarfi á ný. Það var ekki hægt að ræða stjórnmál á meðan herlið Serba stóð fyrir hreinsunaraðgerðum þar sem Albanir voru hraktir brott og meðan Frelsisher Kósóvó stóð fyrir morðum á serbneskum lögreglumönnum.
Noriu pabrėžti, kad 1999 metais pradėjome oro antskrydžių kampaniją anaiptol ne tam, kad padarytume Kosovą nepriklausomą. Tai niekada nebuvo mūsų tikslas, kaip nesiekėme ir atsikratyti Milosevičiaus, nors, žinote, gal jo mes labai ir nemėgome, tačiau keisti režimą nebuvo mūsų tikslas. Mūsų tikslas buvo humanitarinė reakcija siekiant sustabdyti etninį valymą ir sukurti stabilią aplinką, kurioje savo vietą vėl galėtų užimti politika. Kadangi negali vykti politiniai procesai, kol siautėja serbų pajėgos, vejami albanai arba kol Kosovo išlaisvinimo armija žudo serbų policininkus.
Så mitt syn er at det var definitivt alliert enhet som seiret. Jeg tror Milosevic håpet, akkurat som Napoleon pleide å si, Gud, hvis vi må slåss la det bli mot en koalisjon. Du vet, koalisjoner er svake, de deler seg veldig fort, folk bryter geleddene. Og jeg tror at det var bare etter 78 dager da Milosevic innså at til tross for alle problemene som vi hadde som ikke skulle skje og NATO skulle forbli samlet, at han kalte inn FN og begynte å lete etter en utvei.
To, na co zwróciłbym uwagę, to fakt, że z całą pewnością nie przeprowadziliśmy kampanii lotniczej w 1999 roku po to, aby Kosowo było niepodległe. To nigdy nie było celem, nie chodziło też o pozbycie się Miloševicia, chociaż może nie lubiliśmy go za bardzo, ale zmiana rządów nie była celem. Celem był impuls humanitarny, aby powstrzymać czystki etniczne i stworzyć stabilne warunki, w których ponownie mogłyby mieć miejsce działania polityczne. Bo nie dało się uprawiać polityki, gdy siły serbskie prowadziły czystki, wyrzucając Albańczyków, a Kosowska Armia Wyzwolenia zabijała serbskich policjantów.
Dar din nefericire, desigur, trebuie să te confrunţi cu noi situaţii generate de intervenţii. Intervenţiile schimbă dinamica politică. De asemenea, înţeleg că este inevitabil mai dificil pentru unele ţări să fie de acord cu un Kosovo independent, când Serbia este o ţară democratică. Sincer vorbind, ar fi fost mult mai uşor să o fi făcut atunci când Milosevic se afla încă la putere. Acesta nu dorea să facă nicio mişcare şi nici să negocieze. Este mult mai greu să impui un Kosovo democratic unei Serbii care păşeşte acum spre Uniunea Europeană, după ce a semnat Acordul de Stabilizare şi Asociere cu UE, şi este partener al NATO.
Chcel by som zdôrazniť, že sme nezačali s leteckým útokom v roku 1999, aby sa Kosovo stalo nezávislé. To nikdy cieľom nebolo, ani zbaviť sa Miloševiča, aj keď, ako viete, sme ho príliš radi nemali, zmena režimu nebola cieľom. Cieľ bol humanitárny - zastaviť etnické čistky a vytvoriť stabilné prostredie, v ktorom by politická činnosť mohla zaujať opäť svoje miesto. Pri srbských útokoch, pri etnických čistkách albanofónneho obyvateľstva alebo pri vraždení srbských policajtov kosovskou oslobodeneckou armádou bola akákoľvek politická činnosť znemožnená.
Gribu pasvītrot, ka mēs noteikti neuzsākām gaisa kampaņu 1999.gadā, lai padarītu Kosovu neatkarīgu. Tas nekad nav bijis mērķis, ne arī vēlēšanās tikt vaļā no Miloševiča, varbūt mums viņš ne īpaši patika, bet režīma maiņa nebija mūsu mērķis. Mērķis bija humanitārais impulss apturēt etnisko tīrīšanu un radīt stabilu vidi, kur savu vietu atkal varētu ieņemt politika. Tāpēc, ka politikai nebija vietas tad, kad serbi veica tīrīšanu, dzenot ārā albāņus, vai tad, kad Kosovas Atbrīvošanas armija nogalināja serbu policistus.
  NATO Review - Novos méd...  
Infelizmente, os locais onde a produção de papoila é mais intensa correspondem precisamente aos locais onde, até ao momento, a influência da República Islâmica do Afeganistão é mais fraca, ou virtualmente inexistente.
With such a highly sensitive issue, best practice dictates that the channels and tools for communicating the required messages should always be trusted local sources. Unfortunately, the places where poppy production is at its most intense are also the places where, for the moment, GoIRA’s writ is weak or virtually non-existent.
In einem solch sensiblen Themenbereich ist es geboten, dass die zur Kommunikation der erforderlichen Botschaften verwendeten Kanäle und Werkzeuge immer vertrauenswürdige lokale Quellen sein sollten. Leider sind die Orte, an denen die Mohnproduktion am intensivsten floriert, ebenfalls die Orte, an denen die GoIRA zurzeit nur eine unzureichende oder fast gar keine Durchsetzungsgewalt besitzt.
Ante una situación tan delicada como ésta lo aconsejable es que los canales y herramientas utilizados para la comunicación de los mensajes deberían consistir siempre en fuentes locales de confianza. Desgraciadamente las zonas con más cultivo de amapolas son, de momento, las mismas en las que el sistema judicial del GoIRA es muy débil o prácticamente inexistente.
Di fronte ad un problema così arduo, il miglior modo di procedere è quello che canali e strumenti per comunicare i necessari messaggi andrebbero sempre affidati a fonti locali. Sfortunatamente, i luoghi dove la produzione del papavero è più diffusa, sono anche i luoghi dove, al momento, GoIRA ha un potere debole o praticamente inesistente.
وللتعامل مع هذا الموضوع الحساس فإن من الأفضل الاستعانة بالمصادر المحلية الموثوقة كقنوات وأدوات لتوصيل الرسائل المطلوبة. ومما يدعو للأسف أن المناطق التي يُزرع فيها الخشخاش بكثافة عالية هي نفس المناطق التي تكون فيها سلطة الحكومة الأفغانية ضعيفة أو غير موجودة أصلاً.
Met zo’n gevoelig onderwerp, zo blijkt uit de best practices, is het altijd het beste om bij het communiceren van de gewenste boodschap gebruik te maken van locale bronnen die het vertrouwen genieten. Helaas heeft de officiële regering van Afghanistan in de gebieden waar de papaver het meest intensief wordt verbouwd, op dit moment weinig of niets te zeggen.
По такива високочувствителни въпроси най-уместно е търсените послания да се предават по надеждни местни канали и средства. За съжаление районите, където отглеждането на мак е най-интензивно, са тъкмо тези, където властта на правителството е слаба или въобще я няма .
Praxe v takto citlivých záležitostech velí, že požadované sdělení by se k adresátovi vždy mělo dostat s pomocí důvěryhodných místních zdrojů. Produkce opia je však bohužel nejintenzivnější právě v místech, kde má GoIRA v tuto chvíli slabý, nebo téměř žádný vliv.
Sellise ülimalt delikaatse küsimuse korral nõuab hea tava, et vajalike sõnumite edastamise kanalid ja vahendid olgu alati usaldusväärsed kohalikud allikad. Kahjuks on kõige intensiivsema moonikasvatusega just need paigad, kus GoIRA võim on praegusel ajal nõrk või tegelikult olematu.
Egy ilyen, rendkívül kényes kérdés esetében a bevett gyakorlat azt diktálja, hogy mindig megbízható helyi források biztosítsák a csatornákat és az eszközöket a szükséges üzenet közvetítéséhez. Sajnos azonban a legintenzívebb mák termelés pontosan olyan területeken folyik, ahol egyelőre a GoIRA ereje gyenge vagy gyakorlatilag nem létező.
Þegar við svo viðkvæm mál er að eiga, gefur besta raun að notfæra sér alltaf trausta heimamenn til að koma skilaboðunum á framfæri. Því miður er staðan þannig að á þeim svæðum þar sem valmúaræktin er mest, þar eru áhrif afganskra stjórnvalda veik eða því sem næst engin.
Kai klausimai tokie jautrūs, geriausia patirtis rodo, kad reikalingos informacijos perdavimo priemones ir būdus visada geriausia patikėti vietiniams. Deja, kaip tik tuose regionuose, kuriuose intensyviausiai auginamos aguonos, ir yra šiuo metu ypač silpna AIRV valdžia arba jos ten faktiškai išvis nėra.
W przypadku tak bardzo delikatnej kwestii najlepsza praktyka podpowiada, że optymalne kanały i narzędzia komunikowania to wykorzystanie zaufanych źródeł lokalnych. Niestety, miejsca gdzie produkcja maku przybiera największe rozmiary to również te, gdzie - na tą chwilę - realne oddziaływanie afgańskiego rządu jest słabe, albo praktycznie żadne.
În condiţiile unor aspecte atât de sensibile, practica cea mai bună solicită ca instrumentele şi canalele folosite pentru comunicarea mesajului necesar să constituie întotdeauna surse locale care se bucură de încredere. Din nefericire, locurile cu cea mai ridicată producţie de mac sunt de asemenea locurile unde, până în prezent, autoritatea GoIRA a continuat să fie slabă sau inexistentă.
Когда речь идет о таком сложном вопросе, лучшая практика диктует, чтобы в качестве каналов и инструментов для передачи необходимой информации всегда использовались надежные местные источники. К сожалению, именно в тех районах, где выращивание мака ведется самым интенсивным образом, власть правительства Афганистана является наиболее слабой или практически отсутствует.
Z praxe v takýchto citlivých záležitostiach vieme, že požadovaná informácia by sa k adresátovi vždy mala dostať cestou dôveryhodných miestnych zdrojov. Produkcia ópia je však bohužiaľ najintenzívnejšia práve v miestach, kde má GoIRA v túto chvíľu slabý alebo takmer žiadny vplyv.
Pri tako zelo občutljivem vprašanju najboljša praksa narekuje, da morajo biti kanali in orodja za posredovanje potrebnih sporočil vedno zaupanja vredni lokalni viri. Žal pa so kraji, kjer je proizvodnja maka najbolj intenzivna, obenem tudi tisti kraji, kjer je vpliv afganistanske vlade trenutno šibek ali pa ga praktično ni.
Konu bu kadar hassas olunca izlenecek en iyi yol, mesajın iletilmesinde gereken araçlar ve kanalların güvenilir yerel kaynaklara bırakılması olacaktır. Ne yazık ki, haşhaş üretiminin en yoğun olduğu yerler GoIRA’nın iradesinin çok zayıf, hatta hiç olmadığı yerlerdir.
Strādājot ar šādu, ļoti delikātu jautājumu, labākā prakse diktē to, ka vajadzīgā vēstījuma kanāliem un instrumentiem vienmēr ir jānāk no uzticamiem vietējiem avotiem. Diemžēl vietās, kurās magoņu audzēšana notiek visintensīvāk, šobrīd GoIRA ietekme ir vāja vai arī tās praktiski nav.
  Nato Review  
Outros produtores de energia, como a Arábia Saudita, o Irão, o Chade e o Sudão também enfrentam possíveis tumultos. Os corredores de energia localizados em regiões onde a violência é cada vez maior, como o Médio Oriente, a África e a Ásia Central, também colocam desafios à segurança energética a nível mundial.
De afgelopen 30 jaar zijn veel NAVO-landen betrokken geweest bij diverse militaire activiteiten die ten doel hadden de energietoevoer veilig te stellen. Tijdens de oorlog tussen Iran en Irak, beveiligden de NAVO-staten het tankerverkeer in de Perzische Golf en veel van hen namen deel aan de coalitie van 1991 die het Irakese leger uit Koeweit verdreef. Er zijn zo veel grote gas- en olieproducerende landen die te maken hebben met politieke instabiliteit, dat er verschillende scenario's voor militaire interventie denkbaar zijn, waarin de NAVO zou kunnen helpen bij het beveiligen van de energietoevoer. Landen als Nigeria en Irak, die ieder meer dan 2 miljoen vaten olie per dag produceren, hebben te kampen met ontwrichtende conflicten in hun eigen land. Andere energieproducenten als Saoedi-Arabië, Iran, Tsjaad en Soedan worden ook bedreigd door binnenlandse onrust. Energiecorridors in gebieden waar het geweld is toegenomen in het Midden-Oosten, Afrika en Centraal-Azië vormen ook een uitdaging voor de mondiale energieveiligheid. Een verlies van een paar miljoen vaten per dag gedurende langere tijd zou de wereldeconomie kunnen verlammen. Als er narigheid ontstaat op een van deze plekken, dan zou de snelle inzet van multinationale stabilisatiemacht nodig kunnen zijn. Het Bondgenootschap zou die dreigingen moeten analyseren, er rampenplannen voor moeten opstellen, en zijn troepen ervoor moeten trainen en uitrusten.
I en tid med stramme energimarkeder, spenning som vokser mellom energiprodusenter og konsumenter, og terrorister som nesten daglig angriper energifasiliteter over hele verden, er energisikkerhet plassert blant de viktigste sikkerhets- og økonomiske bekymringer i de fleste land. Energisikkerhet er et globalt problem som må håndteres globalt, og derfor får det øket oppmerksomhet av slike multinasjonale organisasjoner som NATO. Denne virkeligheten har begynt å gå opp for de fleste NATO-medlemmene, og likevel har ikke Alliansen til dags dato vært i stand til å formulere hva som bør være dens rolle og oppgave for å møte den voksende utfordringen. Større fremgang om saken hindres av medlemmenes tradisjonelle motvilje mot å utvide Alliansens ansvarsområder, en preferanse for å se markedskreftene som hovedgarantisten for energisikkerhet, og en bekymring blant noen om at en øket rolle for NATO på energisikkerhetsområdet vil sende gale signaler til energiprodusenter, spesielt Russland, som Alliansens medlemmer i økende grad har blitt avhengig av.
Enerji piyasasının sıkışık olduğu, enerji üreticileri ile tüketicileri arasındaki gerginliğin arttığı ve teröristlerin neredeyse her gün bir enerji tesisine saldırı düzenlediği bir dönemde, enerji güvenliği konusu birçok ülkenin güvenlik ve ekonomiye ilişkin endişelerinde en üst sıralarda yer almaktadır. Enerji güvenliği küresel bir sorun olduğundan çözümün de küresel boyutta olması gerekmektedir. Dolayısıyla bu konu NATO gibi çokuluslu örgütlerin giderek dikkatini çekmeye başlamıştır. Çoğu NATO üyesi bu gerçeğin farkına varmaya başlamıştır, ancak NATO bugüne kadar, giderek büyüyen bu sorunla ilgili rolü ve misyonunun ne olacağı konusunda henüz bir karar verememiştir. Bu konuda bir ilerleme kaydedilmesini engelleyen faktörler arasında müttefiklerin İttifak’ın sorumluluk alanın genişlemesi konusundaki geleneksel isteksizlikleri, piyasa güçlerini enerji güvenliğinin en büyük garantörü olarak görmeleri, ve bazılarının NATO’nun enerji güvenliği konusunda önemli bir rol almasının enerji üreticilerine (özellikle İttifak üyelerinin giderek bağımlı hale geldikleri Rusya’ya karşı) yanlış mesaj vereceği endişesi bulunmaktadır.
З виникненням загрози енергетичного тероризму, зміцнення безпеки життєво важливих елементів енергетичної інфраструктури як всередині Альянсу, так і за його межами, визначає ще одну місію, у виконанні якої організація могла б відіграти важливу роль. Форум НАТО з технологій енергетичної безпеки – конференція незалежних експертів, що відбулася у Празі в лютому 2006 року, вказала на деякі слабкі місця у системі трубопроводів НАТО, нафтоперегонних заводів, ядерних реакторів, об’єктів видобутку та зберігання скрапленого природного газу, ліній електропередач тощо. І хоча за останні п’ять років чимало було зроблено для посилення захисту життєво важливих елементів інфраструктури, енергетичні системи по обидва боки Атлантики залишаються вразливими. Спільні заходи з країнами, що не є членам Альянсу, в межах програм Середземноморського діалогу, Стамбульської ініціативи співпраці та ПЗМ, можуть слугувати основою для розвитку співробітництва у галузі енергетичної безпеки з країнами-виробниками енергоресурсів, такими як Казахстан, Азербайджан та Туркменістан, а також з транзитними державами, такими як Грузія.
  Nato Review  
Embora a NPA seja independente da OTAN, os seus programas são úteis para apoiar os objectivos da Aliança e para complementar a actividade diplomática e militar. A NPA pode muitas vezes chegar onde a burocracia da OTAN tem dificuldade em abrir caminho e é muitas vezes mais fácil os parlamentos falarem entre si que os governos.
Once such representation is in place, all the many and varied activities that have evolved within the Partnership for Peace can be developed for these regions too. The growth of a team of national representatives who understand NATO and who can begin to transmit their understanding back to their own capitals makes engagement possible in a way that nothing else can do. All the programmes open to PfP countries become immediately accessible. Diplomatic engagement becomes more effective. Most important of all, it is the presence of a decent-sized representation that opens the informal channels of communication. Much of NATO's real work in smoothing out conflicts and eliminating friction is done face to face by mid-level diplomats and officers in the bar, the restaurant or the corridors of the Headquarters. Indeed, it is the fact that all national delegations and representations, military and non-military, are co-located under one roof that makes NATO unique. The congenial atmosphere that this fosters allows real diplomacy to flourish. It is this privilege that we need to extend to our Mediterranean and Middle Eastern colleagues.
Para crear asociaciones de seguridad en la región mediterránea y en todo Oriente Medio, la OTAN necesita conseguir una mayor experiencia y conocimiento sobre esas zonas y ampliar los mecanismos institucionales de compromiso mutuo. Igual que a finales de los ochenta y principios de los noventa la OTAN tuvo que desarrollar su capacidad y experiencia institucional respecto a la Unión Soviética y a los países surgidos de su desintegración, la Alianza necesita hacer hoy lo mismo con los países del Norte de África y del Gran Oriente Medio. La Asociación para la Paz constituye el mejor modelo del marco necesario para impulsar un mayor compromiso en los inicios y que además ha demostrado ser un mecanismo de gran flexibilidad. Un programa similar para el Mediterráneo y el Gran Oriente Medio debe tener en cuenta los rasgos regionales específicos, que a veces son idénticos a los que tenía Europa Central y Oriental a principios de los años noventa y otras veces resultan totalmente diferentes.
Когато обсъждат нова операция с участието на страните партньори, главнокомандващите от НАТО трябва да са наясно с какви сили разполагат и какви са техните способности. Разработената Концепция за оперативните способности дава отговор на тези важни въпроси. Целта й е да предостави на командващите от НАТО надеждна информация за потенциалното партньорско участие, за да се гарантира бързото разгръщане на съответстващи по размер сили. Тази концепция, която допълва оценката в рамките на PARP, ще способства и за увеличаване на боеспособността на включените в нея сили. Според съюзните главнокомандващи по-ефективното военно участие на партньорите увеличава възможностите на Съюза да оказва поддръжка на дългосрочни операции.
Zdokonalená politická koncepce Partnerství byla nesmírně úspěšná pro změnu bezpečnostního prostředí v euroatlantickém prostoru. Prosazováním politické a vojenské vzájemné operační součinnosti se Partnerství zasloužilo o vznik opravdové euroatlantické bezpečnostní kultury, kterou se stalo pevné odhodlání spolupracovat na vyřešení vážných bezpečnostních problémů uvnitř i mimo euroatlantického společenství národů. Společně s pokračujícím rozvojem spolupráce 26 členských a 20 partnerských států Aliance bude vzrůstat schopnost plnit kolektivní úkoly kolektivním způsobem. Summit v Istanbulu potvrdí tuto tendenci a vytyčí další cestu vpřed.
Egy tájékoztatási és diplomáciai bekapcsolódási programmal egy időben egyre nagyobb tér nyílik a katonai bizalomépítő intézkedéseknek. Itt NATO tagok és egyrészt a közép- és kelet-európai Partnerek, másrészt pedig a mediterrán és a tágabb közel-keleti országok közötti kétoldalú kapcsolatok lehetnek kölcsönösen előnyösek a többoldalú kapcsolatok fejlesztésében. De az ezen a téren szerzett tapasztalat arra int bennünket, hogy a Szövetségnek nagyobb érzékenységet kell tanúsítania a régió gondjai iránt. A mediterrán régióban tevékenykedő NATO haderő csoportosítások, amelyeket természetesen más gondokat szem előtt tartva állítottak fel akaratlanul is fenyegetőnek tűnhetnek az észak-afrikai országok számára.
Um svæðið í heild má segja að borgaralegt þjóðfélag er styttra á veg komið en í flestum Evrópuríkjum, eins og raunin var í Mið- og Austur-Evrópu fyrir 15 árum. Þetta gerir að verkum að þátttaka frjálsra félagasamtaka og háskóla er mikilvæg, bæði sem leið til að koma boðskap NATO á framfæri og til að stuðla að þróun lýðræðis. Í sumum tilvikum, svo sem í Alsír, er knýjandi og greinileg þörf á aðgengi að reynslu og sérþekkingu í að koma á fót nýjum tengslum milli borgaralegs samfélags og hersins og tryggja lýðræðisleg yfirráð yfir herafla landsins.
Jei tarptautinė bendruomenė skirs pakankamai išteklių padėčiai Afganistane stabilizuoti, tai NATO vaidmuo Tarptautinėse saugumo paramos pajėgose galėtų būti tas modelis, kurį galima būtų pritaikyti Irake ir netgi, laikui bėgant, padedant išspręsti Izraelio ir Palestinos konfliktą. Izraelio dilema yra ta, kad kuo labiau stiprėja jo karinė galia, tuo mažiau saugūs jaučiasi Izraelio gyventojai. Reikalingas „doras tarpininkas“, kuriuo pasitikėtų abi šalys ir kuris galėtų padėti susitarti dėl sudėtingo saugumo paketo, o paskui ir jį įgyvendinti. Jungtinės Amerikos Valstijos, kaip ir Europa, to padaryti negali, nes nėra laikomos nešališkomis. Kad ir kaip šiuo metu tai gali pasirodyti nerealu, vienintelė institucija, kuri per artimiausius kelerius metus gali imtis šios problemos, greičiausiai ir yra NATO.
Если международное сообщество предоставит достаточные средства для стабилизации Афганистана, то роль НАТО в Международных силах содействия безопасности могла бы послужить моделью, применимой к Ираку и даже, со временем, при оказании помощи в разрешении израильско-палестинского конфликта. Дилемма Израиля заключается в том, что чем сильнее он становится в военном отношении, тем в меньшей безопасности ощущает себя израильское население. В этой ситуации необходим «честный посредник», которому будут доверять обе стороны, и который сможет помочь вести переговоры и затем реализовать сложный комплекс мер по обеспечению безопасности. США не смогут этого сделать, как не сможет это сделать и Европа, поскольку их беспристрастность вызывает сомнение. Однако, хотя в настоящее время это может казаться совершенно неправдоподобным, НАТО видимо, является единственной организацией, которая в ближайшие несколько лет может заняться решением этой проблемы.
V rámci tohto regiónu ako celku je občianska spoločnosť rozvinutá menej, než vo väčšine Európy, ako sme videli aj v prípade strednej a východnej Európy pred pätnástimi rokmi. Preto je dôležité zapojiť mimovládne organizácie a vysoké školy, ktoré môžu Aliancii pomôcť v širšej komunikácii s verejnosťou a môžu napomáhať rozvoju demokracie. V niektorých prípadoch, ako napríklad v Alžírsku, existuje okamžitá konkrétna potreba získania skúseností a odborných znalostí v oblasti budovania nových vzťahov medzi civilným sektorom a ozbrojenými silami, ako aj v oblasti demokratického riadenia a kontroly ozbrojených síl.
başlığını taşıyan bu sayısı bu iki önemli girişimin evrimlerini inceleyerek güvenlik ortamındaki değişiklikler karşısında nasıl güçlendirilebileceklerini ele alıyor. Bu konuyla ilgili dört makaleden birincisinde NATO Siyasi İşler ve Güvenlik Politikası Bölümü’nden Robert Weaver Barış İçin Ortaklık’ın evrimini ve ileriye dönük olasılıklarını ele alıyor. Yine aynı bölümden Susan Pond Barış İçin Ortaklık’ı oluşturan pratik ayrıntıları açıklıyor. İngiltere’nin Shrivenham kentindeki Birleşik Krallık Savunma Akademisi’nden Chris Donnelly NATO’nun Barış İçin Ortaklık konusundaki deneyiminin Büyük Orta Doğu’da benzer bir program oluşturulmasına nasıl yardımcı olacağını inceliyor. Kahire’deki El Ahram Siyasal ve Stratejik Etütler Merkezi’nden Mohamed Kadry Said Akdeniz Diyaloğu’na güneyden bir bakış açısı getiriyor. NATO kütüphanesinin hazırladığı bibliyografya Barış İçin Ortaklık konusunda İngilizce ve Fransızca olarak yayınlanmış kitap ve makalelerin bir listesini sunuyor.
Piemēram, dažām tautām un pat dažām valdībām reģionā ir gandrīz absolūts zināšanu trūkums par NATO īsto dabu. Tāpēc, ir nepieciešams izstrādāt ilgtermiņa, visaptverošu informācijas un saziņas programmu. Tas prasa aktīvu līdzdalību ne tikai no valsts institūciju puses, bet arī no nevalstisko organizāciju puses, kā tas notika Centrālās un Austrumeiropas valstīs vairāk kā desmit gadus atpakaļ. Tomēr, ja Centrālās un Austrumeiropas valstis pārsvarā uzskatīja, ka programma “Partnerattiecības mieram” ir līdzeklis informācijas un NATO līdzdalības izraisīšanai, lai NATO vērstu savu ietekmi arī uz Centrālu un Austrumeiropu, tad Ziemeļāfrikas un plašākā Tuvo Austrumu reģiona valstis visvairāk vēlas tikt uzklausītas, kā arī rast līdzekļus alianses lēmumu pieņemšanas ietekmēšanai. Tas ir pareizi, jo mums ir jāieklausās un jāsaprot pirms varēsim atbildēt un formulēt politikas. Mūsu ietekme reģionā būs tieši proporcionāla mūsu gatavībai uzklausīt un sadzirdēt.
Безумовно, за останнє десятиріччя Середземноморський діалог пройшов чималий шлях і, як це і передбачалося, надав можливість НАТО та країнам-учасницям краще пізнати одна одну. Він став ефективним засобом обміну інформацією та форумом зміцнення взаємної довіри між ними. Формат Діалогу розширився, коли до програми було включено Алжир, але двері повинні залишатися відкритими і для інших країн. Оскільки Йорданія, яка офіційно не вважається середземноморською країною, була в числі перших країн-учасниць; для майбутнього вступу до програми інших держав також не повинно бути географічних обмежень. Таким чином, поступово учасниками Діалогу могли б стати Ірак, Ліван, Лівія, Сирія, інші держави Персидської затоки і навіть Іран. Конференція з безпеки та співробітництва в Європі, що з часом переросла в ОБСЄ, може слугувати добрим прикладом, оскільки її головною ідеєю було створення відкритої організації, яка об'єднувала б у своїх лавах якомога більше країн.
  Revista da NATO - Deixe...  
Na Rússia, liberais pró-ocidentais do Instituto para o Desenvolvimento Contemporâneo (INSOR) e até altos representantes ponderam essa possibilidade. Após a Cimeira da NATO de Lisboa, onde a atmosfera relativamente à Rússia foi bastante amigável, dois altos representantes russos admitiram a possibilidade de a Rússia aderir à NATO no futuro.
In Russia, pro-Western liberals from the Institute of Contemporary Development (INSOR) and even high-ranking officials are mulling the possibility. After the NATO Summit in Lisbon, where the atmosphere was quite friendly towards Russia, two high-ranking Russian officials acknowledged the possibility of Russia’s joining NATO in the future. These were deputy chief of the Kremlin staff Vladislav Surkov, and director of the Foreign Ministry’s policy planning department, Alexander Kramarenko.
En Russie, des libéraux pro-occidentaux de l’Institut du développement contemporain (INSOR) et même de hauts responsables réfléchissent à cette possibilité. Après le sommet de l’OTAN tenu à Lisbonne, où l’atmosphère fut très amicale vis-à-vis de Moscou, deux hauts responsables russes n’ont pas exclu la possibilité d’une adhésion de la Russie à l’Alliance dans le futur. Il s’agissait du chef adjoint de l’administration du Kremlin, Vladislav Sourkov, et du directeur du Département de planification de la politique du ministère des Affaires étrangères, Alexander Kramarenko.
In Russland denken pro-westliche Liberale vom Institute of Contemporary Development (INSOR) und sogar hochrangige Beamte über die Möglichkeit nach. Nach dem NATO-Gipfel von Lissabon, wo eine recht russlandfreundliche Atmosphäre herrschte, anerkannten zwei hohe russische Regierungsvertreter die Möglichkeit, dass Russland in Zukunft der NATO beitreten könnte. Dabei handelte es sich um den stellvertretenden Stabschef des Kremls, Wladislaw Surkow, und den Leiter der Planungsabteilung des Außenministeriums, Alexander Kramarenko.
En Rusia los liberales pro occidentales del Instituto para el Desarrollo Contemporáneo (INSOR), e incluso algunos funcionarios de alto rango, están dándole vueltas al tema. Tras la Cumbre de Lisboa de la OTAN, en la que hubo una ambiente muy amistoso hacia Rusia, dos altos responsables rusos reconocieron la posibilidad de una futura adhesión de su país a la OTAN. Se trataba del vicedirector de la Administración Presidencial, Vladislav Surkov, y el director del Departamento de planificación política del Ministerio de Asuntos Exteriores, Alexander Kramarenko.
In Russia, i liberali filo occidentali dell'Istituto per lo sviluppo contemporaneo (INSOR) ed anche funzionari di alto grado stanno rimuginando tale possibilità. Dopo il vertice NATO di Lisbona, dove l'atmosfera è stata piuttosto amichevole verso la Russia, due funzionari russi di alto grado hanno riconosciuto che la Russia in futuro potrebbe aderire alla NATO. Questi erano il vicecapo del personale del Cremlino Vladislav Surkov, e il direttore del dipartimento per la pianificazione politica del Ministero degli esteri, Alexander Kramarenko.
لكن في روسيا دحض الليبراليون المقربون من الغرب من معهد التنمية المعاصرة والمسؤولون الرفيعو المستوى هذه الإمكانية. بعد قمة الحلف في لشبونة حيث كانت الأجواء تجاه روسيا إيجابية أقر مسؤولان رفيعا المستوى بإمكانية انضمام روسيا إلى الحلف في المستقبل. وهذان المسؤولان هما رئيس موظفي الكرملين فلاديسلاف سوركوف ومدير إدارة التخطيط السياسي في وزارة الخارجية ألكساندر كرامارنكو.
In Rusland overwegen prowesterse liberalen van het Instituut voor Eigentijdse Ontwikkeling (INSOR) en zelfs hoge regerings-functionarissen deze mogelijkheid. Na de NAVO-Top in Lissabon, waar de sfeer heel vriendelijk was tegenover Rusland, erkenden twee hoge Russische functionarissen de mogelijkheid dat Rusland’s in de toekomst zou toetreden tot de NAVO. Dat waren het adjunct-hoofd van de Kremlin-staf, Vladislav Surkov, en de directeur van de afdeling beleidsplanning van het Ministerie van Buitenlandse Zaken, Alexander Kramarenko.
В Русия прозападните либерали от Института за съвременно развитие и дори високопоставени служители обмислят тази възможност. След срещата на върха на НАТО в Лисабон, където атмосферата беше доста приятелска към Русия, двама високопоставени руски представители признаха възможността Русия да се присъедини към НАТО в бъдеще. Това бяха заместник началникът на администрацията на Кремъл Владислав Сурков и директорът на Департамента по външнополитическо планиране в Министерството на външните работи Александър Крамаренко.
V Rusku, prozápadní liberálové z Institutu současného rozvoje (INSOR), a dokonce i vysocí političtí činitelé, uvažovali o této možnosti. Po lisabonském summitu NATO, kdy celková atmosféra byla Rusku příznivá, dva vysocí ruští politici připustili, v budoucnosti, možnost vstupu Ruska do NATO. Byl to zástupce ředitele úřadu prezidenta, Vladislav Surkov, a ředitel odboru politiky plánování Ministerstva zahraničních věcí, Alexandr Kramarenko.
Venemaal kaaluvad seda võimalust läänemeelsed liberaalid Nüüdisaegse Arengu Instituudist (INSOR) ja isegi kõrged ametnikud. Pärast NATO Lissaboni tippkohtumist, kus õhkkond oli Venemaa suhtes üpris sõbralik, tunnistasid kaks Venemaa kõrget ametnikku, et Venemaa võib tulevikus NATOga liituda. Need ametnikud olid Venemaa presidendi administratsiooni ülema esimene asetäitja Vladislav Surkov ja Venemaa välisministeeriumi poliitikaplaneerimise osakonna direktor Aleksandr Kramarenko.
Oroszországban a Jelenkori Fejlődés Intézete (INSOR) nyugatbarát liberálisai, sőt még magas rangú tisztségviselők morfondíroznak a lehetőségen. A lisszaboni NATO csúcstalálkozót követően, ahol az Oroszországgal kapcsolatos légkör meglehetősen barátságos volt, két vezető orosz tisztségviselő elismerte, van arra esély, hogy Oroszország a jövőben belépjen a NATO-ba. A két személy egyike a Kreml hivatalának helyettes vezetője, Vlagyiszlav Szurkov volt, másikuk a külügyminisztérium politikai tervezési osztályának igazgatója, Alekszandr Kramarenko.
Í Rússlandi velta frjálslyndir einstaklingar hliðhollir Vesturlöndum frá Stofnun um samtímaþróun (INSOR) og jafnvel háttsettir embættismenn fyrir sér þessum möguleika. Í kjölfar leiðtogafundar NATO í Lissabon, þar sem andrúmsloftið var mjög vinsamlegt gagnvart Rússlandi, viðurkenndu tveir háttsettir rússneskir embættismenn möguleikann á að Rússland gengi í bandalagið í framtíðinni. Þetta voru Vladislav Surkov aðstoðarstarfsmannastjóri í Kreml og Alexander Kramarenko yfirmaður stefnumótunardeildar utanríkisráðuneytisins.
Šią galimybę svarsto ir provakarietiški liberalai iš Šiuolaikinės plėtros instituto (INSOR), ir net aukšti Rusijos pareigūnai. Po NATO viršūnių susitikimo Lisabonoje, kur vyravo gana draugiška atmosfera Rusijos atžvilgiu, du aukšto lygio rusų pareigūnai pripažino tokią Rusijos prisijungimo prie NATO galimybę ateityje. Tai buvo Rusijos Prezidento administracijos vadovo pavaduotojas Vladislavas Surkovas ir Užsienio reikalų ministerijos Politikos planavimo departamento direktorius Aleksandras Kramarenko.
I Russland grubler pro-vestlige liberale fra Institutt for samtidsutvikling (INSOR) og selv høytstående representanter over muligheten. Etter NATO-toppmøtet i Lisboa, der atmosfæren var ganske vennlig overfor Russland, erkjente to høytstående russiske embetsmenn muligheten for at Russland kunne bli med i NATO i fremtiden. Disse to var visestabssjef i Kreml, Vladislav Surkov, og direktøren for Utenriksdepartementets avdeling for politisk planlegging, Alexander Kramarenko.
W Rosji prozachodni liberałowie z Instytutu Współczesnego Rozwoju (INSOR), a nawet wysoko postawieni urzędnicy roztrząsają taką możliwość. Po szczycie NATO w Lizbonie, gdzie panowało bardzo przyjazne odnoszenie się do Rosji, dwu wysokich rangą przedstawicieli Rosji potwierdziło możliwość przyszłego wstąpienia Rosji do NATO. Byli to wiceszef kancelarii kremlowskiej Władisław Surkow oraz dyrektor Departamentu Planowania w Ministerstwie Spraw Zagranicznych Rosji Aleksandr Kramarienko.
În Rusia, liberali pro-occidentali de la Institutul de Dezvoltare Contemporană (INSOR) şi chiar oficiali de rang înalt analizează pe toate părţile posibilitatea. După Summit-ul NATO de la Lisabona, unde Rusia s-a bucurat de o atmosferă foarte amicală, doi oficiali ruşi de rang înalt au luat la cunoştinţă despre posibilitatea ca ţara lor să adere în viitor la NATO. Cei doi sunt adjunctul staff-ului de la Kremlin, Vladislav Surkov, şi directorul direcţiei de planificare a politicilor din Ministerul Afacerilor Externe, Alexander Kramarenko.
В России прозападные либералы из Института современного развития (ИНСОР) и даже высокопоставленные официальные лица обдумывают эту возможность. После встречи в верхах НАТО в Лиссабоне, где царил довольно дружественный настрой по отношению к России, два высокопоставленных российских чиновника признали возможность вступления России в НАТО в будущем. Речь идет о заместителе руководителя Администрации президента Владиславе Суркове и директоре Департамента внешнеполитического планирования МИД России Александре Крамаренко.
V Rusku, prozápadní liberáli z Inštitútu súčasného rozvoja (INSOR) a dokonca aj vysokí politickí činitelia, uvažovali o tejto možnosti. Po lisabonskom summite NATO, kedy celková atmosféra bola Rusku priaznivá, dvaja vysokí ruskí politici pripustili možnosť vstupu Ruska do NATO v budúcnosti. Bol to zástupca riaditeľa úradu prezidenta, Vladislav Surkov a riaditeľ odboru politiky plánovania Ministerstva zahraničných vecí, Alexander Kramarenko.
V Rusiji Zahodu naklonjeni liberalci z Inštituta za sodobni razvoj (Institute of Contemporary Development – INSOR) in celo visoki uradniki razmišljajo o tej možnosti. Po vrhu Nata v Lizboni, kjer je bilo ozračje do Rusije precej prijateljsko, sta dva Ruska visoka uradnika priznala možnost, da Rusija v prihodnosti postane članica Nata. To sta bila namestnik štaba v Kremlju, Vladislav Surkov, in direktor Oddelka za politično načrtovanje na Ministrstvu za zunanje zadeve, Aleksander Kramarenko.
Rusya’da Çağdaş Kalkınma Enstitüsü’nden (Institute of Contemporary Development – INSOR) Batı yanlısı bazı liberaller ve hatta bazı üst düzeyli yetkililer bu olasılığı inceliyorlar. Rusya’ya karşı gayet dostça bir havanın hakim olduğu Lizbon’daki NATO zirvesinden sonra üst düzeyli iki Rus yetkili Rusya’nın gelecekte NATO’ya katılma olasılığını kabul etti. Bunlar Kremlin özel kalem başkan yardımcısı Vladislav Surkov ve Dışişleri Bakanlığı politika planlama dairesi başkanı Alexander Kramarenko idi.
Krievijā pro-rietumu liberāļi no Mūsdienu attīstības institūta (INSOR) un pat augsta līmeņa amatpersonas šādu iespēju turpina apsvērt. Pēc NATO samita Lisabonā, kur atmosfēra pret Krieviju bija visai draudzīga, divas augsta līmeņa Krievijas oficiālās personas atzina iespēju, ka nākotnē Krievija varētu iestāties NATO. Tie bija Kremļa administrācijas vadītāja vietnieks Vladislavs Surkovs un Ārlietu ministrijas politikas plānošanas departamenta direktors Aleksandrs Kramarenko.
  Nato Review  
Isto é a consequência de dez anos de cooperação com a OTAN no quadro da Parceria para a Paz, bem como da nossa experiência na Bósnia-Herzegovina, para onde a Suécia destacou 12 batalhões no espaço de seis anos, nos anos 90.
It's actually quite easy to work together. This is the result of ten years of cooperating with NATO in the framework of the Partnership for Peace, as well as our experience in Bosnia and Herzegovina where Sweden deployed 12 battalions in the 1990s. Moreover, in Kosovo we have already been working together for five years. Critically, all soldiers - whether NATO or non-NATO - are, above all, soldiers with similar training and similar values. This makes the overall experience extremely positive.
Le travail est, en vérité, très facile. C'est le résultat de dix années de coopération avec l'OTAN dans le cadre du Partenariat pour la paix, ainsi que de notre expérience en Bosnie-Herzégovine, où la Suède a déployé douze bataillons pendant six ans, dans les années 1990. Qui plus est, au Kosovo, nous collaborons depuis cinq ans. L'essentiel, c'est que tous les hommes présents - qu'ils appartiennent ou non à l'OTAN - soient avant tout des soldats possédant une formation et des valeurs similaires. Cela rend l'expérience globale extrêmement positive.
Man will es vielleicht nicht glauben, aber es ist ganz leicht zusammenzuarbeiten. Dies ist eine Folge der zehnjährigen Zusammenarbeit mit der NATO im Rahmen der Partnerschaft für den Frieden sowie das Ergebnis unserer Erfahrungen in Bosnien und Herzegowina, wo Schweden in den 90er Jahren 12 Bataillone stationierte. Zudem arbeiten wir im Kosovo auch schon seit fünf Jahren zusammen. Hierbei ist es von entscheidender Bedeutung, dass alle Soldaten - seien sie aus NATO-Staaten oder aus anderen Ländern - in erster Linie Soldaten mit ähnlicher Ausbildung und mit ähnlichen Wertvorstellungen sind. Dadurch werden die Erfahrungen mit der Zusammenarbeit insgesamt äußerst positiv.
Hoy en día nos resulta bastante fácil trabajar juntos, gracias a los diez años de colaboración con la OTAN dentro del marco de la Asociación para la Paz y a nuestra experiencia en Bosnia-Herzegovina, donde en los años noventa Suecia mantuvo desplegados doce batallones. Además, llevamos ya cinco años trabajando juntos en Kosovo. Y lo más importante, los militares - sean o no de países OTAN - somos militares por encima de todo y tenemos una preparación y una escala de valores muy parecidas. Por eso la experiencia está resultando enormemente positiva.
In realtà, è piuttosto facile lavorare insieme. Ciò si deve a dieci anni di cooperazione con la NATO nel contesto del Partenariato per la Pace, come pure alla nostra esperienza in Bosnia Erzegovina, dove negli anni '90 la Svezia ha dispiegato 12 battaglioni. Inoltre, sono già cinque anni che lavoriamo insieme in Kosovo. E' fondamentale che tutti i soldati - appartenenti o meno alla NATO - siano innanzitutto dei soldati con addestramento e valori simili. Ciò rende nel complesso l'esperienza estremamente positiva.
Στην πραγματικότητα είναι εύκολο να εργάζονται μαζί. Κάτι που οφείλεται στη δεκαετή συνεργασία με το ΝΑΤΟ στο πλαίσιο της Σύμπραξης για την Ειρήνη, όπως επίσης και από την εμπειρία μας στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη όπου η Σουηδία ανέπτυξε 12 τάγματα στη δεκαετία του 1990. Επιπλέον, στο Κοσσυφοπέδιο ήδη εργαζόμαστε μαζί για πέντε χρόνια. Ουσιωδώς, όλοι οι στρατιώτες -είτε είναι ΝΑΤΟϊκοί είτε μη ΝΑΤΟϊκοί- πάνω από όλα είναι στρατιώτες, με παρόμοια εκπαίδευση και παρόμοιες αξίες. Αυτό κάνει τη συνολική εμπειρία εξαιρετικά θετική.
Понастоящем безпроблемно работим заедно. Това е резултат от десетгодишното сътрудничество с НАТО в рамките на Партньорство за мир, както и на опита ни от Босна и Херцеговина, където през 90-те години Швеция участва с 12 батальона. А и в Косово вече пет години действаме заедно. В крайна сметка всички воини, от НАТО или не, имат подобна подготовка и едни и същи ценности. Затова опитът е изключително положителен.
Pracuje se nám společně celkem snadno. Je to výsledek jednak desetileté spolupráce s NATO v rámci Partnerství pro mír a jednak našich zkušeností z Bosny a Hercegoviny, kde Švédsko mělo v devadesátých letech dvanáct praporů. V Kosovu už navíc spolupracujeme pět let. Všichni příslušníci – ať z NATO či odjinud – jsou konec konců hlavně vojáky se stejným výcvikem a stejnými hodnotami. Díky tomu je celková zkušenost nesmírně pozitivní.
Det er faktisk ganske let. Det er resultatet af ti års samarbejde med NATO inden for rammerne af Partnerskab for Fred samt vores erfaringer fra Bosnien-Hercegovina, hvor Sverige i 1990'erne indsatte 12 bataljoner i seks år. Derudover har vi arbejdet sammen i Kosovo i fem år. Det afgørende er, at alle soldaterne - uanset om de kommer fra NATO-lande eller lande uden for NATO - er soldater med ensartede træning og ensartede værdier. Det gør den generelle erfaring ekstremt positiv.
Koos töötamine on tegelikult üsna lihtne. Seda tänu nii kümneaastasele koostööle NATO rahupartnerlusprogrammi raames kui ka meie kogemusele Bosnias ja Hertsegoviinas, kuhu Rootsi saatis 1990. aastatel 12 pataljoni. Kosovos oleme me koos töötanud juba viis aastat. Kõige olulisem on see, et kõigil sõjaväelastel, olgu nad NATO riikidest või mujalt, on sarnane väljaõpe ja nad jagavad samu väärtusi. Seetõttu on kogemus ülimalt positiivne.
Valójában egészen könnyű a közös munka. Ez a Békepartnerség keretében a NATO-val folytatott tíz éves együttműködés, valamint Bosznia- Hercegovinában szerzett tapasztalataink eredménye, ahol Svédország 12 zászlóaljat vonultatott fel a 90-es években. Sőt mi több, Koszovóban már öt éve dolgozunk együtt. Kritikusan szemlélve minden katona – legyen akár NATO-, akár nem NATO-katona – mindenek előtt hasonló kiképzést kapott és hasonló értékeket vall magának. Ez az általános tapasztalatokat rendkívül pozitívvá teszi.
Samvinnan gengur raunar mjög greiðlega. Það má þakka tíu ára samstarfi við NATO innan ramma Samstarfsins í þágu friðar og einnig reynslu okkar í Bosníu og Herzegóvínu, en þangað sendu Svíar 12 herfylki á tíunda áratugnum. Þar að auki höfum við nú þegar starfað saman í Kosovo í fimm ár. Það sem mestu máli skiptir er að hermenn – hvort sem þeir eru frá NATO eða ekki – eru fyrst og fremst hermenn með svipaða þjálfun að baki og svipað gildismat. Þess vegna er reynslan í heild afar jákvæð.
Iš tiesų dirbti kartu yra gana lengva. Taip yra todėl, kad jau dešimt metų kartu su NATO dalyvaujame Partnerystės taikos labui programoje bei esame įgiję patirties Bosnijoje ir Hercegovinoje, kur Švedija nuo 1990-ųjų buvo dislokavusi 12 batalionų. Be to, mes jau penkerius metus kartu dirbame Kosove. Svarbiausia yra tai, kad visi kariai - ar NATO, ar ne NATO - yra panašiai apmokyti ir tiki panašiomis vertybėmis. Tai garantuoja visapusiškai teigiamą patirtį.
Det er faktisk ganske lett å arbeide sammen. Det er resultatet av ti år med samarbeid med NATO innen rammen av Partnerskap for fred, så vel som vår erfaring fra Bosnia og Hercegovina, der Sverige deployerte 12 bataljoner i 1990-årene. Videre, i Kosovo har vi allerede arbeidet sammen i fem år. Det som er avgjørende er at alle soldater -enten man tilhører NATO eller ikke -fremfor alt er soldater med den likeverdig trening og de samme verdier. Dette gjør den totale erfaringen ekstremt positiv.
Przeciwnie, współpraca jest całkiem łatwa. Jest to owocem dziesięcioletniej współpracy z NATO w ramach Partnerstwa dla Pokoju, a także naszych doświadczeń w Bośni i Hercegowinie, gdzie, w latach 90., Szwecja przez sześć lat stacjonowała łączną liczbę 12 batalionów. Ponadto, w Kosowie współpracujemy już od pięciu lat. Co najważniejsze, wszyscy żołnierze – czy z NATO, czy państw pozostających poza Sojuszem – są przede wszystkim żołnierzami o podobnym wyszkoleniu i podobnych wartościach. To sprawia, że całe to doświadczenie jest niezwykle pozytywne.
De fapt, este simplu să lucrăm împreună, datorită atât celor zece ani de cooperare cu NATO în cadrul Parteneriatului pentru Pace, cât şi experienţei pe care o avem în Bosnia - Herţegovina, unde Suedia a dislocat 12 batalioane în ultimul deceniu al secolului trecut. În plus, în Kosovo lucrăm împreună deja de cinci ani. O importanţă deosebită o are faptul că toţi militarii, chiar dacă provin sau nu din state NATO, sunt în primul rând militari care au aceeaşi instruire şi împărtăşesc aceleaşi valori. Acest fapt face ca întreaga experienţă trăită aici să fie una extrem de pozitivă.
На самом деле нам весьма просто работать вместе. Это - результат десяти лет сотрудничества по программе НАТО «Партнерство ради мира», а также нашего опыта в Боснии и Герцеговине, где в девяностые годы было развернуто двенадцать шведских батальонов. Более того, в Косово мы взаимодействуем уже пять лет. Самое главное то, что у всех военнослужащих - и из стран НАТО, и других стран - похожая учебно-боевая подготовка и одинаковые ценности. Поэтому в целом опыт нашей работы положителен.
Pracovať spolu s nimi je vlastne celkom ľahké. Je to výsledok desiatich rokov spolupráce v rámci Partnerstva za mier, ako aj našich skúseností z Bosny a Hercegoviny, kde malo Švédsko v deväťdesiatych rokoch nasadených 12 práporov po dobu šiestich rokov. Okrem toho v Kosove pracujeme spolu už päť rokov. Veľmi dôležité je, že všetci vojaci – či už z členských krajín NATO alebo nie – sú predovšetkým vojaci s podobným výcvikom a vyznávajú podobné hodnoty. Preto sú celkové skúsenosti skutočne veľmi pozitívne.
Pravzaprav je delati skupaj precej enostavno. To je rezultat desetih let sodelovanja z Natom v okviru Partnerstva za mir, pa tudi naših izkušenj iz Bosne in Hercegovine, kamor je Švedska v devetdesetih letih poslala 12 bataljonov. Poleg tega na Kosovu sodelujemo že pet let. Najpomembneje pa je, da so vsi vojaki, bodisi iz članic Nata ali iz nečlanic, predvsem vojaki s podobnim usposabljanjem in s podobnimi vrednotami. Zaradi tega je celotna izkušnja izredno pozitivna.
On yıldır Barış İçin Ortaklık çerçevesi dahilinde NATO ile işbirliği yaptık; 1990'larda İsveç Kosova'da 12 tabur konuşlandırdı. Bu deneyimlerimiz sayesinde birlikte çalışmak zor olmuyor. Ayrıca Kosova'da zaten beş yıldır birlikte çalışmaktayız. En önemlisi ister NATO ülkelerinden, isterse NATO dışından gelsinler, bu askerlerin hepsi öncelikle benzer eğitim ve değerlere sahip. Bu da çalışmaları olumlu hale getiriyor.
Kopā strādāt ir diezgan viegli. Tas ir 10 gadu ilgas sadarbības ar NATO programmas “Partnerattiecības mieram” ietvaros, kā arī mūsu pieredzes Bosnijā un Hercegovinā rezultāts, kur 1990.gados Zviedrijas 12 bataljoni uzturējās 6 gadus. Turklāt Kosovā mēs strādājam kopā jau piecus gadus. Kritiski runājot, visi karavīri, neatkarīgi no tā, vai tie ir no NATO valstīm vai partnervalstīm, ir ar līdzīgu apmācību un līdzīgu vērtību izpratni. Tas veido ļoti pozitīvu kopējo pieredzi.
Навпаки, дуже легко. Це результат десяти років співробітництва з НАТО в рамках програми “Партнерство заради миру” і досвіду, набутого в Боснії та Герцеговині, де Швеція в 1990-ті роки протягом 6 років утримувала 12 батальйонів. Більше того, в Косові ми співпрацюємо вже протягом п’яти років. Найважливіше те, що усі бійці, байдуже, з НАТО вони, чи не з НАТО, насамперед є бійцями зі схожою підготовкою і однаковими цінностями. Це робить досвід співпраці надзвичайно позитивним.
  Nato Review  
Provavelmente, Washington não pediu à OTAN para efectuar acções militares no Afeganistão porque não quis repetir a experiência do Kosovo, onde a gestão do conflito pelos EUA foi complicada pelas críticas dos Aliados à estratégia americana de escolha dos alvos.
that the US choice not to use NATO to run the military operations against terrorist targets in Afghanistan meant that: "It's unlikely the Americans will ever again wish to use NATO to manage a major shooting war." This judgement may or may not be accurate. Washington presumably did not ask that NATO run the military actions in Afghanistan because it did not want to repeat the Kosovo experience, where US management of the conflict was complicated by Allied criticism of US targeting strategy. Concerns of Pentagon officials about NATO's limited utility were apparently taken on board in Washington without the United States even asking the Allies to give the Alliance a more substantial role.
que le choix américain de ne pas recourir à l'Alliance pour mener les opérations militaires contre des cibles terroristes en Afghanistan signifie qu'"il est peu probable que les Américains souhaitent jamais encore utiliser l'OTAN pour gérer un conflit armé majeur". La pertinence de ce jugement n'est pas établie. Il semble que Washington n'ait pas demandé à l'OTAN de participer aux opérations militaires en Afghanistan parce qu'elle ne voulait pas que se répète l'expérience du Kosovo, durant laquelle la gestion par les Etats-Unis du conflit fut compliquée par les critiques adressées par les alliés à la stratégie de ciblage américaine. Les craintes des responsables du Pentagone quant à l'utilité limitée de l'OTAN ont apparemment trouvé un écho à la Maison blanche, puisque les Etats-Unis n'ont jamais demandé aux alliés de conférer un rôle plus substantiel à l'Alliance.
die Entscheidung der Vereinigten Staaten, für die Durchführung der militärischen Operationen gegen terroristische Ziele in Afghanistan nicht auf die NATO zurückzugreifen, bringe zum Ausdruck, dass die Amerikaner wahrscheinlich nie mehr wieder auf die NATO zurückgreifen wollten, um einen heißen Krieg zu führen. Diese Einschätzung mag richtig oder auch falsch sein. Washington bat die NATO vermutlich nicht um die Durchführung der militärischen Maßnahmen in Afghanistan, weil es nicht noch einmal ein Kosovo erleben wollte, wo die amerikanischen Bemühungen um eine Bewältigung des Konflikts behindert wurden, weil andere Bündnispartner die amerikanische Strategie bei der Auswahl der Ziele kritisierten. Die Ansichten der Vertreter des Pentagons bezüglich des begrenzten Nutzens der NATO wurden von der Regierung in Washington offensichtlich übernommen, ohne dass die Vereinigten Staaten ihre Bündnispartner auch nur gebeten hätten, dem Bündnis eine bedeutendere Aufgabe zu übertragen.
que la opción americana de no emplear a la OTAN para la ejecución de las operaciones militares contra los objetivos terroristas en Afganistán significaba que: "Es improbable que, en el futuro, los americanos deseen utilizar a la OTAN para llevar a cabo una gran operación con verdaderos combates", lo que puede o no ser un juicio exacto. Probablemente Washington no le pidió a la OTAN que realizara acciones militares en Afganistán para no repetir la experiencia de Kosovo, donde la dirección norteamericana del conflicto se topó con dificultades debidas a la críticas de los Aliados sobre su estrategia de selección de blancos. Al parecer, las opiniones de los mandos del Pentágono sobre la limitada utilidad de la OTAN fueran asumidas en Washington, sin que los Estados Unidos llegasen ni siquiera a pedir que se asignara un papel de más relevancia a la Alianza.
che la scelta americana di non servirsi della NATO per effettuare le operazioni militari contro obiettivi terroristici in Afghanistan significava che: "E' poco probabile che gli Americani vorranno di nuovo servirsi della NATO per gestire un conflitto armato importante". Questo giudizio può essere esatto o meno. Probabilmente Washington non ha richiesto alla NATO di partecipare alle operazioni militari in Afghanistan perché non voleva ripetere l'esperienza del Kosovo, in cui la gestione americana del conflitto venne complicata dalle critiche indirizzate alla strategia americana di individuazione degli obiettivi. Le lamentele dei responsabili del Pentagono sulla limitata utilità della NATO - così almeno sembra - furono recepite a Washington senza che gli Stati Uniti neanche richiedessero agli Alleati di attribuire all'Alleanza un ruolo più rilevante.
Dat oordeel kan juist zijn, of niet. Washington heeft de NAVO vermoedelijk niet gevraagd de militaire acties in Afghanistan te leiden, omdat men de ervaringen van Kosovo niet wilde herhalen, waar de Amerikaanse aanpak van het conflict werd bemoeilijkt, doordat de Bondgenoten kritiek hadden op de Amerikaanse doelstrategie. De bezorgdheid van sommige mensen op het Pentagon over het beperkte nut van de NAVO zijn kennelijk door Washington overgenomen, zonder dat de VS de Bondgenoten ook maar hebben gevraagd om het Bondgenootschap een zwaardere taak te geven.
, že americké rozhodnutí nevyužít NATO k vedení vojenských operací proti teroristickým cílům v Afghánistánu znamená, že "je nepravděpodobné, že Američané ještě kdy budou chtít použít NATO k vedení významnější války, při níž by se střílelo." Tento úsudek může a nemusí být přesný. Dejme tomu, že Washington nepožádal, aby NATO vedlo vojenské akce v Afghánistánu, protože nechtěl opakovat zkušenost z Kosova, kdy americké vedení konfliktu bylo komplikováno spojeneckou kritikou americké strategie vybírání cílů. Obavy představitelů Pentagonu pokud jde o omezenou použitelnost NATO byly ve Washingtonu zjevně vzaty v úvahu, takže Spojené státy ani nepožádaly spojence, aby Aliance hrála významnější roli.
, at amerikanernes beslutning om ikke at bruge NATO til at udføre de militære operationer mod terrormål i Afghanistan betød, at "Det er usandsynligt, at amerikanerne nogensinde vil ønske at bruge NATO til at styre en større krig med skarp ammunition." Denne vurdering er måske korrekt. Det er sandsynligt, at Washington ikke bad NATO om at udføre de militære handlinger i Afghanistan, fordi USA ikke ønskede at gentage erfaringerne fra Kosovo, hvor den amerikanske ledelse af konflikten blev hæmmet af de allieredes kritik af den amerikanske måludpegningsstrategi. De bekymringer, som Pentagons embedsmænd udtrykte om NATO's begrænsede nytte, blev tilsyneladende slugt råt i Washington, uden at USA spurgte de allierede om at give Alliancen en mere solid rolle.
, hogy az amerikai választás, amelynek értelmében nem a NATO-t használják Afganisztánban a terroristacélpontok elleni katonai művelet vezetésére, azt jelentette, hogy: “Az amerikaiak valószínűleg soha többé nem akarják majd, hogy a NATO menedzseljen egy jelentős méretű, valós háborút.” Ez az értékelés egyaránt lehet helytálló és helytelen. Washington vélhetően azért nem kérte fel a NATO-t a katonai művelet irányítására Afganisztánban, mert nem akarta újra átélni a koszovói tapasztalatokat, ahol a konfliktus amerikai kezelését bonyolította az amerikai célpont-kiválasztási stratégia szövetségesek általi bírálata. Washington láthatóan anélkül tette magáévá a Pentagon-tisztségviselők aggodalmait a NATO korlátozott hasznosságát illetően, hogy az Egyesült Államok megkérte volna a szövetségeseket: biztosítsanak jelentősebb szerepet a Szövetségnek.
Eftir hryðjuverkaárásirnar skrifaði Charles Grant, starfsmaður Miðstöðvar um umbætur í Evrópu (Centre for European Reform) í London, í blaðið The Independent að sú ákvörðun Bandaríkjamanna að nota ekki NATO til að stjórna hernaðaraðgerðum í Afganistan þýddi eftirfarandi: "Ólíklegt er að Bandaríkjamenn vilji nokkurn tíma framar nota NATO til að fara með stjórn í meiri háttar stríði." Eftir er að sjá hvort þessi ályktun reynist rétt. Stjórnvöld í Washington hafa væntanlega ekki óskað eftir að bandalagið stjórnaði hernaðaraðgerðum í Afganistan vegna þess að þau vildu ekki að reynslan frá Kosovo endurtæki sig, en stjórn Bandaríkjamanna á aðgerðum þar var gagnrýnd af bandalagsríkjum vegna vals þeirra á skotmörkum. Svo virðist sem tekið hafi verið mið af áhyggjum embættismanna bandaríska varnarmálaráðuneytisins af takmarkaðri gagnsemi NATO án þess að bandalagsríkin hafi einu sinni verið beðin um að veita bandalaginu viðameira hlutverk.
at USAs valg om ikke å bruke NATO for å utføre de militære operasjonene mot terroristmål i Afghanistan betydde at: "Det er lite trolig at amerikanerne noen gang igjen ønsker å bruke NATO til å håndtere en større krig med skarp ammunisjon." Denne vurderingen kan eller kan ikke være nøyaktig. Washington ba formodentlig ikke NATO om å lede de militære tiltakene i Afghanistan fordi de ikke ønsket å gjenta erfaringen fra Kosovo, der amerikansk ledelse av konflikten ble komplisert av alliert kritikk av USAs målstrategi. Embetsmenn i Pentagons bekymringer vedrørende NATOs begrensede nytte ble åpenbart tatt i betraktning i Washington, uten at USA noen gang spurte de allierte om å gi Alliansen en mer substansiell rolle.
Po ataku terrorystycznym, Charles Grant z londyńskiego Centrum ds. Reformy Europejskiej napisał w The Independent, że decyzja USA o niewykorzystywaniu NATO do prowadzenia operacji wojskowych przeciwko celom terrorystycznym w Afganistanie oznaczała, że “Mało prawdopodobne jest, aby Stany Zjednoczone zechciały kiedykolwiek wykorzystać NATO do prowadzenia kolejnej prawdziwej wojny”. Trudno zdecydować o trafności tej oceny. Waszyngton prawdopodobnie nie poprosił NATO o kierowanie akcjami wojskowymi w Afganistanie, ponieważ nie chciał powtórzenia doświadczeń z Kosowa, gdzie amerykańskie wysiłki zmierzające do zarządzania konfliktem były utrudniane przez krytykę wobec amerykańskiej strategii określania celów, prowadzoną przez pozostałe państwa sprzymierzone. Zaniepokojenie urzędników Pentagonu odnośnie ograniczonej użyteczności NATO zostało najwidoczniej przyjęte jako wytyczne w Waszyngtonie i USA nawet nie poprosiły pozostałych państw członkowskich NATO o wyznaczenie Sojuszowi bardziej znaczącej roli.
, что решение США не прибегать к возможностям НАТО для руководства военными действиями при нанесении ударов по террористическим объектам в Афганистане означало, что: «Маловероятно, что американцы когда-либо снова захотят использовать НАТО для руководства действиями при крупномасштабной войне». Это суждение не обязательно соответствует действительности. Вашингтон не стал обращаться к НАТО с предложением возглавить военные действия в Афганистане, предположительно потому что ему не хотелось повторять опыт Косово, когда урегулирование конфликта Соединенными Штатами было осложнено критикой союзниками американской стратегии при определении степени важности объектов поражения. Озабоченность, высказываемая сотрудниками Пентагона в связи с ограниченной полезностью НАТО, была очевидно учтена в Вашингтоне, когда США даже не обратились к союзникам по НАТО с предложением дать Североатлантическому союзу более значительную роль.
gazetesindeki yazısında ABD’nin Afganistan’daki terörizme karşı yürütülen savaşta NATO’yu kullanmak istememesinin şu anlama geldiği söylüyor: “Amerikalıların savaşmayı gerektirecek bir durumda bir daha NATO’yu kullanmak istemesi çok az bir olasılıktır”. Bu düşünce doğru olabilir de, olmayabilir de. Washington, Kosova deneyimini bir daha yaşamamak için NATO’nun askeri bir eyleme geçmesini istememiş olabilir. Kosova operasyonunda ABD’nin çatışma yönetimi, hedef stratejisinden dolayı sık sık Müttefikler tarafından eleştirilmişti. Belli ki Pentagon’daki görevlilerin bu endişeleri Washington’da görüşülmüştü. Dolayısı ile ABD, Müttefiklere İttifak’a daha somut bir rol verme talebinde dahi bulunmadı.
Після терористичних нападів Чарльз Грант з лондонського Центру європейських реформ написав в газеті "Індепендент" що те, що США вирішили не залучати НАТО до управління військовими операціями проти терористів в Афганістані і свідчить про те, що "навряд чи американці ще колись захочуть залучити НАТО до управління широкомасштабними бойовими діями". Це судження може справдитись, а може і не справдитись. Можливо і Вашингтон не звернувся до НАТО з пропозицією управляти військовими операціями в Афганістані тому, що він не хотів повторення досвіду Косова, коли врегулювання конфлікту з боку США було ускладнене критикою з боку членів Альянсу американської стратегії вибору цілей. Думка офіційних представників Пентагону щодо обмеженої корисності НАТО очевидно була засвоєна Вашингтоном, тому що США навіть не запропонували членам Альянсу надати організації більш суттєвої ролі.
  Nato Review  
Existe agora uma oportunidade, criada em grande medida pela ISAF e pela ANSF, e que tem permitido à ISAF, ao governo afegão e à comunidade internacional prestar mais atenção à governância e ao desenvolvimento. As Zonas de Desenvolvimento Afegão, onde a governância, a reconstrução e o desenvolvimento estão devidamente sincronizadas em áreas seguras pela ISAF e a ANSF, têm prosperado.
There has been, moreover, a consistent decline in insurgent activity since the summer in the eastern and southern regions. In the remainder of the country, security has remained stable with a comparatively low level of incidents. There is now a window of opportunity, created largely by ISAF and ANSF, which has allowed ISAF, the Afghan government and the international community to pay greater attention to governance and development. The Afghan Development Zones - where governance, reconstruction and development are properly synchronised in areas secured by ISAF and ANSF - have flourished as a result.
En premier lieu, il convient de prendre conscience de l'ampleur qu'implique la campagne de lutte contre l'insurrection. Si l'extension permet une unité des efforts sécuritaires, la communauté internationale n'a pas adopté une telle unité. Face aux questions essentielles, une approche internationale unique du gouvernement afghan fait défaut, ce qui entraîne une incohérence qui affaiblit l'influence de la communauté internationale. Un seul dirigeant politique capable de rassembler les différents points de vue constitue la solution pour combler cette lacune.
Zudem ist im Osten und Süden des Landes seit dem Sommer 2006 ein stetiger Rückgang der aufständischen Aktivitäten zu verzeichnen gewesen. In den übrigen Teilen des Landes blieb die Sicherheitslage mit einer vergleichsweise geringen Zahl von Zwischenfällen stabil. Die ISAF, die afghanische Regierung und die internationale Staatengemeinschaft haben nun weitgehend dank der Bemühungen der ISAF und der ANSF die Möglichkeit, sich mehr auf die Verwaltungs- und Regierungsgeschäfte sowie auf die Entwicklung des Landes zu konzentrieren. Die afghanischen Entwicklungszonen, in denen Verwaltung, Wiederaufbau und Entwicklung in den von der ISAF und den ANSF gesicherten Gebieten angemessen aufeinander abgestimmt werden, haben folglich einen Aufschwung erlebt.
Además, desde el verano se ha venido produciendo un descenso constante en la actividad insurgente en las regiones orientales y meridionales, mientras que en el resto del país la seguridad ha permanecido estable con un nivel de incidentes comparativamente menor. Gracias principalmente a la ISAF y a las ANSF, nos encontramos en un momento especialmente propicio en el que la ISAF, el gobierno afgano y la comunidad internacional puedan prestar una mayor atención a cuestiones de gobernabilidad y desarrollo. Y esto ha permitido el florecimiento de las Zonas de Desarrollo Afganas, en las que se sincronizan las tareas de fomento de la gobernabilidad, reconstrucción y desarrollo dentro de las áreas protegidas por la ISAF y las ANSF.
I Talebani hanno poi cambiato tattica, e sono ritornati ad un modello insurrezionale che fa affidamento più su attentati suicidi alla bomba e su attacchi “asimmetrici”; da allora non hanno più mantenuto le loro posizioni in modo difensivo. Anche ISAF ha imparato in fretta. Le operazioni sono ora maggiormente integrate con il governo, con gli anziani delle tribù e i leader locali. Una notevole enfasi posta sull’immediata ricostruzione e sviluppo, insieme all’allontanamento dei maggiori leader insorti, rafforzata per di più da una forte operazione di informazione, ha costretto gli insorti locali a rassegnarsi e ad arrendersi.
يُضاف إلى ذلك وجود تدنٍ ثابت في نشاط المتمردين منذ الصيف في المناطق الشرقية والجنوبية من البلاد. وظل الأمن مستقراً في بقية المناطق، مع معدل منخفض نسبياً من الحوادث. وهناك الآن فرصة كبيرة سانحة، وفرتها قوة المساعدة الأمنية الدولية وقوات الأمن الوطني الأفغانية، وهي فرصة تمكّن قوة المساعدة الأمنية الدولية والحكومة الأفغانية والأسرة الدولية من التركيز كثيراً على قضايا الحكم والتطوير. وقد ازدهرت مناطق التطوير الأفغانية نتيجة لوجود سلطة الحكم وعمليات إعادة الإعمار والتطوير، التي حدثت في الوقت نفسه في المناطق التي تسيطر عليها قوة المساعدة الأمنية الدولية وقوات الأمن الوطني الأفغانية.
Επιπλέον, από το καλοκαίρι και μετά υπήρξε στις ανατολικές και νότιες περιοχές μια σταθερή μείωση της δραστηριότητας των ανταρτών . Στο υπόλοιπο της χώρας, η ασφάλεια παρέμεινε σταθερή με ένα συγκριτικά χαμηλό επίπεδο επεισοδίων. Σήμερα υπάρχει η ευκαιρία, που σε μεγάλο βαθμό δημιουργήθηκε από την ISAF και τον ANSF, που επέτρεψε στην ISAF, στην Αφγανική κυβέρνηση και στην διεθνή κοινότητα να δώσει μεγαλύτερη προσοχή στην διακυβέρνηση και την ανάπτυξη. Με αποτέλεσμα να ευημερήσουν οι Αφγανικές Ζώνες Ανάπτυξης – όπου η διακυβέρνηση, η ανοικοδόμηση και η ανάπτυξη είναι σωστά συγχρονισμένες σε περιοχές που είναι υπό την προστασία της ISAF και του ANSF.
През есента размириците значително намаляха в източните и южните региони. В останалата част от страната сигурността си остана стабилна с относително нисък процент инциденти. Така благодарение на АЙСАФ и на афганистанските сили за сигурност се откри възможност АЙСАФ, афганистанското правителство и международната общност да отделят повече внимание на управлението и развитието. В резултат от това процъфтяха Афганистанските зони за развитие – зони, в които управлението, възстановяването и развитието се синхронизират добре в обезопасена от АЙСАФ и афганистанските сили за сигурност среда.
Tálibán následně změnil taktiku a přešel na povstalecké metody, které se vyznačují sebevražednými pumovými atentáty a ‘asymetrickými’ útoky. Útvary ISAF se velmi rychle poučily. Operace jsou nyní vedeny za užší spolupráce s vládními orgány, hlavami rodinných klanů a místními vůdčími osobnostmi. Podstatný důraz je kladen na obnovu a rozvoj oblastí spolu s odstraněním hlavních povstaleckých bosů, a to za pomoci důsledné informační kampaně, což poskytuje místním povstalcům možnost zanechat boje a usmířit se se svojí vlastí.
Derefter ændrede Taleban taktik og vendte tilbage til en form for oprør, der gjorde brug af selvmordbomber og 'asymmetriske angreb'. Siden da har de ikke forsvaret territorier. ISAF har også været hurtige til at lære. Operationerne integreres nu tættere med regeringen, stammeledere og lokale ledere. En betydelig vægt på hurtig genopbygning og udvikling samt fjernelse af højtstående oprørsledere forstærket af en slagkraftig informationsoperation har gjort lokale oprørskræfter mere tilbøjelige til forsoning og overgivelse.
Ezen túlmenően, a nyár során a lázadók tevékenysége az ország keleti és déli régióiban folyamatosan csökkenő tendenciát mutatott. Az ország többi részén a biztonsági helyzet stabil maradt, és összehasonlításban kevesebb incidens fordul elő. Egy új lehetőség adódott, melyet az ISAF és ANSF együttes erőfeszítése tett lehetővé, melynek köszönhetően az ISAF az afgán kormány és a nemzetközi közösség nagyobb figyelmet tud fordítani a kormányzás és fejlesztés feladataira. Az afgán fejlesztési zónák – ahol a kormányzás újjáépítése és fejlesztése megfelelő szinkronban van az ISAF és ANSF által biztosított területeken – ugyancsak fejlődésnek indultak.
Negana to, nuo vasaros pastebimas nuoseklus priešiškos veiklos silpnėjimas rytiniuose ir pietiniuose regionuose. Likusioje šalies dalyje saugumo situacija išlieka stabili, įvykių pasitaiko palyginti gana nedaug. Pirmiausia TSPP ir ANSP atveria naujas galimybes, kurios leidžia TSPP, Afganistano vyriausybei ir tarptautinei bendruomenei daugiau dėmesio skirti valdymui ir plėtrai. To padarinys – suklestėjusios Afganistano plėtros zonos – TSPP ir ANSP saugomi regionai, kuriuose tinkamai derinami valdymas, atstatymas ir plėtra.
Det har videre vært en jevn nedgang i opprørsaktiviteten etter sommeren i de østlige og sørlige regioner. I resten av landet har sikkerheten fortsatt vært stabil med et relativt lavt nivå av hendelser. Det er nå et mulighetsvindu, i stor grad etablert av ISAF og ANSF, som har gjort det mulig for ISAF, den afghanske regjering og det internasjonale samfunnet å rette større oppmerksomhet mot styring og utvikling. De afghanske utviklingssonene – der styring, rekonstruksjon og utvikling blir skikkelig synkronisert i områder sikret av ISAF og ANSF – har blomstret som et resultat.
Talibowie następnie zmienili taktykę i powrócili do prowadzenia rebelii przede wszystkim zasadzającej się na samobójczym detonowaniu ładunków wybuchowych i „asymetrycznych” atakach; od tego czasu nie są w stanie prowadzić już defensywnych działań lądowych. ISAF również szybko się uczy. Obecnie operacje są ściślej zintegrowane z działaniami rządu, starszyzn plemiennych i miejscowych przywódców. Znaczący nacisk na natychmiastową odbudowę i rozwój - w połączeniu z usunięciem starszych rangą przywódców rebelii oraz przy wsparciu silnej kampanii informacyjnej - sprawia, że miejscowi rebelianci są bardziej podatni na oferty pojednania i składania broni.
Mai mult chiar, din vară, s-a manifestat un declin semnificativ al activităţii insurgenţilor în regiunile din est şi sud. În restul ţării, situaţia de securitate a rămas stabilă, caracterizată de un nivel scăzut al incidentelor. Se oferea acum o ocazie rară, creată în mare măsură de ISAF şi ANSF, care permitea ISAF, guvernului afgan şi comunităţii internaţionale să acorde o mai mare atenţie guvernării şi dezvoltării. Drept urmare, Zonele Afgane de Dezvoltare – unde guvernarea, reconstrucţia şi dezvoltarea sunt sincronizate în mod corespunzător în arii securizate de către ISAF şi ANSF – au înflorit.
Более того, начиная с лета, активность боевиков в восточных и южных провинциях постепенно снижалась. На остальной территории страны уровень безопасности стабилизировался, а число инцидентов было сравнительно низким. Во многом благодаря действиям ИСАФ и АНСФ, у ИСАФ, афганского правительства и международного сообщества теперь появилась возможность уделить большее внимание вопросам управления и развития. В результате этого зоны развития Афганистана буквально расцвели: в этих районах управление, восстановление и развитие надлежащим образом скоординированы, а ИСАФ и АНСФ обеспечивают безопасность.
Následne na to Taliban prešiel späť na povstalecký odpor, ktorý spočíval viac v samovražedných bombách a „asymetrických“ útokoch; obranne v zmysle kontroly územia sa odvtedy nepresadil. ISAF sa tiež rýchlo učili. Operácie sú dnes jednotnejšie s vládou, kmeňovými starešinami a miestnymi vodcami. Výrazný dôraz na okamžitú obnovu a rozvoj, spojený s odstránením vysokých vodcov povstania a posilnený silnou informačnou kampaňou zanechal miestnych povstalcov náchylných na uzmierenie a kapituláciu.
Poleg tega pa je od poletja dalje stalno upadala uporniška dejavnost v vzhodnih in južnih regijah. V preostalem delu države je varnost ostala stabilna, število incidentov pa relativno nizko. Sedaj obstaja priložnost, ki sta jo povečini ustvarila Isaf in ANVS in ki je omogočila Isafu, afganistanski vladi in mednarodni skupnosti, da večjo pozornost posvečajo upravljanju in razvoju. Zato so bila vzpostavljena afganistanska razvojna območja, kjer na predelih, ki sta jih zavarovala Isaf in ANVS, upravljanje, obnova in razvoj potekajo usklajeno.
Bu olaylardan sonra Taliban taktik değiştirdi ve daha ziyade intihar saldırılarına ve “asimetrik” saldırılara dayanan bir ayaklanma tarzını benimsedi. O tarihten itibaren savunma araçlı hiçbir direnişte bulunmadı. ISAF dersini çabuk öğrendi. Artık hükümet, kabilelerin ileri gelenleri ve yerel liderler operasyonlara entegre ediliyor. Acil yeniden imar ve kalkınma çalışmalarına büyük önem verilmesi ve kuvvetli bir enformasyon operasyonu ile isyancıların liderlerinin ortadan kaldırılması yerel isyancı grupları uzlaşma veya teslim olmaya daha hazır hale getirdi.
Починаючи з літа, в східних та південних регіонах спостерігалось значне зниження активності повстанців. На решті території країни ситуація залишається стабільною, з відносно низьким рівнем втрат. Завдяки зусиллям МССБ та НСБА афганський уряд, МССБ та міжнародне співтовариство отримали можливість приділяти більше уваги управлінню та розвитку країни. В результаті були створені Афганські зони розвитку, в яких МССБ та НСБА забезпечують рівень безпеки, необхідний для вдосконалення координації заходів з управління, реконструкції та розвитку.
  Nato Review  
De acordo com este plano, a missão da ISAF permanecerá fundamentalmente a mesma: a de ajudar o governo afegão a manter a segurança, promover o desenvolvimento de instituições governamentais e ajudar nos esforços humanitários e de reconstrução. Porém, é óbvio que dentro em breve as forças da OTAN serão destacadas e terão de operar em regiões menos estáveis, onde a ameaça é maior e onde as condições de segurança permanecem mais ténues.
Der Beschluss, die ISAF schrittweise auszubauen, wurde offiziell schon vor mehr als zwei Jahren auf der Grundlage bereits verabschiedeter Resolutionen des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen gefasst. Im Dezember 2005 nahmen die Außenminister der NATO-Staaten einen revidierten Operationsplan für die ISAF an, der für die nächsten Erweiterungsstufen den allgemeinen strategischen Kurs absteckt. Laut diesem Plan wird der Auftrag der ISAF im Wesentlichen unverändert bleiben und darin bestehen, die afghanische Regierung bei der Aufrechterhaltung der Sicherheit zu unterstützen, den Aufbau von Regierungsinstitutionen zu erleichtern und auf den Gebieten Wiederbau und humanitäre Arbeit Hilfe zu leisten. Es ist jedoch klar, dass Truppen der NATO schon bald in weniger stabilen Gebieten eingesetzt werden, wo sie stärker bedroht sind und die Sicherheitslage weiterhin eher gefährlich ist.
Después de tres años la misión de la OTAN en Afganistán sigue sin tener parangón entre sus restantes operaciones y presenta unos retos especiales para la organización, que no sólo realiza una función importantísima de apoyo a la seguridad en este país sino que está abriéndose a nuevos desarrollos conceptuales. Para poder llevar a cabo su misión principal (la ayuda a las autoridades afganas) la Alianza ha tenido que asumir tareas de estabilización novedosas y complejas, dentro de un entorno mucho más exigente que el de sus anteriores operaciones, de modo que esta intervención se ha convertido en una verdadera ordalía para su proceso de transformación. Tanto la ISAF como la misma Alianza se ven sometidas a una prueba cotidiana en todas sus actuaciones, desde sus operaciones en áreas lejanas y a menudo peligrosas, hasta el proceso de formación de fuerzas para cumplir los requisitos de una misión a tan larga distancia. Por eso garantizar el éxito de esta operación resulta tan importante a la OTAN como al propio Afganistán.
عندما تولى حلف الناتو مسؤولية المنسق الاستراتيجي لقوة المساعدة الأمنية الدولية في أفغانستان خلال صيف عام 2003، كان حلف الناتو قد دخل في التزام سياسي طويل المدى لمساعدة الحكومة الأفغانية وشعبها. وفي الوقت نفسه، فإن مشاركة حلف الناتو في هذا المجهود كانت دليلاً واضحاً على تكيف الحلف مع المتطلبات الأمنية للقرن الحادي والعشرين، فهو الآن حلف لديه الاستعداد والرغبة في المساهمة في جهود مكافحة الإرهاب والجهود الأمنية الدولية خارج نطاق المنطقة الأوروبية ـ الأطلسية.
Het besluit om ISAF geleidelijk uit te breiden werd meer dan twee jaar geleden officieel genomen, op grond van bestaande resoluties van de VN-Veiligheidsraad. De NAVO-ministers van buitenlandse zaken hebben in december 2005 hun goedkeuring gehecht aan een herzien Operationeel Plan voor ISAF, dat strategische richtlijnen geeft voor de volgende uitbreidingsfases. Volgens dit plan blijft ISAF's missie in wezen onveranderd: hulp bieden aan de Afghaanse regering bij het instandhouden van de veiligheid; het bevorderen van de ontwikkeling van regeringsinstellingen; en helpen bij de wederopbouw en humanitaire inspanningen. Het is echter duidelijk dat de NAVO-troepen binnenkort zullen worden uitgestuurd om te opereren in gebieden die minder stabiel zijn, waar de dreiging groter is en waar de veiligheidssituatie minder goed is.
Вече три години мисията на НАТО в Афганистан си остава уникална със специфичните предизвикателства, пред които изправя Съюза. Благодарение на АЙСАФ НАТО играе ключова роля за укрепване на сигурността и същевременно изпробва нови територии в концептуално отношение. В рамките на основата си мисия да подпомага афганистанските власти, Алиансът поема нови и сложни стабилизационни задачи в среда, която е далеч по-трудна от тази при останалите му операции. Затова до голяма степен Афганистан се превърна в лакмус за трансформацията на Съюза. НАТО и АЙСАФ са подложени на ежедневни тестове - от операциите в отдалечени и често опасни зони до сформирането на необходимите сили, отговарящи на военните изисквания за далечна мисия. Да се гарантира успехът на тази мисия е също толкова важно за НАТО, колкото и за Афганистан.
V lednu roku 2006 proběhla v Londýně mezinárodní konference na vysoké úrovni o Afghánistánu. Zúčastnilo se jí více než 60 delegací, včetně zástupců NATO, a jejím výsledkem bylo vyhlášení nové fáze spolupráce mezi Afghánistánem a mezinárodním společenstvím. Na znamení trvalého mezinárodního zájmu o Afghánistán byla zemi přislíbena další částka ve výši 10,5 miliard dolarů, která bude věnována na obnovu země. Londýnská konference také stanovila ambiciózní plán s názvem Dohoda s Afghánistánem (
Afganistani operatsioon on kestnud ligi kolm aastat ja on endiselt ainulaadne oma eriliste väljakutsetega alliansi jaoks. ISAFiga täidab NATO Afganistanis otsustava tähtsusega ülesannet julgeolekuabi osutamisel, kasutades ühtlasi uut lähenemist. Oma peaülesande täitmisel, s.t Afganistani ametivõimude abistamisel, on allianss võtnud enda kanda uusi ja raskeid stabiliseerimisülesandeid ja seda keskkonnas, mis on palju keerukam kui teiste NATO juhitud operatsioonide puhul. Seepärast on Afganistanist mitmes mõttes saanud NATO ümberkujunemise proovikivi. Alates kaugetes, sageli ohtlikes piirkondades tegutsemisest kuni selleks vajalike vägede komplekteerimiseni – ISAF ja NATO pannakse iga päev proovile. Missiooni jätkuv edukus on ühtmoodi tähtis nii NATO kui ka Afganistani jaoks.
Egyértelmű, hogy 2006-ban a NATO missziójának alakulása szempontjából az ISAF-nek komoly feladata lesz a stabilizációs folyamatban. A NATO külügyminiszterei tavaly decemberi, brüsszeli értekezletének szavaival élve, „elkötelezettek vagyunk az ISAF formálódó missziója iránt, és az afganisztáni béke és biztonság érdekében magasabb szintre emeljük a NATO támogatását.”. Előre tekintve, a Szövetség három prioritást élvező területre fog koncentrálni, ezek: az ISAF folyamatos kiterjesztése, fokozott támogatás a biztonsági szektor reformjához, például az afgán biztonsági erők képzésében, illetve a NATO/ISAF és egyéb Afganisztánban működő nemzetközi szervezet és misszió közötti koordinációs mechanizmusok csiszolása.
Siðast en ekki síst var í janúar haldin alþjóðleg ráðstefna í London með háttsettum aðilum þar sem 60 fulltrúarnefndir, þar á meðal NATO, komu saman til að ræða um málefni Afganistans, en þessi fundur markar formlega nýjan áfanga í samvinnu Afganistan og alþjóðasamfélagsins. Sem merki um áframhaldandi alþjóðlegan stuðning við Afganistan var landinu heitið10,5 milljörðum í viðbótarstyrk. Ráðstefnan í London setti einnig fram metnaðarfulla áætlun sem hefur fengið heitið
Praėjus beveik trejiems metams, NATO misija Afganistane kaip jokia kita misija ir toliau kelia Aljansui specifinių problemų. ISAF pagalba NATO ne tik atlieka esminį vaidmenį, kai reikia užtikrinti saugumą, bet ir atveria konceptualiai naujus horizontus. Atlikdamas savo pagrindinę funkciją – padėti Afganistano valdžiai – Aljansas vykdo naujas ir sudėtingas stabilizacijos užduotis kur kas daugiau pastangų reikalingoje aplinkoje nei kurioje kitoje NATO vadovaujamoje operacijoje. Todėl daugeliu aspektų Afganistanas tapo NATO pertvarkos išbandymų aikštele. Pradedant operacijomis nutolusiose, dažnai ir pavojingose vietovėse ir baigiant būtinybe suformuoti pajėgas, atitinkančias toli užsienyje vykdomos karinės misijos reikalavimus – visa tai kasdieniai ir ISAF, ir NATO išbandymai.Užtikrinti, kad šią misiją nuolat lydėtų sėkmė, vienodai svarbu ir NATO, ir Afganistanui.
Wyraźnie widać, że siły ISAF będą miały do odegrania ważną rolę w trwającym obecnie procesie stabilizacji, a rok 2006 będzie kluczowy dla ewolucji tamtejszej misji NATO. Jak wyrazili się ministrowie spraw zagranicznych podczas spotkania w Brukseli w grudniu ubiegłego roku: „Nie tylko jesteśmy zaangażowani w ewoluującą operację ISAF – pragniemy także przenieść wsparcie NATO dla pokoju i stabilności w Afganistanie na nowy poziom.” W przyszłości Sojusz będzie się koncentrować na trzech priorytetowych dziedzinach, to jest na: ciągłym rozszerzaniu obecności ISAF, zintensyfikowanej pomocy w zakresie reformowania sektora bezpieczeństwa – między innymi w postaci szkolenia afgańskich sił bezpieczeństwa – oraz udoskonalaniu koordynujących mechanizmów pomiędzy NATO/ISAF oraz w układach z innymi organizacjami międzynarodowymi i misjami działającymi w Afganistanie.
Почти три года после этого миссия НАТО в Афганистане, как никакая другая, выдвигает особые вызовы Североатлантическому союзу. Посредством ИСАФ НАТО играет ключевую роль в содействии безопасности в Афганистане и создает новую концептуальную основу. Выполняя главную миссию, в частности, оказания помощи афганским органам власти, Североатлантический союз взялся за решение новых сложных задач стабилизации в обстановке, которая значительно более сложна, чем в других операциях под руководством НАТО. Поэтому во многих отношениях Афганистан создал прецедент в процессе трансформации НАТО. ИСАФ и НАТО ежедневно подвергаются испытаниям – в ходе действий в отдаленных, часто опасных районах, при формировании необходимых сил, соответствующих военным потребностям отдаленной миссии. Обеспечение долговременного успеха этой миссии столь же важно для НАТО, как и для Афганистана.
  NATO Review - Bucareste...  
Os actuais membros da Aliança estão inseguros e divididos relativamente à identificação de um objectivo e de uma estratégia comuns para o futuro da NATO. Muitos dos desafios estratégicos que enfrentamos encontram-se para lá da Europa e implicam um empenhamento em regiões do mundo potencialmente instáveis, onde a Aliança nunca se aventurou.
Today we are in an analogous situation. Alliance members today are unsure and divided over a future common purpose and strategy for NATO. Many of the new strategic challenges we face lie beyond Europe and entail engagement in potentially unstable regions of the world where the Alliance has never trodden. But we won’t, in my view, solve the issue of what a new generation of partnerships should be about until we reach greater clarity on these broader strategic questions. There are three in particular we need to address.
Actuellement nous nous trouvons dans une situation analogue. Les membres de l’Alliance sont aujourd’hui dans l’incertitude et divisés sur ce que seront la communauté de dessein et la stratégie de l’OTAN à l’avenir. Bon nombre des nouveaux défis stratégiques auxquels nous sommes confrontés se situent au-delà de l’Europe et supposent un engagement dans des régions du monde potentiellement instables, où l’Alliance n’a jamais posé le pied. Mais nous ne réglerons pas, à mon sens, la question de ce que devrait couvrir une nouvelle génération de partenariats tant que nous n’y verrons pas plus clair sur ces questions stratégiques plus générales. Trois d’entre elles doivent en particulier être abordées.
Heute sind wir in einer ähnlichen Lage. Die Bündnismitglieder sind unsicher und in der Frage der gemeinsamen künftigen Absichten und Strategie der NATO geteilter Meinung. Viele der neuen strategischen Herausforderungen liegen außerhalb Europas und erfordern Einsatz in potentiell unsicheren Regionen der Welt, wo das Bündnis noch keinen Fuß auf den Boden gesetzt hat. Wir werden meiner Ansicht nach die Frage des Inhaltes einer neuen Generation von Partnerschaften erst dann lösen, wenn mehr Klarheit zu den breiteren strategischen Fragen herrscht. Vor allem drei Fragen müssen behandelt werden.
Hoy nos encontramos en una situación similar; los miembros de la Alianza se sienten inseguros y divididos respecto a la finalidad común y la estrategia futura de la organización. Muchos de los nuevos desafíos estratégicos a los que nos enfrentamos se encuentran fuera de Europa e implican asumir compromisos en regiones del planeta potencialmente inestables donde la Alianza nunca ha puesto el pie. Pero soy de la opinión de que no resolveremos el problema de cómo debería ser una nueva generación de asociaciones hasta que no tengamos claros los grandes problemas estratégicos. Existen especialmente tres cuestiones a tratar.
Oggi ci troviamo in una situazione analoga. Gli attuali membri dell'Alleanza sono insicuri e divisi su un futuro scopo ed una strategia comuni per la NATO. Molte delle nuove sfide strategiche che fronteggiamo sono ubicate al di là dell’Europa e richiedono un impegno in regioni del mondo potenzialmente instabili, dove l'Alleanza non ha mai messo piede. Ma, a mio parere, non risolveremo la questione di che vantaggi porterebbe una nuova generazione di partenariati, se prima non si raggiunge una maggiore chiarezza su queste più ampie questioni strategiche. Ve ne sono tre in particolare che dobbiamo affrontare.
نواجه اليوم موقفاً مشابهاً، حيث يعيش أعضاء الحلف اليوم حالة من الحيرة والانقسام حول الأهداف والاستراتيجية المستقبلية المشتركة للناتو. فكثير من التحديات الاستراتيجية الجديدة التي نواجهها تقع خارج أوروبا وتتطلب التدخل في مناطق من العالم قد تكون غير مستقرة والتي لم يطأها الحلف من قبل. ومن وجهة نظري، لن نستطيع أن نتوصل إلى حل حول القضايا ذات الصلة بالجيل الجديد من الشراكات إلا بعد تسليط مزيد من الضوء على هذه القضايا الاستراتيجية الواسعة. ويتعين علينا تحديداً بحث ثلاث قضايا رئيسية منها.
Nu zitten we in een vergelijkbare situatie. De huidige leden van het Bondgenootschap zijn onzeker en verdeeld over een toekomstig gemeenschappelijk doel en strategie voor de NAVO. Veel van de nieuwe strategische uitdagingen waar wij voor staan, liggen buiten Europa en brengen betrokkenheid met zich mee in mogelijk onstabiele delen van de wereld, waar het Bondgenootschap nog nooit is geweest. Maar wij kunnen naar mijn mening nooit een antwoord vinden op de vraag wat een nieuwe generatie partnerschappen zou moeten beogen, als we niet eerst meer duidelijkheid krijgen over deze bredere strategische kwesties. Er zijn er drie in het bijzonder waar wij een antwoord op moeten vinden.
Сега се намираме в аналогична ситуация. Днес държавите-членки на НАТО са несигурни и разделени по отношение на бъдещата обща цел и стратегия на Алианса. Много от новите стратегически проблеми пред нас се намират извън Европа и включват участие в потенциално нестабилни региони по света, където Алиансът никога не е стъпвал. Но според мен ние няма да решим проблема с новия вид партньорства, ако не изясним тези по-широки стратегически въпроси. Три от тях се нуждаят от по-специално внимание.
Dnes se nacházíme v podobné situaci. Spojenci jsou v současné době na pochybách a nejednotní co se týká jejich budoucího společného poslání a strategie NATO. Mnoho nových strategických úkolů, se kterými jsme konfrontováni, se nachází v zemích mimo Evropu a vyžaduje nasazení v potenciálně nestabilních regionech světa, kam NATO nikdy nevstoupilo. Podle mého názoru však nevyřešíme problém nové generace Partnerství pokud nedosáhneme větší transparentnosti v těchto podstatně rozsáhlejších strategických otázkách. Existují zejména tři hlavní, které je třeba vyřešit.
Praegu oleme analoogses olukorras. Praegu pole alliansi liikmetel täit kindlust ühises eesmärgis ja NATO tulevikustrateegias ning selles küsimuses on palju erinevaid arvamusi. Paljud meie ees seisvad strateegilised väljakutsed ei ole Euroopas, vaid näevad ette tegutsemist maailma potentsiaalselt ebastabiilsetes piirkondades, kuhu allianss pole siiani sattunud. Minu arvates ei suuda me uue põlvkonna partnerlusega seotud probleeme lahendada enne, kui meil pole nendes laiemates julgeolekuküsimustes suuremat selgust. Küsimusi, millega tuleks tegelda, on kolm.
Ma hasonló helyzetben vagyunk. A Szövetség tagjai ma a NATO közös célja és stratégiája tekintetében bizonytalanok és megosztottak. Az új stratégiai kihívások közül sok jelentkezik Európán kívül és von magával szerepvállalást a világnak olyan potenciálisan instabil térségeiben, ahova a szövetség még soha nem tette be a lábát. Véleményem szerint azonban nem tudjuk megoldani a partnerségek új generációjának jellegével kapcsolatos kérdést mindaddig, ameddig nem látunk tisztán ezekben a szélesebb értelemben vett stratégiai kérdésekben. Három ilyennel kell foglalkoznunk.
Í dag erum við í sambærilegri stöðu. Aðildarríkin í dag eru óörugg og ósamstíga hvað varðar sameiginleg framtíðarmarkmið og stefnu fyrir NATO. Margar þeirra nýju hernaðarlegu ógna sem við stöndum frammi fyrir eru utan Evrópu og hefðu í för með sér aðgerðir á óstöðugum svæðum heimsins þar sem bandalagið hefur aldrei verið áður. En við leysum ekki, að mínu mati, spurninguna um hvað ný kynslóð samstarfs ætti að innifela, fyrr en við náum skarpari sýn á hinar víðtækari stefnumarkandi spurningar. Það eru sér í lagi þrjú atriði sem við þurfum að skoða.
Šiandien ir vėl esame panašioje situacijoje. Aljanso narės apimtos netikrumo, jų nuomonės dėl būsimo NATO bendro tikslo ir strategijos skiriasi. Dauguma tų strateginių iššūkių, su kuriais susiduriame, kyla toli už Europos ribų, o tai reiškia operacijas potencialiai nestabiliuose pasaulio regionuose, kuriuose Aljansas niekada nebuvo žengęs. Tačiau, manau, mes neišspręsime klausimo, kokios turi būti naujos kartos partnerystės, kol šie platesnio masto strateginiai klausimai netaps aiškesni. Ypač svarbūs jų yra trys.
I dag er vi i en liknende situasjon. I dag er Alliansens medlemmer usikre og splittet over fremtidig, felles innhold og strategi for NATO. Mange av de nye, strategiske utfordringene som vi møter ligger utenfor Europa, og fører med seg engasjement i potensielt ustabile regioner av verden, der Alliansen aldri har vært. Etter mitt syn vil vi imidlertid ikke løse spørsmålet om hva en ny generasjon partnerskap bør dreie seg om før vi får mer klarhet om disse bredere, strategiske spørsmålene. Det er spesielt tre som vi må ta opp.
Dzisiaj jesteśmy w analogicznej sytuacji. Członkowie Sojuszu są dzisiaj niepewni i podzieleni, co do przyszłego wspólnego celu i strategii Sojuszu. Wiele z wyzwań strategicznych, z jakimi mamy do czynienia leży poza Europą i pociąga za sobą zaangażowanie w potencjalnie niepewnych regionach świata, gdzie nigdy jeszcze nie stanęła stopa Sojuszu. Jednak, moim zdaniem, nie odpowiemy na pytanie, jaka ma być nowa generacja układów partnerskich Sojuszu, dopóki nie osiągniemy większej jasności odnośnie do szerszych kwestii strategicznych. Musimy się zająć zwłaszcza trzema spośród nich.
Astăzi ne aflăm într-o situaţie similară. Membrii Alianţei de astăzi sunt nesiguri şi divizaţi în privinţa viitorului scop şi a viitoarei strategii comune pentru NATO. Multe dintre noile provocări strategice cărora trebuie să le facem faţă se află în afara Europei şi presupun angajarea în regiuni potenţial instabile ale lumii unde Alianţa nu a călcat niciodată. Dar, în opinia mea, nu vom putea rezolva problema referitoare la ceea ce ar trebui să realizeze o nouă generaţie de parteneriate, până când nu vom avea o imagine mult mai clară privind aceste întrebări strategice mai ample. Există în special trei întrebări pe care trebuie să le abordăm.
Сегодня для нас сложилась аналогичная ситуация. У государств-членов НАТО нет уверенности и согласия в отношении общего предназначения и стратегии НАТО в будущем. Большое число новых стратегических вызовов брошено нам за пределами Европы и влечет за собой действия в потенциально нестабильных регионах мира, куда Альянс никогда не направлял свои стопы. С моей точки зрения, мы не решим вопроса о том, какими должны быть партнерские отношения нового поколения, до тех пора пока мы не проясним в большей мере эти более масштабные стратегические вопросы. В частности, нам нужно заняться тремя из них.
Danes smo v podobnem položaju. Članice zavezništva so danes negotove in razdeljene glede prihodnjega skupnega namena in strategije Nata. Mnogi izmed novih strateških izzivov, s katerimi se soočamo, se nahajajo izven Evrope in pomenijo angažiranje v potencialno nestabilnih regijah sveta, kamor zavezništvo ni še nikoli prej vstopilo. Vendar pa po mojem mnenju ne bomo rešili vprašanja, kakšna naj bo nova generacija partnerstev, dokler ne dosežemo večje jasnosti glede teh širših strateških vprašanj. Pomembna so zlasti tri.
Bugün de benzer bir durumdayız. İttifak üyeleri NATO’nun gelecekteki ortak hedefi ve stratejisi konusunda bölünmüş durumdalar. Bugün karşı karşıya olduğumuz stratejik sorunların birçoğu İttifak’ın şimdiye kadar hiç gitmediği, ve potansiyel olarak istikrarsız sayılan bölgelerde angajman gerektirmektedir. Ancak, kanımca, yeni nesil ortaklıkların nasıl olacağı konusunu geniş anlamda stratejik sorunlar bir açıklığa kavuşana kadar çözmek mümkün olmayacaktır. Bu konuda özellikle üç konu üzerinde durmamız gerekiyor.
Šodien mēs esam līdzīgā situācijā. Alianses dalībvalstis šodien nav pārliecinātas un nav vienās domās par nākotnes NATO kopīgo mērķi un stratēģiju. Daudzi no jaunajiem izaicinājumiem, ar kuriem mēs sastopamies, atrodas ārpus Eiropas un ir saistīti ar spēku sūtīšanu uz potenciāli nestabiliem reģioniem, kur alianse nekad iepriekš nav bijusi. Tomēr, manuprāt, mēs neatrisināsim jautājumu par to, kādām ir jābūt jaunās paaudzes partnerībām, kamēr nepanāksim lielāku skaidrību par šiem plašākajiem stratēģiskajiem jautājumiem. Ir trīs jautājumi, par kuriem ir īpaši jāpadomā.
  Nato Review  
Isto é a consequência de dez anos de cooperação com a OTAN no quadro da Parceria para a Paz, bem como da nossa experiência na Bósnia-Herzegovina, para onde a Suécia destacou 12 batalhões no espaço de seis anos, nos anos 90.
It's actually quite easy to work together. This is the result of ten years of cooperating with NATO in the framework of the Partnership for Peace, as well as our experience in Bosnia and Herzegovina where Sweden deployed 12 battalions in the 1990s. Moreover, in Kosovo we have already been working together for five years. Critically, all soldiers - whether NATO or non-NATO - are, above all, soldiers with similar training and similar values. This makes the overall experience extremely positive.
Le travail est, en vérité, très facile. C'est le résultat de dix années de coopération avec l'OTAN dans le cadre du Partenariat pour la paix, ainsi que de notre expérience en Bosnie-Herzégovine, où la Suède a déployé douze bataillons pendant six ans, dans les années 1990. Qui plus est, au Kosovo, nous collaborons depuis cinq ans. L'essentiel, c'est que tous les hommes présents - qu'ils appartiennent ou non à l'OTAN - soient avant tout des soldats possédant une formation et des valeurs similaires. Cela rend l'expérience globale extrêmement positive.
Man will es vielleicht nicht glauben, aber es ist ganz leicht zusammenzuarbeiten. Dies ist eine Folge der zehnjährigen Zusammenarbeit mit der NATO im Rahmen der Partnerschaft für den Frieden sowie das Ergebnis unserer Erfahrungen in Bosnien und Herzegowina, wo Schweden in den 90er Jahren 12 Bataillone stationierte. Zudem arbeiten wir im Kosovo auch schon seit fünf Jahren zusammen. Hierbei ist es von entscheidender Bedeutung, dass alle Soldaten - seien sie aus NATO-Staaten oder aus anderen Ländern - in erster Linie Soldaten mit ähnlicher Ausbildung und mit ähnlichen Wertvorstellungen sind. Dadurch werden die Erfahrungen mit der Zusammenarbeit insgesamt äußerst positiv.
Hoy en día nos resulta bastante fácil trabajar juntos, gracias a los diez años de colaboración con la OTAN dentro del marco de la Asociación para la Paz y a nuestra experiencia en Bosnia-Herzegovina, donde en los años noventa Suecia mantuvo desplegados doce batallones. Además, llevamos ya cinco años trabajando juntos en Kosovo. Y lo más importante, los militares - sean o no de países OTAN - somos militares por encima de todo y tenemos una preparación y una escala de valores muy parecidas. Por eso la experiencia está resultando enormemente positiva.
In realtà, è piuttosto facile lavorare insieme. Ciò si deve a dieci anni di cooperazione con la NATO nel contesto del Partenariato per la Pace, come pure alla nostra esperienza in Bosnia Erzegovina, dove negli anni '90 la Svezia ha dispiegato 12 battaglioni. Inoltre, sono già cinque anni che lavoriamo insieme in Kosovo. E' fondamentale che tutti i soldati - appartenenti o meno alla NATO - siano innanzitutto dei soldati con addestramento e valori simili. Ciò rende nel complesso l'esperienza estremamente positiva.
Στην πραγματικότητα είναι εύκολο να εργάζονται μαζί. Κάτι που οφείλεται στη δεκαετή συνεργασία με το ΝΑΤΟ στο πλαίσιο της Σύμπραξης για την Ειρήνη, όπως επίσης και από την εμπειρία μας στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη όπου η Σουηδία ανέπτυξε 12 τάγματα στη δεκαετία του 1990. Επιπλέον, στο Κοσσυφοπέδιο ήδη εργαζόμαστε μαζί για πέντε χρόνια. Ουσιωδώς, όλοι οι στρατιώτες -είτε είναι ΝΑΤΟϊκοί είτε μη ΝΑΤΟϊκοί- πάνω από όλα είναι στρατιώτες, με παρόμοια εκπαίδευση και παρόμοιες αξίες. Αυτό κάνει τη συνολική εμπειρία εξαιρετικά θετική.
Vredeshandhavers moeten onpartijdig, resoluut en vriendelijk zijn. Dat geldt voor alle niveaus van een vredesoperatie. De plaatselijke bevolking moet merken dat een vredeshandhaver vriendelijk is tegen de mensen die met hem samenwerken, maar dat hij hard kan zijn tegen degenen die dat niet doen. Zo verdienen ze het respect van zowel de plaatselijke bevolking als van andere internationale organisaties die in het gebied werkzaam zijn en dat is essentieel voor het slagen van de missie. De belangrijkste vaardigheden zijn in feite dezelfde als die van een goede militair. En een goede militair dwingt respect af van alle partijen.
Понастоящем безпроблемно работим заедно. Това е резултат от десетгодишното сътрудничество с НАТО в рамките на Партньорство за мир, както и на опита ни от Босна и Херцеговина, където през 90-те години Швеция участва с 12 батальона. А и в Косово вече пет години действаме заедно. В крайна сметка всички воини, от НАТО или не, имат подобна подготовка и едни и същи ценности. Затова опитът е изключително положителен.
Pracuje se nám společně celkem snadno. Je to výsledek jednak desetileté spolupráce s NATO v rámci Partnerství pro mír a jednak našich zkušeností z Bosny a Hercegoviny, kde Švédsko mělo v devadesátých letech dvanáct praporů. V Kosovu už navíc spolupracujeme pět let. Všichni příslušníci – ať z NATO či odjinud – jsou konec konců hlavně vojáky se stejným výcvikem a stejnými hodnotami. Díky tomu je celková zkušenost nesmírně pozitivní.
Det er faktisk ganske let. Det er resultatet af ti års samarbejde med NATO inden for rammerne af Partnerskab for Fred samt vores erfaringer fra Bosnien-Hercegovina, hvor Sverige i 1990'erne indsatte 12 bataljoner i seks år. Derudover har vi arbejdet sammen i Kosovo i fem år. Det afgørende er, at alle soldaterne - uanset om de kommer fra NATO-lande eller lande uden for NATO - er soldater med ensartede træning og ensartede værdier. Det gør den generelle erfaring ekstremt positiv.
Koos töötamine on tegelikult üsna lihtne. Seda tänu nii kümneaastasele koostööle NATO rahupartnerlusprogrammi raames kui ka meie kogemusele Bosnias ja Hertsegoviinas, kuhu Rootsi saatis 1990. aastatel 12 pataljoni. Kosovos oleme me koos töötanud juba viis aastat. Kõige olulisem on see, et kõigil sõjaväelastel, olgu nad NATO riikidest või mujalt, on sarnane väljaõpe ja nad jagavad samu väärtusi. Seetõttu on kogemus ülimalt positiivne.
Valójában egészen könnyű a közös munka. Ez a Békepartnerség keretében a NATO-val folytatott tíz éves együttműködés, valamint Bosznia- Hercegovinában szerzett tapasztalataink eredménye, ahol Svédország 12 zászlóaljat vonultatott fel a 90-es években. Sőt mi több, Koszovóban már öt éve dolgozunk együtt. Kritikusan szemlélve minden katona – legyen akár NATO-, akár nem NATO-katona – mindenek előtt hasonló kiképzést kapott és hasonló értékeket vall magának. Ez az általános tapasztalatokat rendkívül pozitívvá teszi.
Samvinnan gengur raunar mjög greiðlega. Það má þakka tíu ára samstarfi við NATO innan ramma Samstarfsins í þágu friðar og einnig reynslu okkar í Bosníu og Herzegóvínu, en þangað sendu Svíar 12 herfylki á tíunda áratugnum. Þar að auki höfum við nú þegar starfað saman í Kosovo í fimm ár. Það sem mestu máli skiptir er að hermenn – hvort sem þeir eru frá NATO eða ekki – eru fyrst og fremst hermenn með svipaða þjálfun að baki og svipað gildismat. Þess vegna er reynslan í heild afar jákvæð.
Iš tiesų dirbti kartu yra gana lengva. Taip yra todėl, kad jau dešimt metų kartu su NATO dalyvaujame Partnerystės taikos labui programoje bei esame įgiję patirties Bosnijoje ir Hercegovinoje, kur Švedija nuo 1990-ųjų buvo dislokavusi 12 batalionų. Be to, mes jau penkerius metus kartu dirbame Kosove. Svarbiausia yra tai, kad visi kariai - ar NATO, ar ne NATO - yra panašiai apmokyti ir tiki panašiomis vertybėmis. Tai garantuoja visapusiškai teigiamą patirtį.
Det er faktisk ganske lett å arbeide sammen. Det er resultatet av ti år med samarbeid med NATO innen rammen av Partnerskap for fred, så vel som vår erfaring fra Bosnia og Hercegovina, der Sverige deployerte 12 bataljoner i 1990-årene. Videre, i Kosovo har vi allerede arbeidet sammen i fem år. Det som er avgjørende er at alle soldater -enten man tilhører NATO eller ikke -fremfor alt er soldater med den likeverdig trening og de samme verdier. Dette gjør den totale erfaringen ekstremt positiv.
Przeciwnie, współpraca jest całkiem łatwa. Jest to owocem dziesięcioletniej współpracy z NATO w ramach Partnerstwa dla Pokoju, a także naszych doświadczeń w Bośni i Hercegowinie, gdzie, w latach 90., Szwecja przez sześć lat stacjonowała łączną liczbę 12 batalionów. Ponadto, w Kosowie współpracujemy już od pięciu lat. Co najważniejsze, wszyscy żołnierze – czy z NATO, czy państw pozostających poza Sojuszem – są przede wszystkim żołnierzami o podobnym wyszkoleniu i podobnych wartościach. To sprawia, że całe to doświadczenie jest niezwykle pozytywne.
De fapt, este simplu să lucrăm împreună, datorită atât celor zece ani de cooperare cu NATO în cadrul Parteneriatului pentru Pace, cât şi experienţei pe care o avem în Bosnia - Herţegovina, unde Suedia a dislocat 12 batalioane în ultimul deceniu al secolului trecut. În plus, în Kosovo lucrăm împreună deja de cinci ani. O importanţă deosebită o are faptul că toţi militarii, chiar dacă provin sau nu din state NATO, sunt în primul rând militari care au aceeaşi instruire şi împărtăşesc aceleaşi valori. Acest fapt face ca întreaga experienţă trăită aici să fie una extrem de pozitivă.
На самом деле нам весьма просто работать вместе. Это - результат десяти лет сотрудничества по программе НАТО «Партнерство ради мира», а также нашего опыта в Боснии и Герцеговине, где в девяностые годы было развернуто двенадцать шведских батальонов. Более того, в Косово мы взаимодействуем уже пять лет. Самое главное то, что у всех военнослужащих - и из стран НАТО, и других стран - похожая учебно-боевая подготовка и одинаковые ценности. Поэтому в целом опыт нашей работы положителен.
Pracovať spolu s nimi je vlastne celkom ľahké. Je to výsledok desiatich rokov spolupráce v rámci Partnerstva za mier, ako aj našich skúseností z Bosny a Hercegoviny, kde malo Švédsko v deväťdesiatych rokoch nasadených 12 práporov po dobu šiestich rokov. Okrem toho v Kosove pracujeme spolu už päť rokov. Veľmi dôležité je, že všetci vojaci – či už z členských krajín NATO alebo nie – sú predovšetkým vojaci s podobným výcvikom a vyznávajú podobné hodnoty. Preto sú celkové skúsenosti skutočne veľmi pozitívne.
Pravzaprav je delati skupaj precej enostavno. To je rezultat desetih let sodelovanja z Natom v okviru Partnerstva za mir, pa tudi naših izkušenj iz Bosne in Hercegovine, kamor je Švedska v devetdesetih letih poslala 12 bataljonov. Poleg tega na Kosovu sodelujemo že pet let. Najpomembneje pa je, da so vsi vojaki, bodisi iz članic Nata ali iz nečlanic, predvsem vojaki s podobnim usposabljanjem in s podobnimi vrednotami. Zaradi tega je celotna izkušnja izredno pozitivna.
On yıldır Barış İçin Ortaklık çerçevesi dahilinde NATO ile işbirliği yaptık; 1990'larda İsveç Kosova'da 12 tabur konuşlandırdı. Bu deneyimlerimiz sayesinde birlikte çalışmak zor olmuyor. Ayrıca Kosova'da zaten beş yıldır birlikte çalışmaktayız. En önemlisi ister NATO ülkelerinden, isterse NATO dışından gelsinler, bu askerlerin hepsi öncelikle benzer eğitim ve değerlere sahip. Bu da çalışmaları olumlu hale getiriyor.
Kopā strādāt ir diezgan viegli. Tas ir 10 gadu ilgas sadarbības ar NATO programmas “Partnerattiecības mieram” ietvaros, kā arī mūsu pieredzes Bosnijā un Hercegovinā rezultāts, kur 1990.gados Zviedrijas 12 bataljoni uzturējās 6 gadus. Turklāt Kosovā mēs strādājam kopā jau piecus gadus. Kritiski runājot, visi karavīri, neatkarīgi no tā, vai tie ir no NATO valstīm vai partnervalstīm, ir ar līdzīgu apmācību un līdzīgu vērtību izpratni. Tas veido ļoti pozitīvu kopējo pieredzi.
Навпаки, дуже легко. Це результат десяти років співробітництва з НАТО в рамках програми “Партнерство заради миру” і досвіду, набутого в Боснії та Герцеговині, де Швеція в 1990-ті роки протягом 6 років утримувала 12 батальйонів. Більше того, в Косові ми співпрацюємо вже протягом п’яти років. Найважливіше те, що усі бійці, байдуже, з НАТО вони, чи не з НАТО, насамперед є бійцями зі схожою підготовкою і однаковими цінностями. Це робить досвід співпраці надзвичайно позитивним.
  NATO Review - A aliment...  
A Revista da NATO perguntou à Missão de Ajuda das Nações Unidas no Afeganistão (UNAMA), que lidera os esforços da comunidade internacional no Afeganistão, juntamente com o governo daquele país, qual considera ser a repercussão destes acontecimentos na população e na segurança no terreno no Afeganistão, onde a NATO lidera a Força Internacional de Ajuda à Segurança.
UNAMA: As a result of the higher food prices, meeting basic food needs is extremely problematic for millions of Afghans. Practical security issues include demonstrations (resulting also from a lack of awareness by the general public in Afghanistan that the rising food prices are part of a global phenomenon) and possibly increased vulnerability of young men to recruitment by anti-government elements. Attacks, both by criminal groups and by anti-government elements, on food aid convoys are a problem in many areas.
La Revue de l’OTAN a demandé à la MANUA, qui conduit les efforts de la communauté internationale sur place avec le gouvernement, quelles ont été les conséquences de ces développements en ce qui concerne la population et la sécurité en Afghanistan, où l’OTAN dirige la Force internationale d’assistance à la sécurité (FIAS).
NATO Brief fragte bei der UN-Unterstützungsmission in Afghanistan (UNAMA), welche die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft in Afghanistan zusammen mit der Regierung des Landes lenkt, was diese Entwicklungen für die Menschen und die Sicherheit am Boden in Afghanistan bedeutet haben, wo die NATO die International Security Assistance Force anführt.
La Revista de la OTAN preguntó a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en Afganistán (UNAMA), que dirige los esfuerzos de la comunidad internacional en Afganistán junto al gobierno del país, lo que han supuesto estos acontecimientos para la población y la seguridad sobre el terreno, donde la OTAN dirige la Fuerza Internacional de Apoyo a la Seguridad.
وفي ضوء هذه الأزمة الطاحنة التي عصفت بالفقراء في أفغانستان، ناشدت الحكومة الأفغانية المجتمع الدولي تقديم يد العون للأسر الأفغانية التي ترزح تحت ويلات الفقر، ووجهت منظمة اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الغذاء العالمي نداءً مشتركاً في 24 يناير بهدف جمع 81 مليون دولار لمساعدة 2.55 مليون أفغاني الذين افترسهم غلاء الأسعار.
De NAVO Kroniek vroeg UNAMA (de hulpmissie in Afghanistan van de VN) – die de leiding heeft over het werk van de internationale gemeenschap in Afghanistan samen met de regering van het land – wat deze ontwikkelingen tot dus ver betekenen voor de mensen en de veiligheid op de grond in Afghanistan, waar de NAVO de leiding heeft over de Internationale Veiligheidsmacht.
"НАТО Преглед" се обърна към представител на Мисията на ООН за помощ в Афганистан (ЮНАМА), която ръководи усилията на международната общност в страната заедно с афганистанското правителство, с въпроса как се отрази тази ситуация на народа на Афганистан и на сигурността в страната, където НАТО ръководи Международните сили за сигурност.
UNAMA: V důsledku vysokých cen potravin je pro miliony Afghánců velmi problematické zabezpečení jejich vlastní základní výživy. Praktické bezpečnostní problémy zahrnují zejména demonstrace (často z nevědomosti lidu, že stoupající ceny potravin jsou součástí globalizace) a stoupající ochotu mladých mužů k náboru do protivládních vzbouřeneckých oddílů. Útoky zločineckých nebo protivládních skupin na autokolony s potravinovou pomocí jsou velkým problémem v mnoha oblastech.
NATO Teataja küsis ÜRO abimissioonilt Afganistanis (UNAMA) – mis koos riigi valitsusega juhib Afganistanis rahvusvahelise kogukonna jõupingutusi –, mida on selline areng afgaanidele kaasa toonud ja kuidas on see mõjutanud julgeolekuolukorda riigis, kus NATO juhib rahvusvahelisi julgeolekuabijõude.
A NATO Tükör megkérdezte az ENSZ Afganisztáni Segítségnyújtó Misszióját (UNAMA) - amely a nemzetközi közösség afganisztáni erőfeszítéseit vezeti az ország kormányával együtt -, hogy ezen fejlemények mit jelentenek az emberek és a biztonság szempontjából Afganisztánban, ott, ahol a NATO vezeti a Nemzetközi Segítségnyújtó és Biztonsági Erőket.
NATO Fréttir spurðu fulltrúa Hjálparsveitar Sameinuðu þjóðanna í Afganistan – sem stjórnar alþjóðahjálparaðgerðum í landinu í samvinnu við afgönsk stjórnvöld - um það hvað þróun mála hefði að segja fyrir almenning og öryggismál í Afganistan, en NATO stjórnar aðgerðum Alþjóðlegu öryggissveitanna í Afganistan (ISAF).
„NATO apžvalga“ teiravosi JT Paramos misijos Afganistane (UNAMA), kuri drauge su Afganistano vyriausybe vadovauja tarptautinės bendruomenės pastangoms padėti šaliai, kokį poveikį šie įvykiai daro Afganistano žmonėms ir saugumo situacijai šalyje, kurioje dislokuotos NATO vadovaujamos Tarptautinės saugumo paramos Afganistane pajėgos.
NATO Nytt spurte FNs hjelpemisjon i Afghanistan (UNAMA) - som leder arbeidet til det internasjonale samfunnet i Afghanistan sammen med landets regjering - hva denne utviklingen har betydd for folk og sikkerhet på bakken i Afghanistan, der NATO leder den internasjonale sikkerhetsstyrken.
Przegląd NATO zapytał przedstawicieli Misji Wsparcia Narodów Zjednoczonych w Afganistanie (UNAMA) – która kieruje wysiłkami społeczności międzynarodowej w Afganistanie wspólnie z rządem tego kraju – co ta sytuacja oznacza dla ludzi i bezpieczeństwa na miejscu, w Afganistanie, gdzie NATO dowodzi Międzynarodowymi Siłami Wsparcia Bezpieczeństwa (ISAF).
Revista NATO a solicitat Misiunii de Asistenţă din Afganistan a ONU (UNAMA) – care conduce eforturile comunităţii internaţionale în Afganistan împreună cu guvernul acestei ţări – câteva răspunsuri la întrebările privind semnificaţia pe care o au aceste evoluţii pentru oamenii şi securitatea din teren din Afganistan, unde NATO conduce Forţa Internaţională de Asistenţă de Securitate.
«Вестник НАТО» обратился к Миссии ООН по содействию Афганистану (МООНСА), которая совместно с правительством Афганистана руководит усилиями международного сообщества в Афганистане, с вопросом о том, как эти события отразились на жизни и безопасности людей на местах в Афганистане, где НАТО руководит Международными силами содействия безопасности.
UNAMA: V dôsledku vysokých cien potravín je pre milióny Afgancov veľmi problematické zabezpečenie ich vlastnej základnej výživy. Praktické bezpečnostné problémy zahrňujú hlavne demonštrácie (často z nevedomosti ľudu, že stúpajúce ceny potravín sú súčasťou globalizácie) a stúpajúcou ochotu mladých mužov k náboru do protivládnych vzbúreneckých oddielov. Útoky zločineckých alebo protivládnych skupín na autokolóny s potravinovou pomocou sú veľkým problémom v mnohých oblastiach.
Revija NATO je vprašala Misijo ZN za pomoč v Afganistanu (UNAMA) – ki skupaj z vlado te države vodi prizadevanja mednarodne skupnosti v Afganistanu – kaj so ti dogodki pomenili za ljudi in dejansko varnost v Afganistanu, kjer Nato vodi Sile za mednarodno varnostno pomoč (ISAF).
Bu artışın ülkedeki fakir halkın üzerindeki etkilerini gören Afganistan hükümeti satın alma gücü düşük olan Afgan ailelerine yardım etmesi için uluslararası toplumdan yardım talep etti. 24 Ocak’ta UNİCEF, Dünya Sağlık Örgütü ve Dünya Gıda Programı fiyat artışlarından etkilenen 2.55 milyon Afganistanlıya yardım etmek üzere 81 milyon dolarlık bir müşterek bir yardım programı başlattılar.
„NATO Vēstnesis” vaicāja ANO Palīdzības misijai Afganistānā (UNAMA), kas vada starptautiskās sabiedrības pasākumus Afganistānā kopā ar šīs valsts valdību, ko šie notikumi nozīmē cilvēkiem un drošībai uz vietas Afganistānā, kur NATO vada Starptautiskos drošības atbalsta spēkus (ISAF).
  Nato Review  
Em 2006, os níveis das nossas forças foram apenas suficientes para conter a insurreição. Persistem deficiências significativas ao nível das capacidades que restringiram a minha capacidade de oferecer reforços, onde a situação o exigia.
Nuestros niveles de fuerzas en 2006 fueron apenas suficientes para contener a la insurgencia, y siguieron existiendo carencias significativas que limitaron mi capacidad para enviar refuerzos cuando más necesarios resultaban. Debido a esta escasez de fuerzas nos ha resultado bastante difícil mantener la seguridad de las zonas en las que ya nos habíamos impuesto, y hemos tenido que usar las ANSF más de lo que sería conveniente para su correcto desarrollo y crecimiento. Y aunque la noticia de que se ampliará en cuatro meses el periodo de permanencia de una brigada estadounidense resulta muy positivo, no se trata de una solución a largo plazo. Dada la naturaleza de la insurgencia a la que combatimos, deberíamos reexaminar nuestros requisitos de fuerzas y ajustarlos a las necesidades actuales.
Primo, dovremmo renderci conto della portata della campagna antinsurrezionalista. Laddove l'espansione richiedeva unità d’intenti nel campo della sicurezza, la comunità internazionale si dimostrava carente di una tale capacità di focalizzazione. Sulle questioni chiave non si perviene ad un unico approccio internazionale nei confronti del governo afgano, il che determina un'incoerenza che indebolisce l'influenza della comunità internazionale. Un singolo leader politico capace di mettere insieme i vari punti di vista può costituire una soluzione per eliminare tale carenza.
Τα επίπεδα της δύναμης μας το 2006 ήταν απλώς επαρκή για να περιορίσουν την ανταρσία. Τα σημαντικά κενά στις δυνατότητες παραμένουν και περιόρισαν την ικανότητα μου να ενισχύω όπου η κατάσταση το υπαγόρευε. Ως αποτέλεσμα των τόσο λίγων δυνάμεων, αποδείχθηκε το ότι ήταν δύσκολο να διατηρήσουμε την ασφάλεια εκεί όπου την κερδίσαμε, και χρησιμοποιούμε τις ANSF περισσότερο από όσο είναι ιδανικό για την ανάπτυξή τους και την αύξησή τους. Και ενώ είναι άκρως καλοδεχούμενη η πρόσφατη ανακοίνωση ότι η Ταξιαρχία των ΗΠΑ θα παραμείνει στο θέατρο για ακόμη τέσσερις μήνες, η λύση αυτή δεν είναι μια μακροπρόθεσμη. Με δεδομένη τη φύση της εξέγερσης που πολεμάμε, θα πρέπει και πάλι να κοιτάξουμε προς τις απαιτήσεις της δύναμης και να προσαρμοστούμε αναλόγως.
На първо място трябва да се признае значението на кампанията срещу бунтовниците. Макар че разширяването на обхвата на АЙСАФ обедини усилията в областта на сигурността, международната общност все още не отделя достатъчно внимание на това. Няма единен международен подход към афганистанското правителство по ключови въпроси и този разнобой разклаща влиянието на международната общност. Един политически лидер, умеещ да обединява различните виждания, е един от начините да се запълни тази празнота.
Sedamööda, kuidas operatsioonid muutuvad keerukamaks, tuleb meil ümber korraldada oma ettevalmistust ja väljaõpet. Kõik meie sõjaväelased peavad olema võimelised tulema toime mitmetahulistes ja keerukates olukordades kultuuritunnetusega, mis loob eeldused vastastikusteks suheteks afgaanidega. Näiteks peavad kõik sõdurid aru saama, millal ja kuidas jõu kasutamist võimendada ning kuidas toimida lahingutegevuse reeglite kohaselt. Kui me põhjustame kaotusi sellega, et me neid asju ei mõista, on meil oht kaotada rahva poolehoid. Meil tuleb tagada, et kõik riigid saavad ISAFi operatsiooni iseloomust aru ühtmoodi ning annavad oma sõjaväelastele vastava ettevalmistuse ja varustuse.
Í fyrsta lagi skulum við gera okkur grein fyrir að uppreisnin er víðtæk. Þó að útbreiðsla okkar hafi tryggt samhæft öryggisstarf þá skortir alþjóðasamfélagið slíka einingu. Eitt helsta atriðið er að alþjóðasamfélagið talar ekki einni röddu við afgönsku ríkisstjórnina, sem veldur ósamræmi er grefur undan áhrifum alþjóðasamfélagsins. Ein leiðin til að takast á við þetta vandamál er að hafa einn pólitískan leiðtoga sem hefði það hlutverk að samhæfa skoðanir alþjóðasamfélagsins.
For det første bør vi innse bredden på kampen mot opprør. Selv om utvidelsen førte med seg felles innsats vedrørende sikkerhet, mangler det internasjonale samfunnet et slikt fokus. Det er ingen enkelt, internasjonal tilnærming overfor den afghanske regjering om viktige spørsmål, noe som skaper en mangel på samsvar som svekker det internasjonale samfunnets innflytelse. En enkelt, politisk leder som er i stand til å samle synspunkter er en løsning for å fylle dette tomrommet.
Po pierwsze, powinniśmy zdać sobie sprawę z zasięgu kampanii zwalczającej rebelię. Chociaż rozszerzenie sił zaowocowało ujednoliceniem wysiłków na rzecz bezpieczeństwa, społeczności międzynarodowej brakuje jednolitego podejścia. W kluczowych kwestiach nie ma jednolitego stosunku podmiotów zagranicznych do rządu afgańskiego, co rodzi niespójność, która osłabia wpływy społeczności międzynarodowej. Jednym rozwiązaniem, dzięki któremu można by wypełnić tę próżnię jest wyłonienie jednolitego lidera politycznego, który byłby zdolny do zbliżenia i umocnienia tych poglądów.
Nivelul forţelor noastre în 2006 a fost suficient doar pentru a îngrădi insurgenţa. La nivelul capabilităţilor se manifestă în continuare decalaje semnificative care îmi limitează capacitatea de a interveni atunci când situaţia o cere. Datorită forţelor prea puţine, ne-a fost dificil să menţinem securitatea acolo unde reuşisem să o instaurăm şi folosim ANSF mai mult decât trebuie pentru extinderea şi creşterea acesteia. În plus, deşi recentul anunţ privind rămânerea unei brigăzi SUA în teatru pentru încă patru luni este foarte binevenit, acest lucru nu reprezintă o soluţie pe termen lung. Având în vedere natura insurgenţei împotriva căreia luptăm în prezent, ar trebui să analizăm încă odată cerinţele forţelor şi să le modificăm în mod corespunzător.
Во-первых, мы должны признать размах кампании против мятежников. Расширение района действий гарантировало единство усилий по обеспечению безопасности, но при этом международному сообщество не хватает целенаправленности. Не существует единого международного подхода для решения ключевых вопросов с афганским правительством, в результате этого возникает непоследовательность, ослабляющая влияние международного сообщества. Наличие политического лидера, способного приводить различные мнения к общему знаменателю, могло бы стать одним из вариантов решения проблемы и заполнить имеющийся пробел.
Število naših pripadnikov v letu 2006 je komaj zadoščalo za obvladovanje uporniškega gibanja. Še vedno pa nam precej primanjkuje zmogljivosti, kar mi je omejevalo možnost pošiljanja okrepitev, kjer je položaj to narekoval. Zaradi premajhnega števila pripadnikov smo težko ohranjali varnost, kjer smo jo uspeli vzpostaviti, ANVS pa uporabljamo bolj, kot bi bilo za njihov razvoj in rast idealno. In četudi je nedavna napoved, da bo ameriška brigada ostala na vojskovališču še štiri mesece, zelo dobrodošla, pa to ni dolgoročna rešitev. Glede na naravo uporniškega gibanja, proti kateremu se zdaj borimo, bi kazalo znova proučiti potrebe po silah in izvesti potrebne prilagoditve.
Pirmkārt, mums ir jāaptver viss nemieru apkarošanas kampaņas plašums. Kamēr paplašināšanās nodrošināja dažādu pušu vienotu rīcību drošības jomā, starptautiskajām organizācijām tādas vienotības nav. Šeit starp svarīgākajiem jautājumiem ir vienota starptautiska viedokļa par Afganistānas valdību trūkums, kas rada nesaskaņas, kas vājina starptautiskās sabiedrības ietekmi. Kopīgs politisks līderis, kas spēj iegrožot dažādos viedokļus, ir viens risinājums šī trūkuma aizpildīšanai.
Наших сил у 2006 році вистачало лише для стримування повстання. Залишається значний дефіцит сил і засобів, що обмежує мої можливості забезпечити підсилення у разі необхідності. Недостатня кількість військ ускладнює підтримування безпеки там, де ми її забезпечили, і нам доводиться застосовувати Національні сили безпеки Афганістану (НСБА) частіше, ніж це необхідно для їх розвитку і зростання. І попри те, що оголошена затримка американської бригади на театрі операції ще на чотири місяці всіляко вітається, це не є довгостроковим рішенням. Зважаючи на характер повстання, з яким ми нині боремось, нам потрібно знову звернутися до вимог щодо збройних сил і відповідним чином їх змінити.
  NATO Review - Os Mecani...  
Os neo-Taliban adoptaram dos seus aliados jihadistas estrangeiros uma atitude mais liberal relativamente às tecnologias e técnicas importadas: as cassetes e os CDs de músicas jihadistas vendem bem nos mercados, não obstante a proibição governamental, as câmaras de vídeo são levadas para os combates e os comandantes de agora já dispõem de computadores portáteis, mesmo quando operam no Afeganistão, onde a fiabilidade da electricidade é rara.
Giustozzi’s ‘Koran, Kalashnikov and Laptop’ argues that the neo-Taliban’s use of technology has seen a change in tactics of both propaganda and weaponry. The neo-Taliban have adopted from their foreign jihadist allies a more liberal attitude toward imported technologies and techniques: tapes and CDs of jihadist songs sell well in markets despite a government ban, video cameras are taken into battle, and commanders now come equipped with laptops, even when operating in Afghanistan where reliable electricity is rare.
Dans son livre intitulé « Koran, Kalashnikov and Laptop », il fait valoir que le recours des néotalibans à la technologie témoigne d’un changement de tactique tant au niveau de la propagande qu’au niveau de l’armement. Les néotalibans ont faite leur l’attitude plus libérale de leurs alliés djihadistes étrangers à l’égard des technologies et des techniques importées : les cassettes et les CD de chants djihadistes se vendent bien sur les marchés, même s’ils sont interdits par le gouvernement ; les caméras vidéo sont emmenées sur les lieux de combat, et les commandants sont maintenant équipés d’ordinateurs portables, même lorsqu’ils opèrent en Afghanistan, où l’alimentation électrique est rarement fiable.
Giustozzis Buch „Koran, Kalaschnikow und Laptop“ vertritt den Standpunkt, dass die Technologienutzung durch die Neo-Taliban auf einen Wandel der Taktik sowohl in Bezug auf die Propaganda als auch in Bezug auf die Waffen hindeutet. Die Neo-Taliban haben von ihren ausländischen Dschihad-Verbündeten eine liberalere Haltung gegenüber importierten Technologien und Techniken übernommen: Tonbänder und CDs von Dschihad-Liedern verkaufen sich trotz des regierungsseitigen Verbots sehr gut am Markt; zum Kampf werden Videokameras mitgenommen; die Kommandeure sind nun mit Laptops ausgerüstet – sogar bei den Operationen in Afghanistan, wo eine zuverlässige Stromversorgung rar ist.
En “Koran, Kalashnikov and Laptop” Giustozzi sostiene que el uso de la tecnología por los neo-talibanes ha provocado un cambio en sus tácticas de propaganda y armamento. Han adoptado de sus aliados yihadistas extranjeros una actitud más liberal hacia tecnologías y técnicas de importación: las cintas y CDs de canciones yihadistas se venden en los mercados a pesar de las prohibiciones gubernamentales, las cámaras de vídeo están presentes en los combates, y sus jefes están equipados con ordenadores portátiles incluso cuando actúan en el mismo Afganistán, en donde es raro encontrar un suministro eléctrico fiable.
Il libro di Giustozzi, “Koran, Kalashnikov and Laptop”, afferma che da parte dei neo-talebani si è pervenuti ad un maggior utilizzo della tecnologia nelle tattiche che concernono tanto la propaganda che gli armamenti. I neo-talebani hanno adottato, dai loro alleati jihadisti stranieri, un atteggiamento più liberale verso le tecnologie e le tecniche importate: nastri e CD di canzoni jihadiste si vendono bene nei mercati, malgrado siano soggetti ad un divieto governativo; le videocamere vengono utilizzate in battaglia, e i comandanti ora sono equipaggiati con laptop, anche quando operano in Afghanistan, dove è raro poter fare affidamento sull’elettricità.
ففي كتابه "قرآن وكلاشينكوف وحاسوب نقال"، يؤكد جيستوزي أنّ استخدام طالبان الجديدة للتقنية أحدث تغييراً جذرياً في وسائلها الدعائية وأسلحتها. فقد تبنّت طالبان الجديدة من خلال حلفائها من المجاهدين الأجانب موقفاً أكثر تحرّراً حيال التكنولوجيا الغربية والسلع المستوردَة: فالأشرطة والأقراص المدمجة التي تحتوي على أغانيها الجهادية تحقق مبيعات جيدة في الأسواق رغم الحظر الرسمي المفروض عليها، كما باتت كاميرات الفيديو تُصطَحب إلى أرض المعركة، فيما اعتاد قادة المجاهدين على استخدام الحواسيب النقالة؛ حتى عندما ينشطون في أفغانستان التي يندر فيها التيار الكهربائي.
Giustozzi’s boek ‘Koran, Kalashnikov and Laptop’ betoogt dat de neo-Talibaan gebruik maakt van de technologie, waardoor er een grote verandering is gekomen in hun tactiek, zowel wat de propaganda als de wapens betreft. De neo-Talibaan hebben van hun buitenlandse jihadistische bondgenoten een tolerantere houding ten opzichte van geïmporteerde technologieën en technieken overgenomen: bandjes en CD’s met jihadistische songs worden goed verkocht op de markt, ondanks verboden van de regering. Videocamera’s worden meegenomen tijdens de gevechten en commandanten zijn tegenwoordig uitgerust met laptops, ook als ze in Afghanistan opereren, waar de elektriciteitsvoorziening lang niet altijd even betrouwbaar is.
Giustozziho „Korán, kalašnikov a laptop“ dokazuje, že použití techniky novým Tálibánem znamená změnu v koncepci propagandy a zbrojní techniky. Nový Tálibán přejal od svých zahraničních džihadistických spojenců mnohem liberálnější postoj k importovaným technologickým a technickým zařízením: kazety a CD s džihadistickými písněmi se dobře prodávají na trzích i navzdory vládnímu zákazu, videokamery jsou brány do bitev a velitelé přicházejí vyzbrojeni laptopy, i když operují v Afghánistánu, kde jsou spolehlivé elektrické rozvody velmi vzácné.
Giustozzi „Koran, Kalashnikov and Laptop” („Koraan, Kalašnikov ja sülearvuti”) väidab, et muutunud on nii uustaliibide propaganda kui ka relvastuse kasutamise taktika. Uustaliibid on oma välismaistelt džihaadiliitlastelt üle võtnud liberaalsema hoiaku välismaalt sisse toodud tehnoloogia ja tehnika suhtes: hoolimata valitsuse keelust on džihaadilaulude lindistustel ja CD-plaatidel turul hea minek, lahingusse võetakse kaasa videokaameraid ja komandörid on nüüd varustatud sülearvutitega isegi Afganistanis, kus töökindlaid vooluallikaid on vähevõitu.
Giustozzi ‘Koran, Kalasnyikov és Laptop’ című könyve úgy érvel, hogy a neo-tálibok váltása a technológia felhasználása terén változást jelentett a propaganda és a fegyverek taktikájában egyaránt. A neo-tálibok, a külföldi dzsihadista szövetségeseiktől egy liberálisabb álláspontot vettek át az importált technológiák és technikák tekintetében. A dzsihadista dalokról készült kazetták és CD-k a kormányzati tiltás ellenére is kapósak a piacokon, videókamerát visznek a csatába , a parancsnokok pedig mára már laptopokat használnak még Afganisztánban is, ahol ritka a megbízható áramszolgáltatás.
Í bók Giustozzis „Kóran, Kalashnikov og fartölva“ er því haldið fram að notkun ný-talíbana á tækni hafi haft í för með sér breytingu á bæði áróðri og vopnabúnaði. Ný-talíbanarnir hafa tekið upp frjálslyndari viðhorf, eftir erlendum bandamönnum sínum í hópi jihadista, til innfluttrar tækni og aðferða: snældur og CD-diskar með baráttusöngvum jihadista seljast vel á mörkuðum þrátt fyrir bann stjórnvalda, videoupptökuvélar eru notaðar í bardögum og foringjar þeirra hafa fartölvur, jafnvel við aðgerðir í Afganistan þar sem sjaldan er hægt að treysta á aðgengi að rafmagni.
Giustozzis knygoje „Koranas, kalašnikovas ir nešiojamasis kompiuteris“ teigia, kad tai, jog neotalibai naudojasi technologija, pakeitė ir propagandos, ir ginkluotės taktiką. Iš savo džihadistų sąjungininkų užsienyje neotalibai perėmė liberalesnį požiūrį į importuojamas technologijas ir techniką – nepaisant vyriausybės draudimo, turguje mielai perkamos juostos ir kompaktinės plokštelės su džihado dainomis, į mūšį imamos vaizdo kameros, vadai apsirūpino nešiojamaisias kompiuteriais, net jei Afganistane ir retai kada normaliai tiekiama elektra.
Giustozzis ”Koran, Kalashnikov and Laptop” hevder at ny-Talibans bruk av teknologi har sett en endring i taktikk i både propaganda og våpen. Ny-Taliban har adoptert en mer liberal holdning til importert teknologi og teknikker fra sine utenlanske jihadist-allierte: bånd og CDer med jihadist-sanger selger godt på markedene til tross for at de er bannlyst av regjeringen, videokameraer tas med på slagmarken, og sjefene er nå utstyrt med bærbare PCer, selv når de opererer i Afghanistan der pålitelig elektrisitetsforsyning er sjelden.
Lucrarea „Coranul, Kalaşnikovul şi Laptopul” a lui Giustozzi susţine că folosirea de către neo-talibani a tehnologiei a înregistrat o schimbare în privinţa tacticilor în domeniul propagandei şi în cel al armamentului. Neo-talibanii au adoptat de la aliaţii lor jihad-işti externi o atitudine mai liberală faţă de tehnologiile şi procedeele importate: benzile magnetice şi CD-urile care conţin cântece jihad-iste se vând bine pe piaţă în ciuda interzicerii lor de către guvern, camerele video sunt folosite pe timpul luptelor, iar comandanţii sunt acum echipaţi cu laptop-uri, chiar şi atunci când acţionează în Afganistan, unde asigurarea unei surse sigure de energie reprezintă un lucru rar.
В своей книге «Коран, автомат Калашникова и ноутбук» Джустоцци утверждает, что изменилась тактика использования технологии неоталибами как с точки зрения пропаганды, так и с точки зрения боевой техники. Неоталибы переняли от своих союзников-джихадистов в других странах более либеральное отношение к импортируемым технологиям и техническим средствам: на рынках хорошо расходятся кассеты и компакт-диски с записями джихадских песен, запрещенных правительством; уходя в бой, талибы берут с собой видеокамеры; а командиры теперь снабжены ноутбуками, хотя они и ведут действия в Афганистане, где постоянно возникают перебои с электроснабжением.
Giustozziho „Korán, kalašnikov a laptop“ ukazuje, že použitie technológie u nového Talibanu znamenali zmenu v taktike propagandy aj v ozbrojení. Nový Taliban si privlastnil od svojich zahraničných džihadistických spojencov omnoho liberálnejší postoj voči importovaným technológiám a technikám: kazety a CD s džihadistickými piesňami sa dobre predávajú na trhoch aj navzdory vládnemu zákazu, videokamery sú brané do bojov a velitelia teraz prichádzajú vyzbrojení laptopmi aj keď operujú v Afganistane, kde sú spoľahlivé elektrické rozvody veľmi vzácne.
V svoji knjigi z naslovom Koran, kalašnikovka in prenosnik (»Koran, Kalashnikov and Laptop«) Giustozzi trdi, da se je s tem, ko so neotalibani začeli uporabljati tehnologijo, spremenila taktika njihove propagande in oborožitve. Neotalibani so od svojih tujih džihadističnih zaveznikov prevzeli bolj liberalen odnos do uvoženih tehnologij in tehnik: posnetki in zgoščenke z džihadističnimi pesmimi se kljub vladni prepovedi na trgu dobro prodajajo, v boj jemljejo s seboj video kamere, poveljniki pa so sedaj opremljeni s prenosnimi računalniki, celo med operacijami v Afganistanu, kjer je zanesljiva preskrba z elektriko redkost..
Giustozzi nin “Koran, Kalashnikov and Laptop” adlı kitabı neo-Taliban’ın teknoloji kullanımında hem propaganda hem de silahlanma taktikleri açısından değişiklikler olduğunu ileri sürüyor. Neo-Taliban yabancı cihatçı müttefiklerinin ithal teknolojiler ve teknikler konusundaki daha liberal tutumlarını benimsemiş: Cihat şarkılarının bant ve CD’leri hükümetin yasaklamış olmasına rağmen piyasada çok iyi satış yapıyor, video kameraları savaş alanına kadar sokuluyor, ve komutanların ellerinde artık diz üstü bilgisayarlar var—hatta elektrik sıkıntısı çekilen Afganistan’da çalışırken bile.
Giustozzi grāmatā „Korāns, Kalašņikovs un klēpjdators” tiek apgalvots, ka neo-talibu pieeja tehnoloģijas izmantošanai ir mainījusies gan propagandas, gan apbruņojuma ziņā. Neo-talibi no saviem ārvalstu „džihāda” sabiedrotajiem ir pārņēmuši liberālāku attieksmi pret importētām tehnoloģijām un ierīcēm: neraugoties uz valdību liegumu, „džihāda” dziesmu audioieraksti un kompaktdiski tiek veiksmīgi pārdoti tirgos, kaujā līdzi tiek ņemta videokamera un komandieri ir apbruņoti ar klēpjdatoriem pat veicot operācijas Afganistānā, kur stabila elektrības padeve tiek nodrošināta visai reti.
  Nato Review  
Em 2006, os níveis das nossas forças foram apenas suficientes para conter a insurreição. Persistem deficiências significativas ao nível das capacidades que restringiram a minha capacidade de oferecer reforços, onde a situação o exigia.
Nuestros niveles de fuerzas en 2006 fueron apenas suficientes para contener a la insurgencia, y siguieron existiendo carencias significativas que limitaron mi capacidad para enviar refuerzos cuando más necesarios resultaban. Debido a esta escasez de fuerzas nos ha resultado bastante difícil mantener la seguridad de las zonas en las que ya nos habíamos impuesto, y hemos tenido que usar las ANSF más de lo que sería conveniente para su correcto desarrollo y crecimiento. Y aunque la noticia de que se ampliará en cuatro meses el periodo de permanencia de una brigada estadounidense resulta muy positivo, no se trata de una solución a largo plazo. Dada la naturaleza de la insurgencia a la que combatimos, deberíamos reexaminar nuestros requisitos de fuerzas y ajustarlos a las necesidades actuales.
Primo, dovremmo renderci conto della portata della campagna antinsurrezionalista. Laddove l'espansione richiedeva unità d’intenti nel campo della sicurezza, la comunità internazionale si dimostrava carente di una tale capacità di focalizzazione. Sulle questioni chiave non si perviene ad un unico approccio internazionale nei confronti del governo afgano, il che determina un'incoerenza che indebolisce l'influenza della comunità internazionale. Un singolo leader politico capace di mettere insieme i vari punti di vista può costituire una soluzione per eliminare tale carenza.
Τα επίπεδα της δύναμης μας το 2006 ήταν απλώς επαρκή για να περιορίσουν την ανταρσία. Τα σημαντικά κενά στις δυνατότητες παραμένουν και περιόρισαν την ικανότητα μου να ενισχύω όπου η κατάσταση το υπαγόρευε. Ως αποτέλεσμα των τόσο λίγων δυνάμεων, αποδείχθηκε το ότι ήταν δύσκολο να διατηρήσουμε την ασφάλεια εκεί όπου την κερδίσαμε, και χρησιμοποιούμε τις ANSF περισσότερο από όσο είναι ιδανικό για την ανάπτυξή τους και την αύξησή τους. Και ενώ είναι άκρως καλοδεχούμενη η πρόσφατη ανακοίνωση ότι η Ταξιαρχία των ΗΠΑ θα παραμείνει στο θέατρο για ακόμη τέσσερις μήνες, η λύση αυτή δεν είναι μια μακροπρόθεσμη. Με δεδομένη τη φύση της εξέγερσης που πολεμάμε, θα πρέπει και πάλι να κοιτάξουμε προς τις απαιτήσεις της δύναμης και να προσαρμοστούμε αναλόγως.
На първо място трябва да се признае значението на кампанията срещу бунтовниците. Макар че разширяването на обхвата на АЙСАФ обедини усилията в областта на сигурността, международната общност все още не отделя достатъчно внимание на това. Няма единен международен подход към афганистанското правителство по ключови въпроси и този разнобой разклаща влиянието на международната общност. Един политически лидер, умеещ да обединява различните виждания, е един от начините да се запълни тази празнота.
Sedamööda, kuidas operatsioonid muutuvad keerukamaks, tuleb meil ümber korraldada oma ettevalmistust ja väljaõpet. Kõik meie sõjaväelased peavad olema võimelised tulema toime mitmetahulistes ja keerukates olukordades kultuuritunnetusega, mis loob eeldused vastastikusteks suheteks afgaanidega. Näiteks peavad kõik sõdurid aru saama, millal ja kuidas jõu kasutamist võimendada ning kuidas toimida lahingutegevuse reeglite kohaselt. Kui me põhjustame kaotusi sellega, et me neid asju ei mõista, on meil oht kaotada rahva poolehoid. Meil tuleb tagada, et kõik riigid saavad ISAFi operatsiooni iseloomust aru ühtmoodi ning annavad oma sõjaväelastele vastava ettevalmistuse ja varustuse.
Í fyrsta lagi skulum við gera okkur grein fyrir að uppreisnin er víðtæk. Þó að útbreiðsla okkar hafi tryggt samhæft öryggisstarf þá skortir alþjóðasamfélagið slíka einingu. Eitt helsta atriðið er að alþjóðasamfélagið talar ekki einni röddu við afgönsku ríkisstjórnina, sem veldur ósamræmi er grefur undan áhrifum alþjóðasamfélagsins. Ein leiðin til að takast á við þetta vandamál er að hafa einn pólitískan leiðtoga sem hefði það hlutverk að samhæfa skoðanir alþjóðasamfélagsins.
For det første bør vi innse bredden på kampen mot opprør. Selv om utvidelsen førte med seg felles innsats vedrørende sikkerhet, mangler det internasjonale samfunnet et slikt fokus. Det er ingen enkelt, internasjonal tilnærming overfor den afghanske regjering om viktige spørsmål, noe som skaper en mangel på samsvar som svekker det internasjonale samfunnets innflytelse. En enkelt, politisk leder som er i stand til å samle synspunkter er en løsning for å fylle dette tomrommet.
Po pierwsze, powinniśmy zdać sobie sprawę z zasięgu kampanii zwalczającej rebelię. Chociaż rozszerzenie sił zaowocowało ujednoliceniem wysiłków na rzecz bezpieczeństwa, społeczności międzynarodowej brakuje jednolitego podejścia. W kluczowych kwestiach nie ma jednolitego stosunku podmiotów zagranicznych do rządu afgańskiego, co rodzi niespójność, która osłabia wpływy społeczności międzynarodowej. Jednym rozwiązaniem, dzięki któremu można by wypełnić tę próżnię jest wyłonienie jednolitego lidera politycznego, który byłby zdolny do zbliżenia i umocnienia tych poglądów.
Nivelul forţelor noastre în 2006 a fost suficient doar pentru a îngrădi insurgenţa. La nivelul capabilităţilor se manifestă în continuare decalaje semnificative care îmi limitează capacitatea de a interveni atunci când situaţia o cere. Datorită forţelor prea puţine, ne-a fost dificil să menţinem securitatea acolo unde reuşisem să o instaurăm şi folosim ANSF mai mult decât trebuie pentru extinderea şi creşterea acesteia. În plus, deşi recentul anunţ privind rămânerea unei brigăzi SUA în teatru pentru încă patru luni este foarte binevenit, acest lucru nu reprezintă o soluţie pe termen lung. Având în vedere natura insurgenţei împotriva căreia luptăm în prezent, ar trebui să analizăm încă odată cerinţele forţelor şi să le modificăm în mod corespunzător.
Во-первых, мы должны признать размах кампании против мятежников. Расширение района действий гарантировало единство усилий по обеспечению безопасности, но при этом международному сообщество не хватает целенаправленности. Не существует единого международного подхода для решения ключевых вопросов с афганским правительством, в результате этого возникает непоследовательность, ослабляющая влияние международного сообщества. Наличие политического лидера, способного приводить различные мнения к общему знаменателю, могло бы стать одним из вариантов решения проблемы и заполнить имеющийся пробел.
Število naših pripadnikov v letu 2006 je komaj zadoščalo za obvladovanje uporniškega gibanja. Še vedno pa nam precej primanjkuje zmogljivosti, kar mi je omejevalo možnost pošiljanja okrepitev, kjer je položaj to narekoval. Zaradi premajhnega števila pripadnikov smo težko ohranjali varnost, kjer smo jo uspeli vzpostaviti, ANVS pa uporabljamo bolj, kot bi bilo za njihov razvoj in rast idealno. In četudi je nedavna napoved, da bo ameriška brigada ostala na vojskovališču še štiri mesece, zelo dobrodošla, pa to ni dolgoročna rešitev. Glede na naravo uporniškega gibanja, proti kateremu se zdaj borimo, bi kazalo znova proučiti potrebe po silah in izvesti potrebne prilagoditve.
Pirmkārt, mums ir jāaptver viss nemieru apkarošanas kampaņas plašums. Kamēr paplašināšanās nodrošināja dažādu pušu vienotu rīcību drošības jomā, starptautiskajām organizācijām tādas vienotības nav. Šeit starp svarīgākajiem jautājumiem ir vienota starptautiska viedokļa par Afganistānas valdību trūkums, kas rada nesaskaņas, kas vājina starptautiskās sabiedrības ietekmi. Kopīgs politisks līderis, kas spēj iegrožot dažādos viedokļus, ir viens risinājums šī trūkuma aizpildīšanai.
Наших сил у 2006 році вистачало лише для стримування повстання. Залишається значний дефіцит сил і засобів, що обмежує мої можливості забезпечити підсилення у разі необхідності. Недостатня кількість військ ускладнює підтримування безпеки там, де ми її забезпечили, і нам доводиться застосовувати Національні сили безпеки Афганістану (НСБА) частіше, ніж це необхідно для їх розвитку і зростання. І попри те, що оголошена затримка американської бригади на театрі операції ще на чотири місяці всіляко вітається, це не є довгостроковим рішенням. Зважаючи на характер повстання, з яким ми нині боремось, нам потрібно знову звернутися до вимог щодо збройних сил і відповідним чином їх змінити.
  Nato Review  
O processo de alargamento tem sido rentável para os empresários e trabalhadores americanos e da Europa Ocidental e, por conseguinte, para os seus contribuintes. Vivemos num mundo globalizado, um mundo onde a interdependência é cada vez maior.
Any answer to this question must take into account more than only political and economic relations. It will also decide which country is to make money on the export, and whose employees will have orders, jobs and earnings. The enlargement process has been profitable for the American and the western European entrepreneur, employee, and – consequently – for the taxpayer. We live in a globalised world, a world of increasing interdependence. Therefore, all benefits are in the end mutual and even multilateral. I will not dwell on the strictly political or military dimensions of these benefits.
Toute réponse à cette question doit tenir compte de facteurs qui ne se limitent pas aux seules relations politiques et économiques. Elle déterminera également quel pays gagnera de l'argent grâce aux exportations et quels salariés bénéficieront des commandes, des emplois et des profits. Le processus d'élargissement est rentable pour les entrepreneurs, les salariés et - donc - pour les contribuables américains et ouest-européens. Nous vivons dans un monde mondialisé, marqué par une interdépendance croissante. En fin de compte, tous les avantages sont mutuels et même multilatéraux. Je ne m'appesantirai pas sur les aspects strictement politiques ou militaires de ces avantages.
Bei einer Antwort auf diese Frage müssen mehr als nur politische und wirtschaftliche Beziehungen berücksichtigt werden. Von der Antwort ist auch abhängig, welches Land an dem Export verdienen wird und die Angestellten welchen Landes Aufträge, Arbeitsplätze und Einkünfte haben. Der Erweiterungsprozess ist für den amerikanischen und den westeuropäischen Unternehmer bzw. Angestellten und folglich auch für den Steuerzahler ein einträgliches Geschäft gewesen. Wir leben in einer globalisierten Welt zunehmender Interdependenz. Daher sind alle Vorteile letztlich gegenseitig und sogar multilateral. Auf die rein politischen oder militärischen Dimensionen dieser Vorteile will ich hier nicht eingehen.
Y la respuesta no sólo debe tener en cuenta las relaciones políticas y económicas, pues también decidiremos cuál será el país que ganará dinero con estas compras, y cuyos trabajadores tendrán pedidos, trabajo y sueldos. El proceso de ampliación ha resultado beneficioso para los empresarios y trabajadores de Norteamérica y Europa Occidental, y por tanto para los contribuyentes de estos mismos países. Vivimos en un mundo globalizado, con una creciente interdependencia que hace que todos los beneficios acaben siendo mutuos, e incluso multilaterales. Y no voy a explayarme sobre la dimensión estrictamente política o militar de estos beneficios.
Una risposta a questa domanda non deve tenere in considerazione solo le relazioni politiche ed economiche. Determinerà anche quale paese avrà dei profitti sulle esportazioni, e di quale paese saranno gli impiegati che otterranno ordini, lavoro e reddito. Il processo di ampliamento è stato proficuo per le industrie, gli impiegati, e - di conseguenza - per i contribuenti americani ed europei occidentali. Viviamo in un mondo globalizzato, un mondo sempre più interdipendente. Perciò, tutti i benefici sono alla fine reciproci e anche multilaterali. Non mi soffermerò sulle dimensioni strettamente politiche o militari di questi benefici.
للإجابة عن هذا السؤال، يجب ألاّ نأخذ في حساباتنا العلاقات السياسية والاقتصادية فقط، لأن ذلك سيقرر أيضاً تحديد الدولة التي ستجني الأرباح من عملية التصدير، والتي سيقوم موظفوها بتأمين الطلبيات وفرص العمل وجني المداخيل. فقد كانت عملية التوسيع مربحة لكل من رجال الأعمال والموظفين، سواء في الولايات المتحدة أو في أوروبا الغربية، وتعود بالنفع بعد ذلك على دافعي الضرائب فيهما. فنحن نعيش في عالم مترابط في إطار العولمة، في عالم يزداد فيه الاعتماد المتبادل. ومن هنا، ستكون جميع المنافع في النهاية متبادلة ومشتركة بين طرفين وربما أكثر. ولن أتطرق هنا للحديث عن الأبعاد السياسية أو العسكرية تحديداً لهذه المنافع.
Οποιαδήποτε απάντηση σε αυτό το ερώτημα θα πρέπει να λάβει υπ’ όψη της όχι μόνον τις πολιτικές και τις οικονομικές σχέσεις. Θα αποφασίσει επίσης ποια χώρα θα κερδίσει χρήματα από την εξαγωγή, και ποιας οι εργαζόμενοι θα έχουν παραγγελίες, δουλειές και απολαβές. Η διαδικασία διεύρυνσης ήταν επικερδής για τον Αμερικανό και το Δυτικο-Ευρωπαίο επιχειρηματία, εργαζόμενο και –συνεπώς- για τον φορολογούμενο. Ζούμε σε έναν παγκοσμιοποιημένο κόσμο, σε ένα κόσμο αυξανόμενης αλληλεξάρτησης. Επομένως, όλα τα οφέλη στο τέλος είναι αμοιβαία και ακόμη και πολυμερή. Δεν θα σταθώ στις αυστηρά πολιτικές ή στρατιωτικές διαστάσεις των οφελών αυτών.
Ieder antwoord op deze vraag, hangt van meer af dan van politieke en economische betrekkingen. Het bepaalt ook welk land aan de export gaat verdienen en wiens werknemers de orders, de banen en de inkomsten krijgen. Het uitbreidingsproces is voordelig geweest voor de Amerikaanse en de West-Europese ondernemer, werknemer, en - uiteindelijk ook - voor de belastingbetaler. We leven in een mondiale wereld, een wereld van steeds grotere onderlinge afhankelijkheid. En dus zijn alle voordelen uiteindelijk wederzijds en zelfs multilateraal. Ik wil het niet hebben over de politieke, of militaire dimensies van deze voordelen.
Всеки отговор на този въпрос трябва да отчита нещо повече от чисто политическите и икономическите отношения. Решава се и коя държава ще спечели от износа и нейните работници ще получат поръчки, работа и заплащане. Процесът на разширяване бе от полза за американските и западноевропейските предприемачи и работници и следователно, за данъкоплатците. Живеем в глобализиран свят, в който взаимната зависимост все повече се увеличава. Така че ползата и печалбата в крайна сметка е взаимна и дори многостранна. Не се спирам на политическите и военните измерения на тази полза.
Každá odpověď na tuto otázku musí brát na zřetel více než jen politické a ekonomické vztahy. Je třeba také rozhodnout, která země bude mít prospěch z tohoto prodeje, objednávky pro své podniky, pracovní příležitosti a zisk pro obyvatele. Proces rozšíření Aliance byl prospěšný pro americké a západoevropské podnikatele, pracující a – v konečné fázi – pro daňové poplatníky. Žijeme ve světě stále rostoucí vzájemné závislosti. Všechny zisky jsou nakonec společné a multilaterální. Nebudu se zde zabývat výhradně politickými a vojenskými dimenzemi těchto zisků.
Ethvert svar på dette spørgsmål må tage i betragtning, at der findes mere end politiske og økonomiske relationer. Det vil også skulle beslutte, hvilket land, som skal tjene penge på eksporten, og hvilket lands ansatte vil skulle have ordrer, jobs og indtægter. Udvidelsesprocessen er blevet en god indtjening for amerikanske og vesteuropæiske entreprenører, ansatte og – derfor – for skatteydere. Vi lever i en globaliseret verden, hvilket er en verden med stigende gensidig afhængighed. Derfor er alle goder i sidste ende fælles og endda multilaterale. Jeg skal ikke dvæle yderligere i de rent politiske eller militære dimensioner ved disse goder.
Sellele küsimusele vastates tuleb arvestada rohkemaga kui ainult poliitilised või majanduslikud suhted. Sellega otsustatakse, mis riigile läheb eksporditulu, kelle tööjõud saab tellimuse, tööd ja raha. Laienemine on olnud kasulik Ameerika ja Lääne-Euroopa ettevõtjatele, töölistele ja sellest tulenevalt ka nende riikide maksumaksjaile. Me elame üleilmastuvas ja üha läbipõimunumas maailmas. Seetõttu on kogu kasu lõppkokkuvõttes vastastikune ja mitmepoolne. Nende kasutegurite puhtpoliitilisel ja -majanduslikul mõõtmel ma pikemalt ei peatu.
Bármilyen erre a kérdésre adott válasznak figyelembe kell vennie a politikai és gazdasági kapcsolatokon túlmutató kérdéseket is. El kell döntenie, hogy melyik ország keressen az exporton, hogy kinek a munkavállalóinak legyenek megrendelései, munkahelyei és ezáltal bérei. A bővítési folyamat előnyös volt az amerikai és a nyugat-európai vállalkozó, munkavállaló és ennek következtében adófizetők számára is. Egy globalizált világban, az egyre növekvő egymástól való függés világában élünk. Ezért minden előny legvégső soron kölcsönös, sőt többoldalú. Nem szeretnék ezen előnyök kizárólag politikai vagy katonai dimenzióival foglalkozni.
Svarið við þeirri spurningu byggir á fleiru en einungis pólitískum eða efnahagslegum tengslum. Það svar hefur einnig áhrif á það hvaða ríki mun græða á útflutningi á búnaðinum, og hvaða starfsmenn munu fá pantanir í hendurnar, störf og tekjur. Stækkunarferlið hefur verið arðvænlegt fyrir bandaríska og vestur-evrópska kaupsýslumenn, launþega, og skattborgara. Við lifum í heimi alþjóðavæðingar, í heimi síaukinna gagntengsla. Því er ávinningurinn gagnkvæmur, þegar allt kemur til alls, og jafnvel margkvæmur. Ég mun ekki dvelja sérstaklega við þennan ávinning í pólitísku eða hernaðarlegu tilliti.
Norint atsakyti į šį klausimą, būtina atsižvelgti ne tik į politinius ir ekonominius santykius. Čia taip pat bus sprendžiama, kuriai šaliai bus duodama uždirbti iš eksporto ir kurios jų darbuotojams atiteks užsakymai, darbas ir užmokestis. Plėtros procesas atnešė pelno Amerikos ir Europos verslininkams, darbo jėgai ir atitinkamai buvo naudingas jų mokesčių mokėtojams. Mes gyvename globalizuotame pasaulyje, pasaulyje, kuriame tarpusavio priklausomybė darosi vis stipresnė. Taigi galiausiai visa nauda yra abipusė ir netgi daugiapusė. Tačiau plačiau nenagrinėsiu grynai politinės ar karinės šios naudos dimensijos.
Alle svar på dette spørsmålet må ta hensyn til mer enn bare politiske og økonomiske forbindelser. Det vil også bestemme hvilket land som skal tjene på eksporten, og hvilke lands arbeidere som vil få ordrer, arbeid og lønn. Utvidelsesprosessen har vært økonomisk gunstig for amerikanske og vesteuropeiske entreprenører, arbeidere, og – som følge av det – for skattebetalerne. Vi bor i en globalisert verden, en verden med økende gjensidig avhengighet. Derfor er alle fordeler til slutt gjensidige og til og med multilaterale. Jeg vil ikke dvele ved de strengt politiske eller militære dimensjonene ved disse fordelene.
Odpowiedź na to pytanie jest nie tylko odpowiedzią o związki ekonomiczne i polityczne. Jest też odpowiedzią, jaki kraj zarobi na eksporcie, czyjego kraju robotnicy będą mieli zamówienia, pracę i zarobki. Na procesie rozszerzeniowym korzysta amerykański i zachodni przedsiębiorca, robotnik, a w konsekwencji i podatnik. Żyjemy przecież w świecie globalnym, w świecie naczyń połączonych i w coraz większym stopniu zależymy od siebie. Korzyści są więc obopólne, a nawet wielostronne. O wymiarach ściśle politycznych czy militarnych tych korzyści nie wspominam.
Orice răspuns la această întrebare trebuie să ia în calcul mai mult decât numai relaţiile politice şi economice. Acesta va decide de asemenea care ţară va câştiga bani prin export şi ai cui angajaţi vor avea comenzi, locuri de muncă şi venituri. Procesul de lărgire a fost profitabil pentru antreprenorii, angajaţii şi – în consecinţă – plătitorii de taxe americani şi vest-europeni. Trăim într-o lume globalizată, o lume a unei independenţe crescânde. De aceea, toate beneficiile sunt în final reciproce şi chiar multilaterale. Nu mă voi mărgini strict la dimensiunile politice şi militare ale acestor beneficii.
Отвечать на этот вопрос нужно не только с учетом политических и экономических отношений. От этого также будет зависеть, какая страна заработает на экспорте, какие работники получат заказы, рабочие места и доходы. Процесс расширения принес выгоду американским и западноевропейским предпринимателям, работникам и, соответственно, налогоплательщикам. Мы живем в глобальном мире, в мире, в котором возрастает взаимозависимость. Поэтому в конечном итоге любая выгода становится взаимной выгодой и даже многосторонней выгодой. Я не буду углубляться в чисто политическое или военное измерение этой выгоды.
Akákoľvek odpoveď na túto otázku musí brať do úvahy viac než len politické a ekonomické vťahy. Rovnako sa rozhodne, ktorá krajina zarobí na exporte a čí zamestnanci dostanú zákazky, prácu a zárobok. Proces rozširovania priniesol zisk pre amerického aj západoeurópského podnikateľa, zamestnanca a následne aj daňovníka. Žijeme v globalizovanom svete, svete rastúcej vzájomnej závislosti. Preto sú všetky výhody v konečnom dôsledku vzájomné a dokonca mnohostranné. Nebudem sa zapodievať výhradne politickými a vojenskými aspektmi týchto výhod.
Vsak odgovor na to vprašanje mora upoštevati več kot le politične in gospodarske odnose. Gre namreč tudi za to, katera država bo zaslužila z izvozom, čigavi zaposleni bodo dobili naročila, delovna mesta, zaslužek. Proces širitve je bil dobičkonosen za ameriške in zahodnoevropske podjetnike, zaposlene in posledično tudi davkoplačevalce. Živimo v globaliziranem svetu, v katerem je soodvisnost vse večja. Prav zato so vse koristi nenazadnje skupne in celo večstranske. Ne bom pa se spuščal v strogo politične ali vojaške razsežnosti teh koristi.
Bu soruya verilecek herhangi bir cevabın politik ve ekonomik ilişkilerden daha fazlasını göz önünde tutması gerekir. Ayrıca, hangi ülkenin bu ithalattan para kazanacağı, ve kimin bu nedenle iş ve maaş sahibi olacağı ile ilgili kararı da vermesi gerekir. Genişleme süreci Amerikalı ve Batı Avrupalı girişimciler, çalışanlar ve dolayısıyla vergi mükellefleri için kârlı olmuştur. Birbirine bağımlılığın arttığı, küreselleşmiş bir dünyada yaşıyoruz. Bu nedenle bütün kârlar sonuçta karşılıklı, hatta çok taraflıdır. Bunların siyasi veya askeri boyutları üzerinde fazla durmayacağım.
כל תשובה לשאלה זו צריכה לקחת בחשבון יותר מאשר רק את היחסים הפוליטיים והכלכליים. היא אף תפסוק איזו מדינה תרוויח מהיצוא ולאיזה עובדים יהיו הזמנות, עבודות ורווחים. תהליך ההרחבה היה רווחי עבור היזם, העובד – וכתוצאה מכך, עבור משלם המיסים – האמריקאי והמערב אירופי. אנו חיים בעולם כולל, עולם בו התלות ההדדית גדלה יותר ויותר. לכן, בסופו של דבר, כל היתרונות הינם הדדיים ואפילו רב-כיווניים. אני לא אתעכב על המימד הפוליטי והצבאי גרידא של יתרונות אלו.
Jebkurā atbildē uz šo jautājumu ir jāņem vērā ne tikai politiskās un ekonomiskās attiecības. Tas arī noteiks, kura valsts gūs peļņu no eksporta, kuras valsts darbinieki saņems pasūtījumus, iegūs darba vietas un peļņu. Paplašināšanās process ir bijis izdevīgs amerikāņu un arī Rietumeiropas uzņēmējiem – un, attiecīgi, arī nodokļu maksātājiem. Mēs dzīvojam globalizētā pasaulē, kurā nemitīgi palielinās savstarpējā atkarība. Līdz ar to, arī ieguvumi ir abpusēji vai pat daudzpusēji. Es nerunāšu par šo ieguvumu izteikti politisko vai militāro dimensiju.
Будь-яка відповідь на це запитання має грунтуватись не тільки на політичних чи економічних міркуваннях. Треба також враховувати, яка країна зароблятиме на експорті, чиї робітники отримають замовлення, роботу і заробітну плату. Процес розширення є вигідним для американських і західноєвропейських підприємців, робітників, отже, і для платників податків. Ми живемо в глобалізованому світі, у світі дедалі більшої взаємозалежності. Отже, усі переваги є, зрештою, взаємними і багатосторонніми. Я не буду тут аналізувати політичні та військові аспекти цих переваг.
  Nato Review  
Assim, em cooperação em matéria de informação e noutras questões como o comércio internacional e os transportes aéreos de passageiros, onde a natureza do esforço é inerentemente transnacional, a Europa, o Canadá e os Estados Unidos têm de procurar concordar ou, pelo menos, de encontrar o meio-termo onde uma política comum seja confortável para todos.
So on intelligence cooperation, and on matters such as international trade and air travel where the nature of the effort is inherently transnational, Europe, Canada and the United States must endeavour to agree or at least find a middle ground where they can each feel comfortable with a common policy. But on many other matters, such as several of those detailed above, it is acceptable for Allies to differ in their threat perceptions and their corresponding degree of preparation against the future terror threat. Nation-states are still sovereign, after all, and even close Allies can disagree when making decisions about their own relative prioritisations of risk, cost, civil liberties, law enforcement, and social cohesion.
Il apparaît donc que, en matière de coopération pour les activités de renseignement et dans des domaines tels que le commerce international et le transport aérien, vis-à-vis desquels la nature des efforts est intrinsèquement transnationale, l'Europe, le Canada et les Etats-Unis doivent s'efforcer de parvenir à un accord ou, à tout le moins, trouver un terrain d'entente pour une politique commune satisfaisante pour chacun. Dans de nombreux autres domaines toutefois, tels certains de ceux énoncés ci-dessus, il est admissible que les Alliés aient des avis divergents quant à la perception des menaces et au degré correspondant de préparation contre de futures menaces liées au terrorisme. Les États-nations demeurent, après tout, souverains, et même des Alliés proches peuvent ne pas être d'accord quant aux priorités relatives à accorder aux risques, aux coûts, aux libertés civiles, à l'application des lois et à la cohésion sociale.
Hinsichtlich der nachrichtendienstlichen Zusammenarbeit und bei Fragen des Welthandels und des Flugverkehrs, wo die Bemühungen grundsätzlich transnationaler Art sind, müssen sich Europa, Kanada und die Vereinigten Staaten um eine Einigung oder zumindest um einen Mittelweg bemühen, der ihnen eine gemeinsame Politik ermöglicht, mit der sie alle leben können. Doch in vielen anderen Fragen, wie in mehreren der vorstehend genannten Punkte, ist es durchaus akzeptabel, dass die Bündnispartner die Gefahrenlage unterschiedlich einschätzen und dementsprechend unterschiedliche Vorkehrungen gegen die künftige Bedrohung durch den Terrorismus treffen. Die Nationalstaaten haben schließlich nichts von ihrer Souveränität eingebüßt, und sogar enge Verbündete können unterschiedlicher Ansicht sein, wenn sie ihre jeweiligen Prioritäten im Hinblick auf Risiken, Kosten, Freiheitsrechte, Ordnungskräfte sowie den gesellschaftlichen Zusammenhalt festlegen.
Y en cuestiones como la cooperación en inteligencia, el comercio internacional y el transporte aéreo, que por su misma naturaleza son asuntos transnacionales, las tres partes –Europa, Canadá y Estados Unidos– deben arreglárselas para llegar a un acuerdo, o al menos a una posición intermedia en la que todos ellos puedan sentirse cómodos dentro de una política común. Pero en muchas otras cuestiones, entre ellas varias de las mencionadas anteriormente, sería aceptable que los Aliados divergieran en sus percepciones respecto a las amenazas, y por tanto en su respectivo grado de preparación frente a la futura amenaza terrorista. A fin de cuentas, los estados siguen siendo soberanos, y hasta los Aliados más cercanos pueden no estar de acuerdo cuando se trata de adoptar decisiones respecto a sus prioridades en lo relativo a riesgos, costes, libertades civiles, trabajo policial y cohesión social.
كان ذلك في ما يتعلق بالتعاون الاستخباري. وفي ما يخص أموراً أخرى، مثل التجارة الدولية والنقل الجوي، حيث تكون طبيعة الجهود عالمية أصلاً، فإنه يتعين على كل من أوروبا وكندا والولايات المتحدة أن تبذل مساعـيَ حثيثة للاتفاق فيما بينها، أو على الأقل التوصل إلى أرضية مشتركة تجعل كل دولة منها تشعر بالارتياح للسياسة المشتركة. لكن هناك قضايا أخرى، مثل تلك التي تحدثنا عنها أعلاه، سيكون من المقبول فيها أن يختلف الحلفاء فيما بينهم حول نظرتهم إلى التهديدات التي تتربص بهم وحول مستوى استعدادهم لمواجهة التهديدات الإرهابية المستقبلية. فالدول القومية ما زالت ذات سيادة، على الرغم من كل شيء، حتى إن الحلفاء المقربين يمكنهم أن يختلفوا فيما بينهم عندما يتم اتخاذ قرارات تتعلق بأولويات كل منهم بشأن الخطر والتكلفة والحريات المدنية وتطبيق القانون والترابط الاجتماعي.
Έτσι πάνω στη συνεργασία των πληροφοριών. Και σε θέματα όπως είναι το διεθνές εμπόριο και τα αεροπορικά ταξίδια όπου η φύση της προσπάθειας είναι έμφυτα διεθνής, η Ευρώπη, ο Καναδάς και οι Ηνωμένες Πολιτείες πρέπει να προσπαθήσουν επίμονα να συμφωνήσουν ή το λιγότερο να βρουν τη μέση λύση όπου θα μπορεί να αισθάνεται ο καθένας άνετα με μια κοινή πολιτική. Αλλά σε πολλά άλλα θέματα, όπως αρκετά από αυτά που περιγράφηκαν λεπτομερώς ανωτέρω, είναι αποδεκτό το να διαφέρουν οι Σύμμαχοι στην αντίληψη που έχουν για την απειλή και στον αντίστοιχο βαθμό προετοιμασίας εναντίον μια μελλοντικής τρομοκρατικής απειλής. Στο κάτω-κάτω, τα ανεξάρτητα κράτη είναι ακόμη κυρίαρχα, και ακόμη και οι στενοί Σύμμαχοι μπορούν να διαφωνούν όταν λαμβάνουν αποφάσεις γύρω από το δικό τους σχετικό καθορισμό προτεραιότητας πάνω στον κίνδυνο, το κόστος, τις πολιτικές ελευθερίες, την επιβολή του νόμου, και τη κοινωνική συνοχή.
Europa, Canada en de Verenigde Staten zullen moeten trachten ten aanzien van de samenwerking op inlichtingengebied en zaken als de internationale handel en het luchtvaartverkeer, gebieden die nu eenmaal internationaal van aard zijn, het eens te worden of op zijn minst een compromis te sluiten over een gezamenlijk te voeren beleid. Maar wat betreft veel andere zaken, zoals in het voorafgaande geschetst, is het acceptabel dat de Bondgenoten uitgaan van verschillende dreigingspercepties en zich dus ook verschillend prepareren op de toekomstige terreurdreiging, Natiestaten zijn nog altijd soeverein, en zelfs nauwe Bondgenoten kunnen van mening verschillen wanneer zij besluiten moeten nemen over hun eigen relatieve prioritering van gevaren, kosten burgerlijke vrijheid, wetshandhaving, en maatschappelijke cohesie.
Това се отнася както за сътрудничеството в разузнаването, така и за международната търговия и въздушния транспорт, които имат транснационален характер. Европа, Канада и Съединените щати трябва да намерят някакъв общ терен, на който всяка държава ще се чувства удобно в рамките на една обща политика. Но по много други въпроси като редица от гореизброените е допустимо да има различия между съюзниците във възприятието на заплахите и степента на подготовка за реакция на бъдещи терористични заплахи. Националните държави си остават суверенни в крайна сметка и дори близките съюзници могат да имат различия при вземането на решения за собствените им приоритети като риск, цена, граждански свободи, прилагане на закона и социално изравняване.
V oblasti zpravodajské spolupráce, mezinárodního obchodu a leteckého provozu, kde je povaha činnosti jasně nadnárodní, Evropa, Kanada a USA musí usilovat o shodu nebo alespoň nalézt střední cestu, která jim bude vyhovovat pro jejich vzájemnou politickou koncepci. Avšak v mnoha věcech, z nichž některé jsou výše uvedeny, bude pro spojence přijatelné rozlišné chápání teroristických hrozeb a odpovídající úroveň přípravy na boj s nimi. Každý stát je nakonec suverénní a i nejbližší spojenci mohou nesouhlasit s určitými rozhodnutími, které se týkají jejich vlastní relativní prioritizace nebezpečí, souvisejících nákladů, občanských svobod, dodržování právních norem a sociální koheze.
Så med hensyn til samarbejde på efterretningsområdet og spørgsmål om fx international handel og flyrejser, hvor karakteren af indsatsen er transnational, skal Europa, Canada og USA sætte ind for at blive enige om - eller i det mindste finde en fællesnævner for - en politik, de er trygge ved. Men på mange andre områder som fx dem, der er forklaret ovenfor, er det i orden, at allierede er uenige om trusselsvurdering og de dertil svarende foranstaltninger mod fremtidige terrortrusler. Staterne er trods alt fortsat suveræne, og selv nære allierede kan være uenige, når der skal træffes beslutninger om deres egne relative prioriteringer med hensyn til risici, omkostninger, borgerrettigheder, retshåndhævelse og socialt sammenhold.
Tehát a hírszerzési együttműködésben és az olyan kérdésekben, mint a nemzetközi kereskedelem és légi utazás, ahol az erőfeszítések jellege természeténél fogva transz-nacionális, Európa, Kanada és az Egyesült Államok meg kell, hogy tegyen mindent annak érdekében, hogy megállapodásra jusson, vagy legalább is valamilyen kölcsönös álláspontra, amely mindannyiuk számára elfogadható. Azonban sok más kérdésben, mint például a fenti listán szereplők közül néhány elfogadható, ha a szövetségesek különböző mértékben ítélik meg a fenyegetést, és ennek megfelelő mértékben készülnek a jövőbeni terrorfenyegetésre. A nemzetállamok változatlanul szuverének, és végül is, még a legszorosabb szövetségesek is eltérő állásponton lehetnek, amikor arról döntenek, hogy milyen módon rangsorolják a kockázatot, a költséget, a szabadságjogokat, a rendészeti kérdéseket és a szociális kohézió ügyét.
Evrópa, Kanada og Bandaríkin verða að leitast við að komast að samkomulagi eða ná málamiðlun sem allir eru sáttir við hvað samvinnu í upplýsingaöflun varðar, sem og í málum eins og alþjóðaviðskiptum og loftflutningum, sem eru í eðli sínu alþjóðleg mál. Hvað önnur mál varðar, eins og þau sem nefnd hafa verið hér að ofan, er ásættanlegt að bandalagsríkin greini á í hættumati sínu og misjöfnum viðbúnaði sínum við mögulegri hryðjuverkaógn í framtíðinni. Þjóðríki eru enn fullvalda, þegar allt kemur til alls, og jafnvel nána bandamenn getur greint á hvað varðar forgangsröðun þegar kemur að málum eins og hættu, borgaralegum réttindum, löggæslu og einingu samfélagsins.
Taigi žvalgybų bendradarbiavimo srityje, taip pat tokiais klausimais kaip tarptautinė prekyba ir susisiekimas oru, kurie savo pobūdžiu yra transnacionaliniai, Europa, Kanada ir Jungtinės Amerikos Valstijos privalo susitarti arba bent jau rasti neutralų pagrindą, kuris joms leistų ramiai priimti bendrą politiką. Tačiau daugeliu kitų atvejų, kurių keletą paminėjau, yra visiškai normalu, kad valstybės sąjungininkės skirtingai supranta grėsmę ir atitinkamai skiriasi jų pasirengimo būsimai terorizmo grėsmei mastas. Galų gale valstybės sąjungininkės tebėra suverenios, ir net artimos sąjungininkės gali priimti skirtingus sprendimus, susijusius su savais rizikos, išlaidų, pilietinių laisvių, teisėsaugos ir socialinės sanglaudos prioritetais.
Når det gjelder etterretningssamarbeid og slike saker som internasjonal handel og lufttrafikk, der innsatsens natur dypest sett er transnasjonal, må Europa, Canada og USA tilstrebe for å bli enige, eller i det minste finne en middelvei, der de alle kan føle seg komfortable med en felles politikk. Når det gjelder mange andre saker, slik som flere av de som er beskrevet ovenfor, er det imidlertid akseptabelt at de allierte har forskjellige trusseloppfatninger og ulik, korresponderende grad av forberedelser mot fremtidige terrortrusler. Nasjonalstater er fortsatt suverene, når alt kommer til alt, og selv nære allierte kan være uenige når de tar beslutninger med hensyn til sine relative prioriteringer av risiko, kostnad, sivile friheter, rettshåndhevelse, og sosial sammenheng.
Tak więc, w odniesieniu do współpracy wywiadowczej oraz w takich dziedzinach, jak międzynarodowy handel i transport powietrzny, gdzie działania mają charakter ponadnarodowy, Europa, Kanada i Stany Zjednoczone muszą dołożyć wszelkich wysiłków, aby uzgodnić wspólną politykę, albo przynajmniej znaleźć wspólny obszar uzgodnień, w którym każdy z partnerów czułby się swobodnie. Natomiast w wielu innych kwestiach – kilka z nich przedstawiłem powyżej – dopuszczalne są różnice pomiędzy członkami Sojuszu odnośnie do percepcji zagrożeń i odpowiadającego jej optymalnego przygotowania na przyszłe ataki terrorystyczne. Jakby nie było, państwa narodowe są nadal suwerenne i nawet bliscy sojusznicy mogą podejmować różne decyzje i ustanawiać własne priorytety w obrębie kwestii takich, jak ryzyko, koszty, swobody obywatelskie i spójność społeczna.
Astfel, în ceea ce priveşte cooperarea în domeniul informaţiilor şi în cazul unor aspecte precum comerţul internaţional şi transportul aerian, unde natura efortului este trans-naţională, Europa, Canada şi Statele Unite trebuie să ajungă la un acord sau cel puţin să găsească o cale de mijloc prin care să accepte o politică unică. Dar în privinţa multor altor aspecte, cum ar fi câteva dintre cele detaliate mai sus, este acceptabil ca aliaţii să aibă percepţii diferite asupra ameninţării şi un grad diferit de pregătire împotriva viitoarelor ameninţări teroriste.
Таким образом, Европа, Канада и Соединенные Штаты должны постараться договориться или, по крайней мере, найти устраивающий всех срединный вариант для общей политики по взаимодействию в области разведки и по таким вопросам, как международная торговля и воздушные путешествия, которые по природе своей требуют транснациональных усилий. Но по многим другим вопросам, некоторые из которых подробно изложены выше, вполне приемлемо, что у стран-союзниц по НАТО могут быть различные представления об угрозах, и также могут наблюдаться расхождения в степени их подготовки к будущей террористической угрозе. В конце концов, национальные государства по-прежнему суверенны, и даже близкие союзники могут расходиться во мнениях в момент, когда нужно принять решение и выстроить в приоритетном порядке риск, затраты, гражданские свободы, обеспечение соблюдения законности и сплоченность общества.
Čo sa týka spravodajskej spolupráce a oblastí, ako je medzinárodný obchod a vzdušná doprava, v ktorých je charakter úsilia nadnárodný, musia sa Európa, Kanada a Spojené štáty snažiť dohodnúť na spoločnej politike, alebo aspoň nájsť zlatú strednú cestu, aby sa všetky zúčastnené štáty cítili komfortne. V mnohých iných záležitostiach, ktorých niekoľko som spomínal vyššie, sú však prijateľné rozdiely vo vnímaní hrozby a príslušnom stupni prípravy na budúcu teroristickú hrozbu. Národné štáty sú stále suverénne a aj blízki spojenci nemusia súhlasiť, keď sa rozhodujú o vlastných relatívnych prioritách v oblasti rizika, nákladov, slobôd občanov, vynútenia spravodlivosti a sociálnej súdržnosti.
Tako si morajo pri obveščevalnem sodelovanju in pri zadevah, kot sta mednarodna trgovina in zračni promet, kjer je narava prizadevanj sama po sebi čeznacionalna, Evropa, Kanada in ZDA prizadevati za dogovor ali vsaj za tako rešitev, da bo skupna politika zadovoljiva za vsako od njih. Glede mnogih drugih zadev, kot so nekatere izmed tistih, ki sem jih navedel zgoraj, pa je povsem sprejemljivo, da so med zaveznicami razlike v dojemanju grožnje in v njihovi posledični stopnji pripravljenosti na prihodnjo teroristično grožnjo. Države nenazadnje še naprej ostajajo suverene in včasih celo tesne zaveznice ne soglašajo pri odločanju o lastni prednostni razvrstitvi tveganja, stroškov, državljanskih svoboščin, uveljavljanja zakonov in socialne kohezije.
Bu çabaların sınırları aşan niteliğinden ötürü, istihbarat paylaşımı, ve uluslararası ticaret ve seyahat gibi alanlarda Avrupa, Kanada ve ABD’nin bir anlaşmaya varmaları veya en azından kendilerini rahat hissedecekleri ortak bir politika zemini bulmaları şarttır. Ancak birçok konuda, örneğin yukarıda ayrıntıları verilmiş olan konulardan bazılarında olacağı gibi, Müttefiklerin tehdit algılamalarında ve terör tehdidine karşı yapacakları hazırlıklarda farklılıklar göstermeleri de son derece doğaldır. Ne de olsa ulus devletler egemendirler, ve çok yakın müttefikler dahi risk, maliyet, sivil haklar, yasaların uygulanması ve sosyal ahenk gibi konulara verdikleri önceliklerde ayrı düşebilirler.
Sadarbība izlūkošanas jomā un tādās nozarēs kā starptautiskā tirdzniecība un gaisa satiksmes pakalpojumi pēc savas būtības ir transnacionāla. Un tāpēc Eiropai, Kanādai un ASV ir jācenšas vienoties vai vismaz rast vidusceļu, kur visas valstis justos pietekami ērti, īstenojot kopīgu politiku. Bet daudzos citos jautājumos, no kuriem daži ir apskatīti augstāk, sabiedrotajiem ir jābūt iespējai paust dažādus viedokļus, kas atšķirsies draudu uztveres un attiecīgi terora draudu apkarošanas plānu ziņā. Nacionālās valstis joprojām ir suverēnas, un pat ļoti ciešu sabiedroto domas var dalīties, pieņemot lēmumus par sev prioritāriem riskiem, kur tiek skartas pilsoniskās brīvības, tiesībaizsardzība un sociālā kohēzija.
Отже, щодо співпраці у сфері розвідки та таких питань, як міжнародна торгівля та повітряні перевезення, де зусиллям притаманний транснаціональний характер, Європа, Канада і США повинні дійти згоди, або принаймні знайти золоту середину щодо спільної політики, яка влаштовувала б усіх. Але з ряду інших питань, таких як ті, що були зазначені вище, цілком прийнятно, якщо союзники по Альянсу матимуть різні оцінки і, відповідно, різні ступені готовності до захисту від майбутніх загроз з боку терористів. Держави, зрештою, залишаються суверенними і навіть близькі союзники можуть мати різні погляди при прийнятті рішень стосовно власних пріоритетів щодо ризиків, витрат, громадянських свобод, дотримання законів та суспільної єдності.
  Nato Review  
Embora a NPA seja independente da OTAN, os seus programas são úteis para apoiar os objectivos da Aliança e para complementar a actividade diplomática e militar. A NPA pode muitas vezes chegar onde a burocracia da OTAN tem dificuldade em abrir caminho e é muitas vezes mais fácil os parlamentos falarem entre si que os governos.
An important feature of such a focus, and one that is often undervalued, is the work that the NATO Parliamentary Assembly (NPA) can do with regional participants. Although the NPA is separate from NATO, its programmes are useful to support the Alliance's aims and to complement diplomatic and military activity. The NPA can often go where NATO's bureaucracy finds it difficult to tread and parliaments often find it easier to talk to one another than governments. A good example is the parliamentary dialogue that is currently taking place in the Caucasus in spite of regional tensions. Similar dialogue might help improve relations between certain North African countries.
Une caractéristique importante et souvent sous-évaluée de ce regain d'attention réside dans le travail que l'Assemblée parlementaire (AP) de l'OTAN peut effectuer avec des participants régionaux. Bien que l'AP soit séparée de l'OTAN, ses programmes sont utiles pour soutenir les objectifs de l'Alliance et pour compléter l'activité diplomatique et militaire. L'AP peut souvent contourner les entraves posées par la bureaucratie de l'OTAN, d'autant que les parlements dialoguent souvent plus facilement que les gouvernements. Le dialogue parlementaire qui se déroule actuellement dans le Caucase en dépit des tensions régionales constitue un excellent exemple à cet égard. Un dialogue similaire pourrait contribuer à l'amélioration des relations entre certains pays d'Afrique du Nord.
Ein wichtiges, aber häufig unterschätztes Element ist in diesem Zusammenhang die Arbeit, die von der Parlamentarischen Versammlung der NATO im Verhältnis zu den Teilnehmerstaaten der Region geleistet wird. Obwohl die Parlamentarische Versammlung eine von der NATO getrennte Institution darstellt, bedeuten ihre Programme eine nützliche Unterstützung der Ziele des Bündnisses und ergänzen dessen diplomatische und militärische Aktivitäten. Die Versammlung kann häufig Vorstöße unternehmen, wenn der NATO-Apparat Schwierigkeiten hat, und Parlamentarier finden es oft leichter als Regierungen, zu Gesprächen zusammenzukommen. Ein gutes Beispiel dafür ist der parlamentarische Dialog, der derzeit trotz regionaler Spannungen in der Kaukasusregion stattfindet. Ein ähnlicher Dialog könnte vielleicht auch dazu beitragen, die Beziehungen zwischen einigen nordafrikanischen Staaten zu verbessern.
Un aspecto importante y a menudo infravalorado de ese planteamiento es el del trabajo que puede desarrollar la Asamblea Parlamentaria de la OTAN (NPA) en la región. Aunque la NPA es una institución diferenciada de la OTAN, sus programas resultan muy útiles para apoyar los objetivos de la Alianza y para complementar las actividades diplomáticas y militares. La NPA a menudo consigue llegar a sitios que resultan de muy difícil acceso para la burocracia de la Alianza, y a los parlamentarios normalmente les resulta más fácil hablar entre sí que a los gobiernos. Un buen ejemplo de diálogo parlamentario es el que está teniendo lugar actualmente en el Cáucaso a pesar de las tensiones regionales. Un diálogo similar podría ayudar a la mejora de relaciones entre algunos países del Norte de África.
Un importante aspetto di tale obiettivo è l'attività, spesso sottovalutata, che l'Assemblea parlamentare della NATO (NPA) può svolgere con partecipanti regionali. Sebbene la NPA sia separata dalla NATO, i suoi programmi sono utili per sostenere gli obiettivi dell'Alleanza e per affiancare l'attività diplomatica e militare. La NPA può spesso andare dove la burocrazia della NATO trova difficile penetrare ed i parlamenti spesso trovano più facile dialogare tra loro che non i governi. Un buon esempio è costituito dal dialogo parlamentare che si svolge attualmente nel Caucaso, nonostante le tensioni regionali. Un analogo dialogo potrebbe contribuire a migliorare le relazioni tra alcuni paesi dell'Africa settentrionale.
Ένα σημαντικό στοιχείο μιας τέτοιας εστίασης, το οποίο συχνά υποτιμάται, είναι το έργο που η Κοινοβουλευτική Συνέλευση του ΝΑΤΟ (ΝΡΑ) μπορεί να πραγματοποιήσει με τους περιφερειακούς συμμετέχοντες. Παρότι η ΝΡΑ είναι διαφορετικό σώμα από το ΝΑΤΟ, τα προγράμματά της είναι χρήσιμα για την υποστήριξη των σκοπών της Συμμαχίας και για την συμπλήρωση της διπλωματικής και στρατιωτικής δραστηριότητας. Συχνά η ΝΡΑ μπορεί να πάει εκεί όπου η γραφειοκρατία του ΝΑΤΟ βρίσκει ότι είναι δύσκολο να προχωρήσει και οι κοινοβουλευτικοί συχνά βρίσκουν ότι είναι πιο εύκολο να συνομιλούν μεταξύ τους παρά με κυβερνήσεις. Ένα καλό παράδειγμα είναι ο κοινοβουλευτικός διάλογος που λαμβάνει χώρα σήμερα στον Καύκασο παρ’ όλες τις περιφερειακές εντάσεις. Ένας παρόμοιος διάλογος μπορεί να βοηθήσει στη βελτίωση των σχέσεων μεταξύ ορισμένων κρατών της Βορείου Αφρικής.
Een belangrijk aspect, dat vaak wordt onderschat, is wat de Parlementaire Assemblee van de NAVO op dit terrein kan doen met regionale deelnemers. Hoewel de Parlementaire Assemblee los staat van de NAVO, bieden haar programma's nuttige ondersteuning aan het werk van het Bondgenootschap en vormen zij een goede aanvulling op de diplomatieke en militaire activiteiten. De Parlementaire Assemblee kan zich vaak op terreinen begeven waar de NAVO dat niet kan en parlementen vinden het dikwijls makkelijker met elkaar te praten, dan met regeringen. Een goed voorbeeld is de parlementaire dialoog die, ondanks alle regionale spanningen, op dit moment plaatsvindt op de Kaukasus. Een soortgelijke dialoog zou de betrekkingen kunnen helpen verbeteren tussen bepaalde Noord-Afrikaanse landen.
Важен елемент в тази насока, който много често се подценява, е ролята, която Парламентарната асамблея на НАТО може да играе с регионалните участници. Макар че асамблеята е отделна институция, програмите й са в подкрепа на целите на НАТО и допълват дипломатическата и военната дейност на Съюза. Парламентарната асамблея може да отиде там, където за бюрокрацията на НАТО е трудно да стъпи, а парламентите често общуват по-лесно, отколкото правителствата. Добър пример е парламентарният диалог в Кавказ въпреки регионалните напрежения. Подобен диалог може да допринесе за подобряване на отношенията между някои северноафрикански държави.
Důležitý rys tohoto zaměření - často podceňovaný - je spolupráce s regionálními účastníky ze strany Parlamentního shromáždění NATO (NPA). Činnost NPA je sice oddělená od NATO, ale jeho programy pomáhají podporovat cíle Aliance a úspěšně doplňují její diplomatickou a vojenskou činnost. NPA se často daří proniknout tam, kde se to byrokracii NATO zdá obtížné; parlamenty často navazují dialog s menšími problémy než vlády. Dobrým příkladem je Kavkaz, kde v současné době parlamentní dialog probíhá přes napětí v tomto regionu. Podobný dialog by mohl pomoci zlepšit vztahy mezi některými zeměmi severní Afriky.
Det arbejde, som NATO's Parlamentarikerforsamling (NPA) udfører sammen med de regionale deltagere, er meget vigtigt, selvom det ofte undervurderes i denne sammenhæng. Selvom NPA ikke er en del af NATO, er dets programmer en værdifuld støtte til Alliancens mål og dens diplomatiske og militære aktivitet. NPA kan ofte bevæge sig hen, hvor NATO's bureaukrati har svært ved at komme, og parlamenter har ofte lettere ved at tale med hinanden, end regeringer har det. Et godt eksempel herpå er den parlamentariske dialog, som for øjeblikket finder sted i Kaukasus trods regionale spændinger. En tilsvarende dialog kan fremme relationerne mellem bestemte nordafrikanske lande.
Teatud regioonile keskendumise oluliseks, kuid sageli alahinnatud osaks on töö, mida NATO Parlamentaarne Assamblee (NPA) saab teha regioonide osalejatega. Kuigi NPA on NATOst eraldi seisev, on tema programmidest kasu allianssi eesmärkide toetamisel ning diplomaatilise ja sõjalise tegevuse täiendamisel. NPA saab sageli minna sinna, kuhu NATO bürokraatia ei ulatu, ja parlamendid võivad saada omavahel paremini jutule kui valitsused. Heaks näiteks on parlamentaarne dialoog Kaukaasia regioonis, vaatamata seal valitsevatele pingetele. Sarnane dialoog aitaks parandada ka suhteid teatud Põhja-Aafrika riikide vahel.
Ennek a figyelemösszpontosításnak egy fontos, és gyakran alábecsült jellemzője az a munka, amelyet a NATO Parlamenti Közgyűlése (NPA) végezhet a regionális résztvevőkkel. Habár az NPA a NATO-tól elkülönülő szervezet, programjai hasznos módon támogathatják a Szövetség céljait és kiegészíthetik a diplomáciai és katonai tevékenységet. Az NAP gyakran eljuthat olyan helyekre, ahol a NATO bürokrácia nehezen mozog és a parlamentek párbeszéde gyakran könnyebbnek bizonyul, mint a kormányzatoké. Erre jó példa az a parlamentek közti párbeszéd, amely jelenleg a Kaukázusban folyik a regionális feszültségek ellenére. Hasonló párbeszéd segíthet egyes észak-afrikai országok közötti kapcsolatok javításában.
Mikilvægur þáttur í slíkri nálgun, sem oft er vanmetinn, er það starf sem þingmannasamtök NATO (NPA) gætu unnið með þátttakendum á svæðinu. Þó að þingmannasamtökin séu aðskilin frá NATO eru störf þeirra gagnleg til að styðja markmið bandalagsins og kærkomin viðbót við diplómatíska og hernaðarlega starfsemi. Þingmannasamtökin komast oft í aðstöðu sem starfsliði NATO reynist erfitt að komast í og þingmenn eiga oft auðveldara með að talast við en ríkisstjórnir. Gott dæmi um það er þingmannasamráðið sem nú fer fram á Kákasussvæðinu þrátt fyrir ólgu á þeim slóðum. Svipað samráð gæti stuðlað að bættum samskiptum milli tiltekinna ríkja í Norður-Afríku.
Svarbi tokio dėmesio apraiška, kuri, beje, dažnai nesulaukia deramo įvertinimo, yra veikla, kurią su savo regioniniais partneriais gali plėtoti NATO Parlamentinė asamblėja (NPA). Nors NPA veikia atskirai nuo NATO, jos programos padeda remti Aljanso tikslus bei papildo diplomatinę ir karinę veiklą. Neretai NPA gali imtis to, kur sunku įžengti NATO biurokratams – parlamentarams dažnai yra lengviau susikalbėti nei vyriausybėms. Puikus pavyzdys yra šiuo metu Kaukaze vykstantis, nepaisant regione esančios įtampos, parlamentinis dialogas. Panašus dialogas galėtų padėti pagerinti santykius tarp tam tikrų Šiaurės Afrikos šalių.
Et viktig trekk ved et slikt fokus, og ett som ofte undervurderes, er det arbeidet som NATOs parlamentariske forsamling (NPA) kan gjøre med regionale deltakere. Selv om NPA er atskilt fra NATO, er dens programmer nyttige for å støtte Alliansens mål og utfylle diplomatisk og militær aktivitet. NPA kan ofte gå der NATOs byråkrati finner det vanskelig å trå, og parlamenter kan ofte finne det lettere å snakke til hverandre enn regjeringer. Et godt eksempel er den parlamentariske dialogen som for tiden finner sted i Kaukasus til tross for regionale spenninger. Slik dialog kan bidra til å bedre forholdene mellom enkelte nord-afrikanske land.
Ważnym elementem takiego skoncentrowania uwagi – często niedocenianym – jest praca, jaką może wykonywać Zgromadzenie Parlamentarne NATO (NPA), razem z miejscowymi uczestnikami tych inicjatyw. Chociaż NPA jest oddzielne od NATO, jego programy są użytecznym wsparciem celów Sojuszu i elementem kompetentnych działań dyplomatycznych i wojskowych. NPA często może iść tam, gdzie biurokracja NATO niepewnie stawia kroki, a parlamenty często łatwiej dogadują się ze sobą niż rządy. Dobrym przykładem jest dialog parlamentarny, jaki obecnie toczy się w regionie Kaukazu, pomimo napięć regionalnych. Podobny dialog mógłby poprawić stosunki pomiędzy pewnymi państwami w Afryce Północnej.
O caracteristică importantă a unei astfel de concentrări a atenţiei, care este deseori subestimată, o reprezintă activitatea pe care o poate realiza Adunarea Parlamentară a NATO (NPA) cu aceşti participanţi regionali. Deşi NPA este un forum separat de NATO, programele sale sunt utile pentru a sprijini scopurile Alianţei şi pentru a complementa activitatea militară şi diplomatică. Deseori NPA poate avea acces acolo unde birocraţia NATO consideră că este dificil de ajuns, iar parlamentele pot deseori să vorbească mai uşor între ele decât guvernele. Un exemplu bun în acest sens poate fi observat în Caucaz, în ciuda tensiunilor din regiune. Un dialog similar ar putea îmbunătăţi relaţiile dintre unele ţări nord africane.
Важным, хотя зачастую недооцениваемым, аспектом такого подхода является работа Парламентской ассамблеи НАТО (ПАC НАТО), которую она может вести с представителями стран региона. Хотя ПАC НАТО независима от НАТО, ее программы полезны в плане поддержки целей Североатлантического союза и дополнения дипломатических и военных видов деятельности. Представители ПАC НАТО могут зачастую попадать туда, где бюрократам из НАТО бывать трудно, и парламентариям легче найти общий язык, чем представителям правительств. Хорошим примером этого служит парламентский диалог, который в настоящее время, несмотря на региональную напряженность, идет на Кавказе. Подобный диалог мог бы способствовать улучшению отношений между определенными странами Северной Африки.
Dôležitou (a často nedocenenou) črtou takéhoto zamerania je spolupráca Parlamentného zhromaždenia NATO (PZ NATO) s regionálnymi účastníkmi. Hoci PZ NATO funguje oddelene od NATO, jeho programy napomáhajú pri podpore cieľov Aliancie a úspešne dopĺňajú jej diplomatickú a vojenskú činnosť. PZ NATO často dokáže preniknúť aj tam, kde sa to byrokracii NATO zdá ťažké, a parlamenty často dokážu navzájom komunikovať ľahšie než vlády. Dobrým príkladom je parlamentný dialóg, ktorý v súčasnosti – aj napriek napätiu v regióne – prebieha na Kaukaze. Podobný dialóg by mohol pomôcť zlepšiť vzťahy aj medzi niektorými krajinami severnej Afriky.
Pomemben element pri tovrstnih prizadevanjih, ki pa ga pogosto podcenjujemo, je delo, ki ga lahko skupaj z regionalnimi udeleženci opravi Natova Parlamentarna skupščina. Čeprav je ločena od Nata, pa so njeni programi koristna podpora ciljem zavezništva in dopolnjujejo njegovo diplomatsko in vojaško dejavnost. Natova parlamentarna skupščina se večkrat lahko loti področij, ki so za Natove uradnike pretežavna, pa tudi parlamenti se pogosto lažje pogovarjajo med sabo kot vlade. Dober zgled tega je parlamentarni dialog, ki trenutno poteka na Kavkazu, in to kljub regionalnim napetostim. Podoben dialog bi lahko pomagal izboljšati odnose tudi med nekaterimi državami severne Afrike.
Bu bölgedeki ypğunlaşmanın çok önemli, ama çoğu kez değeri yeteri kadar takdir ediilmeyen bir unsuru da NATO Parlamenter Asamblesi’nin (NPA) bölgesel katılımcılarla yürüteceği çalışmalardır. NPA, NATO’dan ayrı bir kuruluş olmasına rağmen programları İttifak’ın hedeflerini desteklemekte ve diplomatik ve askeri faaliyetleri tamamlamakta son derece yararlıdır. Çoğu kez NATO’nun ulaşmakta zorluk çekebileceği bazı yerlere NATO Parlamenter Asamblesi ulaşabilir. Ayrıca parlamenterler birbirleriyle hükümetlerden daha rahat konuşabiliyorlar. Bunun iyi bir örneği de bölgedeki gerginliğe rağmen halen Kafkaslar’da parlamenterler arasında yürütülen diyalogdur. Benzer diyaloglar belirli Kuzey Afrika ülkeleri arasındaki ilişkilerin iyileşmesine yardımcı olabilir.
Svarīga šādas pieejas iespēja, kas tiek bieži nepietiekoši novērtēta, ir NATO Parlamentārās asamblejas (NPA) darbs ar reģionāliem dalībniekiem. Lai gan NPA ir atdalīta no NATO, tās programmas noder alianses mērķu atbalstīšanai un papildina diplomātiskās un militārās aktivitātes. NPA bieži var iet tur, kur NATO birokrātijai ir grūti piekļūt un bieži vien parlamenti ātrāk atrod kopīgu valodu nekā valdības. Šeit labs piemērs ir parlamentārais dialogs, kas šobrīd norisinās Kaukāzā neraugoties uz saspīlējumu reģionos. Līdzīgs dialogs varētu palīdzēt uzlabot attiecības starp dažām ziemeļāfrikas valstīm.