onde é – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'176 Results   492 Domains   Page 8
  2 Treffer www.spf-gmbh.com  
“Estes encontram-se nos locais onde é mais provável procurá-los”, diz Nina Theodorsson.
« Ces commandes ont été placées de façon logique », explique Nina Theodorsson.
„Jetzt können die Fahrer ihren Blick dort halten, wo er sein sollte – auf der Straße.“ .
“Ahora los conductores pueden mantener la vista donde deben: en la carretera.” .
“Nu kunnen chauffeurs hun ogen houden waar ze moeten zijn: op de weg”. .
"Vozač sada može držati pogled tamo gdje on treba biti – na cesti." .
„Ty jsou na místech, na kterých je budete nejpravděpodobněji hledat,“ říká Nina Theodorsson.
– De sidder dér, hvor man først vil lede efter dem, forklarer Nina Theodorsson.
„Nüüd saavad juhid hoida oma pilgu seal, kus see olema peaks – teel.” .
– Nå kan sjåførene holde fokus der de skal – på veien. .
– W tych właśnie miejscach spodziewa się ich kierowca – mówi Nina Theodorsson.
„Acestea se află amplasate în locurile în care este cel mai probabil să le căutaţi”, spune Nina Theodorsson.
“Они находятся именно там, где вы наиболее вероятно будете их искать», — сообщает Нина Теодорссон.
„Vodiči teraz môžu sústrediť pohľad tam, kde majú – na cestu.“ .
„Te tipke so tam, kjer jih boš najprej iskal,” pravi Nina Theodorsson.
”De sitter där det är naturligt att leta efter dem”, säger Nina Theodorsson.
“Bu düğmeler, onları arama ihtimalinizin en yüksek olduğu noktalarda bulunuyor,” diyor Nina Theodorsson.
„Тие се наоѓаат на местата каде што најверојатно ќе ги побарате“, рече Нина Теодорсон.
  5 Treffer www.barcelona-tourist-guide.com  
Os Pavilhões de Gaudí ficam localizados no distrito empresario de Les Corts de Barcelona. Bem próximo também fica a loja de departamento El Corte Inglés, onde é possível fazer compras. O estádio Barcelona FC fica a uma pequena caminhada de distância.
The Gauid Pavilions is situated in the Les Corts business district of Barcelona. You also have a large El Corte Ingles department store close by where you can do your shopping. Barcelona FC stadium is a short walk away.
Павильоны Гауди расположены в деловом районе Барселоны Les Corts. Там рядом также есть универмаг El Corte Ingles. Стадион Barcelona FC расположен в нескольких шагах оттуда.
  www.kulttuuriespoo.fi  
Atualmente ele é o diretor geral do Departamento de Cooperação Internacional, Ciência e Tecnologia do Ministério da Recursos Hídricos (MWR) da República Popular da China, onde é responsável pela cooperação bilateral e multilateral entre a China e governos estrangeiros e organizações internacionais do setor hídrico, e pela cooperação internacional com águas transfronteiriças e pelo desenvolvimento de ciência e tecnologia.
Mr. Liu Zhiguang has been involved in water-related international cooperation since 1985. He is currently the general director of the Department of International Cooperation, Science and Technology of the Ministry of Water Resources (MWR), P.R. China, where he is responsible for bilateral and multilateral cooperation between China and foreign governments and international organizations in the water sector, trans-boundary water international cooperation, and science and technology development. Mr. Liu has rich experience in organization, management and coordination of various international water events. He has played an important role in water events organized by MWR, participated in several important international water-related meetings, including the World Water Forum, water-related UN conferences, symposia and conferences on irrigation and drainage, large dams, water resources management and others.
  www.roullier.com  
Pela primeira vez, nossa filial Timac Agro Italia participou na lista de prêmios Best Place to Work, recompensando as empresas onde é bom trabalhar. Para avaliar nossa filial, foi pedido a cada colaborador para responder a uma enquete anônima de 70 perguntas sobre os temas do respeito, da eqüidade, da colaboração e da inovação.
Por primera vez, la filial Timac Agro Italia entró en el palmarés de los premios Best Place to Work, que recompensan a las empresas que son buenos lugares para trabajar. Para evaluar a la filial se solicitó que cada empleado rellenara una encuesta anónima de 70 preguntas sobre temas de respeto, equidad, colaboración e innovación. En este sentido, se ofreció la información necesaria para obtener un examen exhaustivo sobre el ambiente laboral que se respira en Timac Agro Italia. Esta experiencia fue todo un éxito en términos de participación y resultados. La filial entró en el palmarés Best Place to Work con un vigésimo tercer puesto a escala nacional. Asimismo, se convirtió en la única empresa del sector agrícola en figurar en esta prestigiosa clasificación.
  2 Treffer www.azoresairlines.pt  
Na sua cratera encontra-se um cone de lava denominado de Piquinho, de onde é possível em dias límpidos a observação das ilhas circundantes, Faial e São Jorge, tal como, as mais distantes Terceira e Graciosa.
Pico Mountain - Highest point of Portugal and third largest volcano in the Atlantic, Pico Mountain is the landmark of the island. In its crater there is a lava cone called Piquinho, from where it’s possible to view Faial and São Jorge islands on clear days, as well as the most distant islands of Terceira and Graciosa. For a unique experience, we recommend staying overnight at the top for a glimpse of the fantastic sunset and of the magnificent sunrise.
  letzretail.eu  
Zélia Breda é doutorada em Turismo, mestre em Estudos Chineses (na vertente de Negócios e Relações Internacionais) e licenciada em Gestão e Planeamento em Turismo pela Universidade de Aveiro, onde é Professora Auxiliar, no Departamento de Economia, Gestão, Engenharia Industrial e Turismo (DEGEIT).
Zélia Breda holds a PhD in Tourism, an MA in Chinese Studies (Business and International Relations) and a BSc in Tourism Management and Planning from the University of Aveiro, where she is Assistant Professor at the Department of Economics, Management, Industrial Engineering and Tourism (DEGEIT), holding the position of Director of the Masters in Tourism Management and Planning. She is a member of the Research Unit ‘Governance, Competitiveness and Public Policies’ (GOVCOPP) of the University of Aveiro and a founding member of the Observatory of China and the Portuguese Institute of Sinology. She is also member of the editorial, scientific and review boards of various academic national and international journals, as well member of the organizing and scientific committees of international tourism conferences. She has authored and co-authored several national and international papers and communications on tourism development, networks, tourism in China and Goa (India), gender and tourism, and internationalization of the tourism economy. She has also been taking part of several research projects in the tourism field, both as member of the team and as consultant.
  corporate.tuenti.com  
Não em vão, o último capítulo do livro inclui 10 conselhos para empreendedores, um tema especialmente recorrente num momento como o que vivemos marcado pela crise, onde é preciso se reinventar e onde acho que algumas das maneiras de fazer novos projetos, como o nosso, podem ser uma inspiração para fazer as coisas de maneira diferente.
No en vano, el último capítulo del libro incluye 10 consejos para emprendedores, un tema especialmente recurrente en un momento como el que vivimos marcado por la crisis, donde es necesario reinventarse y donde creo que algunas de las formas de hacer de nuevos proyectos como el nuestro pueden ser de inspiración para hacer las cosas de un modo diferente. Creo que está todo por hacer y que sinceramente el futuro está lleno de oportunidades.
  cancred.ca  
A marca LASARITO, para os pequenos, nascida no ano de 1999, depressa ganhou força e dimensão, pelo seu design e atratividade, logo seguida da confiança de muitos consumidores, em muitos mercados onde é já comercializada e vendida.
Creato nel 1999, il marchio LASARITO per i più piccoli è cresciuto rapidamente, sia in termini di forza che di dimensioni, grazie al suo design accattivante, ha ricevuto una grande fiducia da parte di molti consumatori, nei tanti mercati dove è già commercializzato e venduto.
  3 Treffer dolphin.com  
No corpo central estão os ambientes de restauração, característicos do Hotel Real Fini Baia del Re: a Sala de refeições, aberta das 07h00 às 10h00 para começar o dia com um rico café da manhã em estilo bufê; o Ristorante Baia del Re, onde é possível saborear os pratos da tradição de gastronomia de Modena e também pratos nacionais, acompanhados por vinhos regionais e nacionais de primeira linha; o Bar aberto ao público, muito conhecido graças à qualidade dos produtos que oferece, com deliciosos sanduíches para saborear antes da partida ou de produtos gastronômicos para comprar antes de voltar para casa.
Le bâtiment central abrite tous les espaces réservés à la gastronomie de l’Hôtel Real Fini Baia del Re : la salle de petit-déjeuner, ouverte de 07 heures à 10 heures, où vous débuterez votre journée autour d’un copieux buffet de petit-déjeuner ; le Restaurant Baia del Re, où vous dégusterez les plats de la tradition gastronomique modénaise et italienne en les accompagnant des meilleurs crus locaux et nationaux ; le Bar ouvert à tous dont la qualité des produits a fait la réputation avec de délicieux en-cas à déguster avant de partir ou des gadgets gastronomiques à s’offrir avant de rentrer chez soi.
Im mittleren Flügel liegen außerdem die Räumlichkeiten für das bekanntlich gute Essen des Hotels Real Fini Baia del Re: der Frühstücksraum (geöffnet von 7 bis 10 Uhr), in dem die Gäste mit einem reichhaltigen Frühstück vom Büffet in den Tag starten können; das Restaurant Baia del Re, wo traditionelle Gerichte aus der nationalen und lokalen Küche von erstklassischen regionalen und nationalen Weinen begleitet werden; die auch für Besucher zugängliche Bar, die seit jeher wegen der Qualität der angebotenen Produkte bekannt ist, wie köstliche Imbisse vor der Abreise oder gastronomische Souvenirs für zu Hause.
En el cuerpo central también encontrará los espacios dedicados al buen comer, característicos del Hotel Real Fini Baia del Re: la Sala de Desayuno, abierta de las 7:00 a las 10:00, donde podrá comenzar la jornada con un exquisito desayuno bufé, el Restaurante Baia del Re, en el que degustar los platos de la tradición gastronómica local y nacional, acompañados por vinos regionales y nacionales de primera calidad, y el Bar abierto al público, conocido desde siempre gracias a la calidad de los productos ofrecidos: en él podrá deleitarse con un delicioso tentempié antes de reanudar la marcha o adquirir alguna exquisitez gastronómica antes de volver a casa.
Nel corpo centrale si concentrano gli ambienti dedicati al mangiar bene, caratteristici dell’Hotel Real Fini Baia del Re: la Sala Colazioni, aperta dalle 07.00 alle 10.00, dove cominciare la giornata con una ricca colazione a buffet; il Ristorante Baia del Re, dove è possibile gustare i piatti della tradizione gastronomica modenese e nazionale accompagnati da vini regionali e nazionali di prima qualità; il Bar aperto al pubblico, da sempre conosciuto grazie alla qualità dei prodotti che propone, offre degli squisiti spuntini da gustare prima della partenza o dei gadget gastronomici da acquistare prima di tornare a casa.
In het centrale gebouw bevinden zich de ruimtes die gewijd zijn aan lekker eten en Hotel Real Fini Baia del Re kenmerken: de ontbijtzaal, open van 07.00 tot 10.00 u., waar u de dag kunt beginnen met een uitgebreid ontbijtbuffet; het restaurant Baia del Re, waar u zich tegoed kunt doen aan heerlijke gerechten uit de traditionele Modenese en nationale keuken, vergezeld van regionale en nationale wijnen van topkwaliteit; de bar, die openstaat voor het publiek en bekend staat omwille van de kwaliteit van de aangeboden producten. U kunt er genieten van verrukkelijke hapjes of er culinaire gadgets kopen voordat u terug naar huis gaat.
В центральном корпусе находятся залы, посвященные отличной кухне, характерной для отеля Реал Фини Бая дель Ре: Зал для завтраков, открытый с 07:00 до 10:00, в котором день начинается с богатого завтрака шведского стола. Ресторан Baia del Re, в котором можно отведать традиционные блюда итальянской кухни и кухни провинции Модена в сопровождении местных и национальных вин лучшего качества. Бар, открытый для посетителей и известный качеством своей продукции, предлагает восхитительные закуски перед отбытием или гастрономические «сувениры», которые гости охотно увозят домой.
  ocho-escalada.com  
Disponível em núcleos honeycomb com vários revestimentos de desempenho, a Plascore Board oferece uma razão de resistência-peso excepcionalmente elevada, tornando estes painéis sanduíche de valor agregado o substituto ideal para compensados e OSB em aplicações onde é necessária a redução de peso.
Plascore Conseil propose ses panneaux dans les matérieux composites les plus populaires. Employée au pic la demande ou des march’ss à haut volume de production, Plascore Board à est un poids léger, panneaux de construction en sandwich composite qui ajoute la force, pas de poids, aux structures primaires et secondaires, tout en économisant du temps et de réduire le travail dans la production. Valeur ajoutée Plascore Conseil est fabriquée à des tolérances serrées et est facile à découper, façonner et percer. Disponible dans une gamme de noyaux de nid d’abeilles avec des parements de performance, Plascore Conseil offre un taux exceptionnellement élevé de résistance ce qui rend ces panneaux sandwich à valeur ajoutée un substitut idéal pour les contreplaqués et de panneaux OSB dans les applications o’` la réduction du poids est nécessaire.
Plascore Board™ Sandwich Paneele werden in Standardboard Abmessungen und mit den gängigsten Verbundmaterialien hergestellt und gelagert. Gebraucht in ‚auf Bestellung‘ Plascore Board™ ist ein leichtgewichtetes strukturelles Verbund-Sandwichpaneel, das primären und sekundären Strukturen Stärke, nicht Gewicht, verleiht, während es Zeit erspart und Produktionskosten einspart. Das Mehrwert Plascore Board wird mit geringsten Toleranzen hergestellt und ist leicht zu schneiden, zu formen oder anzubohren. Es ist in einer Vielfalt von Wabenkernen mit Leistungsoberflächen erhältlich. Das Plascore Board bietet ein außergewöhnlich hohes ‚Stärke zu Gewicht‘ Verhältnis, womit diese Mehrwert Sandwichpaneele ideale Ersatzstoffe für Schalungsplatten und OSB in Applikationen werden, wo eine Gewichtsreduzierung erforderlich ist.
Los paneles compuestos Plascore Board™ son fabricados y almacenados a dimensiones estándares de paneles y en los materiales compuestos más populares. Utilizado en los mercados de fabricación de alto volumen o a pedido, el panel Plascore Board™ es un panel compuesto estructural y ligero que brinda resistencia, sin peso, a las estructuras primarias y secundarias, y ahorra tiempo y reduce el trabajo en la producción. Los paneles Plascore Board de valor agregado se fabrican con tolerancias ajustadas y son fáciles de cortar, moldear y taladrar. Disponibles en una gama de núcleos en forma de panal con revestimientos de rendimiento, los paneles Plascore Board ofrecen una excelente proporción resistencia-peso, lo cual hace que estos paneles compuestos de valor agregado sean un sustituto ideal para el contrachapado y OSB en aplicaciones donde se requiere la reducción del peso.
Plascore Board™ pannelli sandwich sono prodotti e stoccati in tavole di dimensioni standard e nei materiali compositi più comuni. Usati in mercati di produzione on-demand o di alto volume, Plascore Board™ è un pannello sandwich composito leggero che aggiunge potenza, nessun peso, alle strutture primarie e secondarie, mentre si risparmia tempo e riduce il lavoro di produzione. I Plascore Board a valore aggiunto sono prodotti per tolleranze strette e facili da tagliare, modellare e forare. Disponibili in una vasta gamma di anime alveolari con rivestimenti, Plascore Board offre un eccezionale livello di alta potenza-peso, rendendo i pannelli sandwich a valore agguinto un sostituto ideale per compensato e OSB in applicazioni in cui si richiede una riduzione del peso.
  3 Treffer manuals.playstation.net  
A PlayStation®Store é uma loja online integrada na PlayStation®Network onde é possível comprar jogos, extras de jogo, vídeos e outro conteúdo. Também é possível alugar vídeos e transferir vídeos promocionais e as versões experimentais gratuitas mais recentes de jogos.
PlayStation®Store is an online store inside PlayStation®Network where you can purchase games, game add-ons, videos, and other content. You can also rent videos and download the latest free trial versions of games and promotional videos.
Le PlayStation®Store est un magasin en ligne au sein du PlayStation®Network dans lequel vous pouvez acheter des produits tels que des jeux, des extensions pour les jeux, des vidéos et d'autres contenus. Vous pouvez également louer des vidéos et télécharger les nouvelles démos gratuites de jeux, ainsi que des vidéos promotionnelles.
Der PlayStation®Store ist ein Online-Shop innerhalb des PlayStation®Network, in dem Spiele, Extras, Videos und andere Inhalte erworben werden können. Es können auch Videos ausgeliehen und die aktuellsten kostenlosen Testversionen von Spielen sowie Werbevideos herunterladen werden.
PlayStation®Store es una tienda online dentro de PlayStation®Network donde se pueden adquirir juegos, complementos para juego, vídeos y otros contenidos. También es posible alquilar vídeos, y descargar las pruebas de juego gratuitas y los vídeos promocionales más recientes.
PlayStation®Store è uno store online situato all'interno di PlayStation®Network in cui è possibile acquistare giochi, contenuti di gioco aggiuntivi, video e altri contenuti. Inoltre, è possibile noleggiare video e scaricare le ultime versioni di prova dei giochi e video promozionali.
De PlayStation®Store is een online winkel binnen PlayStation®Network waar u games, game-extra's, video's en andere content kunt kopen. U kunt hier ook video's huren en de nieuwste proefversies van games en promovideo's downloaden.
PlayStation®Store er en onlinebutik i PlayStation®Network, hvor du kan købe spil, spiltilføjelser, videoer og andet indhold. Du kan også leje videoer og downloade de nyeste prøveversioner uden ekstra omkostninger af spil og kampagnevideoer.
PlayStation®Store on PlayStation®Networkin verkkokauppa, josta voi ostaa pelejä, lisäosia, videoita ja muuta sisältöä. Lisäksi sieltä voi vuokrata elokuvia ja ladata uusimmat pelien kokeiluversiot ja mainosvideot.
PlayStation®Store는 PlayStation®Network 상의 온라인 숍입니다. 게임 및 추가 아이템의 구입, 비디오 구입/대여 등을 할 수 있습니다. 또한 최신의 무료체험판 및 프로모션 비디오 등도 다운로드할 수 있습니다.
PlayStation®Store er en onlinebutikk i PlayStation®Network der du kan kjøpe spill, spilltillegg, videoer og annet innhold. Du kan også leie videoer og laste ned de nyeste prøveversjonene av spill uten ekstra kostnader og kampanjevideoer.
PlayStation®Store jest idealnym sklepem w sieci PlayStation®Network, w którym można kupować gry, dodatki, filmy i inną zawartość. Można również wypożyczać najnowsze wersje próbne gier i filmy promocyjne.
PlayStation®Store är en onlinebutik i PlayStation®Network där du kan köpa spel, speltillägg, videor och annat material. Du kan även hyra videor och hämta de senaste kostnadsfria testversionerna av spel och reklamvideor.
PlayStation®Store, PlayStation®Network altında bulunan ve oyun, oyun eklentisi, video ve diğer içerik seçeneklerini satın alabileceğiniz bir çevrimiçi mağazadır. Ayrıca video kiralayabilir ve en yeni oyunların ücretsiz deneme sürümlerini ve tanıtıcı videoları indirebilirsiniz.
  www.hemoaction.org  
A primeira metade do curso são realizadas instruções em estilo de palestra, nas quais os alunos aprendem teorias de ensino de vocabulário, programas, estrutura de linguagem e pronúncia. A segunda metade do curso são trabalhadas as práticas de aperfeiçoamento didático, onde é estudada a didática do Método Ezoe totalmente em japonês.
Shinjuku Japanese Language Institute only offers this teacher training class during the winter term. As the highest-level class the Japanese language school offers, SNG requires students starting with this course to have a Japanese ability equivalent to JLPT N1. The first half of each lesson is a lecture-style instruction in which students will learn Japanese theories of teaching vocabulary, syllabi, language structure, and pronunciation. The second half of the lesson is drill practice, where students study the Ezoe Method of teaching, fully immersed in Japanese. At the end of the term, students will create and teach lesson plans of their own design.
Shinjuku Japanese Language Institute propose cette classe de formation d'enseignant seulement pendant la période d'hiver. A l'instar de la classe avec le niveau le plus élevé que l'école offre, SNG exige des étudiants s'inscrivant à ce cours d'avoir un niveau équivalent au N1 du JLPT. La première moitié de chaque leçon est un cours-type d'apprentissage dans laquelle les élèves étudieront les méthodes japonaises de l'enseignement du vocabulaire, de la structure de la langue et de la prononciation. La deuxième moitié de la leçon est l'entraînement pratique, où les élèves adoptent la méthode Ezoe d'enseignement. À la fin du trimestre, les élèves créeront des plans de leçons qu'ils présenteront.
Курс по методике преподавания японского языка проводится только в период зимнего семестра. Занятия проходят на самом высоком уровне знания японского языка и студенты, желающие пройти этот курс, должны знать японский язык на уровне N1 JLPT. Первая половина каждого занятия представляет собой лекцию, содержащую объяснения по теории преподавания, лингвистике, вокабуляру, структуре языка и произношению. Вторая половина занятия представляет собой практическую часть, где студенты изучают искусство преподавания японского языка по "методу Эдзоэ" с полным погружением в японский язык. В конце семестра студенты создают свои учебные планы занятий, по которым они будут преподавать во время прохождения практики.
  duvetnor.com  
A decoração e personalização de partes de artigos em couro pode ser obtida com a utilização de máquinas que podem realizar intervenções como laminação, estampa em relevo e também perfuração e corte. As máquinas são simples e configuradas para essa aplicação específica usando uma matriz onde é impresso o padrão a ser aplicado.
Sobre las partes que componen los diversos productos manufacturados de marroquinería se pueden realizar intervenciones de revestimiento, de estampado en relieve y también de agujereado y punzonado utilizando máquinas más bien simples, fabricadas con tal fin. Se utiliza una matriz sobre la cual se imprime el motivo a realizar usando calor y la presión adecuados al tipo de material a tratar. Las máquinas para estampar en relieve, revestir-pulir, para realizar agujeros decorativos y transferencia de colores ofrecen al estilista la posibilidad de personalización y valorización de los modelos propios.
يمكن تنفيذ الديكور والتخصيص على أجزاء من المنتجات الجلدية باستخدام الآلات التي يمكنها الفيام بالتدخلات مثل طلاء، وطباعة النقوش والحفر والقص أيضا. وهذه الآلات بسيطة جدا ويتم تشكيل هذا التطبيق المحدد باستخدام مصفوفة المصممة للتنفيذ النقوش؛ يتم الحصول على النتيجة من خلال الحرارة والضغط المناسب وفقا لهذه المادة. تقدم آلات طباعة النقوش، التلميع والطلاء للحفر المزخرفة ونقل ألوان إلى المصمم القدرة على تخصيص (جعلها فريده من نوعها) وتحسين النماذج الخاصة بك.
روی قسمتهایی که آثار متنوع و مختلف موجود در چرم را تشکیل می دهند، اعمال پرس تخت ،چاپ برجسته و..با استفاده از ماشین های ساده ای که به این منظور ساخته شده اند، انجام می گیرند. با حرارت و فشار بر اساس نوع مواد مورد استفاده، یک ماتریس(شابلون) که از روی یک مدل بر آن حکاکی شده، به کار می رود. دستگاههای چاپ برجسته،پرس تخت، براق کننده،برای اجرای سوراخ های تزئینی و انتقال رنگها این امکان را به طراح میدهد تا مدلهای خودش را شخصی و ارزشیابی کند.
Детали изделия кожгалантереи можно плакировать, выполнять на них рельефную печать, перфорирование и вырубку – при помощи специального несложного оборудования. Основной элемент – матрица с нанесенным рисунком. Температура и сила давления обусловлены видом материала. Станки для плакировки-полировки, декоративного перфорирования и цветной печати позволяют модельеру придавать своим моделям оригинальность и неповторимый стиль.
Saraciye materlyelleri üzerinde dekorasyon veya butik uygulamalar yapılmak istendiğinde kaplama, kabartma baskı ve delik açma veya hatta parçalama gibi işlemler yapabilen oldukça basit bu amaç için imal edilmiş makinalar kullanılır. Uygulanacak motifin üzerine yüklendiği bir patron kullanılarak işlenecek materyele göre uygun sıcaklık ve basınçla işlem gerçekleştirilir. Kabartma baskı makinaları, kaplama-vernik makinaları, dekoratif delikleri açmak ve renk transferi stiliste özgün modellerin değerlendirilmesi ve özgünleştirilmesi imkanı tanır.
  5 Treffer vectortechnologies.com  
Se você é uma pessoa sem-teto e vivem em Turim, você pode eleger domicílio como o lugar (banco, estrada, alojamento) em que vivemos estão fornecendo oficial anagrafico central de elementos identificando a posição onde é possível encontrar.
If you are a person homeless and live in Turin, you can elect domicile as the place (bench, Street, accommodation) in which we live are providing officer central anagrafico the elements identifying the position where it is possible to find. The Register Office, carried out the checks for the shortest way, register you in Via the Municipal House 1. This residence has been established by the City Council to guarantee the right to residence, and not to guarantee rights or securities, nor to the use of any other type of performance, including those social care. For the latter, the City Council approved the establishment of the fictional residence "Via of the Municipal House, 2”, near which can be entered only by birth citizens homeless recipients of interventions in social welfare character reserving well to Adults Service Difficulty of expertise to 'authorization is granted registration of citizens homeless in "Via the Municipal House, 2”
Si vous êtes un sans-abri de la personne et de vivre à Turin, vous pouvez élire domicile comme le lieu (banc, route, hébergement) dans lequel nous vivons fournissons officier anagrafico central les éléments d'identification de la position où il est possible de trouver. Le registre de bureau, effectué les contrôles pour le chemin le plus court, vous inscrire à Via la Maison Municipale 1. Cette résidence a été établie par le Conseil municipal de garantir le droit à la résidence, et non pour garantir les droits ou valeurs mobilières, ni à l'utilisation de tout autre type de performance, y compris les services sociaux. Pour ce dernier, le conseil municipal a approuvé la création de la résidence fictive « Via de la Maison Municipale, 2", près de ce qui peut être saisi que par les citoyens de naissance bénéficiaires sans-abri des interventions dans le caractère de protection sociale réservant bien adultes difficultés en service d'expertise à « l'autorisation est accordée enregistrement des citoyens sans-abri dans « Via la Maison Municipale, 2"
  3 Treffer www.matjarhk.com  
Autodidata, começa a pintar em 1943. Muda-se para São Paulo em 1946 e matricula-se na Escola de Belas Artes, onde é aluno do escultor Nicolau Rollo (1889 – 1970). Em 1947, ganha o primeiro prêmio de pintura na exposição do grupo 19 Pintores.
Gruber Mario Correia (SP Santos 1927). Painter, printmaker, sculptor, muralist. Self-taught, began painting in 1943. He moved to Sao Paulo in 1946 and enrolled in the School of Fine Arts, where he studied the sculptor Nicholas Rollo (1889 – 1970). In 1947 he won first prize for painting in the group exhibition Painters 19. The following year he held his first solo show and goes on to study printmaking with Poty (1924 – 1998) and working with Di Cavalcanti (1897-1976). Receives scholarship in 1949, will live in Paris, studied at the Ecole Nationale Superieure des Beaux-Arts [National School of Fine Arts] with writer Edouard Goerg (1893-1969) and works with Candido Portinari (1903-1962). He returned to Brazil in 1951 and founded the Club of Painting (later the Art Club) in his hometown, where to stay back. He teaches printmaking at the Museum of Modern Art in Sao Paulo – MAM / SP in 1953 and teaches classes in etching at the Fundação Armando Alvares Penteado – FAAP, São Paulo, between 1961 and 1964. Monta printmaking studio in Sao Paulo in 1970. From 1974 to 1978, lives in Paris, then returned to Brazil, lives in Olinda, Pernambuco. In 1979, assembles studio in New York. Back in St. Paul, performs large works in public spaces like the subway station and the Cathedral Latin America Memorial. In the 2000s, continues to work intensively with an annual production of 100 to 120 works.
  5 Treffer www.gran-turismo.com  
Existem duas áreas onde é possível colocar objetos junto do teu circuito. O lado de "dentro" do circuito é conhecido como a "área interior", enquanto a "área exterior" é o lado de "fora" do circuito. Para colocar um objeto, toca na lista dos objetos exibida no canto superior esquerdo do mapa, toca num objeto para o selecionares e de seguida toca na posição onde gostarias de o colocar numa das duas áreas.
There are two areas in which items can be placed next to your track. The "inside" of the track is known as the "inner area", while the "outer area" is the "outside" of the track. To place an item, tap the item list displayed at the top-left of the map, tap an item to select it, then tap the position you'd like to place it in one of the two areas. Once you have selected an item, you can keep tapping the map to place more and more of them. Items can be moved by dragging them. Items cannot be placed on top of each other.
Il existe deux zones où vous pouvez placer des objets près de votre tracé : l'intérieur et l'extérieur. Pour placer un objet, appuyez sur la liste d'objets en haut à gauche de la carte, puis appuyez sur un objet pour le sélectionner, puis à l'endroit où vous voulez le placer. Une fois l'objet sélectionné, vous pouvez continuer d'appuyer sur la carte pour en placer davantage. Vous pouvez déplacer les objets en les faisant glisser. Vous ne pouvez pas superposer des objets.
Es gibt zwei Bereiche, in denen Objekte entlang der Strecke platziert werden können. Der Bereich „innerhalb“ der Strecke ist der „Innenbereich“, der „Außenbereich“ liegt „außerhalb“ der Strecke. Um ein Objekt zu platzieren, tippen Sie auf die am oberen linken Rand der Karte gelegene Objektliste, wählen Sie ein Objekt durch Antippen aus und tippen Sie dann auf die gewünschte Position in einem der beiden Bereiche. Sobald Sie ein Objekt ausgewählt haben, können Sie weiter auf die Strecke tippen, um mehr und mehr davon zu platzieren. Objekte können durch Ziehen bewegt werden. Objekte können nicht übereinander platziert werden.
Existen dos zonas en las que puedes colocar objetos junto al circuito. La parte "dentro" del circuito es la "zona interior", mientras que la de "fuera" es la "zona exterior". Para colocar un objeto, toca la lista de objetos mostrada en la parte superior izquierda del mapa, toca un objeto para seleccionarlo y, a continuación, toca la ubicación en la que te gustaría colocarlo de las dos zonas. Cuando hayas seleccionado un objeto, puedes seguir tocando el mapa para colocar más copias. Los objetos pueden moverse arrastrándolos. No puedes colocar objetos uno encima de otro.
Ci sono due aree nelle quali puoi posizionare degli oggetti accanto al tracciato. L'interno del tracciato, noto come "area interna", e l'esterno, noto come "area esterna". Per posizionare un oggetto, tocca "Elementi configurazione", visualizzato in alto a sinistra sulla mappa, tocca un oggetto per selezionarlo e quindi tocca la posizione dove vuoi posizionarlo, in una delle due aree. Dopo aver selezionato un oggetto, puoi continuare a toccare la mappa per piazzarne più di uno. Gli oggetti si possono spostare trascinandoli. Non è possibile posizionare un oggetto sopra un altro.
Er zijn twee gebieden naast je circuit waarin je objecten kunt plaatsen. Het binnenste deel van het circuit staat bekend als het binnengebied en het buitenste deel als het buitengebied. Als je een object wilt plaatsen, tik je eerst op de objectenlijst links boven op de kaart, vervolgens op het gewenste object en daarna op de gewenste locatie in een van de twee gebieden. Zodra je een object hebt geselecteerd, kun je het overal in de gebieden plaatsen door te tikken. Je kunt objecten verplaatsen door ze te verslepen. Objecten kunnen niet worden gestapeld.
A pálya mentén kétfajta területre rakhatók le tárgyak. A pályát övező rész a „belső terület”, míg az attól távolabb eső rész a „külső terület”. Tárgy elhelyezéséhez koppints a térkép bal felső részén található tárgylistára, rákoppintva válassz ki egy tárgyat, majd a két terület egyikén koppints arra a helyre, ahová le szeretnéd rakni azt. Egy tárgy kiválasztása után a pályára többször koppintva többet is lerakhatsz belőle. A tárgyak húzva mozgathatók. Tárgyak egymás tetejére nem helyezhetők.
Obok toru znajdują się dwa obszary, w których możesz umieszczać obiekty. Obszar wewnątrz toru zwany jest „obszarem wewnętrznym”, a na zewnątrz – „obszarem zewnętrznym”. Aby umieścić obiekt, stuknij listę obiektów w lewym górnym rogu mapy, potem przedmiot, by go wybrać, a następnie wybrane miejsce w jednym z dwóch obszarów. Gdy już wybierzesz obiekt, możesz umieścić go na mapie więcej razy. Obiekty można przesuwać, przeciągając je. Nie można ich umieszczać jeden na drugim.
На карте предусмотрены две области для размещения объектов. Внутренняя область примыкает непосредственно к обочине трассы, а внешняя находится чуть дальше. Чтобы разместить объект, коснитесь сначала значка списка в левой верхней части экрана, затем самого объекта, а после этого - места, где вы хотите его разместить. Продолжив касаться разных точек карты, вы можете разместить несколько однотипных объектов. Объекты можно "перетаскивать" с места на место. В одной точке не может быть размещено более одного объекта.
Pistinizde öğelerin yerleştirilebileceği iki bölge vardır. "İç bölge" olarak bilinen pistin "içerisi" ve "dış bölge" olarak bilinen pistin "dışarısı". Bir öğe yerleştirmek için haritanın sol üstündeki öğe listesine dokunun, bir öğe seçiniz ve öğeyi yerleştirmek için bu iki bölgeden birinde bulunan bir konuma dokunun. Bir öğe seçtikten sonra, bu öğeden daha da fazla yerleştirmek için haritaya basmaya devam edebilirsiniz. Öğeler onları sürükleyerek hareket ettirilebilirler. Öğeler üst üste yerleştirilemezler.
  www.jeronimomartins.pt  
É Director Financeiro (CFO) da Vonovia SE (anteriormente denominada "Deutsche Annington SE") onde é membro do Conselho de Gestão desde 1 de Janeiro de 2011. Foi membro do Conselho de Administração de Jerónimo Martins SGPS SA de Abril de 2010 até Fevereiro de 2011 e é actualmente membro do Conselho de Administração da Sociedade Francisco Manuel dos Santos BV.
He serves as the Chief Financial Officer of Vonovia SE (former "Deutsche Annington SE") where he has been a member of the Management Board since January 1st, 2011. He was Member of the Board of Directors of Jerónimo Martins SGPS SA from April 2010 to February 2011 and he is currently a Board member at Sociedade Francisco Manuel dos Santos BV. His previous positions were as CEO of Majid Al Futtaiim Group LLC, a property development company, focused on real estate, retail and developments in the Emirates, and as Finance Director (CFO) of Metro AG and ThyssenKrupp AG in Germany.
  2 Treffer www.captainsofcycling.be  
É feita uma frequência prática de laboratório onde é avaliado o manuseamento de vários instrumentos de medida e o modo de registo das estimativas numéricas de grandezas físicas e dos erros de medição.
Evaluation Methodology: TP component: 3 written tests. The first two are multiple choice without aid materials or wrong answer penalty. In the last test only one aid material is allowed: the log book. the test consists of building an article from experimental data. In the exam period only 2 out of the 3 tests can be improved unless otherwise stated in the student evaluation rules (e.g. students with worker status). Lab component: 1 or 2 lab tests. The student takes a lab test and is evalluated for device handling, physical quantity numerical results registration and measurement error estimation. Upon non completion or insatisfaction with the grade the student may take a second lab test. This component is not included in the exam period.
  www.torinomedicalproject.com  
# Início da pergunta: Pergunta de Resposta Curta :TYPE:S: :TITLE:Pergunta de Resposta Curta :QUESTION:H Qual o nome do "WebCT Learning Hub? :IMAGE:dotcomLogoc.gif :ANSWERS:1 :CASE:0 :ANSWER1:WebCT.com:100:0:20:0 :FEEDBACK1:H Certifique-se de consultar o "Learning Hub\: www.WebCT.com :CAT:Default #Fim da pergunta: Pergunta de Resposta Curta #Início da pergunta: Pergunta de Escolha Múltipla :TYPE:MC:1:0:C :TITLE:Pergunta de Escolha Múltipla :FEEDBACK Darwin inventou a teoria da evolução e criou o Darwinismo. :QUESTION:H Onde é o Centro de Pesquisa Darwin?
# Start of question: Short Answer Question :TYPE:S: :TITLE:Short Answer Question :QUESTION:H What is the name of the WebCT Learning Hub?
:IMAGE:dotcomLogoc.gif :ANSWERS:1 :CASE:0 :ANSWER1:WebCT.com:100:0:20:0 :FEEDBACK1:H Be sure to visit the Learning Hub\: www.WebCT.com :CAT:Default # End of question: Short Answer Question # Start of question: Multiple Choice Question :TYPE:MC:1:0:C :TITLE:Multiple Choice Question :FEEDBACK Darwin invented the theory of evolution and created Darwinism. :QUESTION:H Where is the Darwin Research Center? :IMAGE: :LAYOUT:vertical :ANSWER1:0:H Menlo Park, California :REASON1:H Sorry! :ANSWER2:0:H Vancouver, Canada :REASON2:H Sorry! :ANSWER3:100:H Galapagos Islands, Ecuador :REASON3:H Correct Answer! :ANSWER4:0:H London, England :REASON4:H Sorry! :ANSWER5:0:H Sidney, Australia :REASON5:H Sorry! :CAT:Default # End of question: Multiple Choice Question
  www.kodaly.gr  
Atualmente, a grua-pórtico de alumínio, que cumpriu com distinção a sua tarefa, encontra-se num centro de investigação da Sibéria, onde é usada para perfurações a grande profundidade no gelo eterno.
Today, the metal stand which met the requirements of the job with flying colours is installed in a research center in Siberia where it is used for deep drilling work in the eternal ice.
Le montant métallique qui a rempli sa fonction avec brio, est installé aujourd‘hui dans un centre de recherche en Sibérie et est utilisé pour des sondages dans la glace éternelle.
Heute steht der Alu-Portalkran, der seine Aufgabe mit Bravour erfüllte, in einem Forschungszentrum in Sibirien und wird dort für Tiefenbohrungen im ewigen Eis verwendet.
Hoy día el soporte de metal que acabó su tarea con brillantez se encuentra en un centro de investigación en Sibiria y allí sirve para sondeos profundos en los hielos eternos.
Oggi, la gru, che ha assolto eccellentemente il proprio compito, si trova in un centro di ricerca in Siberia e viene utilizzata per eseguire trivellazioni in profondità nei ghiacci perenni.
Σήμερα η γερανογέφυρα αλουμινίου, που επιτέλεσε άριστα το καθήκον της, βρίσκεται σε ένα ερευνητικό κέντρο στη Σιβηρία και εκεί χρησιμοποιείται για γεωτρήσεις στους αιώνιους πάγους.
Tegenwoordig staat de aluminium portaalkraan, die zijn taak met bravoure volbracht, in een onderzoekscentrum in Siberië en wordt daar gebruikt voor diepe boringen in eeuwig ijs.
Днес този кран, който достойно изпълни поставената му задача се използва в научен център в Сибир за дълбочинно пробиване във вечните ледове.
Danas ovaj aluminijski portalni kran, koji je svoj zadatak obavio na potpuno sveopće zadovoljstvo, stoji u jednom istraživačkom centru u Sibiru, gdje se koristi za dubinska bušenja i vječitom ledu.
Dnes je tento hliníkový portálový jeřáb, který bravurně splnil svoji úlohu, ve výzkumném centru na Sibiři, kde je využíván na hluboké vrty do věčného ledu.
I dag står portalkranen af aluminium, som opfyldte sin opgave med glans, i et forskningscenter i Sibirien og bruges der til dybdeboringer i den evig is.
Tänä päivänä tämä alu-pukkinosturi, joka täytti tehtävänsä erinomaisesti, seisoo Siperiassa olevassa tutkimuskeskuksessa, missä sitä käytetään ikuiseen jäähän tehtäviin syväporauksiin.
Az alumínium bakdaru, amely bravúrosan teljesítette a feladatát, ma egy szibériai kutatóközpontban található, ahol az örök jég birodalmában mélyfúrások végzésére használják.
Dziś aluminiowa suwnica bramowa, która bezbłędnie sprostała temu zadaniu, stoi w centrum badawczym na Syberii i ­używana jest tam do wykonywania głębokich ­odwiertów w wiecznej zmarzlinie.
Astăzi această macara de tip portal, din aluminiu, care a îndeplinit cu brio sarcina, se găseşte într-un centru de cercetare din Siberia şi se foloseşte pentru forări de mare adâncime în gheaţa eternă.
Наш товар сразу же убедил профессора. Сегодня этот алюминиевый козловый кран, с достоинством выполнивший поставленную перед ним задачу, установлен в одном из исследовательских центров в Сибири и используется там для проведения глубинного бурения в вечной мерзлоте.
Idag står portalkranen i aluminium, som till snabbt löste uppgiften, i ett forskningscentrum i Sibirien och används där till djupborrningar i den eviga isen.
Görevlerini marifetle yerine getiren alüminyum köprülü vinç, Sibirya'daki bir araştırma merkezinde olup orada sonsuz buzdaki derin delme işlemleri için kullanılmaktadır.
  2 Treffer web.mcu.edu.tw  
Um conjunto de dados é uma coleção de dados utilizados para criar uma pergunta (tal como uma questão de cálculo), onde é inserido no lugar de uma variável dentro da pergunta.
A dataset is a collection of data used to create a question (such as a calculated question), where it is inserted in place of a variable within the question.
  www.ticoride.com  
A residência histórica "Alla Posta dei Donini" foi reconhecida pela Prefeitura de Perugia “Casa Comunal” onde é possível celebrar casamentos com cerimônia civil.
Историческая резиденция "Алла Поста деи Донини" была признана муниципалитетом города Перуджа "Муниципальным Домом", где разрешено проводить свадебные торжества.
  www.asuka-jls.ac.jp  
Local onde é servido um excelente café da manhã regional e um buffet self service com cardápio regional e internacional variado todos os dias.
A place where an excellent regional breakfast is served and a self service buffet with regional and international menu varied every day.
Donde se sirve un excelente desayuno regional y un servicio de buffet de autoservicio con menú regional e internacional variado todos los días.
  hearhear.org  
O lubrificante vai para onde é suposto de forma automática, com pouco ou nenhum desperdício, sempre que o veículo estiver em funcionamento
Lubricant goes where it's supposed to, automatically, with little or no waste, while the vehicle is operating
Le lubrifiant est distribué dans des zones ciblées, de manière automatique, avec peu ou pas de gaspillage, tandis que le véhicule est en fonctionnement
Das Schmiermittel gelangt dahin, wo es gebraucht wird, automatisch, mit wenig oder gar keinem Abfall, während das Fahrzeug in Betrieb ist
El lubricante va a donde tiene que ir, automáticamente, con muy poco o sin ningún desperdicio, mientras el vehículo está en funcionamiento
Il lubrificante va dove deve andare, automaticamente, con spreco minimo o senza spreco, mentre il veicolo è in funzione
Lubricant goes where it's supposed to, automatically, with little or no waste, while the vehicle is operating
Lubricant goes where it's supposed to, automatically, with little or no waste, while the vehicle is operating
Lubricant goes where it's supposed to, automatically, with little or no waste, while the vehicle is operating
Pas de temps perdu, aucun oubli de point de lubrification et plus jamais de sur- ou sous-graissage!
Lubricant goes where it's supposed to, automatically, with little or no waste, while the vehicle is operating
Lubricant goes where it's supposed to, automatically, with little or no waste, while the vehicle is operating
Lubricant goes where it's supposed to, automatically, with little or no waste, while the vehicle is operating
Lubricant goes where it's supposed to, automatically, with little or no waste, while the vehicle is operating
Lubricant goes where it's supposed to, automatically, with little or no waste, while the vehicle is operating
Środek smarny automatycznie trafia tam, gdzie powinien — żadna jego porcja nie zostaje zmarnowana podczas działania pojazdu
Lubricant goes where it's supposed to, automatically, with little or no waste, while the vehicle is operating
Lubricant goes where it's supposed to, automatically, with little or no waste, while the vehicle is operating
Lubricant goes where it's supposed to, automatically, with little or no waste, while the vehicle is operating
Lubricant goes where it's supposed to, automatically, with little or no waste, while the vehicle is operating
Lubricant goes where it's supposed to, automatically, with little or no waste, while the vehicle is operating
Lubricant goes where it's supposed to, automatically, with little or no waste, while the vehicle is operating
Lubricant goes where it's supposed to, automatically, with little or no waste, while the vehicle is operating
  6 Treffer www.gibbscam.com  
Localizados na Rua Ozório Paes Carvalho Rocha, 60, Tambaú, João Pessoa. A 200 m da Praia, a 100 m da Av. Olinda, a 300 m da Av. Senador Rui Carneiro, onde é possível encontrar feirinhas de artesanatos.
Ubicado en la calle Ozório Paes Carvalho Rocha, 60, Tambaú, João Pessoa. A sólo 200 m de la playa, a 100 m de la Av. Olinda, a 300 m de la Av. Senador Rui Carneiro, donde vas a encontrar ferias de artesanías.
  www.firstlaw.co.kr  
Estamos sempre onde é preciso.
Uvijek i svugdje gdje Vi želite da budemo.
Vi är alltid och överallt du önskar.
我们的仓库使用的专用冷藏系统确保了我们产品的质量.
  idea-tops.com  
Cilindros conforme ISO 6432 fabricados com cabeçotes em alumínio,com tubo e haste em aço inox. São adequados para serem utilizados em todos os setores, principalmente onde é necessário seja uma alta confiabilidade que uma limpeza fácil (alimentos, produtos farmacêuticos, embalagens etc.)
Cilindro conforme a las normas ISO 6432 con tapas de aluminio, tubo y vástago de acero inoxidable. Adecuado para su utilización en todos los sectores donde se requiere unir a una alta fiabilidad, una limpieza simplificada (alimentario, farmaceutico, embalaje)
  apnpolska.pl  
O visitante entra numa "cabine de chuveiro", onde é convidado a cantar após seleccionar diferentes parâmetros: perfil do coro (número e tipo de coralistas), o tipo de reverberação (cave, chuveiro, catedral ou ao ar livre), e o modo (menor ou maior).
The visitor enters a "shower compartment", where they are asked to sing after selecting different parameters: profile of the choir (number and type of choristers), type of reverberation (cellar, shower, cathedral and open-air), and mode (minor or major). They then hear their voice directly, augmented by a virtual choir that accompanies their singing.
  3 Treffer inspiration.detail.de  
Inspirados nos destinos mais emblemáticos para o surf, nossa linha My Bikini vai fazer você arrumar as malas para seguir o sol onde é que ele esteja.
Inspirée par les plus belles plages et destinations surf du monde, notre nouvelle gamme « My Bikini » va te donner l’envi de faire tes bagages pour partir suivre l’été.
  www.ekoparty.org  
A CTF é uma concorrência da segurança/hacking, onde é que os participantes chegar a investigar, quebrar, fazer engenharia reversa ou fazer o que for preciso para alcançar o objetivo final, e geralmente há uma "bandeira", como uma cadeia de texto.
El CTF es una competencia de seguridad/hacking donde consiste en que los participantes logren investigar, romper, hacer ingeniería inversa o hacer lo que sea para alcanzar la meta final, y generalmente se encuentra un "flag" como una cadena de texto. En cada competencia se abordan problemas relacionados a la seguridad informática.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow