one of – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 436 Results  www.sitesakamoto.com  Page 4
  The Revista de viajes c...  
It is one of my travel dreams but I have understood that it is still a dangerous thing to get there. Is there good roads and is a safe area?
Il est un de mes rêves de voyage, mais j'ai compris que c'est toujours une chose dangereuse pour y arriver. Y at-il de bonnes routes et une zone de sécurité?
Es ist einer meiner Reisen Träume, aber ich habe verstanden, dass es immer noch eine gefährliche Sache, um dorthin zu gelangen. Gibt es gute Straßen und ist eine sichere Gegend?
E 'uno dei miei sogni di viaggio, ma ho capito che è ancora una cosa pericolosa per arrivarci. C'è buone strade ed è un sicuro?
É um dos meus sonhos de viagem, mas eu entendi que ele ainda é uma coisa perigosa para chegar lá. Há boas estradas e um cofre?
Het is een van mijn reizen dromen, maar ik heb begrepen dat het nog steeds een gevaarlijk ding om er te komen. Is er goede wegen en is een veilig gebied?
És un dels meus viatges somiats però tinc entès que encara és una cosa perillós arribar-hi. Hi ha bones carreteres i és una zona segura?
To je jedan od mojih putnih snova, ali sam shvatio da je još uvijek opasna stvar doći. Ima dobre ceste i sigurno područje?
Это одна из моих мечтах путешествия, но я понял, что он по-прежнему опасная вещь, чтобы туда попасть. Есть хорошие дороги и является безопасным?
Nire ametsetako bidaia bat da, baina ulertzen dut dela oraindik gauza arriskutsu iritsi. Ba al dago errepide ona da, eta seguru bat?
É un dos meus soños de viaxe, pero eu entender que aínda é algo perigoso para chegar alí. Hai boas estradas e é unha área segura?
  The travel magazine wit...  
The chronicles speak of it dating 1833, when the strongman of Argentina, Rosas, carried out a campaign against the Indians. The only vintage image I found the town was one of a French traveler, Alcide D'Orbigny.
Je suis venu à El Carmen à la recherche d'un arbre sacré pour les autochtones, "El Algarrobo Gualichu". Les chroniques parlent de celui-ci datant 1833, quand l'homme fort de l'Argentine, Roses, a mené une campagne contre les Indiens. La seule fois où j'ai trouvé l'image du peuple a été l'un d'un voyageur français, Alcide d'Orbigny.
El Carmen Ich kam, um für einen heiligen Baum der indigenen suchen, "El Algarrobo Gualichu". Die Chroniken sprechen von ihm aus 1833, wenn der starke Mann von Argentinien, Rosas, eine Kampagne gegen die Indianer durchgeführt. Die einzige Jahrgang Bild fand ich die Stadt war eine von Französisch Reisenden, Alcide D'Orbigny.
Sono venuto a El Carmen alla ricerca di un albero sacro agli indigeni, "El Algarrobo Gualichu". Le cronache ne parlano datazione 1833, quando l'uomo forte dell'Argentina, Roses, ha effettuato una campagna contro gli indiani. L'unica volta che ho trovato l'immagine del popolo è stata quella di un viaggiatore francese, Alcide D'Orbigny.
El Carmen vim a olhar para uma árvore sagrada dos indígenas, "Gualichu El Algarrobo". As crônicas falam dele namoro 1833, quando o ditador da Argentina, Rosas, realizou uma campanha contra os índios. A única imagem vintage Achei que a cidade era um de um viajante francês, Alcide D'Orbigny.
El Carmen kwam ik op zoek naar een heilige boom van de inheemse, "El Algarrobo Gualichu". De kronieken spreken van het dating 1833, wanneer de sterke man van Argentinië, Rosas, voerde een campagne tegen de indianen. De enige vintage plaatje vond ik de stad was een van een Franse reiziger, Alcide d'Orbigny.
私は先住民族にとって神聖な木を探しているエル·カルメンに来ました, "エル·Algarrobo Gualichu". クロニクルは、それがデートについて話す 1833, 時アルゼンチンの有力, バラ, インディアンに反対するキャンペーンを実施. 私は人々のイメージが見つかりました唯一の時間は、フランス旅行の一つであった, Alcide D'オルビニ.
Vaig arribar a Carmen de Patagones buscant un arbre sagrat dels indígenes, "El Algarrobo de Gualichu". Les cròniques que parlaven d'ell dataven de 1833, quan l'home fort de l'Argentina, Roses, portava endavant una campanya contra els indis. L'única imatge d'època que vaig trobar del poble era una d'un viatger francès, Alcide D'Orbigny.
El Carmen Došao sam u potrazi za svetim drvetom autohtonih, "El Algarrobo Gualichu". Kronike govore o tome dating 1833, kada diktatora Argentine, Rosas, provodi kampanju protiv Indijanaca. Jedini vintage sliku sam našao je grad bio jedan od francuskog putnik, Alcide D'Orbigny.
Я приехал в Эль-Кармен искали дерево священным для коренных, "El Algarrobo Gualichu". Хроники говорят об этом знакомств 1833, при сильной Аргентины, Розы, провели кампанию против индейцев. Единственный раз, когда я обнаружил, что изображение людей было одним из французского путешественника, Alcide Орбиньи.
Etorri El Carmen I Zuhaitz bat sakratua begira indigenak, "El Algarrobo Gualichu". Kronikek da datazio hitz egiten 1833, denean, Argentina strongman, Roses, indiarren aurkako kanpaina bat burutzen. Viajero francés: pertsonen irudi aurkitu dut bakarrik denbora bat izan zen, Alcide D'Orbigny.
El Carmen vin a ollar a unha árbore sagrada dos indíxenas, "Gualichu O Algarrobo". As crónicas falan del mozo 1833, cando o ditador de Arxentina, Rosas, realizou unha campaña contra os indios. A única imaxe vintage Penso que a cidade era un de un viaxeiro francés, Alcide D'Orbigny.
  The Revista de viajes c...  
After 5 months of hunger, thirst, struggles with hostile tribes (course hostile to the invasion of their land and their way of life that foreshadowed the caravan that crossed their land) and many adventures, lost all hope and now preparing to return, occurs one of the highlights, in the opinion of this humble author, travel literature of classical.
Petit fait cette tâche navigateur un peu snob qui se trouvait en avance. Après 5 mois de la faim, soif, luttes avec les tribus hostiles (Bien sûr hostile à l'invasion de leurs terres et leur mode de vie qui préfigure la caravane qui a traversé leurs terres) et de nombreuses aventures, perdu tout espoir et s'apprête à retourner, se produit l'un des faits saillants, de l'avis de cet auteur humble, la littérature de voyage de la musique classique.
Wenig tat dies etwas snobistisch Browser Aufgabe, die vor uns liegen. Nach 5 Monaten des Hungers, DURST, Kämpfe mit feindlichen Stämmen (Natürlich feindlich gegenüber der Invasion ihres Landes und ihrer Lebensweise, die die Karawane, die ihr Land überquert vorgebildet) und viele Abenteuer, alle Hoffnung verloren und nun darauf vor, zurück, tritt einer der Höhepunkte, nach Meinung des Autors dieser bescheidenen, Reiseliteratur der klassischen.
Poco ha fatto lo scout un po 'snob compito che ci attendono. Dopo 5 mesi di fame, sete, lotte con tribù ostili (Naturalmente ostili all'invasione della loro terra e il loro modo di vita che predisse la carovana che ha attraversato la loro terra) e mille avventure, ogni speranza perduta e già preparando il ritorno, produce uno dei punti salienti, a parere di questo umile autore, del classico scrittura di viaggio.
Mal sabia o olheiro uma tarefa pouco esnobe que estava por vir. Depois 5 meses de inanição, sede, lutas com tribos hostis (Claro hostil à invasão de suas terras e seu modo de vida, que predisse a caravana que atravessou suas terras) e mil aventuras, toda a esperança perdida e já está preparando o retorno, produz um dos destaques, na opinião deste humilde autor, de escrita de viagem clássico.
Little deed dit enigszins snobistische browser taak die voor ons liggen. Na 5 maanden van honger, dorst, strijd met vijandige stammen (Natuurlijk vijandig tegenover de invasie van hun land en hun manier van leven die de caravan die hun land doorkruist voorafschaduwing) en vele avonturen, alle hoop verloren en nu aan het voorbereiden om terug te keren, komt een van de hoogtepunten, naar het oordeel van deze nederige auteur, reisliteratuur van de klassieke.
Poc imaginava aquest explorador una mica snob la tasca que tenia per davant. Després 5 mesos de fam, set, lluites amb tribus hostils (hostils clar a la invasió de les seves terres i de la seva forma de vida que presagiava la caravana que travessava les seves terres) i mil aventures, amb tota esperança perduda i ja preparant el retorn, es produeix un dels moments cim, en l'opinió d'aquest humil autor, de la literatura de viatges clàssica.
Malo je ovo nešto snobovski preglednik zadatak koji leži ispred. Nakon 5 mjeseci od gladi, žeđ, borbe s neprijateljskim plemenima (Tečaj neprijateljski raspoložen prema invazije na njihovu zemlju i njihov način života koji nagovijestio karavan koji su prešli svoju zemlju) i brojnih avantura, izgubio svaku nadu i sada priprema za povratak, pojavljuje jedan od značajnijih, po mišljenju ovog skromnog autora, putnička književnost klasične.
Мало ли разведчик маленькая задача сноб, которые предстоит решить. После 5 месяцев от голода, жажда, борьба с враждебными племенами (Конечно враждебного вторжения в их землю и их образ жизни, который предсказал, что караван пересек свои земли) и тысяча приключений, все надежды потеряны и уже готовит возвращение, производит один из основных моментов, По мнению автора этой скромной, классических путевых заметок.
Little egin Scout pixka bat Snob Zeregin hori arautuko aurretik. Ondoren 5 starvation hilabete, egarria, tribuen aurkako borroka (Ikastaro beren lur inbasioa etsai eta beren bizimodu hori foretold karabana zeharkatzen lurrak) eta mila abentura bat, itxaropen guztiak galdu eta jadanik itzulera prestatzen, ekoizten nabarmenenetako bat, xume honen egilearen iritziz, bidaia klasiko idazketa.
Pouco fixo esta tarefa un tanto esnobismo navegador que estaba á fronte. Despois 5 meses de fame, sede, loitas con tribos hostís (curso hostís á invasión das súas terras eo seu modo de vida que prenunciou a caravana que cruzou a súa terra) e moitas aventuras, perdeu toda esperanza e agora preparado para volver, ocorre un dos destaques, na opinión deste humilde autor, literatura de viaxe do clásico.
  The travel magazine wit...  
Any Spanish to go to San Francisco should approach Mission Dolores (on the bus 22 from Fillmore Street), rebuilt after the earthquake 1906, one of the most devastating in a city accustomed to shake the foundations from time to time.
Toute l'espagnol pour aller à San Francisco devrait approcher Mission Dolores (sur le bus 22 à partir de Fillmore Street), reconstruite après le tremblement de terre 1906, l'un des plus dévastateurs dans une ville habituée à ébranler les fondements de temps à autre. Dans l'église, un organiste joue "Le Lac des Cygnes", résonne ici avec une intensité émotionnelle plus grande, si possible,. En dehors de, dans le jardin, la statue solitaire Serra Junipero Fray, l'évangélisation franciscaine de Californie, une référence dans les racines espagnoles de la ville.
Jede Spanisch nach San Francisco gehen sollte nähern Mission Dolores (auf dem Bus 22 VON Fillmore Street), wieder aufgebaut nach dem Erdbeben 1906, eine der verheerendsten in einer Stadt gewohnt, um die Grundlagen von Zeit zu Zeit schütteln. In der Kirche, Organist spielt "Der Schwanensee", Hier schwingt mit größerer emotionaler Intensität, wenn möglich. Außerhalb, im Garten, der einsame Statue Fray Junipero Serra, die franziskanische Evangelisierung der Kalifornien, eine Referenz in der spanischen Wurzeln der Stadt.
Qualsiasi spagnolo per andare a San Francisco deve affrontare Mission Dolores (sul bus 22 da Fillmore Street), ricostruita dopo il terremoto 1906, uno dei più devastanti in una città utilizzata per scuotere le fondamenta di tanto in tanto. Nella chiesa, organista suona "Il Lago dei Cigni", qui risuona con maggiore intensità emotiva, se possibile,. Fuori, in giardino, la statua solitaria Fray Junipero Serra, l'evangelista francescano California, un punto di riferimento in radici spagnole della città.
Qualquer espanhol para ir a San Francisco deve se aproximar Mission Dolores (no barramento 22 a partir de Fillmore Street), reconstruída após o terramoto 1906, um dos mais devastadores em uma cidade acostumada a agitar suas fundações ocasionalmente. Na igreja, organista toca "O Lago dos Cisnes", aqui ressoa mais intensamente emocional, se possível. Fora, no jardim, a estátua solitária Frei Junípero Serra, o evangelista Franciscan Califórnia, um marco em raízes espanholas da cidade.
Elke Spaans naar San Francisco moeten benaderen Mission Dolores (op de bus 22 uit Fillmore Straat), herbouwd na de aardbeving 1906, een van de meest verwoestende in een stad gebruikt om de fundamenten af ​​te schudden. In de kerk, een organist speelt "Het Zwanenmeer", Hier resoneert met een grotere emotionele intensiteit, indien mogelijk. Buiten, in de tuin, de eenzame standbeeld Fray Junipero Serra, de Franciscaanse evangelist Californië, een mijlpaal in Spaanse wortels van de stad.
Qualsevol espanyol que acudeixi a San Francisco hauria d'acostar a Missió Dolores (a l'autobús 22 des Fillmore Street), reconstruïda després del terratrèmol de 1906, un dels més devastadors en una ciutat acostumada a agitar els seus fonaments de tant en tant. A l'església, un organista interpreta "El llac dels cignes", que aquí ressona amb més intensitat emocional si és possible. Fora, al jardí, la solitària estàtua de Fra Juníper Serra, el franciscà evangelitzador de Califòrnia, tot un referent en les arrels espanyoles de la ciutat.
Bilo Španjolski ići u San Franciscu trebao prići Misija Dolores (u autobusu 22 od Fillmore Street), obnovljena nakon potresa 1906, jedan od najrazorniji u gradu koriste za uzdrmati same temelje njegove povremeno. U crkvi, orguljašica svira "The Labuđe jezero", Ovdje rezonira s većim emocionalnim intenzitetom, ako je moguće. Van, u vrtu, Kip usamljeni Fray Junipero Serra, Franjevački Evanđelist Kalifornija, orijentir u gradskim španjolskih korijena.
Неважно Испанский пойти в Сан-Франциско должны подходить Миссия Долорес (на шине 22 от Fillmore улице), восстановлен после землетрясения 1906, одно из самых разрушительных в городе используется для потрясти основы иногда. В церкви, органист играет "Лебединое озеро", Здесь резонирует с большей эмоциональной интенсивностью, если возможно. Из, в саду, одинокой статуе Fray Junipero Serra, Францисканский евангелистом Калифорния, вехой в испанские корни города.
Espainiako edozein, San Francisco joan behar hurbiltzen Misioa Dolores (autobusean 22 tik Fillmore Street), Lurrikararen ondoren berreraiki 1906, gehien hiri batean suntsitzaile bat erabiltzen du bere fundazioak astindu noizean behin. Elizan, organista bat du "Beltxargen aintzira", Hemen posible bada emozional handiagoa intentsitate resonates. Out, lorategian, bakarti estatua Fray JUNIPERO Serra, Frantziskotarren Ebanjelaria California, hiriko sustraiak gaztelaniaz mugarri bat.
Calquera español para ir a San Francisco debe achegarse Mission Dolores (no bus 22 a partir de Fillmore Street), reconstruída despois do terremoto 1906, un dos máis devastadores nunha cidade afeita a sacudir as fundacións de cando en vez. Na igrexa, un organista toca "O Lago dos Cisnes", aquí resoa con maior intensidade emocional, se é posible. Fóra, no xardín, a estatua solitaria Frei Junípero Serra, a evangelização franciscana de California, unha referencia nas raíces españolas da cidade.
  The travel magazine wit...  
In one of the chapels, a rat is perched on a half-empty glass of tea (more offerings). In another, now closed, expressly prohibits the entry of women. The shelves are filled with prayer books, carved wooden tablets with up to ten centuries behind.
Dans une des chapelles, un rat est perché sur un verre à moitié vide de thé (davantage d'offres). Dans un autre, maintenant fermé, interdit expressément l'entrée des femmes. Les étagères sont remplies de livres de prières, tablettes de bois sculpté avec un maximum de dix siècles en arrière. Les plus populaires sont soi-disant l'habitude de prier Bouddha. Les fidèles passent moins à l'étroit pour absorber la sainteté. J'essaie de reproduire avec le plus grand respect, mais le passage est trop faible et de me donner un coup douloureux sur le front.
In einer der Kapellen, eine Ratte auf einem halbleeren Glas Tee hockte (mehr Angebote). In einer anderen, jetzt geschlossen, verbietet ausdrücklich den Eintritt von Frauen. Die Regale sind gefüllt mit Gebet Bücher, geschnitzten Tafeln mit bis zu zehn Jahrhunderte hinter. Die beliebtesten sind angeblich zu beten Buddha verwendet. Die Gläubigen verbringen weniger eng an die Heiligkeit aufnehmen. Ich versuche, mit größtem Respekt zu emulieren, aber der Durchgang ist zu niedrig und gib mir einen schmerzhaften Schlag auf die Stirn.
In una delle cappelle, un ratto è arroccato su un bicchiere mezzo vuoto di tè (più offerte). In un altro, ora chiuso, vieta espressamente l'ingresso delle donne. I ripiani sono pieni di libri di preghiere, tavolette di legno intagliato con un massimo di dieci secoli dietro. Le più popolari sono presumibilmente utilizzato per pregare Buddha. I fedeli spendere meno angusti per assorbire la santità. Io cerco di emulare con il massimo rispetto, ma il passaggio è troppo bassa e mi danno un colpo doloroso sulla fronte.
Em uma das capelas, um rato é no cimo de um copo meio vazio de chá (mais ofertas). Em outro, agora fechado, proíbe expressamente à entrada de mulheres. As prateleiras estão cheias de livros de oração, tábuas de madeira esculpida com até dez séculos atrás. Os mais populares são supostamente usados ​​para orar Buda. Os fiéis passam menos apertado para absorver a santidade. Eu tento imitar com o maior respeito, mas a passagem é muito baixa e me dar um doloroso golpe na testa.
In een van de kapellen, een rat is neergestreken op een halflege glas thee (een offer meer). In andere, nu gesloten, uitdrukkelijk verbiedt de toegang van vrouwen. De schappen staan ​​vol met boeken over het gebed, gesneden houten tabletten met tien eeuwen achter. De meest populaire zijn vermoedelijk gebruikt om Boeddha te bidden. De gelovigen pas onder om te genieten van gebogen zijn heiligheid. Ik probeer na te bootsen met het grootste respect, maar de passage is te laag en geef me een pijnlijke klap op het voorhoofd.
En una de les capelles, una rata està enfilada a un got de te mig buit (una ofrena més). En una altra, ara tancada, es prohibeix expressament l'entrada a les dones. Les prestatgeries estan plenes de llibres d'oració, tauletes de fusta tallades amb fins a deu segles a l'esquena. Els més sol · licitats són els que suposadament va utilitzar Buda per resar. Els fidels passen per sota encongits per impregnar-se de la seva santedat. Intento emular amb el major dels respectes, però el passadís és massa baix i em dono un dolorós cop al front.
U jednoj od kapela, štakor je smješten na pola praznu čašu čaja (ponuda više). U drugu, Sada je zatvoren, izričito zabranjuje ulazak žena. Police su pune knjiga molitve, rezbareni drveni tablete s do deset stoljeća iza sebe. Najviše traži se navodi Buddha se moliti. Vjernika pass ispod potopiti pogrbljen njegove svetosti. Ja pokušati oponašati s najvećim poštovanjem, ali prolaz je preniska i daj mi bolan udarac u čelo.
В одной из часовен, одна крыса подняла стакан чая semivacío (предлагают более). В другом, теперь закрыты, прямо запрещает въезд женщин. Полки с книгами молитвы, резные деревянные таблички с десятью веками позади. Наиболее востребованными Утверждается, Будда обычно молятся. Верующие под проход, чтобы впитать втянул голову в святости. Я стараюсь подражать с величайшим уважением, но проход слишком низко, и я беру болезненным ударом в лоб.
Kapera batean, arratoi bat altxata tea semivacío edalontzi bat (eskaintza gehiago). Beste batean, itxita, espresuki emakumeen sarrera debekatzen. Apalak dira, otoitz liburu beteta, tailatutako egurrezko pilulak hamar mendeetan atzean. Gehien eskatutako da alegatu Buda erabiltzen otoitz. Leial mendatearen azpian hunched beratzen bere santutasun. Ra handiena aldean emulatzen saiatzen naiz, baina pasartea oso baxua da eta kopetan arrakasta mingarri bat hartu dut.
Nunha das capelas, un rato está na cima dun vaso medio baleiro de té (unha oferta máis). Noutro, agora pechado, expresamente prohibe as mulleres de entrar. As baldas están cheas de libros de oración, táboas de madeira tallada con ata dez séculos atrás. Máis solicitados son presuntamente usado para rezar Buda. Os adoradores pasar baixo encolleu para absorber súa santidade. Intento imita-los co máximo respecto, pero o paso é moi baixo e me dar un golpe doloroso na testa.
  The Revista de viajes c...  
The yelping of the hyenas every night take one of the donkeys that carry the reduced loads and those too weak to go mingle with the howling of the wind on the lava flows that surround, in a hostile land everywhere you look, yet extremely fascinating.
D'énormes murs de lave rouge où seule l'ombre d'un acacia isolé semble sympathiser avec leur destin. Le glapissement des hyènes chaque nuit prendre l'une des ânes qui portent les charges réduites et ceux qui sont trop faibles pour aller se mêler à la hurlements du vent sur les coulées de lave qui entourent, dans un pays hostile partout où vous regardez, encore extrêmement fascinant.
Riesige rote Lava Mauern, wo nur der Schatten eines isolierten Akazie scheint mit ihrem Schicksal mitfühlen. Das Kläffen der Hyänen jeden Abend nehmen Sie einen der Esel, der die reduzierte Belastungen und diejenigen zu schwach, um zu gehen mischen sich mit dem Heulen des Windes auf die Lavaströme, die Surround-tragen, in einem feindlichen Land, wohin man sieht, dennoch äußerst faszinierend.
Enormi pareti laviche rosse dove solo l'ombra di acacia isolato sembra simpatizzare con il suo destino. I guaiti di iene ogni notte prendono qualsiasi degli asini che trasportano carichi diminuiscono e quelli troppo deboli per continuare a confondere con l'ululato del vento sul colate di lava che circondano, in una terra ostile, ovunque si guardi, ma estremamente affascinante.
Enormes paredes de lava vermelho, onde apenas uma sombra da acácia isolado parece simpatizar com o seu destino. Os uivos de hienas todas as noites tomar qualquer um dos burros que transportam cargas cada vez menores e os demais fracos para continuar a confundir-se com o uivo do vento sobre os fluxos de lava que circundam, em uma terra hostil onde quer que olhe, mas extremamente fascinante.
Grote rode lava muren waar alleen de schaduw van enkele geïsoleerde acacia lijkt te sympathiseren met hun lot. Het janken van de hyena's elke nacht in een van de ezels dat de verlaagde belastingen en die te zwak om te gaan met het huilen van de wind op de lava stromen die rond mengen zich dragen, in een vijandig land overal waar je kijkt, maar zeer boeiende.
Enormes murs de lava vermella on només l'ombra d'alguna acàcia aïllada sembla compadir de la seva sort. Els gañidos de les hienes que totes les nits es porten algun dels rucs que transporten les minvades càrregues ia aquells massa febles per continuar es confonen amb l'udolar del vent sobre les colades de lava que els envolten, en una terra hostil per allà on es miri, però alhora tremendament fascinant.
Ogroman crvena lava stijene gdje je samo sjena nekog izoliranog bagremova drva, čini se da suosjećaju sa svojom sudbinom. Yelping od hijenama svake noći u jednom od magaraca koji nose smanjenih opterećenja i one previše slabe da ide miješati s zavijanje vjetra na lava tokova koji okružuju, u neprijateljskoj zemlji kud god da pogledamo, ali iznimno fascinantno.
Огромные красные стены лавы, где только тени акаций изолированы, кажется, сочувствует его судьбе. Визги гиен каждую ночь принимать любое из ослов перевозки грузов сокращаются, и тех, кто слишком слаб, чтобы продолжать путать с воем ветра на лавовые потоки, которые окружают, во враждебной земле куда ни глянь, но очень увлекательное.
Erraldoi gorria laba hormak soilik isolatuta akazia itzal bat dirudi, bere patua batera sinpatia. The hyenas de yelps gauero hartu asto kargatzean dwindling eta horiek ahulegia eta haizearen laba on howling nahasten jarraitzeko liburuetako edozein isurtzen inguratzen duten, lurra etsai edonora begiratu batean, oraindik oso liluragarriak.
Enormes muros de lava vermella, onde só a sombra algunhas acacias illado parece simpatizar co seu destino. A latidos das hienas cada noite tomar un dos burros que cargar as cargas reducidas e os demasiado febles para ir se mesturan co uivo do vento sobre os fluxos de lava que circundan, nunha terra hostil onde queira que ollemos, pero moi fascinante.
  The travel magazine wit...  
The school is one of those projects that do not leave anyone indifferent. At least it did with some of the leading cyclists in the world. The Spanish Carlos Sastre was one of those who passed through here and put a pillar to support the project.
L'école est un de ces projets qui ne laissera personne indifférent. Au moins, il a fait avec certains des cyclistes de premier plan dans le monde. L'Espagnol Carlos Sastre a été l'un de ceux qui sont passés par ici et mettre un pilier pour soutenir le projet. Enchères 2007 Ebay sur le vélo avec lequel il a terminé quatrième dans le Tour de France et le deuxième dans le Tour d'Espagne, avec un maillot, pour les aider à tenir sur le fil. «D'ailleurs il, ont transité par Fabian Cancellara,Los Hermanos y Schleck Riis Bjarne ', Rappelez-vous à l'école. L'équipe professionnelle du SCC, Saxo Bank maintenant, est l'un de ceux qu'ils appuyaient.
Die Schule ist eines jener Projekte, die nicht verlassen, niemanden gleichgültig. Zumindest habe mit einigen der führenden Radfahrer der Welt. Die spanische Carlos Sastre war einer von denen, die hier durchgekommen sind und stellen eine Säule, um das Projekt zu unterstützen. Auktion 2007 Ebay Fahrrad, mit dem er den vierten Platz in der Tour de France und dem zweiten in der Spanien-Rundfahrt, mit einem Trikot, ihnen zu helfen, auf den Draht halten. "Außerdem ist es, haben durch Fabian Cancellara übergeben,Los Hermanos Schleck y Bjarne Riis ', erinnern in der Schule. Das professionelle Team CSC, Saxo Bank nun, ist einer von denen sie unterstützt.
La scuola è uno di quei progetti che non lasciano indifferente nessuno. Almeno lo ha fatto con alcuni dei piloti più importanti del mondo. Lo spagnolo Carlos Sastre è stato uno di quelli che è passato di qui e mettere un pilastro per sostenere il progetto. All'asta 2007 Bike su eBay con cui è arrivato quarto al Tour de France e il secondo nel Tour di Spagna, con una maglia, per aiutarli a tenere su il filo. "Oltre che, sono passati attraverso Fabian Cancellara,I fratelli Schleck e Bjarne Riis ", Ricordo a scuola. Il professionista del team CSC, Saxo Bank ora, è uno di quelli che hanno sostenuto.
A escola é um daqueles projetos que não deixam ninguém indiferente. Pelo menos ele fez com alguns dos principais ciclistas do mundo. O espanhol Carlos Sastre foi um dos que passaram por aqui e colocar um pilar de sustentação do projeto. Leilão 2007 no Ebay moto com a qual ele terminou em quarto no Tour de France e em segundo lugar na Volta à Espanha, com uma camisa, ajudá-los a prender o fio. "Além de, passaram por Fabian Cancellara,Los Hermanos Schleck Bjarne Riis y ', lembre-se na escola. A equipe de profissionais da CSC, Saxo Bank agora, é um dos que apoiaram.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,  los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
学校は、誰もが無関心で放置しないで、それらのプロジェクトの一つである. 少なくともそれは世界で最も重要なライダーのいくつかで行った. スペインのカルロス·サストレは、プロジェクトをサポートするためにここを通過し、柱を置く者の一人だった. オークション 2007 スペインのツアーでツールドフランス第四と二番目に終わっているとeBayのバイク, ジャージと, それらは、ワイヤを保持に役立ちます. "それに加えて, ファビアン·カンチェラーラを通過した,シュレク兄弟とあるBjarneリース ", 学校で覚えている. プロのチームCSC, 現在サクソバンク, 彼らが支持しているものの一つです。.
L'escola és un d'aquests projectes que no deixa indiferent a ningú. Almenys no ho va fer amb alguns dels més importants ciclistes del món. L'espanyol Carlos Sastre va ser un dels que va passar per aquí i va posar un pilar per sustentar el projecte. Subhastar a 2007 a Ebay la bici amb la que va quedar quart al Tour de França i segon a la Volta a Espanya, al costat d'un mallot, per ajudar-los a sostenir-se en el filferro. "A més d'ell, han passat per aquí Fabian Cancellara,els germans Schleck i Bjarne Riis ", recorden a l'escola. L'equip professional CSC, Saxo Bank ara, és un dels que més els ha donat suport.
Škola je jedan od onih projekata koji nikoga ne ostavlja ravnodušnim. Barem je to učinio s nekim od najvažnijih vozača u svijetu. Španjolski Carlos Sastre je onaj koji je došao i staviti na stup podržati projekt. Na dražbu 2007 Bicikl na Ebay s kojima završio na četvrtom mjestu u Tour de France i drugi u Tour of Spain, s jersey, da im pomogne držati na žici. "Osim njega, su prošla ovdje Fabian Cancellara,braća Schleck, a Bjarne Riis ", sjećam se u školi. Stručni tim CSC, Saxo Bank danas, jedna je od onih koje su podržane.
Школа является одним из тех проектов, которые не оставят никого равнодушным. По крайней мере, это было с некоторыми из наиболее важных гонщиков в мире. Испанская Карлос Састре был одним из тех, кто прошел через эту и поставить столб на поддержку проекта. Аукцион 2007 Велосипед на eBay, с которой занял четвертое место в Тур де Франс и второе место в Туре Испании, с трикотаж, , чтобы помочь им удержать провод. "Кроме того,, прошли Фабиан Канчеллара,Шлек братьев и Бьярне Риис ", Помнится, в школе. Профессиональная команда CSC, Saxo Bank в настоящее время, является одним из тех, кого они поддерживают.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,  los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
  The travel magazine wit...  
We begin here this short tour of the old Quito and start one of its hallmarks, the legends. Actually, data are not very accurate as to whether it is accepted by Quito reality or not. They say that before the arrival of the Spanish, Rumiñahui, an Indian warrior, set fire to the city and destroyed Inca temples were built there.
Nous commençons ici ce petit tour de la vieille Quito et de commencer une de ses marques, les légendes. En fait,, données ne sont pas très précis quant à savoir si elle est acceptée par la réalité ou non Quito. Ils disent que, avant l'arrivée des Espagnols, Rumiñahui, un guerrier indien, mis le feu à la ville et détruit les temples incas ont été construites il ya. Cela expliquerait l'absence de pré-colombienne reste une enclave importante de l'empire le plus vaste qui a existé dans l'histoire, l'Inca. Maintenant, Qu'en est-il la vérité dans tout cela la légende?
Starten Sie hier dieser kurzen Tour durch die alten Quito und beginnen eine seiner Markenzeichen, Legenden. In der Tat, Daten sind nicht sehr genau, ob was von den Menschen in Quito akzeptierten Realität ist oder nicht. Sie sagen, dass vor der Ankunft der Spanier, Rumiñahui, Indian Warrior, brannte in der ganzen Stadt und zerstörte die Inka-Tempel wurden dort gebaut. Dies würde erklären, den Mangel an präkolumbianischen bleibt eine wichtige Enklave des größten Reiches, die in der Geschichte gegeben hat, der Inka. Jetzt, Was ist Wahrheit in dieser Legende alle?
Inizia da qui questo breve tour della vecchia Quito e iniziare uno dei suoi tratti distintivi, leggende. Effettivamente, i dati non sono molto precisi, come se ciò che è accettato dal popolo di Quito è la realtà o non. Dicono che prima dell'arrivo degli spagnoli, Rumiñahui, guerriero indiano, bruciò tutta la città e distrussero i templi Inca furono costruiti lì. Questo spiegherebbe la mancanza di pre-colombiana rimane una enclave importante del più grande impero che è esistito nella storia, l'Inca. Ora, Che dire la verità in tutta questa leggenda?
Start hier deze korte rondleiding door het oude Quito en begint een van de kenmerken, legends. Werkelijk, gegevens zijn niet zeer accuraat is als de vraag of wat is geaccepteerd door de mensen van Quito is de werkelijkheid of niet. Ze zeggen dat vóór de komst van de Spaanse, Rumiñahui, Indian Warrior, verbrand door de stad en verwoestte de Inca tempels werden er gebouwd. Dit zou verklaren het gebrek aan pre-Columbiaanse blijft een belangrijk enclave van de grootste imperium dat heeft bestaan ​​in de geschiedenis, de Inca. Nu, Hoe zit het met de waarheid in alle deze legende?
Començarem aquí aquest curt recorregut pel vell Quito i ho començarem per un dels seus senyals d'identitat, les llegendes. En realitat, no hi ha dades molt precisos de si ho acceptat pels quiteños és realitat o no. Diuen que abans de l'arribada dels espanyols, Rumiñahui, un guerrer indígena, va calar foc a tota la ciutat i va destruir els temples inques que hi havia construïts. Això explicaria la manca de restes precolombins en un important enclavament del més extens imperi que ha existit en la història, l'Inca. Ara, Què hi ha de veritat en tota aquesta llegenda?
Počinjemo ovdje ovaj kratki obilazak starog Quito i početi jedan od njegovih simbola, Legende. Zapravo, Podaci nisu baš točne, ako što je prihvaćeno od strane naroda Quito stvarnosti ili ne. Kažu da je prije dolaska Španjolski, Rumiñahui, autohtoni ratnik, zapalili su grad i uništila Inka hramovima, tu su izgrađene. To bi objasnilo nedostatak pre-Kolumbijska ostaje važna enklave Najveći carstvo koje je ikad postojalo, Inca. Sada, Ono što je istina postoji u svim toj legendi?
Мы начинаем здесь эту короткую экскурсию по старой Кито и начинается одна из его признаков, Легенды. На самом деле, Данные не очень точны ли она принята народом реальности Кито или нет. Они говорят, что до прихода испанских, Rumiñahui, коренных воин, подожгли город и разрушил храм инков были построены. Это могло бы объяснить отсутствие доколумбовой остается важным анклавом крупнейшей империи, которая когда-либо существовала в истории, инков. Сейчас, Что правда есть во всей этой легенды?
Hemen hasi gara, Quito zaharra bira labur hau eta bere ezaugarri bat hasteko, kondairak. Egia esan, datuak ez dira Quito errealitatea da onartu ala ez oso zehatzak edo ez. Esan dute Espainiako iritsi aurretik, Rumiñahui, Indian gerlari bat, su eta hiria suntsitu Inca tenpluak eraiki ziren. Hau precolombino eza azaltzeko litzateke inperio zabalena enklabe garrantzitsu bat izaten jarraitzen du historian existitu, Inca da. Orain, Zer legend hau guztia egia?
  The travel magazine wit...  
The school is one of those projects that do not leave anyone indifferent. At least it did with some of the leading cyclists in the world. The Spanish Carlos Sastre was one of those who passed through here and put a pillar to support the project.
L'école est un de ces projets qui ne laissera personne indifférent. Au moins, il a fait avec certains des cyclistes de premier plan dans le monde. L'Espagnol Carlos Sastre a été l'un de ceux qui sont passés par ici et mettre un pilier pour soutenir le projet. Enchères 2007 Ebay sur le vélo avec lequel il a terminé quatrième dans le Tour de France et le deuxième dans le Tour d'Espagne, avec un maillot, pour les aider à tenir sur le fil. «D'ailleurs il, ont transité par Fabian Cancellara,Los Hermanos y Schleck Riis Bjarne ', Rappelez-vous à l'école. L'équipe professionnelle du SCC, Saxo Bank maintenant, est l'un de ceux qu'ils appuyaient.
Die Schule ist eines jener Projekte, die nicht verlassen, niemanden gleichgültig. Zumindest habe mit einigen der führenden Radfahrer der Welt. Die spanische Carlos Sastre war einer von denen, die hier durchgekommen sind und stellen eine Säule, um das Projekt zu unterstützen. Auktion 2007 Ebay Fahrrad, mit dem er den vierten Platz in der Tour de France und dem zweiten in der Spanien-Rundfahrt, mit einem Trikot, ihnen zu helfen, auf den Draht halten. "Außerdem ist es, haben durch Fabian Cancellara übergeben,Los Hermanos Schleck y Bjarne Riis ', erinnern in der Schule. Das professionelle Team CSC, Saxo Bank nun, ist einer von denen sie unterstützt.
La scuola è uno di quei progetti che non lasciano indifferente nessuno. Almeno lo ha fatto con alcuni dei piloti più importanti del mondo. Lo spagnolo Carlos Sastre è stato uno di quelli che è passato di qui e mettere un pilastro per sostenere il progetto. All'asta 2007 Bike su eBay con cui è arrivato quarto al Tour de France e il secondo nel Tour di Spagna, con una maglia, per aiutarli a tenere su il filo. "Oltre che, sono passati attraverso Fabian Cancellara,I fratelli Schleck e Bjarne Riis ", Ricordo a scuola. Il professionista del team CSC, Saxo Bank ora, è uno di quelli che hanno sostenuto.
A escola é um daqueles projetos que não deixam ninguém indiferente. Pelo menos ele fez com alguns dos principais ciclistas do mundo. O espanhol Carlos Sastre foi um dos que passaram por aqui e colocar um pilar de sustentação do projeto. Leilão 2007 no Ebay moto com a qual ele terminou em quarto no Tour de France e em segundo lugar na Volta à Espanha, com uma camisa, ajudá-los a prender o fio. "Além de, passaram por Fabian Cancellara,Los Hermanos Schleck Bjarne Riis y ', lembre-se na escola. A equipe de profissionais da CSC, Saxo Bank agora, é um dos que apoiaram.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
学校は、誰もが無関心で放置しないで、それらのプロジェクトの一つである. 少なくともそれは世界で最も重要なライダーのいくつかで行った. スペインのカルロス·サストレは、プロジェクトをサポートするためにここを通過し、柱を置く者の一人だった. オークション 2007 スペインのツアーでツールドフランス第四と二番目に終わっているとeBayのバイク, ジャージと, それらは、ワイヤを保持に役立ちます. "それに加えて, ファビアン·カンチェラーラを通過した,シュレク兄弟とあるBjarneリース ", 学校で覚えている. プロのチームCSC, 現在サクソバンク, 彼らが支持しているものの一つです。.
L'escola és un d'aquests projectes que no deixa indiferent a ningú. Almenys no ho va fer amb alguns dels més importants ciclistes del món. L'espanyol Carlos Sastre va ser un dels que va passar per aquí i va posar un pilar per sustentar el projecte. Subhastar a 2007 a Ebay la bici amb la que va quedar quart al Tour de França i segon a la Volta a Espanya, al costat d'un mallot, per ajudar-los a sostenir-se en el filferro. "A més d'ell, han passat per aquí Fabian Cancellara,els germans Schleck i Bjarne Riis ", recorden a l'escola. L'equip professional CSC, Saxo Bank ara, és un dels que més els ha donat suport.
Škola je jedan od onih projekata koji nikoga ne ostavlja ravnodušnim. Barem je to učinio s nekim od najvažnijih vozača u svijetu. Španjolski Carlos Sastre je onaj koji je došao i staviti na stup podržati projekt. Na dražbu 2007 Bicikl na Ebay s kojima završio na četvrtom mjestu u Tour de France i drugi u Tour of Spain, s jersey, da im pomogne držati na žici. "Osim njega, su prošla ovdje Fabian Cancellara,braća Schleck, a Bjarne Riis ", sjećam se u školi. Stručni tim CSC, Saxo Bank danas, jedna je od onih koje su podržane.
Школа является одним из тех проектов, которые не оставят никого равнодушным. По крайней мере, это было с некоторыми из наиболее важных гонщиков в мире. Испанская Карлос Састре был одним из тех, кто прошел через эту и поставить столб на поддержку проекта. Аукцион 2007 Велосипед на eBay, с которой занял четвертое место в Тур де Франс и второе место в Туре Испании, с трикотаж, , чтобы помочь им удержать провод. "Кроме того,, прошли Фабиан Канчеллара,Шлек братьев и Бьярне Риис ", Помнится, в школе. Профессиональная команда CSC, Saxo Bank в настоящее время, является одним из тех, кого они поддерживают.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
  The travel magazine wit...  
Fisherman´s Wharf is one of the landmarks of San Francisco. Full of restaurants and shops that have displaced the old port warehouses, a visit is lame without sampling Dungeness crabs (sold in street stalls) and the unforgettable bread loaf (focaccia) filling soup Boudins Bakery.
Fisherman Wharf est l'un des monuments de San Francisco. Plein de restaurants et de boutiques qui ont déplacé les anciens entrepôts portuaires, une visite est boiteux sans goûter Crabes dormeurs (vendus dans des stalles de rue) et le pain inoubliable (focaccia) remplissage soupe Boudin Bakery. Logé à l'estomac, la promenade le long des quais sur le Pacifique est inévitable (avant descendre le calme Ghirardelli Square). Au Pier 39, lions de mer attendent les touristes comme si quelqu'un avait jeté l'ancre à l'embarcadère.
Fisherman 's Wharf ist eines der Wahrzeichen von San Francisco. Voll von Restaurants und Geschäften, die die alten verdrängt haben Hafenlagern, Ein Besuch ist lahm ohne Probenahme Dungeness Krabben (verkauft in Straßenständen) und dem unvergesslichen Brotlaib (Focaccia) Füllen Suppe Boudins Bäckerei. Untergebracht in den Magen, Der Spaziergang entlang der Docks auf dem Pazifik ist unvermeidlich (vor Drop-Down auf den ruhigen Ghirardelli Square). Am Pier 39, Seelöwen warten auf Touristen, als ob jemand an der Pier verankert hatte.
Molo del pescatore è uno dei punti di riferimento di San Francisco. Pieno di ristoranti e negozi che sono sfollati i vecchi magazzini portuali, la visita e 'colto senza prova Cangrejos Dungeness (venditori ambulanti vendono) e l'indimenticabile pagnotta di pane (focaccia) Zuppa di riempimento Boudins Bakery. Il suo stomaco si stabilì, la passeggiata lungo il porto sul Pacifico è inevitabile (antes déjate caer por la tranquila Ghirardelli Square). A Pier 39, leoni marini attendono i turisti come se qualcuno avesse ancorato al molo.
Doca dos Pescadores é um dos marcos históricos de São Francisco. Forrado com restaurantes e lojas que substituíram os antigos armazéns do porto, uma visita sem amostragem é coxo Cangrejos Dungeness (vendedores ambulantes vendendo) e do pão de forma inesquecível (focaccia) preenchimento sopa Boudins Padaria. Com o estômago resolvida, a caminhada ao longo das docas no Pacífico é inevitável (antes de cair pela calma Ghirardelli Square). O Pier 39, leões marinhos esperam turistas como se alguém tivesse ancorado no cais.
Fisherman's Wharf is een van de bezienswaardigheden van San Francisco. Vol restaurants en winkels die de oude haven magazijnen hebben verplaatst, een bezoek wordt gevangen zonder testen Cangrejos Dungeness (straatverkopers verkopen) en de onvergetelijke brood brood (focaccia) Soep vulmiddel Boudins Bakkerij. Haar maag beslecht, de wandeling langs de dokken op de Stille Oceaan is onvermijdelijk (antes déjate caer por la tranquila Ghirardelli Square). Bij Pier 39, zeeleeuwen wachten op toeristen, alsof iemand naar de pier had verankerd.
フィッシャーマンズワーフ サンフランシスコのランドマークの一つです. 古いポート倉庫に変位しているレストランやショップがいっぱい, 訪問はテストせずにキャッチさ Cangrejosダンジネス (露店販売) そして忘れられないパンパン (フォカッチャ) スープフィラー Boudinsベーカリー. 彼女のお腹には、定住, 太平洋上のドックに沿って散歩は避けられない (antes déjate caer por la tranquila Ghirardelli Square). 桟橋 39, 誰かが桟橋に停泊していたかのように、アシカは、観光客を待っています.
Moll dels Pescadors és un dels llocs més coneguts de Sant Francesc. Plagat de restaurants i comerços que s'han desplaçat a les antigues naus industrials del port, una visita està coixa sense provar els Crancs Dungeness (que venen en llocs de carrer) i l'inoblidable pa de fogassa (focaccia) farcit de sopa de Boudins Fleca. Amb l'estómac acomodat, el passeig pels molls a la vora del Pacífic és inevitable (antes déjate caer por la tranquila Ghirardelli Square). Al Pier 39, els lleons marins esperen als turistes com si algú els hagués ancorat a l'embarcador.
Ribarski gat je jedna od znamenitosti San Franciscu. Puno restorana i trgovina koje su raseljene u staru luku skladišta, Posjet je uhvaćen bez testa Cangrejos Dungeness (ulični prodavači prodaju) i nezaboravne kruha hljeb (focaccia) Juha punila Boudins Pekara. Želudac joj se naselili, šetnja dokovima na Pacifiku je neizbježan (antes déjate caer por la tranquila Ghirardelli Square). Na Pier 39, morskih lavova čekaju turiste kao da je netko usidrena na gatu.
Рыбацкий причал является одной из достопримечательностей Сан-Франциско. Множество ресторанов и магазинов, которые вытеснили старые склады порта, Посетить пойман без теста Cangrejos Дангенесс (уличные торговцы продают) и незабываемой буханку хлеба (Фокачча) Суп наполнителя Будинами хлебобулочные. Ее живот поселились, Прогулка вдоль доков на тихоокеанском неизбежна (antes déjate caer por la tranquila Ghirardelli Square). At Pier 39, морских львов ждут туристов, как будто кто-то бросил якорь к пирсу.
Arrantzale Wharf San Frantzisko mugarri bat da. Jatetxe eta denda duten lekualdatu zaharra portuko biltegiak beteta, bisita bat test gabe harrapatu Cangrejos Dungeness (kale-saltzaileek saltzen) eta ahaztezina ogi loaf (focaccia) Zopa betegarri Boudins okindegia. Bere sabelean likidatzen, du kai pasealekuan Pacific da saihestezina (antes déjate caer por la tranquila Ghirardelli Square). Pier at 39, itsas lehoiak zain turista balitz bezala, norbait izan kaia ainguratuta.
Peirao dos Pescadores é un dos marcos de San Francisco. Chea de restaurantes e tendas que substituíron os antigos almacéns portuarios, unha visita é coxo, sen a mostraxe Cangrexos Dungeness (vendida en bancas de rúa) eo pan de forma inesquecible (focaccia) recheo sopa Boudins Aduaneiros. Acomodados para o estómago, a pé ao longo dos peiraos no Pacífico é inevitable (antes de caer o silencio Ghirardelli Square). No Pier 39, leóns mariños agardan os turistas como se alguén tivese ancorado no peirao.
  The travel magazine wit...  
The school is one of those projects that do not leave anyone indifferent. At least it did with some of the leading cyclists in the world. The Spanish Carlos Sastre was one of those who passed through here and put a pillar to support the project.
L'école est un de ces projets qui ne laissera personne indifférent. Au moins, il a fait avec certains des cyclistes de premier plan dans le monde. L'Espagnol Carlos Sastre a été l'un de ceux qui sont passés par ici et mettre un pilier pour soutenir le projet. Enchères 2007 Ebay sur le vélo avec lequel il a terminé quatrième dans le Tour de France et le deuxième dans le Tour d'Espagne, avec un maillot, pour les aider à tenir sur le fil. «D'ailleurs il, ont transité par Fabian Cancellara,Los Hermanos y Schleck Riis Bjarne ', Rappelez-vous à l'école. L'équipe professionnelle du SCC, Saxo Bank maintenant, est l'un de ceux qu'ils appuyaient.
Die Schule ist eines jener Projekte, die nicht verlassen, niemanden gleichgültig. Zumindest habe mit einigen der führenden Radfahrer der Welt. Die spanische Carlos Sastre war einer von denen, die hier durchgekommen sind und stellen eine Säule, um das Projekt zu unterstützen. Auktion 2007 Ebay Fahrrad, mit dem er den vierten Platz in der Tour de France und dem zweiten in der Spanien-Rundfahrt, mit einem Trikot, ihnen zu helfen, auf den Draht halten. "Außerdem ist es, haben durch Fabian Cancellara übergeben,Los Hermanos Schleck y Bjarne Riis ', erinnern in der Schule. Das professionelle Team CSC, Saxo Bank nun, ist einer von denen sie unterstützt.
La scuola è uno di quei progetti che non lasciano indifferente nessuno. Almeno lo ha fatto con alcuni dei piloti più importanti del mondo. Lo spagnolo Carlos Sastre è stato uno di quelli che è passato di qui e mettere un pilastro per sostenere il progetto. All'asta 2007 Bike su eBay con cui è arrivato quarto al Tour de France e il secondo nel Tour di Spagna, con una maglia, per aiutarli a tenere su il filo. "Oltre che, sono passati attraverso Fabian Cancellara,I fratelli Schleck e Bjarne Riis ", Ricordo a scuola. Il professionista del team CSC, Saxo Bank ora, è uno di quelli che hanno sostenuto.
A escola é um daqueles projetos que não deixam ninguém indiferente. Pelo menos ele fez com alguns dos principais ciclistas do mundo. O espanhol Carlos Sastre foi um dos que passaram por aqui e colocar um pilar de sustentação do projeto. Leilão 2007 no Ebay moto com a qual ele terminou em quarto no Tour de France e em segundo lugar na Volta à Espanha, com uma camisa, ajudá-los a prender o fio. "Além de, passaram por Fabian Cancellara,Los Hermanos Schleck Bjarne Riis y ', lembre-se na escola. A equipe de profissionais da CSC, Saxo Bank agora, é um dos que apoiaram.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,  los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
学校は、誰もが無関心で放置しないで、それらのプロジェクトの一つである. 少なくともそれは世界で最も重要なライダーのいくつかで行った. スペインのカルロス·サストレは、プロジェクトをサポートするためにここを通過し、柱を置く者の一人だった. オークション 2007 スペインのツアーでツールドフランス第四と二番目に終わっているとeBayのバイク, ジャージと, それらは、ワイヤを保持に役立ちます. "それに加えて, ファビアン·カンチェラーラを通過した,シュレク兄弟とあるBjarneリース ", 学校で覚えている. プロのチームCSC, 現在サクソバンク, 彼らが支持しているものの一つです。.
L'escola és un d'aquests projectes que no deixa indiferent a ningú. Almenys no ho va fer amb alguns dels més importants ciclistes del món. L'espanyol Carlos Sastre va ser un dels que va passar per aquí i va posar un pilar per sustentar el projecte. Subhastar a 2007 a Ebay la bici amb la que va quedar quart al Tour de França i segon a la Volta a Espanya, al costat d'un mallot, per ajudar-los a sostenir-se en el filferro. "A més d'ell, han passat per aquí Fabian Cancellara,els germans Schleck i Bjarne Riis ", recorden a l'escola. L'equip professional CSC, Saxo Bank ara, és un dels que més els ha donat suport.
Škola je jedan od onih projekata koji nikoga ne ostavlja ravnodušnim. Barem je to učinio s nekim od najvažnijih vozača u svijetu. Španjolski Carlos Sastre je onaj koji je došao i staviti na stup podržati projekt. Na dražbu 2007 Bicikl na Ebay s kojima završio na četvrtom mjestu u Tour de France i drugi u Tour of Spain, s jersey, da im pomogne držati na žici. "Osim njega, su prošla ovdje Fabian Cancellara,braća Schleck, a Bjarne Riis ", sjećam se u školi. Stručni tim CSC, Saxo Bank danas, jedna je od onih koje su podržane.
Школа является одним из тех проектов, которые не оставят никого равнодушным. По крайней мере, это было с некоторыми из наиболее важных гонщиков в мире. Испанская Карлос Састре был одним из тех, кто прошел через эту и поставить столб на поддержку проекта. Аукцион 2007 Велосипед на eBay, с которой занял четвертое место в Тур де Франс и второе место в Туре Испании, с трикотаж, , чтобы помочь им удержать провод. "Кроме того,, прошли Фабиан Канчеллара,Шлек братьев и Бьярне Риис ", Помнится, в школе. Профессиональная команда CSC, Saxo Bank в настоящее время, является одним из тех, кого они поддерживают.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,  los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
  The travel magazine wit...  
Lake Malawi is one of the myths of African geography. And 1859, Livingstone was the first European to reach this freshwater sea anchor in South Africa (the continent's longest, 560 km, and eighth in the world).
Le lac Malawi est l'un des mythes de la géographie africaine. Et 1859, Livingstone a été le premier Européen à atteindre ce point d'ancrage de la mer d'eau douce en Afrique du Sud (le plus long continent, 560 km, et huitième dans le monde). Le découvreur pieux baptisés, alors cet endroit comme un «lac d'étoiles" par les lumières qu'ils ont réalisées les pêcheurs avec leurs bateaux dans la nuit à pêcher dans ses eaux. Le même siècle et demi plus tard vu de la rive, des éclairs de lumière aspersion de l'obscurité. Il, séance, regardant l'immensité, J'ai regardé à l'époque que ce point dans les cartes et je ressens un bonheur tranquille, la joie de découvrir: «Je suis enfin arrivé".
Malawi-See ist einer der Mythen der afrikanischen Geographie. Und 1859, Livingstone war der erste Europäer, diese Süßwasser Treibanker in Südafrika erreichen (der Kontinent die längste, 560 km, und weltweit an achter Stelle). Der fromme Entdecker dann ist dieser Ort als "See der Sterne" getauft, indem sie die Lichter führten die Fischer mit ihren Booten in der Nacht auf in seinen Gewässern fischen. Das gleiche und ein halbes Jahrhundert später vom Ufer aus gesehen, Lichtblitze Besprengung mit dem dunklen. Es, Sitzen, Blick auf diese Unermesslichkeit, Ich spähte zu der Zeit, dass dieser Punkt in den Karten und ich fühle mich ein stilles Glück, die Freude am Entdecken: "Ich bin endlich da".
Lago Malawi è uno dei miti della geografia africana. E 1859, Livingstone è stato il primo europeo a raggiungere questo mare d'acqua dolce ancora in Sud Africa (il continente più lunga di, 560 km, e l'ottava nel mondo). Lo scopritore pia battezzato allora questo posto come un "lago di stelle", dalle luci sono svolte i pescatori con le loro barche durante la notte a pescare nelle sue acque. Lo stesso secolo e mezzo più tardi visto dalla riva, lampi di luce spolverata del buio. Ci, seduta, guardare quell'immensità, Mi scrutò nel momento in cui questo punto le mappe e mi sento una felicità tranquilla, la gioia di scoprire: "Sono finalmente qui".
Lago Malawi é um dos mitos da geografia Africano. E 1859, Livingstone foi o primeiro europeu a chegar a esta âncora de água doce na África do Sul (a mais longa do continente, 560 km, e oitava do mundo). O descobridor piedoso batizado então este lugar como um "lago de estrelas" pelas luzes que realizaram os pescadores com seus barcos durante a noite para pescar em suas águas. O mesmo século e meio mais tarde visto a partir da costa, flashes de aspersão luz da escuridão. Não, sessão, olhando para aquela imensidão, Olhei no momento em que este ponto nos mapas e sinto uma felicidade tranquila, a alegria de descobrir: "Eu estou finalmente aqui".
Lake Malawi is een van de mythes van de Afrikaanse geografie. En 1859, Livingstone was de eerste Europeaan die deze zoetwater-anker te bereiken in Zuid-Afrika (het continent van de langste, 560 km, en achtste in de wereld). De vrome ontdekker dan gedoopt deze plaats als een "meer van de sterren" door de lichten zij verricht de vissers met hun boten 's nachts te vissen in de wateren. Dezelfde anderhalve eeuw later vanuit de kust, lichtflitsen besprenkeling van het donker. Er, vergadering, te kijken naar dat immense, Ik keek op het moment dat dit punt in de kaarten en ik voel me een rustig geluk, de vreugde van het ontdekken: "Ik ben eindelijk hier".
El Llac Malawi és un dels mites de la geografia africana. En 1859, Livingstone va ser el primer europeu a arribar a aquest mar d'aigua dolça ancorat al sud d'Àfrica (el més llarg del continent, 560 quilòmetres, i el vuitè del món). El piadós descobridor va batejar llavors aquest lloc com "llac de les estrelles" per les llums que portaven els pescadors que sortien amb les seves barques a la nit a pescar en les seves aigües. Les mateixes que segle i mig després es contemplen des de la riba, esquitxant de cops de geni de llum la foscor. Allà, assegut, mirant aquella immensitat, penso en les vegades que escrutar aquest punt en els mapes i sento una felicitat serena, la felicitat del que descobreix: "Per fi sóc aquí".
Jezero Malavi je jedan od mitova afričkog geografije. A 1859, Livingstone je bio prvi Europljanin koji je do ovog sidro slatkovodne more u Južnoj Africi (kontinent najduža, 560 km, , a osmi u svijetu). Pobožni pronalazač krstio, onda je ovo mjesto kao 'jezero zvijezda "koje se provodi svjetla ribara sa svojim brodovima noću za ribe u njenim vodama. Isto stoljeće i pol kasnije pregledan od obale, bljeska svjetlosti posipanje mraku. Postoji, sjedenje, gleda na taj nemjerljivost, Zagledao sam u to vrijeme da u ovom trenutku kartama i osjećam se mirno sreću, radost otkrivanja: "Ja sam konačno ovdje".
Озеро Малави является одной из африканских мифах географии. В 1859, Ливингстон был первым европейцем, чтобы достичь этого пресноводного моря якорь в Южной Африке (континента длинная, 560 км, и восьмое место в мире). Благочестивые первооткрывателя крестились тогда, это место как "Озеро звезд" огнями носят рыбаки, которые берут их лодки на ночь, чтобы рыбы в их водах. Так же, как полтора столетия после упоминается от берега, Вспышки света брызги тьмы. Там, сидящий, смотря на то необъятное, Я думаю, что со временем я посмотрел этот момент в карты и чувствовать себя безмятежного счастья, обнаружения счастья: "Я, наконец, здесь".
Lake Malawi Afrikako geografia mito bat da. Urtean 1859, Livingstone Europako lehen Hegoafrika ainguratuta ur geza itsaso honetan iritsi zen (kontinenteko luzeena, 560 km, eta munduko zortzigarren). Jainkozale aurkitu bataiatu ondoren, leku hau bezala "ko aintziraren" arrantzaleen hartzen duten beren itsasontziak gauez beren uretan arrain by higatuta argiak arabera. Mende bat eta erdi shore from aipatzen ondoren berdina da, iluntasunean de zipriztinak argi distirak. Ez dago, eserita, immensity duten begira, Uste aldiz, puntu honetan peered I mapak batean dut eta lasai zoriona sentituko, zoriona aurkitzeko: "Azkenik, hemen nago".
Lago Malawi é un dos mitos da xeografía africana. E 1859, Livingstone foi o primeiro europeo en chegar a este mar de auga doce ancorado en Sudáfrica (o continente de maior, 560 km, e oitavo do mundo). O descubridor piadoso bautizado así este lugar como "o lago de estrelas" por luces utilizadas polos pescadores que levan os seus barcos durante a noite a pescar nas súas augas. O mesmo que un século e medio despois de dita desde a costa, flashes de salpicaduras de luz das tebras. Non, sesión, mirando para aquela inmensidade, Eu creo que as veces eu miraba este punto nos mapas e sentir unha felicidade serena, descubrir a felicidade: "Estou finalmente aquí".
  The travel magazine wit...  
One of the red
Un des rouge
Einer der roten
Uno dei rosso
Um dos vermelhos
Een van de rode
赤の一
Un de la vermella
Jedan od crvena
Один из красной
Un dos vermellos
  The Revista de viajes c...  
On safety, is an area where conflicts between Pokot, Samburu and Turkana of life are resolved today with AK-47 instead of spears, but for the traveler would say that, with common sense, is not hazardous. But the area is very hard, although truly, is one of those places where you have the feeling of being in a movie adventure.
Les routes sont en fait un enfer. En matière de sécurité, C'est un domaine où les conflits entre les Pokot, Samburu et les Turkana de la vie sont résolus aujourd'hui avec AK-47 au lieu de lances, mais pour le voyageur dirais que, avec le sens commun, n'est pas dangereux. Mais la région est très difficile, bien que vraiment, est l'un de ces endroits où vous avez le sentiment d'être dans une aventure film. Javier Reverte En mai a publié un nouveau livre sur l'Afrique qui comprendra plusieurs chapitres dans le voyage que nous avons fait avec lui dans 2008. Je vous encourage à rencontrer des amis Turkana!!!!
Die Straßen sind eigentlich eine Hölle. Zur Sicherheit, ist ein Bereich, in dem Konflikte zwischen Pokot, Samburu und Turkana des Lebens gelöst werden heute mit AK-47 anstelle von Speeren, aber für den Reisenden würde sagen, dass, mit gesundem Menschenverstand, ist nicht gefährlich. Aber die Gegend ist sehr hart, obwohl wirklich, ist einer jener Orte, wo Sie das Gefühl haben, in einem Film Abenteuer. Javier Reverte im Mai veröffentlicht ein neues Buch über Afrika, die in mehrere Kapitel der Reise haben wir mit ihm tat beinhalten wird in 2008. Ich ermutige euch, Freunde treffen Turkana!!!!
Le strade sono un inferno infatti. Sicurezza, è un settore in cui i conflitti tra i Pokot, Samburu e Turkana permanente risolti con AK-47 oggi, invece di lance, ma per il viaggiatore potrebbe dire che, con il senso comune, non pericoloso. Ma la zona è molto difficile, ma davvero, è in uno di quei posti dove si ha la sensazione di essere in un film d'avventura. Javier Reverte maggio ha pubblicato un nuovo libro sull'Africa che includerà diversi capitoli del viaggio che abbiamo fatto con lui in 2008. Vi incoraggio a imparare amici Turkana!!!!
As estradas são o inferno de fato. Segurança, é uma área onde os conflitos entre Pokot, Samburu e Turkana ao longo da vida resolvida com AK-47 hoje em vez de lanças, mas para o viajante diria que, com bom senso, não perigosos. Mas a área é muito difícil, mas realmente, é um daqueles lugares onde você tem a sensação de estar em um filme de aventura. Javier Reverte maio publicou um novo livro sobre a África, que incluirá vários capítulos da viagem que fizemos com ele em 2008. Encorajo-vos a aprender amigos Turkana!!!!
De wegen zijn eigenlijk een hel. Over veiligheid, is een gebied waar conflicten tussen de Pokot, Samburu en Turkana van het leven worden opgelost vandaag met AK-47 in plaats van speren, maar voor de reiziger zou zeggen dat, met gezond verstand, is niet gevaarlijk. Maar het gebied is zeer moeilijk, maar echt, is een van die plaatsen waar je het gevoel in een film avontuur. Javier Reverte In mei publiceerde een nieuw boek over Afrika, die zal een aantal hoofdstukken van de reis hebben we met hem in 2008. Ik moedig u aan om vrienden te ontmoeten Turkana!!!!
Les carreteres efectivament són un infern. Sobre la seguretat, és una zona on els conflictes entre Pokot, Samburu i Turkana de tota la vida es resolen avui amb AK-47 en lloc de llances, però per al viatger diria que, amb el sentit comú, no és perillós. Però la zona és molt dura, encara que de debò, és en un d'aquests llocs on tens la sensació d'estar en una pel · lícula d'aventures. Al maig Javier Reverte publiqués un nou llibre sobre Àfrica on inclourà en diversos capítols la travessa que vam fer amb ell en 2008. Us animo a conèixer Turkana amics!!!!
Ceste su zapravo pakao. O sigurnosti, je područje u kojem sukobi između Pokot, Samburu i Turkana života su riješeni danas s AK-47 umjesto kopljima, ali za putnika će reći da, sa zdravim razumom, nije opasni. Međutim, područje je vrlo teško, iako je doista, je jedan od onih mjesta gdje imate osjećaj da se u filmu avanturu. Javier Reverte U svibnju je objavio novu knjigu o Africi koji će uključivati ​​nekoliko poglavlja u putovanju smo mi s njim u 2008. Ohrabrujem vas da zadovolji prijatelje Turkana!!!!
Дороги действительно ад. Безопасность, та область, где конфликты между Покоте, Самбуру и Туркана пожизненного решены с АК-47 сегодня вместо копья, но для путешественника, сказали бы, что, со здравым смыслом, не являются опасными. Но местности очень жесткая, но на самом деле, находится в одном из тех мест, где у вас есть ощущение того, что в приключенческий фильм. Хавьер Реверте мая опубликовал новую книгу по Африке, которая будет включать в себя несколько глав, в путешествии мы сделали с ним в 2008. Я призываю вас, чтобы узнать Туркана друзей!!!!
Errepideak arraio dira, hain zuzen ere. Segurtasuna, eremu bat da, non Pokot arteko gatazkak, Samburu eta Turkana etengabeko AK-47 konpondu ordez, gaur egun spears du, baina bidaiariaren dela esango nuke, zentzu komunak, ez arriskutsuak. Baina area da oso gogorra, baina benetan, tokietako izatearen sentimendua abentura pelikula bat izango duzu bat da. Javier Reverte maiatzean argitaratutako Afrika buruzko liburu berria, hainbat bidaia kapitulu berarekin egin dugu, besteak beste, izango da 2008. Turkana lagunak ikasten animatzen dut!!!!
As estradas son realmente un inferno. En materia de seguridade, é unha zona onde os conflitos entre Pokot, Samburu e Turkana da vida son resoltos hoxe con AK-47 en vez de lanzas, pero para o viaxeiro diría que, co senso común, non é perigoso. Pero a área é moi difícil, aínda que verdadeiramente, é un destes lugares onde ten a sensación de estar nunha película de aventuras. Javier Reverte En maio publicou un novo libro sobre a África, que incluirá varios capítulos na viaxe que fixemos con el en 2008. Encorajo-vos a atopar os amigos Turkana!!!!
  The Revista de viajes c...  
From the town of Maralal and after falling at the foot of the Great Rift Valley, after more than 300 km the Travesía, fortunately far less epic than the explorers of yesteryear, we planted in front of the Turkana possibly at the same point where it looked Teleki first, in one of the most spectacular on Earth you can imagine.
Il était sur cette terre, plus d'un siècle après Teleki, avec 3 Guides Samburu et deux chameaux, essayer de répéter l'itinéraire jusqu'au lac Turkana Teleki. De la ville de Maralal et après une chute au pied de la Grande Vallée du Rift, après plus de 300 km de parcours, heureusement beaucoup moins épique que les explorateurs d'antan, nous avons planté en face de la Turkana peut-être au même point où il semblait Teleki premier, dans l'un des plus spectaculaires sur Terre vous pouvez imaginer.
Es war auf dieser Erde, mehr als ein Jahrhundert nach Teleki, zusammen mit 3 Samburu Führer und zwei Kamele, versuchen, ihnen die Anfahrt zum Lake Turkana Teleki wiederholen. Von der Stadt Maralal und nach einem Sturz am Fuß des Great Rift Valley, nach mehr als 300 km de travesía, glücklicherweise weit weniger als die epische Entdecker von einst, pflanzten wir vor dem Turkana möglicherweise an der gleichen Stelle, wo es zum ersten Mal sah Teleki, in einem der spektakulärsten auf der Erde man sich vorstellen kann.
E 'stato su questa terra, Più di un secolo dopo Teleki, unitamente 3 Samburu guide ed i cammelli, provare a ripetere l'itinerario Teleki al lago Turkana. Dalla città di Maralal e dopo essere caduto ai piedi della Great Rift Valley, dopo oltre 300 km di Travesia, per fortuna molto meno epica che gli esploratori di un tempo, abbiamo piantato contro il Turkana possibilmente nello stesso punto in cui Teleki primo vide, in una delle zone più spettacolari della terra che si possa immaginare.
Foi nesta terra, Mais de um século depois Teleki, juntamente com 3 guias Samburu e dos camelos, tentar repetir o itinerário Teleki ao Lago Turkana. A partir da cidade de Maralal e depois de cair aos pés do Grande Vale do Rift, depois de mais de 300 km de Travesia, felizmente, muito menos épico do que os exploradores do passado, nós plantamos contra os Turkana, possivelmente, no mesmo ponto onde Teleki primeiro contemplado, em uma das mais espetaculares da Terra imaginável.
Het is op deze aarde, meer dan een eeuw na Teleki, met 3 Samburu gidsen en twee kamelen, proberen om de route te herhalen naar Lake Turkana Teleki. Van de stad Maralal en na het vallen aan de voet van de Great Rift Valley, meer dan 300 km Travesía, gelukkig veel minder episch dan de ontdekkingsreizigers van weleer, we geplant voor het Turkana eventueel op dezelfde plaats van het leek Teleki eerste, in een van de meest spectaculaire ter wereld u zich kunt voorstellen.
Va ser en aquesta terra, més d'un segle després Teleki, que juntament amb 3 Guies de Samburu i els camells, tractem de repetir l'itinerari de Teleki cap al Llac Turkana. Des de la ciutat de Maralal i després de baixar al peu del Gran Vall del Rift, després de més de 300 km de Travessia, per sort bastant menys èpica que la dels exploradors d'antany, ens plantem davant del Turkana possiblement en el mateix punt on Teleki el va contemplar per primera vegada, en un dels llocs de la Terra més espectaculars que es pugui imaginar.
To je bio na ovoj zemlji, više od stoljeća nakon Teleki, zajedno s 3 Samburu i dva vodiča deva, pokušava ponoviti itinerar do jezera Turkana Teleki. Od grada Maralal i nakon pada u podnožju Velike Rift Valley, nakon više od 300 de km travesía, Srećom, daleko manje od epska istraživačima prošlost, smo zasadili pred Turkana vjerojatno na istom mjestu gdje je izgledalo prvo Teleki, u jednom od najspektakularnijih na Zemlji možete zamisliti.
Именно на этой земле, Более чем через столетие после Телеки, вместе с 3 Самбуру гидов и верблюды, попытаться повторить маршрут, чтобы Телеки озера Туркана. Из города Maralal и после падения у подножия Великой рифтовой долины, после более чем 300 км Travesia, к счастью, гораздо меньше, чем эпические исследователей прошлого, мы посадили против Туркана возможно в той же точке, где он первым увидел Телеки, в одной из самых зрелищных на Земле мыслимые.
Lur honen gainean, Bat baino gehiago mendea Teleki ondoren, batera 3 Samburu gidak eta gameluak du, saiatu Teleki ibilbidea errepikatu nahi Lake Turkana. Maralal herritik eta Rift Valley Great oinetan erori ondoren, baino gehiago egin ondoren 300 Travesia km, zorionez gutxiago antaño esploratzaile baino epiko, landatu Turkana kontra dugu, seguru asko, puntu berean beheld Teleki lehen at, gehien Earth imajina on ikusgarri batean.
Foi nesta terra, máis dun século despois Teleki, xunto coa 3 Guías de Samburu e dous camellos, intentando repetir o itinerario para o lago Turkana Teleki. Da cidade de Maralal e despois de caer aos pés do Gran Val do Rift, despois de máis de 300 xornada km, afortunadamente moito menos épica que os exploradores do pasado, nós plantamos diante do Turkana, posiblemente no mesmo punto onde parecía Teleki primeiro, nun dos máis espectaculares da Terra pode imaxinar.
  The travel magazine wit...  
Getting up early in the morning turned into the sovereign of one of the first powers of the world is an experience available to very few mortals, but doing more than 7.000 miles of Buckingham Palace, in the middle of the Aberdare Mountains Kenya, is indeed a privilege.
Se lever tôt le matin, devenu le souverain de l'une des premières puissances du monde est une expérience à la disposition des mortels très peu, mais en faisant plus de 7.000 Kilometros de Buckingham Palace, dans le milieu de gamme de la Kenya Aberdares, est en effet un privilège. Il s'agit d'un voyage vers le nord-ouest du Kenya, les montagnes qui indigènes Kikuyu, le plus grand groupe ethnique du pays, surnommé "Nyandarua" (assèchement de la peau au soleil).
Das Aufstehen in den frühen Morgenstunden in den Souverän eines der ersten Mächte der Welt geworden ist eine Erfahrung zur Verfügung zu sehr wenigen Sterblichen, aber mehr tun, als 7.000 Meilen von Buckingham Palace, in der Mitte des Aberdare Berge Kenia, ist in der Tat ein Privileg. Dies ist eine Reise nach Nordwesten von Kenia, die native Kikuyu Hügel, die landesweit größte ethnische Gruppe, getauft "Nyandarua" (Haut in der Sonne getrocknet).
Alzarsi la mattina presto trasformata in il sovrano di una delle prime potenze del mondo è un esperienza a disposizione pochissimi mortali, ma facendo più di 7.000 chilometri di Buckingham Palace, nella fascia media del Kenya Aberdares, è certamente un privilegio. Si tratta di un viaggio in Kenya nord-occidentale, alle montagne che nativa kikuyu, più grande del paese gruppo etnico, battezzato "Nyandarua" (pelle si secchi al sole).
Levantar-se cedo na manhã virou o soberano de uma das primeiras potências do mundo é uma experiência disponível para poucos mortais, mas fazendo mais do que 7.000 Kilómetros de Buckingham Palace, na faixa intermediária do Quênia Aberdares, é realmente um privilégio. Esta é uma viagem para o noroeste do Quênia, para os montes que os nativos Kikuyu, maior grupo étnico do país, batizaram como "Nyandarua" (ressecamento da pele ao sol).
Vroeg opstaan ​​in de ochtend veranderde in de heerser van een van de eerste machten van de wereld is een ervaring beschikbaar voor zeer weinig stervelingen, maar meer te doen dan 7.000 Kilometros de Buckingham Palace, in het midden bereik van de Aberdares Kenia, is inderdaad een voorrecht. Dit is een reis naar het noordwesten van Kenia, naar de bergen die de inheemse Kikuyu, het land de grootste etnische groep, gesynchroniseerd als "Nyandarua" (de huid drogen in de zon).
Aixecar-se de bon matí convertida en la sobirana d'una de les primeres potències del món és una vivència a l'abast de molt pocs mortals, però fer-ho a més de 7.000 Quilòmetres del Palau de Buckingham, en plena serralada kenyà dels Aberdares, és sens dubte tot un privilegi. Aquest és un viatge al nord-oest de Kenya, a les muntanyes que nadius Kikuyu, la principal ètnia del país, titllen de "Nyandarua" (pell eixugant-se al sol).
Ustajanje rano u jutro pretvorio u suverenu jedne od prvih sila svijeta iskustvo na raspolaganju vrlo malo smrtnicima, ali to je više od 7.000 kilómetros de Buckinghamska palača, u sredini raspona Aberdares Keniji, je zaista privilegija. Ovo je putovanje u sjeverozapadnom Keniji, u planine da native Kikuyu, zemlji najveća etnička skupina, nazvan kao "Nyandarua" (sušenje kože na suncu).
Встав рано утром, превратился в суверенное одной из первых держав мира является опыт, доступный очень немногим смертным, но делает больше, чем 7.000 км от Букингемского дворца, в середине диапазона Aberdares Кении, безусловно, является привилегией. Это путешествие на северо-западе Кении, в горы, что родной кикуйю, основной этнической группы страны, bautizaron como “Nyandarua” (Кожа сушки на солнце).
Gora munduko lehen potentziak bat subirano bihurtu goizean goiz eskuratzen esperientzia bat oso gutxi gizakiok eskuragarri, baina baino gehiago egiten 7.000 Buckingham Palace kilometroak, Aberdares Kenya erdian sorta, da, zalantzarik gabe, pribilegio bat. Hau ipar-mendebaldean Kenya bidaia bat da,, mendi Native Kikuyu duten, herrialdeko talde etniko nagusiak, bautizaron como “Nyandarua” (azala eguzkitan lehortzeko).
Plantexa-se cedo pola mañá virou o soberano dunha das primeiras potencias do mundo é unha experiencia dispoñible para poucos mortais, pero facendo máis que 7.000 quilómetros de Buckingham Palace, no medio das montañas Aberdare Quenia, é realmente un privilexio. Esta é unha viaxe ao noroeste de Quenia, o nativo Kikuyu outeiros, maior grupo étnico do país, bautizado de "Nyandarua" (pel de secado ao sol).
  The travel magazine wit...  
North of the state is one of the most amazing places on the planet. An earthquake in the skin hack the open desert by a tiny river. The feeling of smallness that overwhelms the traveler to peer into the crater without end of the Grand Canyon is matched only when in the solitude of the night you stop to think of infinity and eternity.
Upstate est l'un des endroits les plus étonnants de la planète. Un hack tellurique ouvert peau du désert par une petite rivière. Le sentiment de petitesse qui accable le voyageur pour scruter dans le cratère sans fin Grand Canyon est seulement comparable à quand dans la solitude de la nuit, vous arrêtez de penser à l'infini et de l'éternité. Aucun dimensions humaines dans le Grand Canyon, est comme une vaste blague joué les hommes à être faible et mortel savoir. Encore, Les Espagnols ont pris les devants dans le Mayflower puritains meapilas. Le premier Européen à voir si merveilleux géologique 1540 NCO était García López de Cárdenas, l'avance de l'expédition de Francisco Vasquez de Coronado, dont l'épaisseur viennent à Kansas. Comme une récompense pour la découverte, et pour ne pas avoir à traverser le canyon, obtenu une marque de guerre.
Upstate ist einer der schönsten Orte auf dem Planeten. Un hachazo telúrico en la piel del desierto abierto por un diminuto río. Das Gefühl der Kleinheit, die den Reisenden in den Krater Endless Grand Canyon Peer überwältigt ist nur vergleichbar, wenn sie in der Einsamkeit der Nacht werden Sie aufhören, über das Unendliche und Ewigkeit denken. No hay dimensiones humanas en el Gran Cañón, es como una inmensa broma jugada a los hombres para que se sepan débiles y mortales. Wieder, los españoles les tomaron la delantera a los meapilas puritanos del Mayflower. El primer europeo en ver semejante maravilla geológica en 1540 fue el suboficial García López de Cárdenas, adelantado de la expedición de Francisco Vázquez de Coronado, cuyo grueso llegaría hasta Kansas. Como premio por el descubrimiento, y por no haber podido cruzar el cañón, obtuvieron un flamante consejo de guerra.
Upstate è uno dei luoghi più belli del pianeta. Un terremoto trucco in pelle pieno deserto da un fiume piccolo. La sensazione di piccolezza che travolge il visitatore a scrutare l'infinito cratere Grand Canyon è paragonabile solo a quando nella solitudine della notte ci si ferma a pensare l'infinito e l'eternità. Non ci sono dimensioni umane nel Grand Canyon, è come uno scherzo enorme giocato gli uomini a sapere che debole e mortale. Di nuovo, Popolo spagnolo ha preso il comando nel puritani Mayflower meapilas. Il primo europeo a vedere quali geologica meravigliosa 1540 NCO era García López de Cárdenas, prima della spedizione di Francisco Vasquez de Coronado, di spessore vengono a Kansas. Come ricompensa per la scoperta, e per non aver attraversare il canyon, ottenuto un marchio di guerra.
Upstate é um dos lugares mais incríveis do planeta. Um hack pele deserto aberto telúrico por um pequeno rio. A sensação de pequenez que oprime o viajante para perscrutar a cratera sem fim Grand Canyon só é comparável a quando, na solidão da noite você parar para pensar sobre o infinito ea eternidade. Nenhum dimensões humanas no Grand Canyon, é como uma enorme piada jogado homens para ser fraco e mortal, saber. Novamente, Povo espanhol assumiu a liderança no Mayflower puritanos meapilas. O primeiro europeu a ver essa maravilhosa geológico 1540 NCO foi García López de Cárdenas, antes da expedição de Francisco Vasquez de Coronado, cuja espessura vir a Kansas. Como recompensa pela descoberta, e por não atravessar o canyon, obteve uma marca marcial.
Upstate is een van de meest fantastische plaatsen op de planeet. Een tellurische hack geopend woestijn huid door een kleine rivier. Het gevoel van kleinheid die de reiziger te turen in de krater Endless Grand Canyon overdondert is alleen vergelijkbaar als in de eenzaamheid van de nacht je stopt om na te denken over de oneindige en eeuwigheid. Geen menselijke dimensies in de Grand Canyon, wordt als een enorme grap gespeeld mannen te zwak en sterfelijk te weten. Weer, Spanjaarden nam de leiding in het Mayflower puriteinen meapilas. De eerste Europese om te zien zulke prachtige geologische 1540 NCO was García López de Cárdenas, opmars van de expeditie van Francisco Vasquez de Coronado, waarvan de dikte komen naar Kansas. Als beloning voor de ontdekking, en voor het niet om de canyon te steken, verkregen een merk-martial.
Al nord de l'estat està un dels llocs més increïbles del planeta. Un cop de destral tel · lúric en la pell del desert obert per un diminut riu. La sensació de petitesa que embarga al viatger al treure el cap al cràter sense fi del Gran Canó només és comparable a quan en la solitud de la nit un es para a pensar en l'infinit i l'eternitat. No hi ha dimensions humanes al Gran Canó, és com una immensa broma jugada als homes perquè se sàpiguen febles i mortals. De nou, els espanyols els van prendre la davantera als menjaciris puritans del Mayflower. El primer europeu en veure semblant meravella geològica en 1540 va ser el suboficial García López de Cárdenas, avançat de l'expedició de Francisco Vázquez de Coronat, el gruix arribaria fins Kansas. Com a premi pel descobriment, i per no haver pogut creuar el canó, van obtenir un flamant consell de guerra.
Sjeverno od države je jedan od najupečatljivijih amazing mjesta na planetu. Potres u koži hack otvoren pustinju maleni rijeci. Osjećaj malenkosti da savlada posjetitelja na koji mogu zaviriti u krater beskrajne Grand Canyon se mjeriti samo kada je u osami noći prestati razmišljati o beskonačnosti i vječnosti. No ljudska dimenzija u Grand Canyon, je kao veliki vic igrao na muškarce znati slabi i smrtni. Opet, Španjolski je preuzeo vodstvo u Mayflower puritanci meapilas. Prvi Europljanin koji je vidjeti takav geološki čudo 1540 je Petty Officer Garcia Lopez de Cardenas, Napredovanje ekspedicije Francisco Vasquez de Coronado, čija većina će doći u Kanzas. Kao nagradu za otkriće, i ne prijeći kanjon, je dobio potpuno novi Martial.
Северный государства является одним из самых удивительных мест на планете. Землетрясение в коже взломать открытую пустыню речушки. Чувство малости, что подавляет посетителей заглянуть в кратер бесконечные Гранд-Каньон может сравниться только, когда в одиночестве ночь вы задумаетесь о бесконечности и вечности. Нет человеческого измерения в Гранд-Каньон, похож на огромный шутку играл на мужчин знать слабые и смертные. Снова, Испанская взял на себя инициативу в meapilas Mayflower пуритане. Первым европейцем, который увидел такое геологическое чудо 1540 был старшина Гарсия Лопес де Карденас, до начала экспедиции Франсиско Васкес де Коронадо, которых масса придет в Канзас. В качестве награды за открытие, и за то, чтобы пересечь каньон, получил новое боевое.
UPSTATE planetako lekurik harrigarri bat da. A telluric hack txiki ibaietan basamortuan zabalik azala. The smallness sentsazio hori overwhelms bidaiariaren du krater Grand Canyon Endless sartu peer bakarrik denean gauaren bakardadean nahi infinitua eta betikotasunaren pentsatzen geldiarazten duzun konparagarria. Grand Canyon-en dimentsio giza No, da txantxa handi bat bezala jokatu gizon ahula, eta mortal izango den jakiteko. Again, Espainiako herriaren markagailuan da MAYFLOWER Puritans meapilas en. Europako lehen, hala nola wonderful geologiko ikusteko 1540 Sansomendi García López de Cárdenas zen, Francisco Vasquez de Coronado espedizioa aurrerapena, zeinen lodierak Kansas etorri. Aurkikuntza sari gisa, eta arroila gurutzatuko huts egiteko, lortutako marka-borroka.
  The travel magazine wit...  
And, in this favorable environment, arrive at one of those moments that decide stellar mountaineering history. In the mid-nineteenth century almost all the highest peaks of the Alps had been promoted with one exception: Cervino, a mountain that becomes the symbol of inaccessibility.
Et, Dans ce contexte favorable, arriver à un de ces moments qui décident histoire de l'alpinisme stellaire. Dans le milieu du XIXe siècle presque tous les plus hauts sommets des Alpes avait été promu à une exception près: Cervin, une montagne qui devient le symbole de l'inaccessibilité. Deux hommes très différents, Carrel, un guide de valdostano, et Whymper, une ère victorienne bourgeoise typique, en dépit d'être si différent, partager le courage, la passion et la détermination à gravir le Cervin. C'est une passion qui unissent, et de s'opposer à leur, le long de nombreuses tentatives. Quand, Finalement!, en Juillet 1865, sommet le plus prestigieux des rendements Alpes à l'expertise, le courage et la ténacité des montagnards, mais exactement un prix terrible, parce que dans le dévaler quatre des premiers alpinistes-s'ouvre dans une nouvelle ère.
UND, in diesem günstigen Umfeld, kommen zu einer jener Momente, die die Geschichte des Alpinismus stellaren entscheiden. In der Mitte des neunzehnten Jahrhunderts fast alle höchsten Gipfel der Alpen war mit einer Ausnahme befördert worden: Cervino, ein Berg, der das Symbol der Unzugänglichkeit wird. Zwei sehr unterschiedliche Menschen, Carrel, eine valdostano Führung, und Whymper, eine typische bürgerliche viktorianischen Ära, obwohl sie so verschieden, gemeinsam den Mut, die Leidenschaft und Entschlossenheit, um das Matterhorn zu besteigen. Es ist eine Leidenschaft, die vereinen, und gegen sie, entlang zahlreicher Versuche. WANN, Schließlich!, im Juli 1865, prestigeträchtigsten Gipfel der Alpen Ausbeuten der Expertise, den Mut und die Hartnäckigkeit der Bergsteiger, obwohl genau einen schrecklichen Preis, weil im Wäschetrockner unten vier der ersten Bergsteiger-öffnet eine neue Ära.
E, in questo ambiente favorevole, arrivare ad uno di quei momenti che decidono la storia alpinistica stellare. Nella metà del XIX secolo quasi tutti le vette più alte delle Alpi, era stato promosso con una sola eccezione: Cervino, una montagna che diventa il simbolo di inaccessibilità. Due uomo molto diverso, Carrel, una guida Valdostano, e Whymper, un tipico dell'epoca vittoriana borghese, pur essendo così diversi, condividere il coraggio, la passione e la determinazione di scalare il Cervino. E 'una passione che unisce, e li opporsi, lungo i numerosi tentativi. Quando, Infine!, nel mese di luglio 1865, più prestigioso summit dei rendimenti Alpi alle competenze, il coraggio e la tenacia dei montanari, ma pagare un prezzo terribile, perché nella caduta giù quattro dei primi salitori: apre in una nuova era.
Y, neste ambiente favorável, chegar a um desses momentos que decidem história do montanhismo estelar. Em meados do século XIX quase todos os picos mais altos dos Alpes havia sido promovido com uma exceção: Cervino, uma montanha que se torna o símbolo de inacessibilidade. Dois homens muito diferentes, Recanto, um guia valdostano, e Whymper, a era vitoriana típico burguês, apesar de ser tão diferente, compartilhar a coragem, a paixão e determinação para escalar o Matterhorn. É uma paixão que se unem, e se opor a eles, ao longo de numerosas tentativas. Quando, Finalmente!, em Julho 1865, cume mais prestigiado dos Alpes rendimentos para a perícia, a coragem e tenacidade dos montanhistas, embora exato um preço terrível, porque na queda para baixo quatro do primeiro alpinistas-aberto em uma nova era.
En, in deze gunstige omgeving, komen bij een van die momenten die stellaire bergbeklimmen geschiedenis beslissen. In het midden van de negentiende eeuw bijna alle de hoogste toppen van de Alpen was bevorderd, met een uitzondering: Cervino, een berg die wordt het symbool van ontoegankelijkheid. Twee zeer verschillende man, Carrel, een valdostano gids, en Whymper, een typisch bourgeois Victoriaanse tijdperk, ondanks het feit dat zo anders, delen de moed, de passie en vastberadenheid om de Matterhorn te beklimmen. Het is een passie die zich verenigen, en tegen hen, langs talrijke pogingen. Wanneer, Eindelijk!, in juli 1865, meest prestigieuze top van de Alpen levert de expertise, de moed en vasthoudendheid van de bergbeklimmers, hoewel exacte een vreselijke prijs, want in het tuimelen naar beneden vier van de eerste klimmers-opent in een nieuw tijdperk.
I, en aquest ambient favorable, arribem a un d'aquests instants estel · lars que decideixen la història de l'alpinisme. A mitjan segle XIX gairebé tots els cims més alts dels Alps havien estat ascendits amb una excepció: el Cervino, una muntanya que es converteix en el símbol de la inaccessibilitat. Dos hombre muy distintos, Racó en una biblioteca, un guía valdostano, i Whymper, un típico burgués de la era victoriana, a pesar de ser tan distintos, comparten el coraje, la pasión y la determinación de escalar el Cervino. Es una pasión que les unirá, y les opondrá, a lo largo de numerosas tentativas. Quan, Per fi!, al juliol de 1865, la cumbre más prestigiosa de los Alpes cede ante la pericia, el valor y la tenacidad de los alpinistas –aunque cobrándose un precio terrible, porque en el descenso se despeñan cuatro de los primeros ascensionistas– se abre una nueva era.
I, u ovom povoljnog okruženja, doći na jedan od onih trenutaka koji se odluče zvjezdani planinarenje povijest. Sredinom devetnaestog stoljeća gotovo svi najviši vrhovi Alpa je unaprijeđen s jednom iznimkom: Matterhorn, planina koja postaje simbol nepristupačnosti. Dvije vrlo različite čovjek, Carrel, jedan valdostano vodič, i Whymper, Tipična građanska Victorian era, unatoč tome što je toliko različiti, dijeliti hrabrosti, strast i odlučnost da se popeti na Matterhorn. To je strast koja se ujedine, i protiv njih, zajedno brojnim pokušajima. Kada, Napokon!, u srpnju 1865, Najprestižniji summit od Alpa prinosa na stručnosti, hrabrosti i upornosti od planinara, iako je točno strašna cijena, jer u srušiti četiri prva penjači-otvara u novom dobu.
И, В этой благоприятной окружающей среды, мы достигли один из тех моментов, которые решают звездные истории альпинизма. В середине девятнадцатого века почти все высочайшие вершины Альп был повышен с одним исключением: Cervino, гора, которая становится символом неприступности. Два очень разных мужчин, Кабина для индивидуальной научной работы, valdostano руководство, и Whymper, типичный буржуазный викторианской эпохи, несмотря на такие разные, поделиться мужество, страстью и решимостью подняться на Маттерхорн. Это страсть, которые связывают, и против них, а многочисленные попытки. Когда, В конце концов!, в июле 1865, Наиболее престижные вершины Альп приводит к экспертизе, мужество и упорство альпинистов, хотя точные страшную цену, потому что в повалить четыре из первых альпинистов, открывает новую эру.
Eta, honen aldeko ingurune, une horiek erabakitzen duten stellar mendizaletasunaren historiarekin bat iristen. Mediados del siglo XIX ia guztietan Alpeetako gailurrik altuena izan dira, bat izan ezik bultzaturiko: Cervino, mendi inaccessibility sinboloa bihurtzen. Bi gizon oso ezberdinak, Carrelo, gida bat valdostano, eta Whymper, tipikoa burges Victorian aro, hain desberdinak izan arren, partekatzeko adorea, pasioa eta ausardia Matterhorn igo. Grina hori batuko da, eta aurka, saiakera ugari batera. Noiz, Azkenik!, uztailean 1865, ospetsuenetan Alpeetan errendimendu gailurra egiteko espezializazioa, ausardia eta irmotasuna mendizale du, zehatza terrible prezioa nahiz, lehen eskalatzaileak-irekitzen lau behera vueltas aro berri bat hasi delako.
Y, neste ambiente favorable, chegar a un deses momentos que deciden historia do alpinismo estelar. A mediados do século XIX case todos os picos máis altos dos Alpes fora promovido cunha excepción: Cervino, unha montaña que se fai o símbolo de inacessibilidade. Dous homes moi diferentes, Recanto, un guía valdostano, e Whymper, a era vitoriana típico burgués, a pesar de ser tan distintos, compartir o valor, a paixón e determinación para escalar o Matterhorn. É unha paixón que se unen, e oporse a eles, ao longo de numerosos intentos. Cando, Finalmente!, en xullo 1865, cume máis prestixioso dos Alpes ingresos para a destreza, a coraxe e tenacidade dos montañeiros, aínda exacto un prezo terrible, porque na caída cara abaixo catro do primeiro alpinistas-aberto nunha nova era.
  The travel magazine wit...  
I made a trip on one of these vessels from Montreal to Liverpool a few years ago. It was a splendid adventure aboard a freighter flying the German flag
J'ai fait un voyage sur un de ces bateaux de Montréal à Liverpool il ya quelques années. C'était une belle aventure à bord d'un cargo battant pavillon allemand
Ich machte eine Reise auf einem dieser Schiffe zwischen Montreal und Liverpool vor ein paar Jahren. Es war ein herrliches Abenteuer an Bord eines unter deutscher Flagge Frachter
Ho fatto un viaggio su una di queste navi da Montreal a Liverpool pochi anni fa. E 'stata una splendida avventura a bordo di un cargo battente bandiera tedesca
Eu fiz uma viagem em um desses vasos de Montreal para o Liverpool alguns anos atrás. Foi uma aventura maravilhosa bordo de um cargueiro com pavilhão alemão
Ik maakte een reis op een van deze schepen tussen Montreal en Liverpool een paar jaar geleden. Het was een prachtig avontuur aan boord van een Duitse vlag varende vrachtschip
Jo vaig fer un viatge en un d'aquests vaixells entre Mont-real i Liverpool fa uns pocs anys. Va ser una aventura esplèndida a bord d'un vaixell de càrrega de pavelló alemany
Sam napravio izlet na jedan od tih brodova između Montreala i Liverpoola prije nekoliko godina. To je sjajan avanturu na brodu njemačkom zastavom teretnjaka
Я совершил поездку на одном из этих судов из Монреаля в Ливерпуль, несколько лет назад. Это было великолепное приключение на борту грузового, плавающих под немецким флагом
Bidaia bat egin nuen, ontzi horietako bat on-from Montreal to Liverpool orain dela urte batzuk. Bon Voyage abentura bat freighter Alemaniako bandera hegalari bikaina izan da
Eu fixen unha viaxe nun deses vasos de Montreal para o Liverpool uns anos. Foi unha aventura marabillosa bordo dun cargueiro con bandeira alemán
  The travel magazine wit...  
The landing was made at the fabulous Pia Glacier, one of the few who is not in decline. The silence was only broken from time to time by the thunder of one piece of ice falling from above. Stood behind the ghostly glacier Mount Darwin.
L'atterrissage a été faite au fabuleux glacier Pia, l'un des rares qui ne sont pas en déclin. Le silence n'était interrompu que de temps à autre par le tonnerre d'un morceau de glace tombant d'en haut. Se tenait derrière le glacier du Mont Darwin fantomatique. Expédier tous mes disciples étaient au courant de l'histoire de son nom.
Die Landung war an der fabelhaften Pia-Gletscher gemacht, einer der wenigen, die nicht im Niedergang. Die Stille wurde nur von Zeit zu Zeit durch den Donner der ein Stück Eis fallen von den Höhen gebrochen. Stand hinter der gespenstischen Gletscher Mount Darwin. Alle meine Anhänger des Schiffes waren sich der Geschichte der seinen Namen.
L'atterraggio è stato fatto al favoloso Pia ghiacciaio, uno dei pochi che non è in declino. Il silenzio è stato rotto solo di tanto in tanto dal rombo di un pezzo di ghiaccio che cade dall'alto. Stava dietro il fantasma del ghiacciaio del Monte Darwin. Tutti i miei seguaci della nave erano a conoscenza della storia del suo nome.
O pouso foi feito no fabuloso Glaciar Pia, um dos poucos que não está em declínio. O silêncio só foi quebrado de vez em quando pelo estrondo de um pedaço de gelo que caem de cima. Estava atrás do fantasmagórico geleira Monte Darwin. Todos os meus seguidores do navio estavam cientes da história do seu nome.
De landing werd gemaakt in het fantastische Pia gletsjer, een van de weinige die niet in verval. De stilte werd slechts af en toe doorbroken door de donder van een stuk ijs vallen van de hoogten. Glacier Achter benadrukte de angstaanjagende Mount Darwin. Al mijn volgelingen schip op de hoogte waren van de geschiedenis van zijn naam.
El desembarcament es feia en el fabulós glacera Pla, un dels pocs que no està en retrocés. El silenci només era trencat de tant en tant pel tro d'algun tros de gel que en caure des de les altures. Darrere de la glacera es destacava el fantasmagòric Muntanya Darwin. Tots els meus seguidors del vaixell estaven al corrent de la història del seu nom.
Slijetanja donesena je na nevjerojatan Pia Glacier, jedan od rijetkih koji nije u padu. Šutnja je samo bio slomljen sada i onda po tutnjavi komad leda koji pada s visine. Glacier Iza naglasio jeziv na Mount Darwina. Sve moje sljedbenici brod bili svjesni povijesti svoje ime.
Приземление было принято на сказочные Пиа ледник, одна из немногих, кто не в состоянии упадка. Тишина нарушалась только время от времени гром кусок льда падающих сверху. Стоял за призрачным ледник горы Дарвина. Все мои последователи судна были в курсе истории его имя.
Lurreratzea egin zen Pia primerako Glacier, gutxi bat ez da gainbeheran. Isiltasuna izan zen noizean behin bakarrik hautsi gainetik jaitsi izotz zati bat thunder. Koa izan da atzean glaziarra espektrala lehenengoa mendiaren Darwin. Nire ontziaren jarraitzaile guztiak bere izena historiaren jakitun ziren.
O pouso se fixo no fabuloso Glaciar Pia, un dos poucos que non está en declive. O silencio só se dobres de cando en vez polo estrondo dun anaco de xeo que caen desde arriba. Estaba detrás do fantasmagórico glaciar Monte Darwin. Todos os meus seguidores do buque estaban conscientes da historia do seu nome.
  The travel magazine wit...  
Nagarkot rises 2.300 meters on one of the hills surrounding the valley Kahmandú, a 30 kilometers east of the capital (more than two hours drive including exit jam). The place has become fashionable for tourists to watch the sunrise, as the views of the Himalayas, from the Dhaulagiri until Kanchenjunga passing the Annapurna and Everest as major milestones, are very promising for those who have no chance to enter the Tibet.
Nagarkot monte 2.300 mètres sur une des collines entourant la vallée Kahmandú, un 30 kilomètres à l'est de la capitale (plus de deux heures de route, y compris la confiture de sortie). L'endroit est devenu à la mode pour les touristes de voir le lever du soleil, que les vues de l'Himalaya, du Dhaulagiri jusqu'à ce que Kanchenjunga faire passer le Annapurnas et Everest que les principales étapes, sont très prometteurs pour ceux qui n'ont aucune chance d'entrer dans le Tibet. Alors Nagarkot est poblándose d'hôtels modestes, Non pas cher, avec vue sur les montagnes comme une carte de visite. Les gens n'ont rien de révision, sauf l'environnement, une forêt verdoyante vous invite à marcher de l'ordre. Et c'est ce que nous faisons après les bières habituelles pour jauger l'hôtel, la Pays Villa (cabanes rustiques). On descendait la piste avec seulement la compagnie de soldats armés patrouillent dans la zone de recherche mitrailleur du passage de la guérilla maoïste.
Nagarkot steigt auf 2.300 Meter auf einem der Hügel rund um das Tal Kahmandú, ein 30 km östlich der Hauptstadt (mehr als zwei Stunden fahren, einschließlich der Ausfahrt Marmelade). Der Ort hat sich für Touristen in Mode, um den Sonnenaufgang zu sehen, wie die Aussicht auf den Himalaya, aus dem Dhaulagiri bis Kanchenjunga Weitergabe der Annapurna und Everest als Meilensteine, sind sehr vielversprechend für diejenigen, die keine Chance, nach Tibet zu gehen haben. Also Nagarkot wird immer besiedelt mit bescheidenen Hotels, keine billige, mit Blick auf die Berge als Visitenkarte. Die Stadt hat nichts damit zu überprüfen, außer für die Umwelt, ein Laubwald lädt Sie zu Fuß das umgebende. Und das ist, was wir nach der üblichen Biere den Puls des Hotels zu tun, DER Country Villa (rustikalen Blockhütten). Wir gingen den Start-und Landebahn mit dem einzigen Kompanie Soldaten mit Maschinenpistolen patrouillieren die Gegend auf der Suche nach maoistischen Guerilla-Verschiebung bewaffnet.
Nagarkot sale 2.300 metri su una delle colline che circondano la valle Kahmandú, un 30 chilometri a est della capitale (più di due ore di auto tra cui uscita marmellata). Il luogo è diventato popolare tra i turisti per l'alba, come il punto di vista del Himalaya, dal Dhaulagiri fino a quando Kanchenjunga passando l' Annapurna e Everest come tappe principali, sono molto promettenti per coloro che non hanno alcuna possibilità di entrare nel Tibet. Così Nagarkot è poblándose di alberghi modesti, nessuno a buon mercato, con vista sulle montagne, come un biglietto da visita. Le persone che non hanno nulla da rivedere, tranne l'ambiente, un frondoso bosco vi invita a camminare da circa. E questo è quello che facciamo dopo le solite birre di valutare l'hotel, il Country Villa (casette di legno, rustico). Abbiamo camminato lungo la pista con la sola compagnia di soldati armati pattugliano l'area di ricerca mitragliatore del turno di guerriglia maoista.
Nagarkot se eleva a 2.300 metros sobre uma das colinas que rodeiam o vale Kahmandú, um 30 quilômetros a leste da capital (mais de duas horas de carro, incluindo o congestionamento de saída). O lugar tornou-se moda para os turistas para ver o nascer do sol, como os pontos de vista do Himalaia, a partir do Dhaulagiri até Kanchenjunga passando o Annapurna e Barcelona, ​​em Altair elen Evereste como marcos, são muito promissores para aqueles que não têm chance de ir para o Tibete. Assim Nagarkot é poblándose de modestos hotéis, sem barato, com vista para as montanhas como um cartão de visita. A cidade não tem nada a analisar, exceto para o ambiente, um frondoso bosque que convida a passear circundante. E é isso que vamos fazer depois das cervejas usuais para tomar o pulso do hotel, o Country Villa (Log Cabins rústico). Descemos a pista com a única empresa de soldados armados com metralhadoras patrulham a área em busca de guerrilha maoísta mudança.
Nagarkot stijgt 2.300 meter op een van de heuvels rond de vallei Kahmandú, een 30 kilometer ten oosten van de hoofdstad (meer dan twee uur rijden inclusief afrit jam). De plaats is populair geworden onder toeristen voor zonsopkomst, als de standpunten van de Himalaya, de Dhaulagiri tot en met Kanchenjunga het passeren van de Annapurna en Everest als belangrijke mijlpalen, zijn veelbelovend voor degenen die geen kans om de Tibet binnen te hebben. Dus Nagarkot is poblándose van bescheiden hotels, goedkope none, met uitzicht op de bergen als visitekaartje. De mensen hebben niets te herzien, behalve het milieu, een lommerrijke bos nodigt u uit om te wandelen met ongeveer. En dat is wat we doen na de gebruikelijke bieren naar het hotel te peilen, de Country Villa (blokhutten, rustiek). We liepen langs de baan met alleen het gezelschap van gewapende soldaten patrouilleren in het gebied submachine zoektocht van de maoïstische guerrilla verschuiving.
ナガルコット に上昇する 2.300 谷を囲む丘陵の一つのメーターKahmandú, a 30 首都の東キロ (出口ジャムを含む2時間以上のドライブ). 場所は日の出を見るために観光客のためのファッショナブルになっている, ヒマラヤのビューとして, から ダウラギリ へ カンチェンジュンガ 通過する アンナプルナ山 と エベレスト マイルストーンとして, 非常にチベットに入るチャンスがない人のために期待されている. そう ナガルコットは控えめホテル移入になってきている, ない安いません, 名刺などの山々の景色. 町は、環境以外の確認は何の関係もありません, 緑豊かな森は歩いてあなたを誘う 周囲の. それは通常のビールは、ホテルのパルスを取るた後、我々は何をすべきか, ザ カントリーヴィラ (素朴なキャビンを記録する). 私たちは、毛沢東主義ゲリラシフトの検索エリアをパトロール短機関銃で武装した兵士たちの唯一の会社と滑走路を歩いて.
Nagarkot s'eleva 2.300 metres sobre un dels turons que envolten la vall de Kahmandú, una 30 quilòmetres a l'est de la capital (més de dues hores en cotxe inclòs l'embús de sortida). El lloc s'ha posat de moda entre els turistes per veure sortir el sol, ja que les vistes de la serralada de l'Himàlaia, des del Dhaulagiri fins al Kanchenjunga passant pels Annapurna i el Everest com a principals fites, són molt prometedores per als que no tenen ocasió d'endinsar al Tibet. Així que Nagarkot és poblant d'hotels modestos, cap barat, amb les vistes de la serralada com a targeta de visita. El poble no té res a ressenyar llevat l'entorn, un frondós bosc que convida a caminar pels voltants. I això és el que fem després de les habituals cerveses per prendre el pols a l'hotel, l' Country Villa (cabanes de fusta d'estil rústic). Caminem per la pista amb l'única companyia de soldats armats de subfusells que patrullen la zona a la recerca de guerriller maoista de torn.
Nagarkot raste 2.300 metara na jednom od brežuljaka koji okružuju dolinu Kahmandú, a 30 kilometara istočno od glavnog grada (više od dva sata vožnje, uključujući izlazne pekmez). Mjesto je postalo moderno za turiste da vidi izlazak sunca, kao pogled na Himalaji, od Dhaulagiri dok Kanchenjunga prolazeći Annapurna i Everest kao glavne prekretnice, su vrlo obećavajuće za one koji nemaju priliku za ulazak u Tibet. Tako Nagarkot je poblándose skromnih hotela, jeftini none, s pogledom na planine kao posjetnice. Ljudi nemaju što za pregled osim okoliš, lisnato šumi Vas poziva u šetnju za oko. I to je ono što nam je činiti nakon uobičajenih piva kako bi se ocijenilo hotel, el Država Villa (prijavite kabine, rustikalno). Mi smo hodali niz pistu sa samo skupina naoružanih vojnika patrolira pozivni automatsku pretragu smjeni maoističke gerilske.
Нагаркот поднимается до 2.300 метров на одном из холмов, окружающих долину Kahmandú, a 30 км к востоку от столицы (более двух часов езды в том числе выход вареньем). Место стало модным для туристов, чтобы увидеть восход солнца, как вид Гималаев, от Дхаулагири к Канченджанга прохождение Аннапурны и Эверест как вехи, являются весьма перспективными для тех, кто не имеют возможности ходить в Тибет. Так Нагаркот становится заполняется скромные отели, не дешево, с видом на горы, как визитная карточка. Город не имеет никакого отношения к рассмотрению, за исключением среды, лиственные леса приглашает Вас пройти окружающих. И вот что мы делаем после обычного пива взять пульс отель, el Страна Вилла (срубов деревенском). Мы шли по подиуму, с той лишь рота солдат, вооруженных автоматами патрулируют этот район в поисках смены партизанской маоистской.
Nagarkot to altxatzen 2.300 ibarreko inguruko mendietan bat metro Kahmandú, bat 30 kilometro hiriburuko ekialdean (bi ordu baino gehiago gidatzea irteera jam barne). Leku bihurtu da turista egunsentirako ikusteko modan, , Himalayako aldiz bezala, hasita Dhaulagiri to Kanchenjunga pasatuz Annapurna eta Everest mugarri bezala, oso Tibet sakontzeko aukerarik ez dutenentzat agintzen. Beraz, Nagarkot hotel apal biztanle bihurtuz, merkea ez, enpresa-txartel gisa mendien ikuspegi. Hiribildua du ezer berrikusi ingurunea izan ezik, baso hostotsu bat ibiltzera gonbidatzen zaitu inguruko. Eta hori zer ohiko garagardo hotel pultsua hartu ondoren egiten dugu, duen Herriko Villa (saioa kabinak rústicas). Behera ibili gara pista soldadu enpresa bakarra, pistola submachine eremu Maoist gerrillari txanda bilatu patrolling batekin armatua.
Nagarkot sobe a 2.300 metros sobre unha dos outeiros que rodean o val Kahmandú, un 30 quilómetros ao leste da capital (máis de dúas horas de coche, incluíndo a conxestión de saída). O lugar converteuse en moda para os turistas para ver o nacer do sol, como os puntos de vista do Himalaia, a partir do Dhaulagiri ata Kanchenjunga pasando o Annapurna e Barcelona, ​​en Altair Elena Evereste como marcos, son moi prometedores para os que non teñen oportunidade de ir ao Tibet. Así Nagarkot está facendo rechea con modestos hoteis, sen barato, con vistas as montañas como unha tarxeta de visita. A cidade non ten nada que analizar, excepto para o ambiente, un frondoso bosque que invita a pasear circundante. E iso é o que imos facer despois das cervexas usuais para tomar o pulso do hotel, o Country Vila (Log Cabins rústico). Descendemos a pista coa única empresa de soldados armados con metralladoras patrullan a zona en busca de guerrilla maoísta cambio.
  The travel magazine wit...  
The next stage of my wandering African, be one of the lost corners of Africa, in the bowels of the Sahel
La prochaine étape de mon errance africaine, être l'un des coins perdus de l'Afrique, dans les entrailles du Sahel
Die nächste Stufe meiner afrikanischen Pirsch, wird eine der am meisten von Afrika verloren sein, in den Eingeweiden der Sahel
La prossima tappa del mio Prowl africana, uno degli angoli perduti dell'Africa, nelle viscere del Sahel
A próxima etapa do meu vagando Africano, ser um dos cantos perdidos de África, nas entranhas do Sahel
De volgende fase van mijn Afrikaanse jacht, zal een van de meest verloren van Afrika, in de ingewanden van de Sahel
La propera etapa de la meva vagabunderia africà, serà un dels racons més perduts d'Àfrica, en les entranyes del Sahel
Sljedeća faza moje afričke ugurati, će biti jedan od najvažnijih izgubila od Afrike, u utrobi Sahelu
La próxima etapa de mi vagabundeo africano, será uno de los rincones más perdidos de África, en las entrañas del Sahel
Nire Afrikako noraezean hurrengo etapa, Afrikako bazter galdu bat izan daiteke:, Sahel da bowels
A seguinte etapa da miña Prowl africano, ser un dos recunchos perdidos de África, nas entrañas do Sahel
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow