mz – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 436 Results  www.sitesakamoto.com  Page 7
  The travel magazine wit...  
One of the points we Malaysians tourists; around us and start us photos. I choked on the pizza with terror, almost thinking that I have become a statue and then the excitement
Un des points que nous touristes Malaisiens; autour de nous et commencer à nous des photos. J'ai étouffé sur la pizza de terreur, presque penser que je suis devenu une statue, puis l'excitation
Einer der Punkte, die wir Malaysier Touristen; um uns herum, und starten Sie uns Fotos. Ich würgte auf der Pizza mit dem Terror, fast denken, dass ich geworden bin eine Statue und dann die Aufregung
Uno dei punti di noi turisti Malesi; intorno a noi e iniziare a noi le foto. Mi andò di traverso la pizza con il terrore, quasi pensando che sono diventato una statua e poi l'emozione
Um dos pontos de turistas que malaios; em torno de nós e começar a nos fotos. Eu engasguei com a pizza de terror, quase a pensar que me tornei uma estátua e depois a emoção
Een van de punten die we Maleisiërs toeristen; om ons heen en beginnen ons foto's. Ik verslikte op de pizza met terreur, bijna denken dat ik ben geworden een standbeeld en dan de spanning
Un dels turistes malais ens assenyala; ens envolten i comencen a fer-nos fotos. M'ennuego amb la pizza de por, gairebé pensant que m'he convertit en estàtua i d'aquí l'algaravia
Jedna od točaka mi Malezijci turista; oko nas i početi nam fotografije. Ja uguši na pizzu s terorom, gotovo misleći da sam postao kip i onda uzbuđenje
Одним из пунктов мы малазийцы туристов; вокруг нас и начать нам фотографии. Я задохнулся от пиццы с террором, Почти думал, что я стала статуя, а затем волнения
Ditugun puntuak Malaysians turista bat; gure inguruan eta hasi argazkiak. Choked pizza buruzko I terror, ia estatua bat eta, ondoren, ilusioz bihurtu dut pentsatzen
Un dos puntos de turistas que malaios; en torno a nós e comezar a nos fotos. Eu engasguei coa pizza de terror, case a pensar que me fixen unha estatua e despois a emoción
  The travel magazine wit...  
About, one of the girls that came out in Spanish for the World was on the night of the concert that I tell in the post.
Le but, l'une des filles qui sortaient en espagnol pour le monde était sur le soir du concert que je dis dans le post.
Über, eines der Mädchen, die in Spanisch für die Welt kam, war in der Nacht des Konzerts, dass ich in der Post sagen.
Informazioni su, una delle ragazze che è venuto fuori in Spagnolo, il mondo era parte della notte del concerto che dico nel post.
Sobre, uma das meninas que saíram em espanhol para o Mundial foi na noite do concerto que eu digo no post.
Over, een van de meisjes die uit kwam in het Spaans voor de Wereld was op de avond van het concert, dat vertel ik in de post.
A propòsit, una de les noies que va sortir en Espanyols pel Món formava part de la nit del concert que narro en el post.
O, jedna od djevojaka koje su izašle u španjolskom by the World je dio noći koncert koji sam da u post.
Цель, одна из девушек, которые вышли на испанском языке для мира было в ночь на концерт, что я говорю на пост.
Helburua, neskak etorri dira Espainiako Munduko bat kontzertu gauean zati izan zen, zer dela esango dut.
Sobre, unha das nenas que saíron en español para o Mundial foi na noite do concerto que digo no post.
  The travel magazine wit...  
Across the river is one of the privileged vantage of the city, that of the four studs, ancient shrine
À travers le fleuve est l'une des vue privilégié sur la ville, les quatre pôles de la, ancien sanctuaire
Jenseits des Flusses gehört zu den privilegierten Aussichtspunkt der Stadt, , dass der vier Bolzen, alten Schrein
Dall'altra parte del fiume è uno dei osservatorio privilegiato della città, i poli dei quattro, antico santuario
Do outro lado do rio é um dos de observação privilegiado da cidade, dos pólos de quatro, antigo santuário
Overkant van de rivier is een van de bevoorrechte uitkijkpunt van de stad, de polen van de vier, oude heiligdom
A l'altre costat del riu es troba un dels privilegiats miradors de la ciutat, el dels quatre pals, antic humilladero
Al otro lado del río se encuentra uno de los privilegiados miradores de la ciudad, el de los cuatro postes, antiguo humilladero
За рекой является одним из привилегированных зрения города, что из четырех шипов, древний храм
Itsasadarraren beste aldean dago, hiriaren talaia pribilegiatu bat, lau zutoinak, antzinako santutegi
Do outro lado do río é un dos de observación privilexiado da cidade, que os pernos de catro, antigo santuario
  The travel magazine wit...  
It's one of those stories that never forget. Thanks!
C'est une de ces histoires qui oublient jamais. Merci!
Es ist eine dieser Geschichten, die nie vergessen. Dank!
E 'una di quelle storie che non dimenticano mai. Grazie!
É uma daquelas histórias que nunca esquecem. Graças!
Het is een van die verhalen die nooit vergeten. Bedankt!
それは決して忘れないそれらの物語の一つだ. 感謝!
És una d'aquelles històries que no oblides mai. Gràcies!
To je jedna od onih priča koje nikada ne zaboravljaju. Hvala!
Это одна из тех историй, которые никогда не забывают. Спасибо!
Ipuin horiek inoiz ahaztuko bat da. Eskerrik asko!
É unha desas historias que nunca esquecen. Grazas!
  The travel magazine wit...  
This route was one of those chosen by the army of General San Martin when he crossed the Andes to seek freedom for Chile during the wars of independence
Cette route était un de ceux choisis par l'armée du général San Martin quand il a traversé la Cordillère des Andes à rechercher la liberté pour le Chili pendant les guerres de l'indépendance
Dieser Weg war einer von denen, die von der Armee von General San Martin gewählt, wenn er die Anden nach Chile Freiheit während der Kriege von Unabhängigkeit suchen gekreuzt
Questo percorso è stato uno di quelli scelti da parte dell'esercito del generale San Martin quando attraversò le Ande per cercare la libertà del Cile durante le guerre di indipendenza
Esta ruta fue una de las elegidas por el ejército del general San Martín cuando cruzó los Andes buscando liberar Chile durante las guerras de independencia
Deze route was een van die gekozen door het leger van General San Martin, toen hij stak de Andes op zoek bevrijden Chili tijdens de oorlogen van onafhankelijkheid
Aquesta ruta va ser una de les escollides per l'exèrcit del general Sant Martín quan va creuar els Andes buscant alliberar Xile durant les guerres d'independència
Ovaj put bio jedan od onih izabran od strane vojske generala San Martina kad je prešla Ande tražiti slobodu za Čileu tijekom rata nezavisnosti
Этот маршрут был одним из тех выбрана армия генерала Сан-Мартина, когда он пересек Анды в поисках свободы Чили во время войны за независимость
Ibilbide hau aukeratu General San Martin armada Andes bilatzeko independentzia gerrak zehar askatasuna Chile zeharkatu zuen bat izan zen
Esta ruta foi un dos escollidos polo Exército do Xeneral San Martín, cando cruzou a Cordilleira dos Andes para buscar a liberdade para o Chile durante as guerras de independencia
  The travel magazine wit...  
The chronicles speak of it dating 1833, when the strongman of Argentina, Rosas, carried out a campaign against the Indians. The only vintage image I found the town was one of a French traveler, Alcide D'Orbigny.
Je suis venu à El Carmen à la recherche d'un arbre sacré pour les autochtones, "El Algarrobo Gualichu". Les chroniques parlent de celui-ci datant 1833, quand l'homme fort de l'Argentine, Roses, a mené une campagne contre les Indiens. La seule fois où j'ai trouvé l'image du peuple a été l'un d'un voyageur français, Alcide d'Orbigny.
El Carmen Ich kam, um für einen heiligen Baum der indigenen suchen, "El Algarrobo Gualichu". Die Chroniken sprechen von ihm aus 1833, wenn der starke Mann von Argentinien, Rosas, eine Kampagne gegen die Indianer durchgeführt. Die einzige Jahrgang Bild fand ich die Stadt war eine von Französisch Reisenden, Alcide D'Orbigny.
Sono venuto a El Carmen alla ricerca di un albero sacro agli indigeni, "El Algarrobo Gualichu". Le cronache ne parlano datazione 1833, quando l'uomo forte dell'Argentina, Roses, ha effettuato una campagna contro gli indiani. L'unica volta che ho trovato l'immagine del popolo è stata quella di un viaggiatore francese, Alcide D'Orbigny.
El Carmen vim a olhar para uma árvore sagrada dos indígenas, "Gualichu El Algarrobo". As crônicas falam dele namoro 1833, quando o ditador da Argentina, Rosas, realizou uma campanha contra os índios. A única imagem vintage Achei que a cidade era um de um viajante francês, Alcide D'Orbigny.
El Carmen kwam ik op zoek naar een heilige boom van de inheemse, "El Algarrobo Gualichu". De kronieken spreken van het dating 1833, wanneer de sterke man van Argentinië, Rosas, voerde een campagne tegen de indianen. De enige vintage plaatje vond ik de stad was een van een Franse reiziger, Alcide d'Orbigny.
私は先住民族にとって神聖な木を探しているエル·カルメンに来ました, "エル·Algarrobo Gualichu". クロニクルは、それがデートについて話す 1833, 時アルゼンチンの有力, バラ, インディアンに反対するキャンペーンを実施. 私は人々のイメージが見つかりました唯一の時間は、フランス旅行の一つであった, Alcide D'オルビニ.
Vaig arribar a Carmen de Patagones buscant un arbre sagrat dels indígenes, "El Algarrobo de Gualichu". Les cròniques que parlaven d'ell dataven de 1833, quan l'home fort de l'Argentina, Roses, portava endavant una campanya contra els indis. L'única imatge d'època que vaig trobar del poble era una d'un viatger francès, Alcide D'Orbigny.
El Carmen Došao sam u potrazi za svetim drvetom autohtonih, "El Algarrobo Gualichu". Kronike govore o tome dating 1833, kada diktatora Argentine, Rosas, provodi kampanju protiv Indijanaca. Jedini vintage sliku sam našao je grad bio jedan od francuskog putnik, Alcide D'Orbigny.
Я приехал в Эль-Кармен искали дерево священным для коренных, "El Algarrobo Gualichu". Хроники говорят об этом знакомств 1833, при сильной Аргентины, Розы, провели кампанию против индейцев. Единственный раз, когда я обнаружил, что изображение людей было одним из французского путешественника, Alcide Орбиньи.
Etorri El Carmen I Zuhaitz bat sakratua begira indigenak, "El Algarrobo Gualichu". Kronikek da datazio hitz egiten 1833, denean, Argentina strongman, Roses, indiarren aurkako kanpaina bat burutzen. Viajero francés: pertsonen irudi aurkitu dut bakarrik denbora bat izan zen, Alcide D'Orbigny.
El Carmen vin a ollar a unha árbore sagrada dos indíxenas, "Gualichu O Algarrobo". As crónicas falan del mozo 1833, cando o ditador de Arxentina, Rosas, realizou unha campaña contra os indios. A única imaxe vintage Penso que a cidade era un de un viaxeiro francés, Alcide D'Orbigny.
  The Revista de viajes c...  
It is one of my travel dreams but I have understood that it is still a dangerous thing to get there. Is there good roads and is a safe area?
Il est un de mes rêves de voyage, mais j'ai compris que c'est toujours une chose dangereuse pour y arriver. Y at-il de bonnes routes et une zone de sécurité?
Es ist einer meiner Reisen Träume, aber ich habe verstanden, dass es immer noch eine gefährliche Sache, um dorthin zu gelangen. Gibt es gute Straßen und ist eine sichere Gegend?
E 'uno dei miei sogni di viaggio, ma ho capito che è ancora una cosa pericolosa per arrivarci. C'è buone strade ed è un sicuro?
É um dos meus sonhos de viagem, mas eu entendi que ele ainda é uma coisa perigosa para chegar lá. Há boas estradas e um cofre?
Het is een van mijn reizen dromen, maar ik heb begrepen dat het nog steeds een gevaarlijk ding om er te komen. Is er goede wegen en is een veilig gebied?
És un dels meus viatges somiats però tinc entès que encara és una cosa perillós arribar-hi. Hi ha bones carreteres i és una zona segura?
To je jedan od mojih putnih snova, ali sam shvatio da je još uvijek opasna stvar doći. Ima dobre ceste i sigurno područje?
Это одна из моих мечтах путешествия, но я понял, что он по-прежнему опасная вещь, чтобы туда попасть. Есть хорошие дороги и является безопасным?
Nire ametsetako bidaia bat da, baina ulertzen dut dela oraindik gauza arriskutsu iritsi. Ba al dago errepide ona da, eta seguru bat?
É un dos meus soños de viaxe, pero eu entender que aínda é algo perigoso para chegar alí. Hai boas estradas e é unha área segura?
  The travel magazine wit...  
The landing was made at the fabulous Pia Glacier, one of the few who is not in decline. The silence was only broken from time to time by the thunder of one piece of ice falling from above. Stood behind the ghostly glacier Mount Darwin.
L'atterrissage a été faite au fabuleux glacier Pia, l'un des rares qui ne sont pas en déclin. Le silence n'était interrompu que de temps à autre par le tonnerre d'un morceau de glace tombant d'en haut. Se tenait derrière le glacier du Mont Darwin fantomatique. Expédier tous mes disciples étaient au courant de l'histoire de son nom.
Die Landung war an der fabelhaften Pia-Gletscher gemacht, einer der wenigen, die nicht im Niedergang. Die Stille wurde nur von Zeit zu Zeit durch den Donner der ein Stück Eis fallen von den Höhen gebrochen. Stand hinter der gespenstischen Gletscher Mount Darwin. Alle meine Anhänger des Schiffes waren sich der Geschichte der seinen Namen.
L'atterraggio è stato fatto al favoloso Pia ghiacciaio, uno dei pochi che non è in declino. Il silenzio è stato rotto solo di tanto in tanto dal rombo di un pezzo di ghiaccio che cade dall'alto. Stava dietro il fantasma del ghiacciaio del Monte Darwin. Tutti i miei seguaci della nave erano a conoscenza della storia del suo nome.
O pouso foi feito no fabuloso Glaciar Pia, um dos poucos que não está em declínio. O silêncio só foi quebrado de vez em quando pelo estrondo de um pedaço de gelo que caem de cima. Estava atrás do fantasmagórico geleira Monte Darwin. Todos os meus seguidores do navio estavam cientes da história do seu nome.
De landing werd gemaakt in het fantastische Pia gletsjer, een van de weinige die niet in verval. De stilte werd slechts af en toe doorbroken door de donder van een stuk ijs vallen van de hoogten. Glacier Achter benadrukte de angstaanjagende Mount Darwin. Al mijn volgelingen schip op de hoogte waren van de geschiedenis van zijn naam.
El desembarcament es feia en el fabulós glacera Pla, un dels pocs que no està en retrocés. El silenci només era trencat de tant en tant pel tro d'algun tros de gel que en caure des de les altures. Darrere de la glacera es destacava el fantasmagòric Muntanya Darwin. Tots els meus seguidors del vaixell estaven al corrent de la història del seu nom.
Slijetanja donesena je na nevjerojatan Pia Glacier, jedan od rijetkih koji nije u padu. Šutnja je samo bio slomljen sada i onda po tutnjavi komad leda koji pada s visine. Glacier Iza naglasio jeziv na Mount Darwina. Sve moje sljedbenici brod bili svjesni povijesti svoje ime.
Приземление было принято на сказочные Пиа ледник, одна из немногих, кто не в состоянии упадка. Тишина нарушалась только время от времени гром кусок льда падающих сверху. Стоял за призрачным ледник горы Дарвина. Все мои последователи судна были в курсе истории его имя.
Lurreratzea egin zen Pia primerako Glacier, gutxi bat ez da gainbeheran. Isiltasuna izan zen noizean behin bakarrik hautsi gainetik jaitsi izotz zati bat thunder. Koa izan da atzean glaziarra espektrala lehenengoa mendiaren Darwin. Nire ontziaren jarraitzaile guztiak bere izena historiaren jakitun ziren.
O pouso se fixo no fabuloso Glaciar Pia, un dos poucos que non está en declive. O silencio só se dobres de cando en vez polo estrondo dun anaco de xeo que caen desde arriba. Estaba detrás do fantasmagórico glaciar Monte Darwin. Todos os meus seguidores do buque estaban conscientes da historia do seu nome.
  The Revista de viajes c...  
From the town of Maralal and after falling at the foot of the Great Rift Valley, after more than 300 km the Travesía, fortunately far less epic than the explorers of yesteryear, we planted in front of the Turkana possibly at the same point where it looked Teleki first, in one of the most spectacular on Earth you can imagine.
Il était sur cette terre, plus d'un siècle après Teleki, avec 3 Guides Samburu et deux chameaux, essayer de répéter l'itinéraire jusqu'au lac Turkana Teleki. De la ville de Maralal et après une chute au pied de la Grande Vallée du Rift, après plus de 300 km de parcours, heureusement beaucoup moins épique que les explorateurs d'antan, nous avons planté en face de la Turkana peut-être au même point où il semblait Teleki premier, dans l'un des plus spectaculaires sur Terre vous pouvez imaginer.
Es war auf dieser Erde, mehr als ein Jahrhundert nach Teleki, zusammen mit 3 Samburu Führer und zwei Kamele, versuchen, ihnen die Anfahrt zum Lake Turkana Teleki wiederholen. Von der Stadt Maralal und nach einem Sturz am Fuß des Great Rift Valley, nach mehr als 300 km de travesía, glücklicherweise weit weniger als die epische Entdecker von einst, pflanzten wir vor dem Turkana möglicherweise an der gleichen Stelle, wo es zum ersten Mal sah Teleki, in einem der spektakulärsten auf der Erde man sich vorstellen kann.
E 'stato su questa terra, Più di un secolo dopo Teleki, unitamente 3 Samburu guide ed i cammelli, provare a ripetere l'itinerario Teleki al lago Turkana. Dalla città di Maralal e dopo essere caduto ai piedi della Great Rift Valley, dopo oltre 300 km di Travesia, per fortuna molto meno epica che gli esploratori di un tempo, abbiamo piantato contro il Turkana possibilmente nello stesso punto in cui Teleki primo vide, in una delle zone più spettacolari della terra che si possa immaginare.
Foi nesta terra, Mais de um século depois Teleki, juntamente com 3 guias Samburu e dos camelos, tentar repetir o itinerário Teleki ao Lago Turkana. A partir da cidade de Maralal e depois de cair aos pés do Grande Vale do Rift, depois de mais de 300 km de Travesia, felizmente, muito menos épico do que os exploradores do passado, nós plantamos contra os Turkana, possivelmente, no mesmo ponto onde Teleki primeiro contemplado, em uma das mais espetaculares da Terra imaginável.
Het is op deze aarde, meer dan een eeuw na Teleki, met 3 Samburu gidsen en twee kamelen, proberen om de route te herhalen naar Lake Turkana Teleki. Van de stad Maralal en na het vallen aan de voet van de Great Rift Valley, meer dan 300 km Travesía, gelukkig veel minder episch dan de ontdekkingsreizigers van weleer, we geplant voor het Turkana eventueel op dezelfde plaats van het leek Teleki eerste, in een van de meest spectaculaire ter wereld u zich kunt voorstellen.
Va ser en aquesta terra, més d'un segle després Teleki, que juntament amb 3 Guies de Samburu i els camells, tractem de repetir l'itinerari de Teleki cap al Llac Turkana. Des de la ciutat de Maralal i després de baixar al peu del Gran Vall del Rift, després de més de 300 km de Travessia, per sort bastant menys èpica que la dels exploradors d'antany, ens plantem davant del Turkana possiblement en el mateix punt on Teleki el va contemplar per primera vegada, en un dels llocs de la Terra més espectaculars que es pugui imaginar.
To je bio na ovoj zemlji, više od stoljeća nakon Teleki, zajedno s 3 Samburu i dva vodiča deva, pokušava ponoviti itinerar do jezera Turkana Teleki. Od grada Maralal i nakon pada u podnožju Velike Rift Valley, nakon više od 300 de km travesía, Srećom, daleko manje od epska istraživačima prošlost, smo zasadili pred Turkana vjerojatno na istom mjestu gdje je izgledalo prvo Teleki, u jednom od najspektakularnijih na Zemlji možete zamisliti.
Именно на этой земле, Более чем через столетие после Телеки, вместе с 3 Самбуру гидов и верблюды, попытаться повторить маршрут, чтобы Телеки озера Туркана. Из города Maralal и после падения у подножия Великой рифтовой долины, после более чем 300 км Travesia, к счастью, гораздо меньше, чем эпические исследователей прошлого, мы посадили против Туркана возможно в той же точке, где он первым увидел Телеки, в одной из самых зрелищных на Земле мыслимые.
Lur honen gainean, Bat baino gehiago mendea Teleki ondoren, batera 3 Samburu gidak eta gameluak du, saiatu Teleki ibilbidea errepikatu nahi Lake Turkana. Maralal herritik eta Rift Valley Great oinetan erori ondoren, baino gehiago egin ondoren 300 Travesia km, zorionez gutxiago antaño esploratzaile baino epiko, landatu Turkana kontra dugu, seguru asko, puntu berean beheld Teleki lehen at, gehien Earth imajina on ikusgarri batean.
Foi nesta terra, máis dun século despois Teleki, xunto coa 3 Guías de Samburu e dous camellos, intentando repetir o itinerario para o lago Turkana Teleki. Da cidade de Maralal e despois de caer aos pés do Gran Val do Rift, despois de máis de 300 xornada km, afortunadamente moito menos épica que os exploradores do pasado, nós plantamos diante do Turkana, posiblemente no mesmo punto onde parecía Teleki primeiro, nun dos máis espectaculares da Terra pode imaxinar.
  The Revista de viajes c...  
The yelping of the hyenas every night take one of the donkeys that carry the reduced loads and those too weak to go mingle with the howling of the wind on the lava flows that surround, in a hostile land everywhere you look, yet extremely fascinating.
D'énormes murs de lave rouge où seule l'ombre d'un acacia isolé semble sympathiser avec leur destin. Le glapissement des hyènes chaque nuit prendre l'une des ânes qui portent les charges réduites et ceux qui sont trop faibles pour aller se mêler à la hurlements du vent sur les coulées de lave qui entourent, dans un pays hostile partout où vous regardez, encore extrêmement fascinant.
Riesige rote Lava Mauern, wo nur der Schatten eines isolierten Akazie scheint mit ihrem Schicksal mitfühlen. Das Kläffen der Hyänen jeden Abend nehmen Sie einen der Esel, der die reduzierte Belastungen und diejenigen zu schwach, um zu gehen mischen sich mit dem Heulen des Windes auf die Lavaströme, die Surround-tragen, in einem feindlichen Land, wohin man sieht, dennoch äußerst faszinierend.
Enormi pareti laviche rosse dove solo l'ombra di acacia isolato sembra simpatizzare con il suo destino. I guaiti di iene ogni notte prendono qualsiasi degli asini che trasportano carichi diminuiscono e quelli troppo deboli per continuare a confondere con l'ululato del vento sul colate di lava che circondano, in una terra ostile, ovunque si guardi, ma estremamente affascinante.
Enormes paredes de lava vermelho, onde apenas uma sombra da acácia isolado parece simpatizar com o seu destino. Os uivos de hienas todas as noites tomar qualquer um dos burros que transportam cargas cada vez menores e os demais fracos para continuar a confundir-se com o uivo do vento sobre os fluxos de lava que circundam, em uma terra hostil onde quer que olhe, mas extremamente fascinante.
Grote rode lava muren waar alleen de schaduw van enkele geïsoleerde acacia lijkt te sympathiseren met hun lot. Het janken van de hyena's elke nacht in een van de ezels dat de verlaagde belastingen en die te zwak om te gaan met het huilen van de wind op de lava stromen die rond mengen zich dragen, in een vijandig land overal waar je kijkt, maar zeer boeiende.
Enormes murs de lava vermella on només l'ombra d'alguna acàcia aïllada sembla compadir de la seva sort. Els gañidos de les hienes que totes les nits es porten algun dels rucs que transporten les minvades càrregues ia aquells massa febles per continuar es confonen amb l'udolar del vent sobre les colades de lava que els envolten, en una terra hostil per allà on es miri, però alhora tremendament fascinant.
Ogroman crvena lava stijene gdje je samo sjena nekog izoliranog bagremova drva, čini se da suosjećaju sa svojom sudbinom. Yelping od hijenama svake noći u jednom od magaraca koji nose smanjenih opterećenja i one previše slabe da ide miješati s zavijanje vjetra na lava tokova koji okružuju, u neprijateljskoj zemlji kud god da pogledamo, ali iznimno fascinantno.
Огромные красные стены лавы, где только тени акаций изолированы, кажется, сочувствует его судьбе. Визги гиен каждую ночь принимать любое из ослов перевозки грузов сокращаются, и тех, кто слишком слаб, чтобы продолжать путать с воем ветра на лавовые потоки, которые окружают, во враждебной земле куда ни глянь, но очень увлекательное.
Erraldoi gorria laba hormak soilik isolatuta akazia itzal bat dirudi, bere patua batera sinpatia. The hyenas de yelps gauero hartu asto kargatzean dwindling eta horiek ahulegia eta haizearen laba on howling nahasten jarraitzeko liburuetako edozein isurtzen inguratzen duten, lurra etsai edonora begiratu batean, oraindik oso liluragarriak.
Enormes muros de lava vermella, onde só a sombra algunhas acacias illado parece simpatizar co seu destino. A latidos das hienas cada noite tomar un dos burros que cargar as cargas reducidas e os demasiado febles para ir se mesturan co uivo do vento sobre os fluxos de lava que circundan, nunha terra hostil onde queira que ollemos, pero moi fascinante.
  The travel magazine wit...  
The school is one of those projects that do not leave anyone indifferent. At least it did with some of the leading cyclists in the world. The Spanish Carlos Sastre was one of those who passed through here and put a pillar to support the project.
L'école est un de ces projets qui ne laissera personne indifférent. Au moins, il a fait avec certains des cyclistes de premier plan dans le monde. L'Espagnol Carlos Sastre a été l'un de ceux qui sont passés par ici et mettre un pilier pour soutenir le projet. Enchères 2007 Ebay sur le vélo avec lequel il a terminé quatrième dans le Tour de France et le deuxième dans le Tour d'Espagne, avec un maillot, pour les aider à tenir sur le fil. «D'ailleurs il, ont transité par Fabian Cancellara,Los Hermanos y Schleck Riis Bjarne ', Rappelez-vous à l'école. L'équipe professionnelle du SCC, Saxo Bank maintenant, est l'un de ceux qu'ils appuyaient.
Die Schule ist eines jener Projekte, die nicht verlassen, niemanden gleichgültig. Zumindest habe mit einigen der führenden Radfahrer der Welt. Die spanische Carlos Sastre war einer von denen, die hier durchgekommen sind und stellen eine Säule, um das Projekt zu unterstützen. Auktion 2007 Ebay Fahrrad, mit dem er den vierten Platz in der Tour de France und dem zweiten in der Spanien-Rundfahrt, mit einem Trikot, ihnen zu helfen, auf den Draht halten. "Außerdem ist es, haben durch Fabian Cancellara übergeben,Los Hermanos Schleck y Bjarne Riis ', erinnern in der Schule. Das professionelle Team CSC, Saxo Bank nun, ist einer von denen sie unterstützt.
La scuola è uno di quei progetti che non lasciano indifferente nessuno. Almeno lo ha fatto con alcuni dei piloti più importanti del mondo. Lo spagnolo Carlos Sastre è stato uno di quelli che è passato di qui e mettere un pilastro per sostenere il progetto. All'asta 2007 Bike su eBay con cui è arrivato quarto al Tour de France e il secondo nel Tour di Spagna, con una maglia, per aiutarli a tenere su il filo. "Oltre che, sono passati attraverso Fabian Cancellara,I fratelli Schleck e Bjarne Riis ", Ricordo a scuola. Il professionista del team CSC, Saxo Bank ora, è uno di quelli che hanno sostenuto.
A escola é um daqueles projetos que não deixam ninguém indiferente. Pelo menos ele fez com alguns dos principais ciclistas do mundo. O espanhol Carlos Sastre foi um dos que passaram por aqui e colocar um pilar de sustentação do projeto. Leilão 2007 no Ebay moto com a qual ele terminou em quarto no Tour de France e em segundo lugar na Volta à Espanha, com uma camisa, ajudá-los a prender o fio. "Além de, passaram por Fabian Cancellara,Los Hermanos Schleck Bjarne Riis y ', lembre-se na escola. A equipe de profissionais da CSC, Saxo Bank agora, é um dos que apoiaram.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,  los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
学校は、誰もが無関心で放置しないで、それらのプロジェクトの一つである. 少なくともそれは世界で最も重要なライダーのいくつかで行った. スペインのカルロス·サストレは、プロジェクトをサポートするためにここを通過し、柱を置く者の一人だった. オークション 2007 スペインのツアーでツールドフランス第四と二番目に終わっているとeBayのバイク, ジャージと, それらは、ワイヤを保持に役立ちます. "それに加えて, ファビアン·カンチェラーラを通過した,シュレク兄弟とあるBjarneリース ", 学校で覚えている. プロのチームCSC, 現在サクソバンク, 彼らが支持しているものの一つです。.
L'escola és un d'aquests projectes que no deixa indiferent a ningú. Almenys no ho va fer amb alguns dels més importants ciclistes del món. L'espanyol Carlos Sastre va ser un dels que va passar per aquí i va posar un pilar per sustentar el projecte. Subhastar a 2007 a Ebay la bici amb la que va quedar quart al Tour de França i segon a la Volta a Espanya, al costat d'un mallot, per ajudar-los a sostenir-se en el filferro. "A més d'ell, han passat per aquí Fabian Cancellara,els germans Schleck i Bjarne Riis ", recorden a l'escola. L'equip professional CSC, Saxo Bank ara, és un dels que més els ha donat suport.
Škola je jedan od onih projekata koji nikoga ne ostavlja ravnodušnim. Barem je to učinio s nekim od najvažnijih vozača u svijetu. Španjolski Carlos Sastre je onaj koji je došao i staviti na stup podržati projekt. Na dražbu 2007 Bicikl na Ebay s kojima završio na četvrtom mjestu u Tour de France i drugi u Tour of Spain, s jersey, da im pomogne držati na žici. "Osim njega, su prošla ovdje Fabian Cancellara,braća Schleck, a Bjarne Riis ", sjećam se u školi. Stručni tim CSC, Saxo Bank danas, jedna je od onih koje su podržane.
Школа является одним из тех проектов, которые не оставят никого равнодушным. По крайней мере, это было с некоторыми из наиболее важных гонщиков в мире. Испанская Карлос Састре был одним из тех, кто прошел через эту и поставить столб на поддержку проекта. Аукцион 2007 Велосипед на eBay, с которой занял четвертое место в Тур де Франс и второе место в Туре Испании, с трикотаж, , чтобы помочь им удержать провод. "Кроме того,, прошли Фабиан Канчеллара,Шлек братьев и Бьярне Риис ", Помнится, в школе. Профессиональная команда CSC, Saxo Bank в настоящее время, является одним из тех, кого они поддерживают.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,  los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
  The travel magazine wit...  
The school is one of those projects that do not leave anyone indifferent. At least it did with some of the leading cyclists in the world. The Spanish Carlos Sastre was one of those who passed through here and put a pillar to support the project.
L'école est un de ces projets qui ne laissera personne indifférent. Au moins, il a fait avec certains des cyclistes de premier plan dans le monde. L'Espagnol Carlos Sastre a été l'un de ceux qui sont passés par ici et mettre un pilier pour soutenir le projet. Enchères 2007 Ebay sur le vélo avec lequel il a terminé quatrième dans le Tour de France et le deuxième dans le Tour d'Espagne, avec un maillot, pour les aider à tenir sur le fil. «D'ailleurs il, ont transité par Fabian Cancellara,Los Hermanos y Schleck Riis Bjarne ', Rappelez-vous à l'école. L'équipe professionnelle du SCC, Saxo Bank maintenant, est l'un de ceux qu'ils appuyaient.
Die Schule ist eines jener Projekte, die nicht verlassen, niemanden gleichgültig. Zumindest habe mit einigen der führenden Radfahrer der Welt. Die spanische Carlos Sastre war einer von denen, die hier durchgekommen sind und stellen eine Säule, um das Projekt zu unterstützen. Auktion 2007 Ebay Fahrrad, mit dem er den vierten Platz in der Tour de France und dem zweiten in der Spanien-Rundfahrt, mit einem Trikot, ihnen zu helfen, auf den Draht halten. "Außerdem ist es, haben durch Fabian Cancellara übergeben,Los Hermanos Schleck y Bjarne Riis ', erinnern in der Schule. Das professionelle Team CSC, Saxo Bank nun, ist einer von denen sie unterstützt.
La scuola è uno di quei progetti che non lasciano indifferente nessuno. Almeno lo ha fatto con alcuni dei piloti più importanti del mondo. Lo spagnolo Carlos Sastre è stato uno di quelli che è passato di qui e mettere un pilastro per sostenere il progetto. All'asta 2007 Bike su eBay con cui è arrivato quarto al Tour de France e il secondo nel Tour di Spagna, con una maglia, per aiutarli a tenere su il filo. "Oltre che, sono passati attraverso Fabian Cancellara,I fratelli Schleck e Bjarne Riis ", Ricordo a scuola. Il professionista del team CSC, Saxo Bank ora, è uno di quelli che hanno sostenuto.
A escola é um daqueles projetos que não deixam ninguém indiferente. Pelo menos ele fez com alguns dos principais ciclistas do mundo. O espanhol Carlos Sastre foi um dos que passaram por aqui e colocar um pilar de sustentação do projeto. Leilão 2007 no Ebay moto com a qual ele terminou em quarto no Tour de France e em segundo lugar na Volta à Espanha, com uma camisa, ajudá-los a prender o fio. "Além de, passaram por Fabian Cancellara,Los Hermanos Schleck Bjarne Riis y ', lembre-se na escola. A equipe de profissionais da CSC, Saxo Bank agora, é um dos que apoiaram.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,  los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
学校は、誰もが無関心で放置しないで、それらのプロジェクトの一つである. 少なくともそれは世界で最も重要なライダーのいくつかで行った. スペインのカルロス·サストレは、プロジェクトをサポートするためにここを通過し、柱を置く者の一人だった. オークション 2007 スペインのツアーでツールドフランス第四と二番目に終わっているとeBayのバイク, ジャージと, それらは、ワイヤを保持に役立ちます. "それに加えて, ファビアン·カンチェラーラを通過した,シュレク兄弟とあるBjarneリース ", 学校で覚えている. プロのチームCSC, 現在サクソバンク, 彼らが支持しているものの一つです。.
L'escola és un d'aquests projectes que no deixa indiferent a ningú. Almenys no ho va fer amb alguns dels més importants ciclistes del món. L'espanyol Carlos Sastre va ser un dels que va passar per aquí i va posar un pilar per sustentar el projecte. Subhastar a 2007 a Ebay la bici amb la que va quedar quart al Tour de França i segon a la Volta a Espanya, al costat d'un mallot, per ajudar-los a sostenir-se en el filferro. "A més d'ell, han passat per aquí Fabian Cancellara,els germans Schleck i Bjarne Riis ", recorden a l'escola. L'equip professional CSC, Saxo Bank ara, és un dels que més els ha donat suport.
Škola je jedan od onih projekata koji nikoga ne ostavlja ravnodušnim. Barem je to učinio s nekim od najvažnijih vozača u svijetu. Španjolski Carlos Sastre je onaj koji je došao i staviti na stup podržati projekt. Na dražbu 2007 Bicikl na Ebay s kojima završio na četvrtom mjestu u Tour de France i drugi u Tour of Spain, s jersey, da im pomogne držati na žici. "Osim njega, su prošla ovdje Fabian Cancellara,braća Schleck, a Bjarne Riis ", sjećam se u školi. Stručni tim CSC, Saxo Bank danas, jedna je od onih koje su podržane.
Школа является одним из тех проектов, которые не оставят никого равнодушным. По крайней мере, это было с некоторыми из наиболее важных гонщиков в мире. Испанская Карлос Састре был одним из тех, кто прошел через эту и поставить столб на поддержку проекта. Аукцион 2007 Велосипед на eBay, с которой занял четвертое место в Тур де Франс и второе место в Туре Испании, с трикотаж, , чтобы помочь им удержать провод. "Кроме того,, прошли Фабиан Канчеллара,Шлек братьев и Бьярне Риис ", Помнится, в школе. Профессиональная команда CSC, Saxo Bank в настоящее время, является одним из тех, кого они поддерживают.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,  los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
  The travel magazine wit...  
Fisherman´s Wharf is one of the landmarks of San Francisco. Full of restaurants and shops that have displaced the old port warehouses, a visit is lame without sampling Dungeness crabs (sold in street stalls) and the unforgettable bread loaf (focaccia) filling soup Boudins Bakery.
Fisherman Wharf est l'un des monuments de San Francisco. Plein de restaurants et de boutiques qui ont déplacé les anciens entrepôts portuaires, une visite est boiteux sans goûter Crabes dormeurs (vendus dans des stalles de rue) et le pain inoubliable (focaccia) remplissage soupe Boudin Bakery. Logé à l'estomac, la promenade le long des quais sur le Pacifique est inévitable (avant descendre le calme Ghirardelli Square). Au Pier 39, lions de mer attendent les touristes comme si quelqu'un avait jeté l'ancre à l'embarcadère.
Fisherman 's Wharf ist eines der Wahrzeichen von San Francisco. Voll von Restaurants und Geschäften, die die alten verdrängt haben Hafenlagern, Ein Besuch ist lahm ohne Probenahme Dungeness Krabben (verkauft in Straßenständen) und dem unvergesslichen Brotlaib (Focaccia) Füllen Suppe Boudins Bäckerei. Untergebracht in den Magen, Der Spaziergang entlang der Docks auf dem Pazifik ist unvermeidlich (vor Drop-Down auf den ruhigen Ghirardelli Square). Am Pier 39, Seelöwen warten auf Touristen, als ob jemand an der Pier verankert hatte.
Molo del pescatore è uno dei punti di riferimento di San Francisco. Pieno di ristoranti e negozi che sono sfollati i vecchi magazzini portuali, la visita e 'colto senza prova Cangrejos Dungeness (venditori ambulanti vendono) e l'indimenticabile pagnotta di pane (focaccia) Zuppa di riempimento Boudins Bakery. Il suo stomaco si stabilì, la passeggiata lungo il porto sul Pacifico è inevitabile (antes déjate caer por la tranquila Ghirardelli Square). A Pier 39, leoni marini attendono i turisti come se qualcuno avesse ancorato al molo.
Doca dos Pescadores é um dos marcos históricos de São Francisco. Forrado com restaurantes e lojas que substituíram os antigos armazéns do porto, uma visita sem amostragem é coxo Cangrejos Dungeness (vendedores ambulantes vendendo) e do pão de forma inesquecível (focaccia) preenchimento sopa Boudins Padaria. Com o estômago resolvida, a caminhada ao longo das docas no Pacífico é inevitável (antes de cair pela calma Ghirardelli Square). O Pier 39, leões marinhos esperam turistas como se alguém tivesse ancorado no cais.
Fisherman's Wharf is een van de bezienswaardigheden van San Francisco. Vol restaurants en winkels die de oude haven magazijnen hebben verplaatst, een bezoek wordt gevangen zonder testen Cangrejos Dungeness (straatverkopers verkopen) en de onvergetelijke brood brood (focaccia) Soep vulmiddel Boudins Bakkerij. Haar maag beslecht, de wandeling langs de dokken op de Stille Oceaan is onvermijdelijk (antes déjate caer por la tranquila Ghirardelli Square). Bij Pier 39, zeeleeuwen wachten op toeristen, alsof iemand naar de pier had verankerd.
フィッシャーマンズワーフ サンフランシスコのランドマークの一つです. 古いポート倉庫に変位しているレストランやショップがいっぱい, 訪問はテストせずにキャッチさ Cangrejosダンジネス (露店販売) そして忘れられないパンパン (フォカッチャ) スープフィラー Boudinsベーカリー. 彼女のお腹には、定住, 太平洋上のドックに沿って散歩は避けられない (antes déjate caer por la tranquila Ghirardelli Square). 桟橋 39, 誰かが桟橋に停泊していたかのように、アシカは、観光客を待っています.
Moll dels Pescadors és un dels llocs més coneguts de Sant Francesc. Plagat de restaurants i comerços que s'han desplaçat a les antigues naus industrials del port, una visita està coixa sense provar els Crancs Dungeness (que venen en llocs de carrer) i l'inoblidable pa de fogassa (focaccia) farcit de sopa de Boudins Fleca. Amb l'estómac acomodat, el passeig pels molls a la vora del Pacífic és inevitable (antes déjate caer por la tranquila Ghirardelli Square). Al Pier 39, els lleons marins esperen als turistes com si algú els hagués ancorat a l'embarcador.
Ribarski gat je jedna od znamenitosti San Franciscu. Puno restorana i trgovina koje su raseljene u staru luku skladišta, Posjet je uhvaćen bez testa Cangrejos Dungeness (ulični prodavači prodaju) i nezaboravne kruha hljeb (focaccia) Juha punila Boudins Pekara. Želudac joj se naselili, šetnja dokovima na Pacifiku je neizbježan (antes déjate caer por la tranquila Ghirardelli Square). Na Pier 39, morskih lavova čekaju turiste kao da je netko usidrena na gatu.
Рыбацкий причал является одной из достопримечательностей Сан-Франциско. Множество ресторанов и магазинов, которые вытеснили старые склады порта, Посетить пойман без теста Cangrejos Дангенесс (уличные торговцы продают) и незабываемой буханку хлеба (Фокачча) Суп наполнителя Будинами хлебобулочные. Ее живот поселились, Прогулка вдоль доков на тихоокеанском неизбежна (antes déjate caer por la tranquila Ghirardelli Square). At Pier 39, морских львов ждут туристов, как будто кто-то бросил якорь к пирсу.
Arrantzale Wharf San Frantzisko mugarri bat da. Jatetxe eta denda duten lekualdatu zaharra portuko biltegiak beteta, bisita bat test gabe harrapatu Cangrejos Dungeness (kale-saltzaileek saltzen) eta ahaztezina ogi loaf (focaccia) Zopa betegarri Boudins okindegia. Bere sabelean likidatzen, du kai pasealekuan Pacific da saihestezina (antes déjate caer por la tranquila Ghirardelli Square). Pier at 39, itsas lehoiak zain turista balitz bezala, norbait izan kaia ainguratuta.
Peirao dos Pescadores é un dos marcos de San Francisco. Chea de restaurantes e tendas que substituíron os antigos almacéns portuarios, unha visita é coxo, sen a mostraxe Cangrexos Dungeness (vendida en bancas de rúa) eo pan de forma inesquecible (focaccia) recheo sopa Boudins Aduaneiros. Acomodados para o estómago, a pé ao longo dos peiraos no Pacífico é inevitable (antes de caer o silencio Ghirardelli Square). No Pier 39, leóns mariños agardan os turistas como se alguén tivese ancorado no peirao.
  The travel magazine wit...  
Any Spanish to go to San Francisco should approach Mission Dolores (on the bus 22 from Fillmore Street), rebuilt after the earthquake 1906, one of the most devastating in a city accustomed to shake the foundations from time to time.
Toute l'espagnol pour aller à San Francisco devrait approcher Mission Dolores (sur le bus 22 à partir de Fillmore Street), reconstruite après le tremblement de terre 1906, l'un des plus dévastateurs dans une ville habituée à ébranler les fondements de temps à autre. Dans l'église, un organiste joue "Le Lac des Cygnes", résonne ici avec une intensité émotionnelle plus grande, si possible,. En dehors de, dans le jardin, la statue solitaire Serra Junipero Fray, l'évangélisation franciscaine de Californie, une référence dans les racines espagnoles de la ville.
Jede Spanisch nach San Francisco gehen sollte nähern Mission Dolores (auf dem Bus 22 VON Fillmore Street), wieder aufgebaut nach dem Erdbeben 1906, eine der verheerendsten in einer Stadt gewohnt, um die Grundlagen von Zeit zu Zeit schütteln. In der Kirche, Organist spielt "Der Schwanensee", Hier schwingt mit größerer emotionaler Intensität, wenn möglich. Außerhalb, im Garten, der einsame Statue Fray Junipero Serra, die franziskanische Evangelisierung der Kalifornien, eine Referenz in der spanischen Wurzeln der Stadt.
Qualsiasi spagnolo per andare a San Francisco deve affrontare Mission Dolores (sul bus 22 da Fillmore Street), ricostruita dopo il terremoto 1906, uno dei più devastanti in una città utilizzata per scuotere le fondamenta di tanto in tanto. Nella chiesa, organista suona "Il Lago dei Cigni", qui risuona con maggiore intensità emotiva, se possibile,. Fuori, in giardino, la statua solitaria Fray Junipero Serra, l'evangelista francescano California, un punto di riferimento in radici spagnole della città.
Qualquer espanhol para ir a San Francisco deve se aproximar Mission Dolores (no barramento 22 a partir de Fillmore Street), reconstruída após o terramoto 1906, um dos mais devastadores em uma cidade acostumada a agitar suas fundações ocasionalmente. Na igreja, organista toca "O Lago dos Cisnes", aqui ressoa mais intensamente emocional, se possível. Fora, no jardim, a estátua solitária Frei Junípero Serra, o evangelista Franciscan Califórnia, um marco em raízes espanholas da cidade.
Elke Spaans naar San Francisco moeten benaderen Mission Dolores (op de bus 22 uit Fillmore Straat), herbouwd na de aardbeving 1906, een van de meest verwoestende in een stad gebruikt om de fundamenten af ​​te schudden. In de kerk, een organist speelt "Het Zwanenmeer", Hier resoneert met een grotere emotionele intensiteit, indien mogelijk. Buiten, in de tuin, de eenzame standbeeld Fray Junipero Serra, de Franciscaanse evangelist Californië, een mijlpaal in Spaanse wortels van de stad.
Qualsevol espanyol que acudeixi a San Francisco hauria d'acostar a Missió Dolores (a l'autobús 22 des Fillmore Street), reconstruïda després del terratrèmol de 1906, un dels més devastadors en una ciutat acostumada a agitar els seus fonaments de tant en tant. A l'església, un organista interpreta "El llac dels cignes", que aquí ressona amb més intensitat emocional si és possible. Fora, al jardí, la solitària estàtua de Fra Juníper Serra, el franciscà evangelitzador de Califòrnia, tot un referent en les arrels espanyoles de la ciutat.
Bilo Španjolski ići u San Franciscu trebao prići Misija Dolores (u autobusu 22 od Fillmore Street), obnovljena nakon potresa 1906, jedan od najrazorniji u gradu koriste za uzdrmati same temelje njegove povremeno. U crkvi, orguljašica svira "The Labuđe jezero", Ovdje rezonira s većim emocionalnim intenzitetom, ako je moguće. Van, u vrtu, Kip usamljeni Fray Junipero Serra, Franjevački Evanđelist Kalifornija, orijentir u gradskim španjolskih korijena.
Неважно Испанский пойти в Сан-Франциско должны подходить Миссия Долорес (на шине 22 от Fillmore улице), восстановлен после землетрясения 1906, одно из самых разрушительных в городе используется для потрясти основы иногда. В церкви, органист играет "Лебединое озеро", Здесь резонирует с большей эмоциональной интенсивностью, если возможно. Из, в саду, одинокой статуе Fray Junipero Serra, Францисканский евангелистом Калифорния, вехой в испанские корни города.
Espainiako edozein, San Francisco joan behar hurbiltzen Misioa Dolores (autobusean 22 tik Fillmore Street), Lurrikararen ondoren berreraiki 1906, gehien hiri batean suntsitzaile bat erabiltzen du bere fundazioak astindu noizean behin. Elizan, organista bat du "Beltxargen aintzira", Hemen posible bada emozional handiagoa intentsitate resonates. Out, lorategian, bakarti estatua Fray JUNIPERO Serra, Frantziskotarren Ebanjelaria California, hiriko sustraiak gaztelaniaz mugarri bat.
Calquera español para ir a San Francisco debe achegarse Mission Dolores (no bus 22 a partir de Fillmore Street), reconstruída despois do terremoto 1906, un dos máis devastadores nunha cidade afeita a sacudir as fundacións de cando en vez. Na igrexa, un organista toca "O Lago dos Cisnes", aquí resoa con maior intensidade emocional, se é posible. Fóra, no xardín, a estatua solitaria Frei Junípero Serra, a evangelização franciscana de California, unha referencia nas raíces españolas da cidade.
  The travel magazine wit...  
We begin here this short tour of the old Quito and start one of its hallmarks, the legends. Actually, data are not very accurate as to whether it is accepted by Quito reality or not. They say that before the arrival of the Spanish, Rumiñahui, an Indian warrior, set fire to the city and destroyed Inca temples were built there.
Nous commençons ici ce petit tour de la vieille Quito et de commencer une de ses marques, les légendes. En fait,, données ne sont pas très précis quant à savoir si elle est acceptée par la réalité ou non Quito. Ils disent que, avant l'arrivée des Espagnols, Rumiñahui, un guerrier indien, mis le feu à la ville et détruit les temples incas ont été construites il ya. Cela expliquerait l'absence de pré-colombienne reste une enclave importante de l'empire le plus vaste qui a existé dans l'histoire, l'Inca. Maintenant, Qu'en est-il la vérité dans tout cela la légende?
Starten Sie hier dieser kurzen Tour durch die alten Quito und beginnen eine seiner Markenzeichen, Legenden. In der Tat, Daten sind nicht sehr genau, ob was von den Menschen in Quito akzeptierten Realität ist oder nicht. Sie sagen, dass vor der Ankunft der Spanier, Rumiñahui, Indian Warrior, brannte in der ganzen Stadt und zerstörte die Inka-Tempel wurden dort gebaut. Dies würde erklären, den Mangel an präkolumbianischen bleibt eine wichtige Enklave des größten Reiches, die in der Geschichte gegeben hat, der Inka. Jetzt, Was ist Wahrheit in dieser Legende alle?
Inizia da qui questo breve tour della vecchia Quito e iniziare uno dei suoi tratti distintivi, leggende. Effettivamente, i dati non sono molto precisi, come se ciò che è accettato dal popolo di Quito è la realtà o non. Dicono che prima dell'arrivo degli spagnoli, Rumiñahui, guerriero indiano, bruciò tutta la città e distrussero i templi Inca furono costruiti lì. Questo spiegherebbe la mancanza di pre-colombiana rimane una enclave importante del più grande impero che è esistito nella storia, l'Inca. Ora, Che dire la verità in tutta questa leggenda?
Start hier deze korte rondleiding door het oude Quito en begint een van de kenmerken, legends. Werkelijk, gegevens zijn niet zeer accuraat is als de vraag of wat is geaccepteerd door de mensen van Quito is de werkelijkheid of niet. Ze zeggen dat vóór de komst van de Spaanse, Rumiñahui, Indian Warrior, verbrand door de stad en verwoestte de Inca tempels werden er gebouwd. Dit zou verklaren het gebrek aan pre-Columbiaanse blijft een belangrijk enclave van de grootste imperium dat heeft bestaan ​​in de geschiedenis, de Inca. Nu, Hoe zit het met de waarheid in alle deze legende?
Començarem aquí aquest curt recorregut pel vell Quito i ho començarem per un dels seus senyals d'identitat, les llegendes. En realitat, no hi ha dades molt precisos de si ho acceptat pels quiteños és realitat o no. Diuen que abans de l'arribada dels espanyols, Rumiñahui, un guerrer indígena, va calar foc a tota la ciutat i va destruir els temples inques que hi havia construïts. Això explicaria la manca de restes precolombins en un important enclavament del més extens imperi que ha existit en la història, l'Inca. Ara, Què hi ha de veritat en tota aquesta llegenda?
Počinjemo ovdje ovaj kratki obilazak starog Quito i početi jedan od njegovih simbola, Legende. Zapravo, Podaci nisu baš točne, ako što je prihvaćeno od strane naroda Quito stvarnosti ili ne. Kažu da je prije dolaska Španjolski, Rumiñahui, autohtoni ratnik, zapalili su grad i uništila Inka hramovima, tu su izgrađene. To bi objasnilo nedostatak pre-Kolumbijska ostaje važna enklave Najveći carstvo koje je ikad postojalo, Inca. Sada, Ono što je istina postoji u svim toj legendi?
Мы начинаем здесь эту короткую экскурсию по старой Кито и начинается одна из его признаков, Легенды. На самом деле, Данные не очень точны ли она принята народом реальности Кито или нет. Они говорят, что до прихода испанских, Rumiñahui, коренных воин, подожгли город и разрушил храм инков были построены. Это могло бы объяснить отсутствие доколумбовой остается важным анклавом крупнейшей империи, которая когда-либо существовала в истории, инков. Сейчас, Что правда есть во всей этой легенды?
Hemen hasi gara, Quito zaharra bira labur hau eta bere ezaugarri bat hasteko, kondairak. Egia esan, datuak ez dira Quito errealitatea da onartu ala ez oso zehatzak edo ez. Esan dute Espainiako iritsi aurretik, Rumiñahui, Indian gerlari bat, su eta hiria suntsitu Inca tenpluak eraiki ziren. Hau precolombino eza azaltzeko litzateke inperio zabalena enklabe garrantzitsu bat izaten jarraitzen du historian existitu, Inca da. Orain, Zer legend hau guztia egia?
  The travel magazine wit...  
In one of the chapels, a rat is perched on a half-empty glass of tea (more offerings). In another, now closed, expressly prohibits the entry of women. The shelves are filled with prayer books, carved wooden tablets with up to ten centuries behind.
Dans une des chapelles, un rat est perché sur un verre à moitié vide de thé (davantage d'offres). Dans un autre, maintenant fermé, interdit expressément l'entrée des femmes. Les étagères sont remplies de livres de prières, tablettes de bois sculpté avec un maximum de dix siècles en arrière. Les plus populaires sont soi-disant l'habitude de prier Bouddha. Les fidèles passent moins à l'étroit pour absorber la sainteté. J'essaie de reproduire avec le plus grand respect, mais le passage est trop faible et de me donner un coup douloureux sur le front.
In einer der Kapellen, eine Ratte auf einem halbleeren Glas Tee hockte (mehr Angebote). In einer anderen, jetzt geschlossen, verbietet ausdrücklich den Eintritt von Frauen. Die Regale sind gefüllt mit Gebet Bücher, geschnitzten Tafeln mit bis zu zehn Jahrhunderte hinter. Die beliebtesten sind angeblich zu beten Buddha verwendet. Die Gläubigen verbringen weniger eng an die Heiligkeit aufnehmen. Ich versuche, mit größtem Respekt zu emulieren, aber der Durchgang ist zu niedrig und gib mir einen schmerzhaften Schlag auf die Stirn.
In una delle cappelle, un ratto è arroccato su un bicchiere mezzo vuoto di tè (più offerte). In un altro, ora chiuso, vieta espressamente l'ingresso delle donne. I ripiani sono pieni di libri di preghiere, tavolette di legno intagliato con un massimo di dieci secoli dietro. Le più popolari sono presumibilmente utilizzato per pregare Buddha. I fedeli spendere meno angusti per assorbire la santità. Io cerco di emulare con il massimo rispetto, ma il passaggio è troppo bassa e mi danno un colpo doloroso sulla fronte.
Em uma das capelas, um rato é no cimo de um copo meio vazio de chá (mais ofertas). Em outro, agora fechado, proíbe expressamente à entrada de mulheres. As prateleiras estão cheias de livros de oração, tábuas de madeira esculpida com até dez séculos atrás. Os mais populares são supostamente usados ​​para orar Buda. Os fiéis passam menos apertado para absorver a santidade. Eu tento imitar com o maior respeito, mas a passagem é muito baixa e me dar um doloroso golpe na testa.
In een van de kapellen, een rat is neergestreken op een halflege glas thee (een offer meer). In andere, nu gesloten, uitdrukkelijk verbiedt de toegang van vrouwen. De schappen staan ​​vol met boeken over het gebed, gesneden houten tabletten met tien eeuwen achter. De meest populaire zijn vermoedelijk gebruikt om Boeddha te bidden. De gelovigen pas onder om te genieten van gebogen zijn heiligheid. Ik probeer na te bootsen met het grootste respect, maar de passage is te laag en geef me een pijnlijke klap op het voorhoofd.
En una de les capelles, una rata està enfilada a un got de te mig buit (una ofrena més). En una altra, ara tancada, es prohibeix expressament l'entrada a les dones. Les prestatgeries estan plenes de llibres d'oració, tauletes de fusta tallades amb fins a deu segles a l'esquena. Els més sol · licitats són els que suposadament va utilitzar Buda per resar. Els fidels passen per sota encongits per impregnar-se de la seva santedat. Intento emular amb el major dels respectes, però el passadís és massa baix i em dono un dolorós cop al front.
U jednoj od kapela, štakor je smješten na pola praznu čašu čaja (ponuda više). U drugu, Sada je zatvoren, izričito zabranjuje ulazak žena. Police su pune knjiga molitve, rezbareni drveni tablete s do deset stoljeća iza sebe. Najviše traži se navodi Buddha se moliti. Vjernika pass ispod potopiti pogrbljen njegove svetosti. Ja pokušati oponašati s najvećim poštovanjem, ali prolaz je preniska i daj mi bolan udarac u čelo.
В одной из часовен, одна крыса подняла стакан чая semivacío (предлагают более). В другом, теперь закрыты, прямо запрещает въезд женщин. Полки с книгами молитвы, резные деревянные таблички с десятью веками позади. Наиболее востребованными Утверждается, Будда обычно молятся. Верующие под проход, чтобы впитать втянул голову в святости. Я стараюсь подражать с величайшим уважением, но проход слишком низко, и я беру болезненным ударом в лоб.
Kapera batean, arratoi bat altxata tea semivacío edalontzi bat (eskaintza gehiago). Beste batean, itxita, espresuki emakumeen sarrera debekatzen. Apalak dira, otoitz liburu beteta, tailatutako egurrezko pilulak hamar mendeetan atzean. Gehien eskatutako da alegatu Buda erabiltzen otoitz. Leial mendatearen azpian hunched beratzen bere santutasun. Ra handiena aldean emulatzen saiatzen naiz, baina pasartea oso baxua da eta kopetan arrakasta mingarri bat hartu dut.
Nunha das capelas, un rato está na cima dun vaso medio baleiro de té (unha oferta máis). Noutro, agora pechado, expresamente prohibe as mulleres de entrar. As baldas están cheas de libros de oración, táboas de madeira tallada con ata dez séculos atrás. Máis solicitados son presuntamente usado para rezar Buda. Os adoradores pasar baixo encolleu para absorber súa santidade. Intento imita-los co máximo respecto, pero o paso é moi baixo e me dar un golpe doloroso na testa.
  The travel magazine wit...  
The school is one of those projects that do not leave anyone indifferent. At least it did with some of the leading cyclists in the world. The Spanish Carlos Sastre was one of those who passed through here and put a pillar to support the project.
L'école est un de ces projets qui ne laissera personne indifférent. Au moins, il a fait avec certains des cyclistes de premier plan dans le monde. L'Espagnol Carlos Sastre a été l'un de ceux qui sont passés par ici et mettre un pilier pour soutenir le projet. Enchères 2007 Ebay sur le vélo avec lequel il a terminé quatrième dans le Tour de France et le deuxième dans le Tour d'Espagne, avec un maillot, pour les aider à tenir sur le fil. «D'ailleurs il, ont transité par Fabian Cancellara,Los Hermanos y Schleck Riis Bjarne ', Rappelez-vous à l'école. L'équipe professionnelle du SCC, Saxo Bank maintenant, est l'un de ceux qu'ils appuyaient.
Die Schule ist eines jener Projekte, die nicht verlassen, niemanden gleichgültig. Zumindest habe mit einigen der führenden Radfahrer der Welt. Die spanische Carlos Sastre war einer von denen, die hier durchgekommen sind und stellen eine Säule, um das Projekt zu unterstützen. Auktion 2007 Ebay Fahrrad, mit dem er den vierten Platz in der Tour de France und dem zweiten in der Spanien-Rundfahrt, mit einem Trikot, ihnen zu helfen, auf den Draht halten. "Außerdem ist es, haben durch Fabian Cancellara übergeben,Los Hermanos Schleck y Bjarne Riis ', erinnern in der Schule. Das professionelle Team CSC, Saxo Bank nun, ist einer von denen sie unterstützt.
La scuola è uno di quei progetti che non lasciano indifferente nessuno. Almeno lo ha fatto con alcuni dei piloti più importanti del mondo. Lo spagnolo Carlos Sastre è stato uno di quelli che è passato di qui e mettere un pilastro per sostenere il progetto. All'asta 2007 Bike su eBay con cui è arrivato quarto al Tour de France e il secondo nel Tour di Spagna, con una maglia, per aiutarli a tenere su il filo. "Oltre che, sono passati attraverso Fabian Cancellara,I fratelli Schleck e Bjarne Riis ", Ricordo a scuola. Il professionista del team CSC, Saxo Bank ora, è uno di quelli che hanno sostenuto.
A escola é um daqueles projetos que não deixam ninguém indiferente. Pelo menos ele fez com alguns dos principais ciclistas do mundo. O espanhol Carlos Sastre foi um dos que passaram por aqui e colocar um pilar de sustentação do projeto. Leilão 2007 no Ebay moto com a qual ele terminou em quarto no Tour de France e em segundo lugar na Volta à Espanha, com uma camisa, ajudá-los a prender o fio. "Além de, passaram por Fabian Cancellara,Los Hermanos Schleck Bjarne Riis y ', lembre-se na escola. A equipe de profissionais da CSC, Saxo Bank agora, é um dos que apoiaram.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
学校は、誰もが無関心で放置しないで、それらのプロジェクトの一つである. 少なくともそれは世界で最も重要なライダーのいくつかで行った. スペインのカルロス·サストレは、プロジェクトをサポートするためにここを通過し、柱を置く者の一人だった. オークション 2007 スペインのツアーでツールドフランス第四と二番目に終わっているとeBayのバイク, ジャージと, それらは、ワイヤを保持に役立ちます. "それに加えて, ファビアン·カンチェラーラを通過した,シュレク兄弟とあるBjarneリース ", 学校で覚えている. プロのチームCSC, 現在サクソバンク, 彼らが支持しているものの一つです。.
L'escola és un d'aquests projectes que no deixa indiferent a ningú. Almenys no ho va fer amb alguns dels més importants ciclistes del món. L'espanyol Carlos Sastre va ser un dels que va passar per aquí i va posar un pilar per sustentar el projecte. Subhastar a 2007 a Ebay la bici amb la que va quedar quart al Tour de França i segon a la Volta a Espanya, al costat d'un mallot, per ajudar-los a sostenir-se en el filferro. "A més d'ell, han passat per aquí Fabian Cancellara,els germans Schleck i Bjarne Riis ", recorden a l'escola. L'equip professional CSC, Saxo Bank ara, és un dels que més els ha donat suport.
Škola je jedan od onih projekata koji nikoga ne ostavlja ravnodušnim. Barem je to učinio s nekim od najvažnijih vozača u svijetu. Španjolski Carlos Sastre je onaj koji je došao i staviti na stup podržati projekt. Na dražbu 2007 Bicikl na Ebay s kojima završio na četvrtom mjestu u Tour de France i drugi u Tour of Spain, s jersey, da im pomogne držati na žici. "Osim njega, su prošla ovdje Fabian Cancellara,braća Schleck, a Bjarne Riis ", sjećam se u školi. Stručni tim CSC, Saxo Bank danas, jedna je od onih koje su podržane.
Школа является одним из тех проектов, которые не оставят никого равнодушным. По крайней мере, это было с некоторыми из наиболее важных гонщиков в мире. Испанская Карлос Састре был одним из тех, кто прошел через эту и поставить столб на поддержку проекта. Аукцион 2007 Велосипед на eBay, с которой занял четвертое место в Тур де Франс и второе место в Туре Испании, с трикотаж, , чтобы помочь им удержать провод. "Кроме того,, прошли Фабиан Канчеллара,Шлек братьев и Бьярне Риис ", Помнится, в школе. Профессиональная команда CSC, Saxo Bank в настоящее время, является одним из тех, кого они поддерживают.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
  The travel magazine wit...  
"A large market one of the most fascinating of the Sahel, ¡Fauleux Palette extra ethnicities and cotumes . ☏. With eyes still bright, I drop the fly and close my Guide du Routard suspended as a promise on that last paragraph.
“ Un grand marché l´un  des plus fascinants du Sahel, Fauleux ¡ Palette extra d´ethnies et de cotumes…. Avec des yeux brillants encore, Je laisse tomber la volée et fermer mon Guide du Routard suspendue comme une promesse sur ce dernier paragraphe. Habituellement j'arrive à des guides de voyage entre le scepticisme et la fascination. Dans ma longue histoire d'accords et de désaccords avec eux est une succession de déceptions, malédictions, désaccords et parfois il est juste de reconnaître, conclusions impayables.
"Ein großer Markt einer der faszinierendsten in der Sahelzone, Fauleux ¡Palette zusätzliche Ethnien und cotumes .... Con los ojos brillante Aún, dejo caer el Mosquitero es Cierro Mitte Routard suspendida como una promesa sobre ese último párrafo Reiseführer. Generalmente mich acerco a las Guías zwischen el viaje Skepsis sind die Fascinacion. Mitte Larga historia de encuentros Verwechslungen sind con ellas ist suceden los desencantos, las maldiciones, los Desacuerdos von vez y también cuando es justo in reconocerlo, los hallazgos impagables.
"A un grande mercato del Sahel più affascinanti, Fauleux ¡etnie Palette in più e cotumes .... Con gli occhi ancora luminosi, lasciò cadere la rete e chiudere il mio Guide du Routard sospesa come una promessa che, ultimo comma,. In generale mi avvicino guide turistiche tra scetticismo e fascinazione. Nella mia lunga storia di incontri e con loro è un susseguirsi di delusioni, maledizioni, disaccordi e anche di volta in volta è giusto riconoscere, risultati impagabili.
"A um grande mercado dos mais fascinantes do Sahel, ¡Os Fauleux etnias paleta extra e cotumes episódio. Com os olhos ainda brilhantes, Eu deixo cair o fly e fechar minha Guide du Routard suspenso como uma promessa em que o último parágrafo. Normalmente eu começo a viajar guias entre ceticismo e fascínio. Na minha longa história de acordos e desacordos com eles é uma sucessão de decepções, maldições, divergências e, ocasionalmente, é justo reconhecer, resultados impagáveis.
"Een grote markt een van de meest fascinerende in de Sahel, Fauleux ¡Palet extra etniciteiten en cotumes .... Met de ogen nog helder, liet het net en sluit mijn Guide du Routard opgeschort als een belofte op die laatste paragraaf. Algemeen Ik benader reisgidsen tussen scepsis en fascinatie. In mijn lange geschiedenis van ontmoetingen en met hen is een opeenvolging van teleurstellingen, vloeken, meningsverschillen en af ​​en toe het is eerlijk om te erkennen, onbetaalbaar vondsten.
"A un gran mercat de les més fascinants de la regió del Sahel, ¡Les Fauleux paleta addicionals ètnies i cotumes .... Amb els ulls encara brillants, deixo caure el mosquiter i tanco la meva Guide du Routard suspesa com una promesa sobre aquest últim paràgraf. Generalment m'acosto a les guies de viatge entre l'escepticisme i la fascinació. En la meva llarga història d'acords i desacords amb elles es succeeixen els desencants, les malediccions, els desacords i també de tant en tant és just reconèixer-ho, les troballes impagables.
"Veliko tržište jedna od najfascinantnijih u Sahelu, Fauleux ¡paleta pomoćni manjine i cotumes .... S očima još uvijek svijetle, pao na net i zatvorim Guide du Routard suspendiran kao obećanje o tom posljednjem stavku. Općenito mi prići turističke vodiče između skepticizma i fascinacije. U mom dugom povijesti susreta, a sa njima je slijed razočaranja, Psovke, neslaganja i povremeno je pošteno priznaju, neprocjenjivo nalazi.
“ Un grand marché l´un  des plus fascinants du Sahel, Fauleux ¡ Palette extra d´ethnies et de cotumes…. Con los ojos aún brillantes, dejo caer el mosquitero  y cierro mi Guide du Routard suspendida como una promesa sobre ese último  párrafo. Generalmente me acerco a las guías de viaje entre el escepticismo y la fascinación. En mi larga historia de encuentros y desencuentros con ellas se suceden los desencantos, las maldiciones, los desacuerdos y también de vez en cuando es justo reconocerlo, los hallazgos impagables.
"A Sahel da gehien liluragarriak-merkatu handi bat, ¡Fauleux paleta extra ethnicities eta cotumes .... Begiak oraindik distiratsua bidez, Euli jaregin I eta ixteko promesa bat nire Guide du Routard esekita azken paragrafoan. Normalean gidak skepticism eta lilura artean bidaiatzeko lortu I. Haiekin hitzarmenak eta desadostasunak nire historia luzean disappointments segida bat da, Curses, desadostasunak eta noizean behin feria da ezagutzen, unpayable aurkikuntza.
"A un gran mercado do Sahel máis fascinante, Fauleux ¡etnias Paleta extras e cotumes .... Cos ollos aínda brillante, caeu na rede e pechar o meu Guide du Routard suspendido como unha promesa no último parágrafo. Xeralmente eu me aproximo guías de viaxe entre o escepticismo ea fascinación. Na miña longa historia de encontros e con eles é unha sucesión de decepcións, maldicións, discordancias e tamén de cando en vez é xusto recoñecer, descubrimentos impagáveis.
  The travel magazine wit...  
Siwa is one of the oases that dot the desert, that this area of ​​the Sahara receives the evocative name of Great Sand Sea. The road follows the coast of the Mediterranean, passing the ancient battlefield of El Alamein, to Marsa Matrouh, Libya almost on the border, afternoon and going deeper in the Sahara, at dusk, fireplaces with several natural gas wells ablaze the horizon to Libya.
Siwa est l'une des oasis qui parsèment le désert, que cette région du Sahara reçoit le nom évocateur de la Grande Mer de Sable. La route suit la côte de la Méditerranée, passage de l'ancien champ de bataille de El Alamein, hasta Marsa Matrouh, Libye près de la frontière, après-midi et aller plus profondément dans le Sahara, au crépuscule, foyers avec plusieurs puits de gaz naturel embrase l'horizon pour la Libye.
Siwa ist eine der Oasen, die Wüste dot, dass dieser Bereich der Sahara erhält den eindrucksvollen Namen Great Sand Sea. Der Weg folgt der Küste des Mittelmeers, Passieren der antiken Schlachtfeld von El Alamein, nach Marsa Matruh, Libyen fast an der Grenze, Nachmittag und gehen tiefer in die Sahara, CAER am Nachmittag, Kamine mit mehreren Erdgasbohrungen Flammen der Horizont nach Libyen.
Siwa è una delle oasi che punteggiano il deserto, che questa zona del Sahara riceve il nome evocativo del Grande Mare di Sabbia. La strada segue la costa del Mediterraneo, passando l'antica battaglia di El Alamein, hasta Marsa Matrouh, Libia, quasi al confine, pomeriggio e di andare più in profondità nel Sahara, CAER nel pomeriggio, camini con diversi pozzi di gas naturale in fiamme l'orizzonte per la Libia.
Siwa é um dos oásis que pontilham o deserto, que esta área do Saara recebe o sugestivo nome de Grande Mar de Areia. A estrada segue a costa do Mediterrâneo, passando o antigo campo de batalha de El Alamein, hasta Marsa Matrouh, Líbia quase na fronteira, tarde e indo mais fundo no Saara, ao entardecer, lareiras com vários poços de gás natural em chamas o horizonte para a Líbia.
Siwa is een van de oases die de woestijn dot, dat dit gebied van de Sahara ontvangt de suggestieve naam van Great Sand Sea. De weg volgt de kust van de Middellandse Zee, het passeren van het oude slagveld van El Alamein, hasta Marsa Matrouh, Libië bijna op de grens, middag en gaan dieper in de Sahara, CAER in de middag, haarden met diverse natuurlijke gasbronnen in vuur en vlam de horizon naar Libië.
Siwa és un dels oasis que jalonen el desert, que en aquesta zona del Sàhara rep l'evocador nom de Gran Mar de Sorra. La carretera segueix la costa del Mediterrani, passant l'antic camp de batalla de l'Alamein, fins Marsa Matrouh, gairebé a la frontera Líbia, endinsant-se més tard ja al Sàhara, al caure la tarda, amb les xemeneies de diversos pous de gas natural cremant l'horitzó cap a Líbia.
Siwa je jedan od oazama da točka pustinju, da je to područje od Sahare prima dozivajući ime Velike Sand moru. Put slijedi obalu Mediterana, prolazeći drevnu bojno El Alameina, hasta Marsa Matrouh, Libija je gotovo na granici, Poslijepodne i ide dublje u Sahari, u sumrak, kamina s nekoliko plinskih bušotina plamenu horizont u Libiju.
Сива является одним из оазисов, которые разбросаны по пустыне, что эта область Сахара получает флагов имя Великого Песчаного Моря. Дорога вдоль побережья Средиземного моря, прохождение древние битвы при Эль-Аламейне, в Марса Матрух, Ливии почти на границе, во второй половине дня, и углубились в Сахаре, в сумерках, камины с нескольких газовых скважин пылает горизонт в Ливию.
Siwa oases duten sakabanatutako basamortu bat da, Sahara eremu hori Sand Great Sea izen iradokitzaileak jaso. Errepidea Mediterraneoko kostaldean jarraitzen, El Alamein bataila baten antzinako pasatuz, to Marsa Matrouh, Ia mugan Libian, Arratsaldean eta sakonago joan Saharan, Arratsaldeko CAER, Gas naturala zenbait putzu batera tximiniak ablaze to Libia horizonte.
Siwa é un dos oasis que destacou o deserto, que esta zona do Sahara recibe o suxestivo nome de Gran Mar de Area. A estrada segue a costa do Mediterráneo, pasando o antigo campo de batalla de El Alamein, para Marsa Matrouh, Libia case na fronteira, tarde e indo máis fondo no Sahara, á tardiña, chemineas con varios pozos de gas natural en chamas o horizonte para a Libia.
  The travel magazine wit...  
In Shakina served one of the best of the people married. Tengo much heat detengo me to take a drink of "water toad" home. Emeritus, the cook, tell me, "If I'm honest it has lost a lot of tradition"… while I served a plate full of "rice & beans”, Caribbean chicken and fried plantain pisao… But, como dice Wilson, "Home is where the traditional cuisine retains". Be glad of the time talking to me every week he ate "wand pat", a stew with rice, tail bristles, Chinese sausage and dried shrimp, the "cooked" the people. After reciting his litany continues dishes, vegetable brains, Pattie, "Black Bread", plantintá, “stew beans”…
En Shakina servi l'un des meilleurs des personnes mariées. Tengo beaucoup de chaleur detengo moi de prendre un verre de «crapaud eau" à la maison. Émérite, le cuisinier, dites-moi, "Si je suis honnête, il a perdu beaucoup de tradition"… alors que j'ai servi une assiette pleine de riz " & haricots ", Caraïbes poulet et frites plantain Pisão… Mais, Côme dés Wilson, "La maison est où la cuisine traditionnelle conserve". Réjouit du temps à parler avec moi chaque semaine, il a mangé "baguette pat", un ragoût avec du riz, queue poils, Saucisse chinoise et crevettes séchées, les "cuits" les personnes. Après avoir récité sa litanie continue plats, cerveaux de légumes, Pattie, "Pain noir", plantintá, «Haricots ragoût"…
In Shakina servito uno dei migliori delle persone sposate. Tengo molto calore detengo me a prendere un drink di "rospo acqua" casa. Emerito, il cuoco, dimmi, "Se devo essere onesto che ha perso un sacco di tradizione"… mentre ho servito un piatto pieno di "riso & fagioli ", Caraibi pollo fritto e piantaggine pisao… Ma, como dice Wilson, "La casa è dove la cucina tradizionale conserva". Siate contenti del tempo a parlare con me ogni settimana ha mangiato "bacchetta pat", uno stufato con riso, coda setole, Salsiccia cinese e gamberetti essiccati, le "cotte" il popolo. Dopo aver recitato la sua litania continua piatti, cervelli vegetali, Pattie, "Pane nero", plantintá, "Fagioli stufato"…
En el Shakiná se sirve uno de los mejores casados del pueblo. Tengo tanto calor que me detengo a tomar un trago de “agua de sapo” casera. Emérita, la cocinera, diga-me, “si le soy sincero se ha perdido mucha tradición”… mientras me sirve un plato colmado de “rice & beans”, pollo caribeño y patacón pisao… Mas, como dice Wilson, “es en casa donde se sigue conservando la gastronomía tradicional”. Se alegra hablándome de los tiempos en que cada semana se comía “wand pat”, un guiso con arroz, rabo de cerdo, chorizo chino y camarones secos, el “cocido” del pueblo. Después sigue recitando su letanía de platos, sesos vegetales, pattí, “pan de Negro”, plantintá, “stew beans”…
En el Shakiná se sirve uno de los mejores casados del pueblo. Tengo tanto calor que me detengo a tomar un trago de “agua de sapo” casera. Emérita, la cocinera, vertel me, “si le soy sincero se ha perdido mucha tradición”… mientras me sirve un plato colmado de “rice & beans”, pollo caribeño y patacón pisao… Maar, como dice Wilson, “es en casa donde se sigue conservando la gastronomía tradicional”. Se alegra hablándome de los tiempos en que cada semana se comía “wand pat”, un guiso con arroz, rabo de cerdo, chorizo chino y camarones secos, el “cocido” del pueblo. Después sigue recitando su letanía de platos, sesos vegetales, pattí, “pan de Negro”, plantintá, “stew beans”…
En el Shakiná se sirve uno de los mejores casados del pueblo. Tengo tanto calor que me detengo a tomar un trago de “agua de sapo” casera. Emérita, la cocinera, 私は言った, “si le soy sincero se ha perdido mucha tradición”… mientras me sirve un plato colmado de “rice & beans”, pollo caribeño y patacón pisao… しかし, como dice Wilson, “es en casa donde se sigue conservando la gastronomía tradicional”. Se alegra hablándome de los tiempos en que cada semana se comía “wand pat”, un guiso con arroz, rabo de cerdo, chorizo chino y camarones secos, el “cocido” del pueblo. Después sigue recitando su letanía de platos, sesos vegetales, pattí, “pan de Negro”, plantintá, “stew beans”…
Al Shakiná se serveix un dels millors casats del poble. Tinc tanta calor que m'aturo a prendre un glop de "aigua de gripau" casolana. Emèrita, la cuinera, em diu, "Si li sóc sincer s'ha perdut molta tradició"… mentre em serveix un plat ple de "rice & beans ", pollastre caribeny i patacón pisao… Però, com diu Wilson, "És a casa on se segueix conservant la gastronomia tradicional". S'alegra parlant dels temps en què cada setmana es menjava "wand pat", un guisat amb arròs, cua de porc, xoriço xinès i gambetes secs, el "bullit" del poble. Després segueix recitant la seva lletania de plats, cervells vegetals, Patti, "Pa Negre", plantintá, "Fesols Stew"…
U Shakina služio jedan od najboljih ljudi u braku. Tengo mnogo topline detengo da uzmem čašu vode "žaba" kuće. Emeritus, kuharica, Rekao sam, "Ako sam iskren je izgubio puno tradicije"… dok sam služio tanjur pun "riže & grah ", Karibi piletine i pržene trputac pisao… Ali, como kockice Wilson, "Dom je tamo gdje tradicionalna kuhinja zadržava". Radujte se od vremena u razgovoru sa mnom svaki tjedan jeo je štapić "tapkanje", gulaš s rižom, Rep čekinje, Kineski kobasica i sušene kozice, su "kuhane" narod. Nakon recitirajući svoju litaniju i dalje jela, biljna mozak, Pattie, "Crni kruh", plantintá, "Gulaš od graha"…
En el Shakiná se sirve uno de los mejores casados del pueblo. Tengo tanto calor que me detengo a tomar un trago de “agua de sapo” casera. Emérita, la cocinera, Я сказал,, “si le soy sincero se ha perdido mucha tradición”… mientras me sirve un plato colmado de “rice & beans”, pollo caribeño y patacón pisao… Но, como dice Wilson, “es en casa donde se sigue conservando la gastronomía tradicional”. Se alegra hablándome de los tiempos en que cada semana se comía “wand pat”, un guiso con arroz, rabo de cerdo, chorizo chino y camarones secos, el “cocido” del pueblo. Después sigue recitando su letanía de platos, sesos vegetales, pattí, “pan de Negro”, plantintá, “stew beans”…
Shakina zerbitzatzen pertsona ezkondu onenetakoa. Tengo askoz bero detengo me "ur sapo" etxeko edari bat hartzeko. Emeritu, sukaldaria, Esan nion, "Naiz zintzoa bada, galdu egin du, tradizio asko"… zerbitzatzen dut plaka bat "de arroz beteta dagoen bitartean & babarrunak ", Karibeko eta oilasko frijituak plantaina pisao… Baina, Como dado Wilson, "Hasiera da, non sukaldaritza tradizionala mantentzen du". Egon denbora Pozik niretzat Astero hitz egiten "makila Pat" jan zuen, arroz gisatua, buztana zurda, Txinako txistorra eta lehorrak izkira, "egosi" pertsona. Bere litany errezitatuz jarraitzen plater ondoren, landare garunak, Pattie, "Black Ogia", plantintá, "Menestra babarrunak"…
  The travel magazine wit...  
I look at one of the stars of Ursa Major, which is actually a double star: Carpenter, largest, and Alcor, slightly smaller. If you look carefully, you can tell at a glance that a star is not what you see, but two.
Je remarque que l'une des étoiles de la Grande Ourse, qui est en fait une étoile double: Mizar, plus, et Alcor, légèrement plus petit. Si vous regardez très attentivement, vous pouvez dire à un coup d'œil qu'une étoile n'est pas ce que vous voyez, mais deux. En fait,, dire que les Arabes ont été appelé «le test", à laquelle tous les jeunes subissant. Ceux qui ne pouvaient percevoir l'étoile double ont été jugés excellents pour faire partie de l'armée. Il est également connu comme Mizar et Alcor "Le cheval et le cavalier".
Ich merke, einer der Sterne des Großen Wagens, was ist eigentlich ein Doppelstern: Mizar, größer, und Alcor, etwas kleiner. Wenn man sich sehr sorgfältig, Sie können auf einen Blick erkennen, dass ein Stern nicht, was Sie sehen, aber zwei. In der Tat, sagen, dass die Araber hießen "Der Test", zu dem alle Jugendlichen in. Diejenigen, die den Doppelstern wahrnehmen konnten, wurden ausgezeichnet bewertet, einen Teil der Armeen werden. Es wird auch als Mizar und Alkor "Pferd und Reiter" bekannt.
Guardo una delle stelle dell'Orsa Maggiore, che è in realtà una stella doppia: Falegname, più grande, e Alcor, leggermente più piccolo. Se guardate attentamente, si può dire in sintesi che una stella non è quello che si vede, ma due. Infatti, dicono che gli arabi sono stati chiamati "The Test", a cui tutti i giovani in. Coloro che potrebbe ricevere la stella doppia sono stati giudicati eccellenti da parte di host. Conosciuto anche come Mizar e Alcor "Il cavallo e il cavaliere".
Eu olho para uma das estrelas da Ursa Maior, que na verdade é uma estrela dupla: Carpinteiro, maior, e Alcor, ligeiramente menor. Se você olhar com cuidado, você pode dizer em poucas palavras que uma estrela não é o que você vê, mas duas. Na verdade, dizer que os árabes eram chamados de "O Teste", a que todos os jovens em. Aqueles que poderiam receber o Estrela dupla foram classificados como excelentes para fazer parte dos exércitos. Também conhecido como Mizar e Alcor "O cavalo eo cavaleiro".
Ik merk een van de sterren van de Grote Beer, dat is eigenlijk een dubbele ster: Mizar, groter, en Alcor, iets kleiner. Als je heel goed kijkt, U kunt in een oogopslag zien dat een ster is niet wat je ziet, maar twee. In feite, zeggen dat de Arabieren werden genoemd "De test", waaraan alle jongeren die een. Degenen die de dubbelster kan waarnemen werden als excellent beoordeeld op een deel van de legers geworden. Het is ook bekend als Mizar en Alcor "Het paard en de ruiter".
私は、おおぐま座の星の一つを見て, これは実際に二重星です。: ミザール, より大きい, とアルコア, 少し小さい. あなたは注意深く見てみると, あなたは星は何を参照してくださいではないことを一目で伝えることができます, しかし、2つの. 実際には, アラブ人が "テスト"と呼ばれていたと言うこと, すべての若者が受けているに. 素晴らしい二重星を知覚できる人は軍に参加する資格がされました. また、 "馬と騎手"ミザールとアルコルとして知られている.
Em fixo en una de les estrelles de l'Óssa Major, que en realitat és un estel doble: Fuster, més gran, i Alcor, una mica més petita. Si un observa amb molta atenció, es pot percebre a primera vista que no és una estrella que es veu, sinó dos. De fet, expliquen que els àrabs en deien "La prova", a la qual sotmetien a tots els joves. Els que podien percebre la doble estrella eren qualificats excel lents per a formar part dels exèrcits. També es coneix a Mizar i Alcor com "El cavall i el genet".
Sam pogled na jednu od zvijezda Ursa Major, koja je zapravo dvostruka zvijezda: Stolar, najveći, i Alcor, nešto manje. Ako pogledate pažljivo, možete reći na prvi pogled da je zvijezda nije ono što vidite, ali dvije. Zapravo, kažu da Arapi su bili pod nazivom "Test", kojoj se svi mladi ljudi koji. Oni koji su mogli primiti dvostruka zvijezda ocijenjene su izvrsna biti dio domaćini. Također poznat kao Mizar i Alcor "konj i jahač".
Я замечаю, одна из звезд Большой Медведицы, которая на самом деле двойная звезда: Мицар, больший, и Алькор, немного меньше. Если вы посмотрите очень внимательно, Вы можете сказать, с первого взгляда, что звезда не то, что вы видите, а два. На самом деле, сказать, что арабы называли "тест", которому все молодые люди проходят. Те, кто мог воспринимать двойной звезды были оценены отличные стать частью армии. Он также известен как Мицар и Алькор "Лошадь и всадник".
Big Dipper izarretako bat nabarituko dut, hau da, benetan izar bikoitz bat: Mizar, handiagoa, eta Alcor, apur bat txikiagoa. Begira oso bada arretaz, begiratu batean esan daiteke izar bat ez dela ikusten duzuna, baina bi. Izan ere,, esan arabiarrek ziren izeneko "proba", diren gazte guztiak ari. Dutenek bikoitz izar hautematen ahal izan ziren oraindik bikaina armadak parte izateko. Halaber Mizar eta Alcor "zaldi eta pilotua" bezala ezagutzen.
Entendo unha das estrelas da Osa Maior, que é en realidade unha estrela dobre: Mizar, máis, e Alcor, lixeiramente menor. Se ollar con moito coidado, pode dicir en poucas palabras que unha estrela non é o que ve, pero dous. De feito, dicir que os árabes eran chamados de "A proba", para que todos os mozos a sufrir. Os que poderían entender a estrela dobre foi clasificado como excelente para facer parte dos exércitos. Tamén é coñecido como Mizar e Alcor "O cabalo e cabaleiro".
  The travel magazine wit...  
The school is one of those projects that do not leave anyone indifferent. At least it did with some of the leading cyclists in the world. The Spanish Carlos Sastre was one of those who passed through here and put a pillar to support the project.
L'école est un de ces projets qui ne laissera personne indifférent. Au moins, il a fait avec certains des cyclistes de premier plan dans le monde. L'Espagnol Carlos Sastre a été l'un de ceux qui sont passés par ici et mettre un pilier pour soutenir le projet. Enchères 2007 Ebay sur le vélo avec lequel il a terminé quatrième dans le Tour de France et le deuxième dans le Tour d'Espagne, avec un maillot, pour les aider à tenir sur le fil. «D'ailleurs il, ont transité par Fabian Cancellara,Los Hermanos y Schleck Riis Bjarne ', Rappelez-vous à l'école. L'équipe professionnelle du SCC, Saxo Bank maintenant, est l'un de ceux qu'ils appuyaient.
Die Schule ist eines jener Projekte, die nicht verlassen, niemanden gleichgültig. Zumindest habe mit einigen der führenden Radfahrer der Welt. Die spanische Carlos Sastre war einer von denen, die hier durchgekommen sind und stellen eine Säule, um das Projekt zu unterstützen. Auktion 2007 Ebay Fahrrad, mit dem er den vierten Platz in der Tour de France und dem zweiten in der Spanien-Rundfahrt, mit einem Trikot, ihnen zu helfen, auf den Draht halten. "Außerdem ist es, haben durch Fabian Cancellara übergeben,Los Hermanos Schleck y Bjarne Riis ', erinnern in der Schule. Das professionelle Team CSC, Saxo Bank nun, ist einer von denen sie unterstützt.
La scuola è uno di quei progetti che non lasciano indifferente nessuno. Almeno lo ha fatto con alcuni dei piloti più importanti del mondo. Lo spagnolo Carlos Sastre è stato uno di quelli che è passato di qui e mettere un pilastro per sostenere il progetto. All'asta 2007 Bike su eBay con cui è arrivato quarto al Tour de France e il secondo nel Tour di Spagna, con una maglia, per aiutarli a tenere su il filo. "Oltre che, sono passati attraverso Fabian Cancellara,I fratelli Schleck e Bjarne Riis ", Ricordo a scuola. Il professionista del team CSC, Saxo Bank ora, è uno di quelli che hanno sostenuto.
A escola é um daqueles projetos que não deixam ninguém indiferente. Pelo menos ele fez com alguns dos principais ciclistas do mundo. O espanhol Carlos Sastre foi um dos que passaram por aqui e colocar um pilar de sustentação do projeto. Leilão 2007 no Ebay moto com a qual ele terminou em quarto no Tour de France e em segundo lugar na Volta à Espanha, com uma camisa, ajudá-los a prender o fio. "Além de, passaram por Fabian Cancellara,Los Hermanos Schleck Bjarne Riis y ', lembre-se na escola. A equipe de profissionais da CSC, Saxo Bank agora, é um dos que apoiaram.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
学校は、誰もが無関心で放置しないで、それらのプロジェクトの一つである. 少なくともそれは世界で最も重要なライダーのいくつかで行った. スペインのカルロス·サストレは、プロジェクトをサポートするためにここを通過し、柱を置く者の一人だった. オークション 2007 スペインのツアーでツールドフランス第四と二番目に終わっているとeBayのバイク, ジャージと, それらは、ワイヤを保持に役立ちます. "それに加えて, ファビアン·カンチェラーラを通過した,シュレク兄弟とあるBjarneリース ", 学校で覚えている. プロのチームCSC, 現在サクソバンク, 彼らが支持しているものの一つです。.
L'escola és un d'aquests projectes que no deixa indiferent a ningú. Almenys no ho va fer amb alguns dels més importants ciclistes del món. L'espanyol Carlos Sastre va ser un dels que va passar per aquí i va posar un pilar per sustentar el projecte. Subhastar a 2007 a Ebay la bici amb la que va quedar quart al Tour de França i segon a la Volta a Espanya, al costat d'un mallot, per ajudar-los a sostenir-se en el filferro. "A més d'ell, han passat per aquí Fabian Cancellara,els germans Schleck i Bjarne Riis ", recorden a l'escola. L'equip professional CSC, Saxo Bank ara, és un dels que més els ha donat suport.
Škola je jedan od onih projekata koji nikoga ne ostavlja ravnodušnim. Barem je to učinio s nekim od najvažnijih vozača u svijetu. Španjolski Carlos Sastre je onaj koji je došao i staviti na stup podržati projekt. Na dražbu 2007 Bicikl na Ebay s kojima završio na četvrtom mjestu u Tour de France i drugi u Tour of Spain, s jersey, da im pomogne držati na žici. "Osim njega, su prošla ovdje Fabian Cancellara,braća Schleck, a Bjarne Riis ", sjećam se u školi. Stručni tim CSC, Saxo Bank danas, jedna je od onih koje su podržane.
Школа является одним из тех проектов, которые не оставят никого равнодушным. По крайней мере, это было с некоторыми из наиболее важных гонщиков в мире. Испанская Карлос Састре был одним из тех, кто прошел через эту и поставить столб на поддержку проекта. Аукцион 2007 Велосипед на eBay, с которой занял четвертое место в Тур де Франс и второе место в Туре Испании, с трикотаж, , чтобы помочь им удержать провод. "Кроме того,, прошли Фабиан Канчеллара,Шлек братьев и Бьярне Риис ", Помнится, в школе. Профессиональная команда CSC, Saxo Bank в настоящее время, является одним из тех, кого они поддерживают.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
  The travel magazine wit...  
The antenna group, protected by a fence, is drawn to resume a path behind it loses height without complex path hill of Piornal, already hinted at in the distance, almost 200 meters below. Gift meter drop as we climb the mountain is one of those things that tries to avoid any mountaineer, but in this case it is inevitable, for the long cord is a must to reach the top of the Malicious.
Peu de temps avant d'atteindre, juste après une maison en hiver sert de cafétéria, vers la gauche du chemin est une croix de fer qui annonce l'arrivée des Hautes Guarramillas, où la rafale est généralement accueillir l'alpiniste. Le groupe d'antennes, protégé par une clôture, est établi à reprendre un chemin derrière elle perd en hauteur sans le chemin complexe colline de Piornal, déjà fait allusion à la distance, presque 200 mètres au-dessous. Chute d'un mètre cadeau que nous gravissons la montagne est une de ces choses qui tente d'éviter tout alpiniste, mais dans ce cas il est inévitable, pour la longue corde est un must pour atteindre le sommet de l'malveillant.
Kurz vor Erreichen, kurz hinter ein Haus im Winter dient als Cafeteria, auf der linken Seite des Weges ist ein eisernes Kreuz, das die Ankunft der Hohen Guarramillas kündigt, wo die Böe ist in der Regel begrüßen die Bergsteiger. Die Antenne Gruppe, geschützt durch einen Zaun, gezogen wird, um einen Pfad fortsetzen dahinter Höhe verliert, ohne komplexe Weg Hügel von Piornal, bereits angedeutet, in der Ferne, fast 200 Meter unter. Geschenk-Meter-Drop, wie wir den Berg zu besteigen ist eines jener Dinge, die jeder Bergsteiger zu vermeiden versucht, aber in diesem Fall ist es unvermeidlich,, für die lange Schnur ist ein Muss, um den oberen Teil des Malicious erreichen.
Poco prima di raggiungere, appena passato una casa in inverno funge da mensa, a sinistra del percorso è una croce di ferro che annuncia l'arrivo delle alte Guarramillas, dove la raffica è di solito il benvenuto al alpinista. L'antenna del gruppo, protetta da una recinzione, è disegnato per riprendere un sentiero dietro perde altezza senza percorso complesso collina di Piornal, già accennato in lontananza, quasi 200 metri più in basso. Regalo metri di dislivello, salendo la montagna è una di quelle cose che cerca di evitare qualsiasi alpinista, ma in questo caso è inevitabile, per il cavo lungo è un must per raggiungere la cima della dannoso.
Pouco antes de chegar, logo depois uma casa no inverno serve como um cafetaria, para a esquerda do caminho é uma cruz de ferro que anuncia a chegada dos Guarramillas alto, onde a rajada é geralmente bem-vindo o montanhista. O grupo antena, protegida por uma vedação, é desenhado para retomar um caminho por trás dele perde altura sem caminho complexo morro de Piornal, já insinuada na distância, quase 200 metros abaixo. Presente queda metros que se sobe na montanha é uma daquelas coisas que tentam evitar qualquer montanhista, mas neste caso é inevitável, para o cabo longo é uma obrigação para chegar ao topo do suspeito.
Kort voor het bereiken, net voorbij een huis in de winter dienst doet als cafetaria, aan de linkerkant van het pad is een ijzeren kruis dat de komst van de Hoge Guarramillas kondigt, waar de windvlaag wordt meestal ingenomen met de bergbeklimmer. De antenne groep, beschermd door een hek, is gevestigd op een pad te hervatten achter verliest het hoogte zonder ingewikkelde pad heuvel van Piornal, al gezinspeeld op in de verte, bijna 200 meter onder. Cadeau meter neerzetten als we de berg te beklimmen is een van die dingen die probeert te voorkomen dat bergbeklimmer, maar in dit geval is het onvermijdelijk, voor de lange snoer is een must om de top van de Malicious.
Poc abans d'arribar, res més passar una caseta que a l'hivern fa de cafeteria, a l'esquerra del camí hi ha una creu de ferro que ens anuncia l'arribada a l'Alt de les Guarramillas, on la ventada sol donar la benvinguda al muntanyenc. El grup d'antenes, protegides per una tanca, es sorteja per reprendre a l'esquena un sender que perd alçada sense complexos camí del coll del Piornal, que ja s'endevina en la distància, gairebé 200 metres mes a baix. Regalar metres de desnivell a la muntanya mentre pugem és una d'aquelles coses que qualsevol muntanyenc tracta d'eludir, però en aquest cas és inevitable, doncs el llarg cordill és de pas obligat per arribar al cim de la Maliciosa.
Uoči, samo prošlosti kuća u zimi služi kao kantini, s lijeve strane ceste se nalazi željezni križ koji najavljuje dolazak Guarramillas Alto, gdje je bura obično pozdravljaju planinar. Antena skupinu, zaštićen ogradom, se ukazuje na ponovnu iza sebe trag gubi visinu bez kompleksa putu brdo Piornal, već navijestio u daljini, gotovo 200 metara ispod. Daj metarski pad kao što smo se popeti na planinu je jedna od onih stvari koje svaki alpinist pokušava izbjeći, ali u ovom slučaju to je neizbježno, kao dugi niz je potrebno da dođete do vrha zlobe.
Незадолго до этого, просто мимо дома в зимний период служит столовой, слева от дороги есть железный крест, который объявляет о прибытии Guarramillas Alto, Гейл, где обычно приветствуем альпинист. Группы антенн, защищен забором, обращается на пересдать за собой след теряет высоту без сложного пути Холм Piornal, уже намекнул на на расстоянии, почти 200 метров ниже. Дайте метровой высоты, как мы поднимаемся на гору является одной из тех вещей, что любой альпинист пытается избежать, но в этом случае неизбежно, как длинная строка является обязательным, чтобы достичь вершины злобы.
Handik gutxira iritsi baino lehen, besterik iragan neguan etxe batean kafetegi bat gisa balio, bidearen ezkerraldean burdinazko gurutze bat duen iragartzen, High Guarramillas iristearekin, non gust ohi da ongi etorria mendizale. Antena taldea, hesi batek babestuta, altuera galtzen da bide konplexua atzean gabe jarraitzeko bide bat marrazten da Piornal muino, dagoeneko distantzia at hinted, ia 200 metro beherago. Opari metroko jaitsiera mendia igoko dugun bezala saiatuko da, mendizale edozein saihesteko duten gauza bat da, baina kasu honetan saihestezina da, soka luze bat da, behar, kaltegarriak du goian iritsi nahi.
Pouco antes, só pasado unha casa no inverno serve como unha cafetería, á esquerda da estrada existe unha cruz de ferro que anuncia a chegada do Guarramillas Alto, onde vendaval normalmente benvida ao montañeiro. O grupo antena, protexido por unha cerca, está deseñado para renovar atrás un rastro pérdese altitude sen camiño complexo outeiro de Piornal, xa insinuada na distancia, case 200 metros por debaixo. Deixa caída metros a medida que subir a montaña é unha desas cousas que calquera alpinista intenta evitar, pero neste caso é inevitable, como a longa secuencia é unha necesidade para chegar ao cumio da malicia.
  The travel magazine wit...  
But Hawaii will always be remembered for his Puerto Pearl. Name "Pearl Harbour" is to invoke one of the most significant moments of the twentieth century. Today around the port, a huge military base that helps the government of that country to control all that geographic area.
Mais Hawaii sera toujours rappelé pour sa Puerto perle. Nommer € â € œPearl Harbourâ est invoquée un des plus importants moments de du XXe siècle. Aujourd'hui, autour du port il ya une énorme base militaire qui aide le gouvernement de ce pays à contrôler toute cette région géographique. Quand je suis arrivé à l'usine et je marchais autour de la dépouille de l'USS Arizona, Je ne pouvais pas oublier la phrase légendaire que le président Roosevelt a déclaré au Congrès de son pays 8 Décembre 1941: "
Aber Hawaii wird immer für seine Puerto Perle erinnert werden. Ernennen € â € œPearl Harbourâ aufgerufen wird eines der am meisten s bedeutende Momente des zwanzigsten Jahrhunderts. Heute rund um den Hafen gibt es eine riesige Militärbasis, die die Regierung von diesem Land in all diesen geografischen Gebiet zu steuern hilft. Als ich ankam in der Anlage und ich ging um die Überreste der USS Arizona, Ich konnte nicht zu vergessen die legendären Satz, dass Präsident Roosevelt Kongress erzählte von seinem Land 8 Dezember 1941: "
Ma Hawaii sarà sempre ricordato per la sua Puerto Pearl. ŒPearl Harbourâ nominare € € è uno dei momenti invocano s più significativo del XX secolo. Oggi attorno al porto c'è una grande base militare, che aiuta il governo di quel paese di controllare tutte le aree geografiche. Quando sono arrivato la casa e ho camminato intorno ai resti della USS Arizona, Non potevo dimenticare la frase mitica che il presidente Roosevelt ha detto al Congresso del suo paese 8 Dicembre 1941: "
Mas Hawaii sempre será lembrado por Pearl Harbour. Nome Harbourâ € â € œPearl é invocar uma das mais os momentos s significativo do século XX. Hoje em torno do porto, uma enorme base militar que ajuda o governo daquele país para controlar toda a área geográfica que. Quando cheguei na instalação e eu atravessava os restos de USS Arizona, Eu não poderia esquecer a frase lendária que o presidente Roosevelt disse ao Congresso em seu país 8 Dezembro 1941: "
Maar Hawaii zal altijd worden herinnerd voor zijn Puerto Pearl. Benoemen € â € œPearl Harbourâ wordt ingeroepen een van de meest s belangrijke momenten van de twintigste eeuw. Vandaag rond de haven is er een enorme militaire basis dat helpt de regering van dat land om al deze geografische gebied te controleren. Toen ik aankwam bij de faciliteit en ik liep rond de overblijfselen van de USS Arizona, Ik niet kon vergeten de legendarische zin die president Roosevelt vertelde het Congres van zijn land 8 December 1941: "
No obstant això Hawaii sempre serà recordat per la seva Port Perla. Nomenar â € œPearl Harbourâ € és invocar un dels moments mà © s significatius del s.XX. Avui al voltant del port hi ha una gegantina base militar que ajuda al govern d'aquell país a controlar tota aquesta zona geogràfica. Quan vaig arribar a les instal · lacions i em vaig passejar per les restes del USS Arizona, no vaig poder oblidar la mítica frase que el president Roosevelt va dir al Congrés del seu país el 8 de desembre de 1941: "
No, Havaji će uvijek biti zapamćena po Pearl Harbour. Ime Harbourâ € â € œPearl je pozvati jedan od trenutaka najznačajnije dvadesetog stoljeća. Danas oko luke, ogromna vojna baza koja pomaže vlada te zemlje za kontrolu sve te zemljopisno područje. Kada sam stigao u pogonu i sam prolazio kroz ostatke USS Arizona, Nisam mogao zaboraviti legendarnu rečenicu da je predsjednik Roosevelt rekao kongres u vašoj zemlji 8 Prosinac 1941: "
Но Гавайях всегда будут помнить за его Пуэрто Pearl. Назначить € â € œPearl Harbourâ вызывается одним из самых значимых моментов с ХХ века. Сегодня вокруг порта есть огромная военная база, которая помогает правительству этой страны для управления всей этой географической зоне. Когда я приехал на объект, и я шел вокруг остатков USS Arizona, Я не мог забыть легендарную фразу, что президент Рузвельт заявил конгрессу своей страны 8 Декабрь 1941: "Я не могу платить"
Baina Hawaii beti gogoratu izango da: Pearl Harbour. -Izena Harbourâ € â da € œPearl da, une s del siglo XX garrantzitsu bat deitu. Gaur egun, portuan inguruan base militar handi bat laguntzen duen, herrialde horretako gobernuak eremu geografikoa guztiak kontrolatzeko. Noiz iritsi instalazioaren I eta ibili USS Arizona aztarnen bidez I, Ezin dut ahaztu esaldi mitikoak Roosevelt presidenteak esan Biltzarrak zure herrialdean 8 Abenduaren 1941: "
Pero o Hawai sempre será recordado pola súa Porto Perla. Nomear € â € œPearl Harbourâ é invocado un dos máis s momentos significativos do século XX. Hoxe en torno ao porto, hai unha enorme base militar que axuda o goberno daquel país para controlar toda esta área xeográfica. Cando cheguei na fábrica e eu camiñamos ao redor dos restos do USS Arizona, Eu non podería esquecer a frase mítica que o presidente Roosevelt dixo ao Congreso do seu país 8 Decembro 1941: "
  The travel magazine wit...  
It happened at the time with the Hells and Maladeta, in the Aragonese Pyrenees, and, more recently, the Malicious, Guadarrama. "Named" and in the fourteenth century, his curse is of stone and wind, Pregnant beauty of solitude in one of the most impressive viewpoints of the Community of Madrid.
Certaines montagnes semblent mener une malédiction à son nom, comme si une condamnation implacable traîné ou pesé sur le même anathème bibliques, mais juste entendu son nom pour se sentir irrésistiblement attiré par les. C'est arrivé à l'époque avec la pègre et la Maladeta, dans les Pyrénées aragonaises, et, plus récemment,, avec malice, Guadarrama. "Nommé" et au XIVe siècle, sa malédiction est en pierre et le vent, Enceinte de beauté de la solitude dans l'un des points de vue les plus impressionnants de la Communauté de Madrid. Sa face sud est brutal, écrasant, presque 1.000 mètres de dénivelé au départ de La Barranca, assez pour être digne de cette distinction dans l'alpinisme noms, le Malveillant, le maudit.
Manche Berge scheinen sich auf seinen Namen tragen einen Fluch, als ob schleppte einen unerbittlichen Verurteilung oder gewogen auf dem gleichen biblischen Anathema, aber nur hören, seinen Namen zu hoffnungslos, sie angezogen werden. Es geschah zu der Zeit mit den Hells und Maladeta, in den Pyrenäen von Aragon, und, in jüngerer Zeit, die bösartige, Guadarrama. "Name" und im vierzehnten Jahrhundert, sein Fluch ist aus Stein und Wind, Schwangere Schönheit der Einsamkeit in einer der imposantesten Aussichtspunkte von der Gemeinschaft von Madrid. Seine Südwand ist abrupten, SCHLÜSSIG, fast 1.000 Höhenmeter von La Barranca, genug, um würdig dieser Unterscheidung im Namen Bergsteigen, die bösartige, das verfluchte.
Alcune montagne sembrano portare avanti il ​​suo nome una maledizione, come se trascinato una condanna implacabile o pesato sulla stessa anatema biblico, ma solo sentire il suo nome ad essere irrimediabilmente attratti da loro. E 'successo a suo tempo con l'Hells e Maladeta, nei Pirenei aragonesi, e, più recentemente, il dannoso, Guadarrama. "Nome" e nel XIV secolo, la sua maledizione è di pietra e di vento, Bellezza incinta di solitudine in uno dei punti panoramici più suggestivi della Comunità di Madrid. La sua parete sud è brusco, travolgente, quasi 1.000 metri di dislivello da La Barranca, abbastanza per essere degni di tale distinzione in alpinismo nomi, il dannoso, il maledetto.
Algumas montanhas parecem carregar no seu nome uma maldição, como se arrastou uma convicção implacável ou pesados ​​no mesmo anátema bíblico, mas só de ouvir seu nome para ser irremediavelmente atraído por eles. Foi o que aconteceu na época com o Hells e Maladeta, nos Pirinéus Aragoneses, e, mais recentemente, o mal-intencionado, Guadarrama. "Nome" e no século XIV, sua maldição é de pedra e vento, Beleza grávida de solidão em um dos pontos de vista mais impressionantes da Comunidade de Madrid. Sua face sul é abrupta, esmagador, quase 1.000 metros verticais de La Barranca, o suficiente para ser digno dessa distinção no montanhismo nomes, o mal-intencionado, os malditos.
Sommige bergen lijken te voeren op zijn naam een ​​vloek, alsof sleepte een niet aflatende overtuiging of gewogen op dezelfde bijbelse gruwel, maar alleen het horen van zijn naam hopeloos worden aangetrokken om ze te. Het gebeurde op het moment dat met de Hells en Maladeta, in de Aragonese Pyreneeën, en, Meer recent, de Malicious, Guadarrama. "Naam" en in de veertiende eeuw, zijn vloek is van steen en wind, Zwangere schoonheid van eenzaamheid in een van de meest indrukwekkende standpunten van de Gemeenschap van Madrid. Het zuiden gezicht is abrupt, overweldigend, bijna 1.000 verticale meter van La Barranca, genoeg om waardig dit onderscheid in de namen bergbeklimmen, de Malicious, het vervloekte.
Algunes muntanyes semblen portar en el seu nom una maledicció, com si arrosseguessin una implacable condemna o pesés sobre aquestes un anatema bíblic, però n'hi ha prou amb escoltar el seu nom per sentir irremissiblement atret per elles. Em va passar al seu dia amb els Inferns i la Maladeta, al Pirineu aragonès, i, més recentment, amb la Maliciosa, a Guadarrama. "Batejada" així en el segle XIV, seva maledicció és de pedra i vent, de solituds prenyades de bellesa en un dels miradors més impressionants de la Comunitat de Madrid. La seva cara sud és abrupta, contundent, gairebé 1.000 metres de desnivell des de La Barranca, suficients per fer-se mereixedora d'aquesta distinció en la toponímia muntanyenca, la Maliciosa, la maleïda.
Neki planine se nositi na njegovo ime prokletstvo, kao da je uvučen u nemilosrdan uvjerenje ili prosuđuje na istom biblijskom anateme, ali samo čuo njegovo ime beznadno se privukla na njih. To se dogodilo u vrijeme s pakla i Maladeta, u Aragonese Pyrenees, i, u novije vrijeme, Zlonamjerni, Guadarrama. "Kršteno" iu četrnaestom stoljeću, Njegovo prokletstvo je od kamena i vjetra, Ljepota trudna Solitudes jedan od najimpresivnijih stavove Madridu. Njegova južno lice naglo, neodoljiv, gotovo 1.000 vertikalni metara od La Barranca, dovoljno da bude dostojan tog razlike u imenima planinar, Zlonamjerni, prokleta.
Некоторые горы появляются вести его имя проклятие, как будто вытащили неустанно осуждения или вес на том же библейский анафеме, но только услышав его имя, которое будет безнадежно привлекает к ним. Это произошло в то время с Hells и Maladeta, в Пиренеях Арагонский, и, в последнее время, Вредоносное, Guadarrama. "Крещеного", и в четырнадцатом веке, Его проклятие из камня и ветра, Красота беременной одиночества одна из самых впечатляющих точек зрения Мадриде. Его южную стену крут, убедительный, почти 1.000 вертикальных метрах от пляжа Ла Barranca, достаточно, чтобы быть достойным этого различия в альпинистом имена, Вредоносные, проклятых.
Mendi batzuk agertuko dira, bere izenaren gainean madarikazio bat egiteko, balitz bezala arrastatutako nekaezinean kondenatu edo pisatu, anathema on berean bibliako, baina bere izena entzumen hopelessly behar erakarri. Gertatu zen garai hartan, Hells eta Maladeta duten, Aragoiko Pirinioetan, eta, ditzuten, kaltegarriak du, Guadarrama. "Izendun" y en el siglo XIV, bere madarikazio eta haize eta harri, Haurdun bakardadearen edertasuna la Comunidad de Madrid behatokietako zirraragarrienetarikoa batean. Bere hegoaldeko aurpegia bortitza da., erabatekoa, ia 1.000 La Barranca metrora bertikala, nahikoa bereizketa hori merezi izateko izenak alpinismo, kaltegarriak du, the madarikatua.
Algunhas montañas parecen cargar no seu nome unha maldición, coma se arrastrou unha condena implacable ou pesados ​​na mesma maldición bíblica, pero só de escoitar o seu nome para sentirse irremediablemente atraída por eles. Foi o que pasou na época co Hells e Maladeta, nos Pirineos Aragoneses, e, recentemente, coa Malicious, Guadarrama. "Bautizos" e no século XIV, Súa maldición é de pedra e vento, Beleza soidades embarazadas un dos máis impresionantes vistas Madrid. Súa cara sur é abrupto, esmagador, case 1.000 metros verticais de La Barranca, abondo para ser digno desa distinción no nome alpinista, o Malicious, os condenados.
  The travel magazine wit...  
One of the most breathtaking of the mountains is his silence. Last night, at daybreak, bladder woke beset by, and ended up sitting, protected by twelve blankets, enjoy nothing and looking at the sky with binoculars little substance that I bought in Pokhara.
L'une des plus époustouflantes sur les montagnes, c'est son silence. La nuit dernière,, à l'aube, la vessie se réveilla en proie à des, et finit par s'asseoir, protégés par douze couvertures, profiter de rien et en regardant le ciel avec des jumelles peu de substance que j'ai acheté à Pokhara.
Eines der atemberaubendsten der Berge ist sein Schweigen. GESTERN ABEND, bei Tagesanbruch, erwachte von Blase befallen, und am Ende sitzen, geschützt durch zwölf Decken, nichts und genießen Blick auf den Himmel mit einem Fernglas wenig Substanz, dass ich in Pokhara gekauft.
Uno dei più mozzafiato delle montagne è il suo silenzio. La notte scorsa, all'alba, vescica svegliata assediata da, e ha finito per seduta, protette da dodici coperte, godere di nulla e guardare il cielo con un binocolo poca sostanza ho comprato a Pokhara.
Um dos mais deslumbrantes das montanhas é o seu silêncio. Ontem à noite, de madrugada, bexiga acordou cercada por, e acabou sentando, protegidos por doze cobertores, desfrutar de nada e olhando para o céu com binóculos pouca substância que eu comprei em Pokhara.
Een van de meest adembenemende van de bergen is zijn zwijgen. Gisteravond, laat op de avond, wakker werd geteisterd door de blaas, en eindigde zitten, beschermd twaalf dekens, niets en genieten van kijken naar de hemel met een verrekijker weinig stof die ik kocht in Pokhara.
Una de les coses més esglaiadores de la muntanya és el seu silenci. Ahir a la nit, l'alba, despertar aclaparat per la bufeta, i vaig acabar assegut, protegit per dotze mantes, gaudint del no-res i mirant al cel amb uns prismàtics de poca força que vaig comprar a Pokhara.
Jedna od najljepših planina je njegova tišina. Sinoć, u svitanje, mjehur probudio opsjedati, , a završio je sjedio, zaštićeni dvanaest deke, uživati ​​ništa i gleda u nebo s dalekozorom malo tvari koje sam kupio u Pokhara.
Один из самых поразительных гор является его молчания. Вчера вечером, ночной, проснулся страдает от мочевого пузыря, и в конечном итоге сидит, защита двенадцать одеял, ничего и наслаждаться, глядя на небо в бинокль я купил немного вещества в Покхаре.
Gehien mendiko harrigarri bat bere isiltasuna da. Azken gaua, berandu gau-, maskuria esnatu beset arabera, eta azkenean eserita, hamabi mantak babestuta, ezer ez gozatuz eta zerua at substantzia pixka batekin prismatikoak bila Pokhara erosi dut.
Un dos máis sorprendentes da montaña é o seu silencio. Onte á noite, tarde-noite, acordou cercada por vexiga, e acabou sentando, protexido por 12 mantas, nada e gozar de ollar para o ceo con prismáticos que compras pouca substancia en Pokhara.
  The travel magazine wit...  
I just discovered this site and much envy producís. Borneo is one of the places that I would be cool to go, but you go down and see Patagonia, South Africa, New York, Mexico… Pussy, Do you have time to go to all these places?
Je viens de découvrir ce site et beaucoup d'envie producís. Bornéo est l'un des endroits que je serait cool d'aller, mais vous êtes en bas et de voir la Patagonie, Afrique du Sud, New York, Mexique… Chatte, Avez-vous le temps d'aller à tous ces endroits? Je viens de lire et d'attendre mon tour au début des années. Jajaja.
Ich entdeckte diesen Ort und noch viel Neid producís. Borneo ist einer der Orte, die ich cool wäre, zu gehen, aber du bist nach unten und sehen Patagonien, Südafrika, New York, Mexiko… Muschi, Haben Sie noch Zeit, um all diesen Orten gehen? Ich werde gerade gelesen und warte auf meinen drehen Sie den Anfang. Jajaja.
Ho appena trovato questo sito e produrre di più invidia. Borneo è uno dei posti che sarebbe bello andare, ma sei giù e vedere Patagonia, Sudafrica, New York, Messico… Pussy, Hai tempo di andare in tutti quei luoghi? Mi accontento di leggere e aspetto per me di toccare il primitivo. Jajaja.
Acabei de descobrir este site e producís muita inveja. Bornéu é um dos lugares que eu seria legal ir, mas você está para baixo e ver Patagônia, África do Sul, Nova Iorque, México… Bichano, Você tem tempo para ir a todos esses lugares? Vou apenas ler e esperar pela minha vez no início. Jajaja.
Ik vond deze pagina en produceren van veel afgunst. Borneo is een van de plaatsen waar ik zou wel gaaf zijn om te gaan, maar je bent en zie neer Patagonië, Zuid-Afrika, New York, Mexico… Kut, Heeft u tijd om naar al die plaatsen hebben? Ik mezelf tevreden met lezen en wachten tot ik de primitieve raken. Jajaja.
私はこのサイトと多くの羨望のproducísを発見しました. ボルネオ島は、私が行く涼しいだろうと場所の一つです。, しかし、あなたはダウンしていて、パタゴニアを参照してください。, 南アフリカ, ニューヨーク州, メキシコ… プッシー, あなたは、これらすべての場所に行く時間がない? 私はちょうど私の順番を早く読んで、待たなければならない. LOL.
Acabo de descobrir aquesta pàgina i produïu molta enveja. Borneo és un dels llocs que em molaria anar, però segueixes baixant i veus Patagònia, Sud-àfrica, Nova York, Mèxic… Cony, ¿Teniu temps per anar a tots aquests llocs? Jo em limitaré amb llegir i esperar que em toqui la primitiva. Jajaja.
Upravo sam otkrio ovu stranicu i puno zavist producís. Borneo je jedno od mjesta koje bih biti cool ići, ali vi ste dolje i vidjeti Patagoniji, Južna Afrika, New York, Meksiko… Maca, Imate li vremena za odlazak na svim tim mjestima? Upravo sam se čitati i čekati moj red rano. Jajaja.
Я только что узнал об этом сайте и многое producís зависть. Борнео является одним из мест, которые я бы здорово пойти, но ты вниз и посмотреть, Патагония, ЮАР, Нью-Йорк, Мексика… Киска, У вас есть время, чтобы пойти на все эти места? Я только что прочитал и ждать своей очереди рано. Lol.
Web gune hau eta askoz ere inbidia producís aurkitu dut. Borneo leku bat da, cool litzateke joan, baina behera bazara eta Patagonia ikusi, South Africa, New York, Mexikon… Pussy, Ez denbora, leku horiek guztiak joan behar duzu? Irakurri ditut eta itxaron nire piztu hasieran. Jajaja.
Acaba de descubrir esta web e producís moita envexa. Borneo é un dos lugares que eu sería legal ir, pero xa está para abaixo e ver Patagonia, África do Sur, Nova York, México… Bichano, Ten tempo para ir a todos eses lugares? Vou só ler e esperar pola miña banda a principios. Jajaja.
  The travel magazine wit...  
One of the red
Un des rouge
Einer der roten
Uno dei rosso
Um dos vermelhos
Een van de rode
赤の一
Un de la vermella
Jedan od crvena
Один из красной
Un dos vermellos
  The travel magazine wit...  
Lake Malawi is one of the myths of African geography. And 1859, Livingstone was the first European to reach this freshwater sea anchor in South Africa (the continent's longest, 560 km, and eighth in the world).
Le lac Malawi est l'un des mythes de la géographie africaine. Et 1859, Livingstone a été le premier Européen à atteindre ce point d'ancrage de la mer d'eau douce en Afrique du Sud (le plus long continent, 560 km, et huitième dans le monde). Le découvreur pieux baptisés, alors cet endroit comme un «lac d'étoiles" par les lumières qu'ils ont réalisées les pêcheurs avec leurs bateaux dans la nuit à pêcher dans ses eaux. Le même siècle et demi plus tard vu de la rive, des éclairs de lumière aspersion de l'obscurité. Il, séance, regardant l'immensité, J'ai regardé à l'époque que ce point dans les cartes et je ressens un bonheur tranquille, la joie de découvrir: «Je suis enfin arrivé".
Malawi-See ist einer der Mythen der afrikanischen Geographie. Und 1859, Livingstone war der erste Europäer, diese Süßwasser Treibanker in Südafrika erreichen (der Kontinent die längste, 560 km, und weltweit an achter Stelle). Der fromme Entdecker dann ist dieser Ort als "See der Sterne" getauft, indem sie die Lichter führten die Fischer mit ihren Booten in der Nacht auf in seinen Gewässern fischen. Das gleiche und ein halbes Jahrhundert später vom Ufer aus gesehen, Lichtblitze Besprengung mit dem dunklen. Es, Sitzen, Blick auf diese Unermesslichkeit, Ich spähte zu der Zeit, dass dieser Punkt in den Karten und ich fühle mich ein stilles Glück, die Freude am Entdecken: "Ich bin endlich da".
Lago Malawi è uno dei miti della geografia africana. E 1859, Livingstone è stato il primo europeo a raggiungere questo mare d'acqua dolce ancora in Sud Africa (il continente più lunga di, 560 km, e l'ottava nel mondo). Lo scopritore pia battezzato allora questo posto come un "lago di stelle", dalle luci sono svolte i pescatori con le loro barche durante la notte a pescare nelle sue acque. Lo stesso secolo e mezzo più tardi visto dalla riva, lampi di luce spolverata del buio. Ci, seduta, guardare quell'immensità, Mi scrutò nel momento in cui questo punto le mappe e mi sento una felicità tranquilla, la gioia di scoprire: "Sono finalmente qui".
Lago Malawi é um dos mitos da geografia Africano. E 1859, Livingstone foi o primeiro europeu a chegar a esta âncora de água doce na África do Sul (a mais longa do continente, 560 km, e oitava do mundo). O descobridor piedoso batizado então este lugar como um "lago de estrelas" pelas luzes que realizaram os pescadores com seus barcos durante a noite para pescar em suas águas. O mesmo século e meio mais tarde visto a partir da costa, flashes de aspersão luz da escuridão. Não, sessão, olhando para aquela imensidão, Olhei no momento em que este ponto nos mapas e sinto uma felicidade tranquila, a alegria de descobrir: "Eu estou finalmente aqui".
Lake Malawi is een van de mythes van de Afrikaanse geografie. En 1859, Livingstone was de eerste Europeaan die deze zoetwater-anker te bereiken in Zuid-Afrika (het continent van de langste, 560 km, en achtste in de wereld). De vrome ontdekker dan gedoopt deze plaats als een "meer van de sterren" door de lichten zij verricht de vissers met hun boten 's nachts te vissen in de wateren. Dezelfde anderhalve eeuw later vanuit de kust, lichtflitsen besprenkeling van het donker. Er, vergadering, te kijken naar dat immense, Ik keek op het moment dat dit punt in de kaarten en ik voel me een rustig geluk, de vreugde van het ontdekken: "Ik ben eindelijk hier".
El Llac Malawi és un dels mites de la geografia africana. En 1859, Livingstone va ser el primer europeu a arribar a aquest mar d'aigua dolça ancorat al sud d'Àfrica (el més llarg del continent, 560 quilòmetres, i el vuitè del món). El piadós descobridor va batejar llavors aquest lloc com "llac de les estrelles" per les llums que portaven els pescadors que sortien amb les seves barques a la nit a pescar en les seves aigües. Les mateixes que segle i mig després es contemplen des de la riba, esquitxant de cops de geni de llum la foscor. Allà, assegut, mirant aquella immensitat, penso en les vegades que escrutar aquest punt en els mapes i sento una felicitat serena, la felicitat del que descobreix: "Per fi sóc aquí".
Jezero Malavi je jedan od mitova afričkog geografije. A 1859, Livingstone je bio prvi Europljanin koji je do ovog sidro slatkovodne more u Južnoj Africi (kontinent najduža, 560 km, , a osmi u svijetu). Pobožni pronalazač krstio, onda je ovo mjesto kao 'jezero zvijezda "koje se provodi svjetla ribara sa svojim brodovima noću za ribe u njenim vodama. Isto stoljeće i pol kasnije pregledan od obale, bljeska svjetlosti posipanje mraku. Postoji, sjedenje, gleda na taj nemjerljivost, Zagledao sam u to vrijeme da u ovom trenutku kartama i osjećam se mirno sreću, radost otkrivanja: "Ja sam konačno ovdje".
Озеро Малави является одной из африканских мифах географии. В 1859, Ливингстон был первым европейцем, чтобы достичь этого пресноводного моря якорь в Южной Африке (континента длинная, 560 км, и восьмое место в мире). Благочестивые первооткрывателя крестились тогда, это место как "Озеро звезд" огнями носят рыбаки, которые берут их лодки на ночь, чтобы рыбы в их водах. Так же, как полтора столетия после упоминается от берега, Вспышки света брызги тьмы. Там, сидящий, смотря на то необъятное, Я думаю, что со временем я посмотрел этот момент в карты и чувствовать себя безмятежного счастья, обнаружения счастья: "Я, наконец, здесь".
Lake Malawi Afrikako geografia mito bat da. Urtean 1859, Livingstone Europako lehen Hegoafrika ainguratuta ur geza itsaso honetan iritsi zen (kontinenteko luzeena, 560 km, eta munduko zortzigarren). Jainkozale aurkitu bataiatu ondoren, leku hau bezala "ko aintziraren" arrantzaleen hartzen duten beren itsasontziak gauez beren uretan arrain by higatuta argiak arabera. Mende bat eta erdi shore from aipatzen ondoren berdina da, iluntasunean de zipriztinak argi distirak. Ez dago, eserita, immensity duten begira, Uste aldiz, puntu honetan peered I mapak batean dut eta lasai zoriona sentituko, zoriona aurkitzeko: "Azkenik, hemen nago".
Lago Malawi é un dos mitos da xeografía africana. E 1859, Livingstone foi o primeiro europeo en chegar a este mar de auga doce ancorado en Sudáfrica (o continente de maior, 560 km, e oitavo do mundo). O descubridor piadoso bautizado así este lugar como "o lago de estrelas" por luces utilizadas polos pescadores que levan os seus barcos durante a noite a pescar nas súas augas. O mesmo que un século e medio despois de dita desde a costa, flashes de salpicaduras de luz das tebras. Non, sesión, mirando para aquela inmensidade, Eu creo que as veces eu miraba este punto nos mapas e sentir unha felicidade serena, descubrir a felicidade: "Estou finalmente aquí".
  The Revista de viajes c...  
After 5 months of hunger, thirst, struggles with hostile tribes (course hostile to the invasion of their land and their way of life that foreshadowed the caravan that crossed their land) and many adventures, lost all hope and now preparing to return, occurs one of the highlights, in the opinion of this humble author, travel literature of classical.
Petit fait cette tâche navigateur un peu snob qui se trouvait en avance. Après 5 mois de la faim, soif, luttes avec les tribus hostiles (Bien sûr hostile à l'invasion de leurs terres et leur mode de vie qui préfigure la caravane qui a traversé leurs terres) et de nombreuses aventures, perdu tout espoir et s'apprête à retourner, se produit l'un des faits saillants, de l'avis de cet auteur humble, la littérature de voyage de la musique classique.
Wenig tat dies etwas snobistisch Browser Aufgabe, die vor uns liegen. Nach 5 Monaten des Hungers, DURST, Kämpfe mit feindlichen Stämmen (Natürlich feindlich gegenüber der Invasion ihres Landes und ihrer Lebensweise, die die Karawane, die ihr Land überquert vorgebildet) und viele Abenteuer, alle Hoffnung verloren und nun darauf vor, zurück, tritt einer der Höhepunkte, nach Meinung des Autors dieser bescheidenen, Reiseliteratur der klassischen.
Poco ha fatto lo scout un po 'snob compito che ci attendono. Dopo 5 mesi di fame, sete, lotte con tribù ostili (Naturalmente ostili all'invasione della loro terra e il loro modo di vita che predisse la carovana che ha attraversato la loro terra) e mille avventure, ogni speranza perduta e già preparando il ritorno, produce uno dei punti salienti, a parere di questo umile autore, del classico scrittura di viaggio.
Mal sabia o olheiro uma tarefa pouco esnobe que estava por vir. Depois 5 meses de inanição, sede, lutas com tribos hostis (Claro hostil à invasão de suas terras e seu modo de vida, que predisse a caravana que atravessou suas terras) e mil aventuras, toda a esperança perdida e já está preparando o retorno, produz um dos destaques, na opinião deste humilde autor, de escrita de viagem clássico.
Little deed dit enigszins snobistische browser taak die voor ons liggen. Na 5 maanden van honger, dorst, strijd met vijandige stammen (Natuurlijk vijandig tegenover de invasie van hun land en hun manier van leven die de caravan die hun land doorkruist voorafschaduwing) en vele avonturen, alle hoop verloren en nu aan het voorbereiden om terug te keren, komt een van de hoogtepunten, naar het oordeel van deze nederige auteur, reisliteratuur van de klassieke.
Poc imaginava aquest explorador una mica snob la tasca que tenia per davant. Després 5 mesos de fam, set, lluites amb tribus hostils (hostils clar a la invasió de les seves terres i de la seva forma de vida que presagiava la caravana que travessava les seves terres) i mil aventures, amb tota esperança perduda i ja preparant el retorn, es produeix un dels moments cim, en l'opinió d'aquest humil autor, de la literatura de viatges clàssica.
Malo je ovo nešto snobovski preglednik zadatak koji leži ispred. Nakon 5 mjeseci od gladi, žeđ, borbe s neprijateljskim plemenima (Tečaj neprijateljski raspoložen prema invazije na njihovu zemlju i njihov način života koji nagovijestio karavan koji su prešli svoju zemlju) i brojnih avantura, izgubio svaku nadu i sada priprema za povratak, pojavljuje jedan od značajnijih, po mišljenju ovog skromnog autora, putnička književnost klasične.
Мало ли разведчик маленькая задача сноб, которые предстоит решить. После 5 месяцев от голода, жажда, борьба с враждебными племенами (Конечно враждебного вторжения в их землю и их образ жизни, который предсказал, что караван пересек свои земли) и тысяча приключений, все надежды потеряны и уже готовит возвращение, производит один из основных моментов, По мнению автора этой скромной, классических путевых заметок.
Little egin Scout pixka bat Snob Zeregin hori arautuko aurretik. Ondoren 5 starvation hilabete, egarria, tribuen aurkako borroka (Ikastaro beren lur inbasioa etsai eta beren bizimodu hori foretold karabana zeharkatzen lurrak) eta mila abentura bat, itxaropen guztiak galdu eta jadanik itzulera prestatzen, ekoizten nabarmenenetako bat, xume honen egilearen iritziz, bidaia klasiko idazketa.
Pouco fixo esta tarefa un tanto esnobismo navegador que estaba á fronte. Despois 5 meses de fame, sede, loitas con tribos hostís (curso hostís á invasión das súas terras eo seu modo de vida que prenunciou a caravana que cruzou a súa terra) e moitas aventuras, perdeu toda esperanza e agora preparado para volver, ocorre un dos destaques, na opinión deste humilde autor, literatura de viaxe do clásico.
  The travel magazine wit...  
The school is a full training camp where everyone has their niche. One of the more sacred is the workshop, "Nothing is thrown away if it can fix". Anele works six days a week in a dark room fixing bicycles.
L'école est un camp d'entraînement complet où chacun a sa niche. L'un des plus sacrés de l'atelier est, "Rien n'est jeté si l'on peut fixer". Anele travaille six jours par semaine dans une pièce sombre de fixation des vélos. «Avant, j'ai participé et maintenant je Voyage avec l'équipe dans la voiture. Je peux organiser un vélo de lui ", dit le gars de 21 ans. Payez-vous? "1000 Rands (95 euros) mois ». Un rêve? "Laissez-les gagner". Rechercher, dans la pièce voisine, esters Abongike confondre, professeur de l'atelier. «On m'a enseigné et j'ai maintenant enseigner aux autres à réparer des bicyclettes. En face sont trois jeunes gens qui aspirent à apprendre le métier de mettre un guidon droit avec "aluminose" et gagnez 95 euro collègues. L'autre, alternatives à l'extérieur, est pour la plupart retourner à la boue sans roues et le faubourg de la violence, maladie et la misère qui les entoure.
Die Schule ist ein voll Trainingslager, wo jeder hat seine Nische. Einer der heilig ist der Workshop, "Nichts ist weg, wenn es beheben kann geworfen". Anele arbeitet sechs Tage die Woche in einem dunklen Raum Festsetzung Fahrräder. "Bevor ich konkurrierten und jetzt reise ich mit dem Team im Auto. Ich kann liegt ein Fahrrad von ihm ", , sagt der Mann aus 21 Jahr. Sie bezahlen? "1000 Rands (95 EUR) Monats ". Ein Traum? "Lasst sie gewinnen". Suche, im Nebenzimmer, Ester Abongike verwirrt, Shop Lehrer. "Mir wurde beigebracht, und ich habe jetzt andere unterrichten, Fahrräder reparieren. Vor drei junge Leute, die das Handwerk des Putting geraden Lenker mit "Aluminose" lernen und gewinnen Sie streben 95 Kerl EUR. Die anderen, Alternative außerhalb, ist für die meisten zurück, um den Schlamm ohne Räder und die Vorstadt von Gewalt, Krankheit und Elend, die sie umgibt.
La scuola è un campo di addestramento completo dove tutti hanno la loro nicchia. Uno dei luoghi sacri è il workshop, "Niente si butta via se si può riparare". Anele lavora sei giorni alla settimana in una moto scura di fissaggio delle camere. "Prima gara e ora sono in viaggio con la squadra in auto. Posso organizzare una moto da lui ", dice il ragazzo di 21 anni. Avere lo stipendio? "1000 rand (95 EUR) un mese ". Un sogno? "Lasciate che vincere". Cerca, nella stanza accanto, Abongike è Mazula, negozio insegnante. "Mi è stato insegnato e ora insegnare agli altri a riparare biciclette". Di fronte ci sono tre giovani che aspirano a imparare il mestiere di mettere manubrio dritto con "alluminosi" e vinci 95 coetanei euro. L'altra, fuori alternativo, è per la maggior parte di nuovo nel fango, senza ruote e il borgo della violenza, le malattie e la miseria che li circonda.
A escola é um campo de treinamento completo, onde todos têm o seu nicho. Um dos mais sagrados é a oficina, "Nada é jogado fora se ele pode corrigir". Anele trabalha seis dias por semana em um quarto escuro, que fixa bicicletas. "Antes eu competi e agora eu viajo com a equipe no carro. Eu posso arranjar uma bicicleta dele ", diz o cara do 21 anos. Você paga? "1000 Rands (95 EUR) mês ". Um sonho? "Deixá-los ganhar". Pesquisa, na sala ao lado, ésteres Abongike confuso, professor da loja. "Eu fui ensinado e agora ensinam os outros a reparação de bicicletas. Em frente há três jovens que aspiram a aprender a arte de colocar guidão reto com "aluminosis" e ganhar 95 euro companheiros. Os outros, alternativas fora, é para a maioria volta para a lama, sem rodas e no subúrbio de violência, doença e miséria que os rodeia.
La escuela es un completo campo de entrenamiento en el que todo el mundo tiene su hueco. Uno de los lugares sacrosantos es el taller, “nada se tira si se puede arreglar”. Anele trabaja seis días por semana en un cuarto oscuro arreglando bicicletas. “Antes competía y ahora viajo con el equipo en el coche. Puedo arreglar una bici desde él”, dice el chico de 21 jaar. ¿Tienes sueldo? “1000 rands (95 EUR) al mes”. ¿Un sueño? “Que ellos ganen”. Sluiten, en el cuarto de al lado, está Abongike Mazula, maestro del taller. “A mi me enseñaron y yo ahora enseño a otros a reparar bicicletas”. Enfrente hay tres jóvenes que aspiran a aprender el oficio de poner rectos manillares con “aluminosis” y a ganar los 95 euros de sus compañeros. Lo otro, la alternativa de fuera, es para la mayoría volver al fango sin ruedas y al arrabal de violencia, enfermedad y miseria que les rodea.
学校は誰もが自分のニッチを持つ完全な合宿です。. 神聖な場所の一つがワークショップです。, "あなたが修正できる場合は何も捨てれません。". 臨終の油を塗るには、自転車を固定暗い部屋で週6日に動作します. "レース前に、今私は車の中でチームと一緒に旅行. 私は "彼から自転車を手配することができます, と言うから男 21 歳. 給料を持っている? 1000ランズ " (95 ユーロ) 月 ". 夢? "彼らが勝利しましょう​​". 閉じる, 隣の部屋で, AbongikeはMazulaです。, ショップの先生. "私は教えられ、私は今、自転車を修理するために他人を教えるされました". 前に "アルミニウム肺症"とストレートハンドルを入れての工芸を学び、勝つことを熱望する3人の若者があります 95 ユーロピア. その他, 別の外, 車輪なしで泥や暴力の郊外に戻ってほとんどのためです。, 周りの病気や不幸.
L'escola és un complet camp d'entrenament en què tothom té el seu lloc. Un dels llocs sacrosants és el taller, "Res es llença si es pot arreglar". Anele treballa sis dies per setmana en una cambra fosca arreglant bicicletes. "Abans competia i ara viatjo amb l'equip al cotxe. Puc arreglar una bici des d'ell ", diu el noi de 21 anys. Tens sou? "Rands 1000 (95 EUR) al mes ". Un somni? "Que ells guanyin". Cerca, en el quart del costat, está Abongike Mazula, mestre del taller. "A mi em van ensenyar i jo ara ensenyo a altres a reparar bicicletes". Al davant hi ha tres joves que aspiren a aprendre l'ofici de posar rectes manillars amb "aluminosi" ia guanyar els 95 euros dels seus companys. El altre, l'alternativa de fora, és per a la majoria tornar al fang sense rodes i al raval de violència, malaltia i misèria que els envolta.
Škola je kompletan trening kamp u kojem svatko ima svoje mjesto. Jedno mjesto je neprikosnoven Radionica, "Ništa se ne baca, ako možete popraviti". Anele radi šest dana u tjednu u mračnoj sobi popravljajući bicikle. "Prije nego što je sada natjecali i otputovao s momčadi u automobilu. Ja mogu popraviti bicikl od njega ", kaže tip iz 21 godina. Plaćate li? "1000 rands (95 EUR) mjeseca ". Snova? "Neka pobijedi". Traži, u susjednoj sobi, está Abongike Mazula, Trgovina učitelj. "Bio sam učio i ja sad učiti druge za popravak bicikla". Nasuprot Tri su mladi ljudi koji teže učiti zanat stavljajući ravne upravljač s "aluminosis" i pobijediti 95 vršnjaci eura. Drugi, izvan alternativa, je za većinu povratka u blatu bez kotača i predgrađu nasilja, Bolest i bijeda oko njih.
В школе полный тренировочный лагерь, где каждый имеет свою нишу. Одно из священных мест является семинаре, "Ничего не выбрасывать, если можно исправить". Anele работает шесть дней в неделю в темной комнате крепления велосипедов. "До гонки и теперь я езжу с командой в машине. Я могу организовать на велосипеде от него ", говорит, что парень из 21 лет. Иметь зарплату? "1000 рандов (95 евро) в месяц ". Мечта? "Пусть победит". Закрывать, в соседней комнате, Abongike является Мазула, Магазин учителя. "Меня учили, и я теперь преподаю другим ремонт велосипедов". Впереди есть трое молодых людей, которые стремятся учиться ремеслу поставить прямой руль с "aluminosis" и выиграть 95 евро сверстников. Другие, за альтернативную, для большинства обратно в грязь без колес и пригороде насилия, болезни и страданий вокруг них.
La escuela es un completo campo de entrenamiento en el que todo el mundo tiene su hueco. Uno de los lugares sacrosantos es el taller, “nada se tira si se puede arreglar”. Anele trabaja seis días por semana en un cuarto oscuro arreglando bicicletas. “Antes competía y ahora viajo con el equipo en el coche. Puedo arreglar una bici desde él”, dice el chico de 21 urte. ¿Tienes sueldo? “1000 rands (95 euro) al mes”. ¿Un sueño? “Que ellos ganen”. Itxi, en el cuarto de al lado, está Abongike Mazula, maestro del taller. “A mi me enseñaron y yo ahora enseño a otros a reparar bicicletas”. Enfrente hay tres jóvenes que aspiran a aprender el oficio de poner rectos manillares con “aluminosis” y a ganar los 95 euros de sus compañeros. Lo otro, la alternativa de fuera, es para la mayoría volver al fango sin ruedas y al arrabal de violencia, enfermedad y miseria que les rodea.
  The travel magazine wit...  
The tram is one of the references of the city. Survives only as a tourist attraction but who refuses to ride to travel on the footboard grabbed the railing? And Powell Street, where two of the most popular lines, the liturgy of giving back to the tram manually on a wooden platform (a circulating operation necessary since only one direction) is repeated day after day.
Le tram est une des références de la ville. Ne survit que comme une attraction touristique, mais qui refuse de monter à voyager sur le marchepied saisi la rampe? Et Powell Street, où deux des lignes les plus populaires, la liturgie de redonner à la tram manuellement sur une plate-forme en bois (une opération de circulation nécessaire car une seule direction) jour est répétée après jour. Les touristes qui fréquentent le salon attendent leur tour comme le changement de la garde au palais de Buckingham, ils étaient, parfois surpris par les soliloques colère errants de l'aspect habituel aliéné qui traversent le centre (quelqu'un a dit il ya quelques années fermés public de la ville hôpital psychiatrique, qui a déclenché la présence de malades mentaux dans les rues, mais pour moi, l'explication sonnait comme une légende urbaine).
Die Straßenbahn ist eine der Referenzen der Stadt. Überlebt nur als Touristenattraktion, aber wer sich weigert, zu reiten, um auf dem Trittbrett fahren packte das Geländer? Und Powell Street, wobei zwei der beliebtesten Linien, die Liturgie des Engagements zugunsten der Straßenbahn manuell auf einer hölzernen Plattform (eine zirkulierende Betrieb notwendig, da nur in eine Richtung) wird solange wiederholt, Tag für Tag. Touristen, die die Show zu besuchen warten noch darauf, wie die Wachablösung am Buckingham Palace waren sie, gelegentlich von den wütenden Selbstgespräche streunenden von der üblichen entfremdet Aspekt, dass das Zentrum durchqueren aufgeschreckt (sagte jemand vor ein paar Jahren geschlossen der Stadt öffentliche Nervenheilanstalt, dies löste die Anwesenheit von psychisch Kranken in den Straßen, aber für mich die Erklärung klang wie urbane Legende).
Il tram è uno dei leader della città. Si sopravvive solo come attrazione turistica, ma che si rifiuta di avere un viaggio sulla pedana stringendo la ringhiera? E Powell Street, dove due delle linee più popolari, la liturgia di restituire al tram manualmente su una piattaforma di legno (un'operazione necessaria perché circola solo in una direzione) giorno si ripete dopo giorno. I turisti che frequentano lo spettacolo aspettano il loro turno, come se il cambio della guardia a Buckingham Palace erano, occasionalmente spaventato dalle rabbiose soliloqui usuali di barboni aspetto alienati che gestiscono il centro (qualcuno ha detto qualche anno fa chiuse manicomio pubblico della città, che cosa ha innescato la presenza di malati di mente per le strade, ma a me la spiegazione suonava come leggenda metropolitana).
O bonde é um dos líderes da cidade. Sobrevive apenas como uma atração turística, mas que se recusa a entrar em viajar no estribo segurando no corrimão? E Powell Street, onde duas das linhas mais populares, Liturgia de dar a volta ao eléctrico manualmente em uma plataforma de madeira (uma operação necessária porque circule apenas numa direcção) dia após dia é repetido. Os turistas que freqüentam o show estão esperando sua vez como a troca da guarda no Palácio de Buckingham eram, ocasionalmente, assustado com os solilóquios habituais irritado com aparência centro caminhada desabrigados alienados (alguém me disse há alguns anos fechado hospital público da cidade mentais, que desencadeou a presença de doentes mentais nas ruas, mas para mim a explicação soou como lenda urbana).
De tram is een van de leiders van de stad. Het overleeft alleen als een toeristische attractie, maar die weigert te krijgen op reizen op de treeplank geklemd de reling? En Powell Street, waar twee van de meest populaire lijnen, de liturgie om handmatig terug te geven aan de tram op een houten platform (een noodzakelijke operatie omdat circuleren slechts in een richting) wordt herhaald dag na dag. Toeristen die de show aanwezig zijn op hun beurt wachten, alsof de wisseling van de wacht bij Buckingham Palace waren ze, af en toe opgeschrikt door de boze gebruikelijke monologen van vervreemde aspect zwervers dat het centrum lopen (iemand zei een paar jaar geleden sloot de openbare geestelijke ziekenhuis van de stad, wat leidde tot de aanwezigheid van geesteszieken op straat, maar voor mij de uitleg klonk als urban legend).
El tranvía es otro de los referentes de la ciudad. Sobrevive únicamente como reclamo turístico pero ¿quién se resiste a subirse a viajar sobre el estribo agarrado a la barandilla? の Powell Street, donde confluyen dos de las líneas más populares, la liturgia de dar manualmente la vuelta al tranvía sobre una plataforma de madera (una operación necesaria dado que circulan sólo en una dirección) se repite un día tras otro. Los turistas que esperan turno asisten al espectáculo como si del cambio de guardia de Buckingham palace se tratase, sobresaltados de vez en cuando por los airados soliloquios de los habituales vagabundos de aspecto enajenado que recorren el centro (誰かが、市内の公立精神病院を閉鎖し、数年前に言った, 何の路上で精神障害の存在をきっかけ, しかし、私には説明が都市伝説のように聞こえた).
El tramvia és un altre dels referents de la ciutat. Sobreviu únicament com a reclam turístic però qui es resisteix a pujar a viatjar sobre l'estrep agafat a la barana? En Powell Street, on conflueixen dues de les línies més populars, la litúrgia de donar manualment la volta al tramvia sobre una plataforma de fusta (una operació necessària atès que circulen només en una direcció) es repeteix dia rere dia. Els turistes que esperen torn assisteixen a l'espectacle com si del canvi de guàrdia de Buckingham palace es tractés, sobresaltats de tant en tant pels irats soliloquis dels habituals vagabunds d'aspecte alienat que recorren el centre (algú em va apuntar que fa alguns anys es va tancar al manicomi públic de la ciutat, cosa que va disparar la presència de malalts mentals als carrers, però a mi l'explicació em va sonar a llegenda urbana).
Tramvaj je jedan od lidera u gradu. Ona preživljava samo kao turistička atrakcija, ali koji odbija da se na putovanju na podnica se držao za ogradu? A Powell Street, gdje su dvojica od najpopularnijih linije, Liturgija se vratiti u tramvaju ručno na drvenoj platformi (Operacija je potrebno, jer prometovati samo u jednom smjeru) se ponavlja iz dana u dan. Turisti koji pohađaju show čekaju svoj red, kao da smjenu straže u Buckinghamskoj palači su, Povremeno zapanjio je ljutit uobičajenim soliloquies otuđenih aspekt propalicama koji se pokreću središte (netko rekao prije nekoliko godina zatvorena gradski javni duševnu bolnicu, što je pokrenulo prisutnost duševno bolestan na ulicama, , ali mi je zvučalo kao objašnjenje urbanoj legendi).
Трамвай является одним из лидеров в городе. Он выживает только как туристическая достопримечательность, но кто отказывается получить путешествуя на подножку вцепившись в перила? В Powell Street, где два из наиболее популярных линий, литургии, чтобы вернуть трамвай вручную на деревянной платформе (необходимые операции, так как обращаться только в одном направлении) повторяется день за днем. Туристы, которые посещают шоу ждут своей очереди, как будто смена караула в Букингемском дворце они были, был напуган сердиться обычные монологи отчужденного аспект бомжи, которые работают в центре (кто-то сказал, что несколько лет назад закрыты государственные психиатрические больницы города, , что вызвало присутствие психически больных на улицы, но для меня объяснение звучало как городская легенда).
Tranbia hiri nagusietako bat da. Bakarrik bizi da erakargarri turistiko gisa, baina uko egin footboard buruzko baranda du eskuetan bidaiatzen lortu? Urtean Powell Street, non ezagunena lerro bi, liturgia atzera emateko tranbia eskuz egurrezko plataforma (beharrezko eragiketa delako zirkulatzeko norabide bakar batean) errepikatzen da egunetik egunera. Turista joaten dira ikuskizuna bere txanda zain balitz bezala Guardia aldakor Buckingham jauregian ziren, noizean behin du alderdi alienaturik bums duten exekutatu zentroaren haserre ohiko soliloquies by startled (Norbaitek esan zuen duela urte batzuk itxi hiriaren mentala ospitale publikoetan, antzeman du gaixotasun mentala presentzia kaleetan, baina niri azalpen hiri-kondaira balitz bezala sounded).
O tranvía é unha das referencias da cidade. Sobrevive só como unha atracción turística, pero que se rexeita a andar de viaxar no estribo agarrou o pasamáns? E Powell Street, onde dúas das liñas máis populares, a liturxia de dar ao seu tranvía man nunha plataforma de madeira (unha operación de circulación necesaria xa que só unha dirección) día é repetida a día. Os turistas que frecuentan o concerto están esperando a súa vez como o cambio da garda no palacio de Buckingham eran, en ocasións, asustado cos soliloquios de rabia se desviarem do aspecto habitual alienado que atravesan o centro (alguén dixo fai uns anos pechado hospital público da cidade mentais, que desencadeou a presenza de enfermos mentais nas rúas, pero para min a explicación soou como lenda urbana).
  The travel magazine wit...  
I share a love of Cabo de Gata. One of those wonderful places we have left, spaces filled with authenticity and where you can still get lost in a too exploited Mediterranean . A charming landscape certainly.
Je partage un amour de Cabo de Gata. Un de ces endroits magnifiques qui restent, l'authenticité et des espaces remplis où vous pouvez encore se perdre dans un trop exploitées Méditerranée . Un paysage charmant sans aucun doute.
Ich teile die Liebe zum Cabo de Gata. Eines jener wunderbaren Orte, die wir verlassen haben, Räume gefüllt mit Authentizität und wo man noch in einem zu nutzen Mittelmeer verloren gehen . Eine reizvolle Landschaft sicherlich.
Condivido l'amore di Cabo de Gata. Uno di quei posti meravigliosi che abbiamo lasciato, spazi pieni di autenticità e dove è ancora possibile perdersi in un troppo sfruttato Mediterraneo . Un paesaggio incantevole certamente.
Eu compartilho esse amor de Cabo de Gata. Um desses lugares maravilhosos que nos resta, espaços preenchidos com autenticidade e onde você ainda pode se perder em uma Mediterrâneo também explorada . Uma paisagem encantadora certamente.
Ik deel een liefde van Cabo de Gata. Een van die prachtige plekken die overblijven, authenticiteit en gevulde ruimtes waar u nog kan verdwalen in een te benut Middellandse Zee . Een charmante landschap ongetwijfeld.
Comparteixo el gust pel Cap de Gata. Un d'aquests racons meravellosos que ens queden, espais plens d'autenticitat i on encara és possible perdre's en un Mediterrani massa explotat . Un paisatge ple d'encant sens dubte.
Dijelim ljubav prema Cabo de Gata. Jedan od onih prekrasnih mjesta koje nam je preostalo, prostore ispunjene autentičnost i gdje još uvijek možete se izgubiti u previše iskorišten mediteranski . Šarmantan krajolik sigurno.
Comparto el gusto por el Cabo de Gata. Uno de esos rincones maravillosos que nos quedan, espacios llenos de autenticidad y donde aún es posible perderse en un Mediterráneo demasiado explotado . Un paisaje lleno de encanto sin duda.
Cabo de Gata zaletasuna partekatu dut. Lekuetan wonderful geratzen bat, espazio benetakotasuna bete eta bertan jarraitu ahal izango duzu gehiegi ustiatu Mediterraneoko bat galdu . Xarma handiko paisaia, zalantzarik gabe,.
Eu comparto ese amor de Cabo de Gata. Un destes lugares marabillosos que nos queda, espazos cubertos con autenticidade e onde tamén se pode perder nunha Mediterráneo tamén explotada . Unha paisaxe encantadora certamente.
  The travel magazine wit...  
And, in this favorable environment, arrive at one of those moments that decide stellar mountaineering history. In the mid-nineteenth century almost all the highest peaks of the Alps had been promoted with one exception: Cervino, a mountain that becomes the symbol of inaccessibility.
Et, Dans ce contexte favorable, arriver à un de ces moments qui décident histoire de l'alpinisme stellaire. Dans le milieu du XIXe siècle presque tous les plus hauts sommets des Alpes avait été promu à une exception près: Cervin, une montagne qui devient le symbole de l'inaccessibilité. Deux hommes très différents, Carrel, un guide de valdostano, et Whymper, une ère victorienne bourgeoise typique, en dépit d'être si différent, partager le courage, la passion et la détermination à gravir le Cervin. C'est une passion qui unissent, et de s'opposer à leur, le long de nombreuses tentatives. Quand, Finalement!, en Juillet 1865, sommet le plus prestigieux des rendements Alpes à l'expertise, le courage et la ténacité des montagnards, mais exactement un prix terrible, parce que dans le dévaler quatre des premiers alpinistes-s'ouvre dans une nouvelle ère.
UND, in diesem günstigen Umfeld, kommen zu einer jener Momente, die die Geschichte des Alpinismus stellaren entscheiden. In der Mitte des neunzehnten Jahrhunderts fast alle höchsten Gipfel der Alpen war mit einer Ausnahme befördert worden: Cervino, ein Berg, der das Symbol der Unzugänglichkeit wird. Zwei sehr unterschiedliche Menschen, Carrel, eine valdostano Führung, und Whymper, eine typische bürgerliche viktorianischen Ära, obwohl sie so verschieden, gemeinsam den Mut, die Leidenschaft und Entschlossenheit, um das Matterhorn zu besteigen. Es ist eine Leidenschaft, die vereinen, und gegen sie, entlang zahlreicher Versuche. WANN, Schließlich!, im Juli 1865, prestigeträchtigsten Gipfel der Alpen Ausbeuten der Expertise, den Mut und die Hartnäckigkeit der Bergsteiger, obwohl genau einen schrecklichen Preis, weil im Wäschetrockner unten vier der ersten Bergsteiger-öffnet eine neue Ära.
E, in questo ambiente favorevole, arrivare ad uno di quei momenti che decidono la storia alpinistica stellare. Nella metà del XIX secolo quasi tutti le vette più alte delle Alpi, era stato promosso con una sola eccezione: Cervino, una montagna che diventa il simbolo di inaccessibilità. Due uomo molto diverso, Carrel, una guida Valdostano, e Whymper, un tipico dell'epoca vittoriana borghese, pur essendo così diversi, condividere il coraggio, la passione e la determinazione di scalare il Cervino. E 'una passione che unisce, e li opporsi, lungo i numerosi tentativi. Quando, Infine!, nel mese di luglio 1865, più prestigioso summit dei rendimenti Alpi alle competenze, il coraggio e la tenacia dei montanari, ma pagare un prezzo terribile, perché nella caduta giù quattro dei primi salitori: apre in una nuova era.
Y, neste ambiente favorável, chegar a um desses momentos que decidem história do montanhismo estelar. Em meados do século XIX quase todos os picos mais altos dos Alpes havia sido promovido com uma exceção: Cervino, uma montanha que se torna o símbolo de inacessibilidade. Dois homens muito diferentes, Recanto, um guia valdostano, e Whymper, a era vitoriana típico burguês, apesar de ser tão diferente, compartilhar a coragem, a paixão e determinação para escalar o Matterhorn. É uma paixão que se unem, e se opor a eles, ao longo de numerosas tentativas. Quando, Finalmente!, em Julho 1865, cume mais prestigiado dos Alpes rendimentos para a perícia, a coragem e tenacidade dos montanhistas, embora exato um preço terrível, porque na queda para baixo quatro do primeiro alpinistas-aberto em uma nova era.
En, in deze gunstige omgeving, komen bij een van die momenten die stellaire bergbeklimmen geschiedenis beslissen. In het midden van de negentiende eeuw bijna alle de hoogste toppen van de Alpen was bevorderd, met een uitzondering: Cervino, een berg die wordt het symbool van ontoegankelijkheid. Twee zeer verschillende man, Carrel, een valdostano gids, en Whymper, een typisch bourgeois Victoriaanse tijdperk, ondanks het feit dat zo anders, delen de moed, de passie en vastberadenheid om de Matterhorn te beklimmen. Het is een passie die zich verenigen, en tegen hen, langs talrijke pogingen. Wanneer, Eindelijk!, in juli 1865, meest prestigieuze top van de Alpen levert de expertise, de moed en vasthoudendheid van de bergbeklimmers, hoewel exacte een vreselijke prijs, want in het tuimelen naar beneden vier van de eerste klimmers-opent in een nieuw tijdperk.
I, en aquest ambient favorable, arribem a un d'aquests instants estel · lars que decideixen la història de l'alpinisme. A mitjan segle XIX gairebé tots els cims més alts dels Alps havien estat ascendits amb una excepció: el Cervino, una muntanya que es converteix en el símbol de la inaccessibilitat. Dos hombre muy distintos, Racó en una biblioteca, un guía valdostano, i Whymper, un típico burgués de la era victoriana, a pesar de ser tan distintos, comparten el coraje, la pasión y la determinación de escalar el Cervino. Es una pasión que les unirá, y les opondrá, a lo largo de numerosas tentativas. Quan, Per fi!, al juliol de 1865, la cumbre más prestigiosa de los Alpes cede ante la pericia, el valor y la tenacidad de los alpinistas –aunque cobrándose un precio terrible, porque en el descenso se despeñan cuatro de los primeros ascensionistas– se abre una nueva era.
I, u ovom povoljnog okruženja, doći na jedan od onih trenutaka koji se odluče zvjezdani planinarenje povijest. Sredinom devetnaestog stoljeća gotovo svi najviši vrhovi Alpa je unaprijeđen s jednom iznimkom: Matterhorn, planina koja postaje simbol nepristupačnosti. Dvije vrlo različite čovjek, Carrel, jedan valdostano vodič, i Whymper, Tipična građanska Victorian era, unatoč tome što je toliko različiti, dijeliti hrabrosti, strast i odlučnost da se popeti na Matterhorn. To je strast koja se ujedine, i protiv njih, zajedno brojnim pokušajima. Kada, Napokon!, u srpnju 1865, Najprestižniji summit od Alpa prinosa na stručnosti, hrabrosti i upornosti od planinara, iako je točno strašna cijena, jer u srušiti četiri prva penjači-otvara u novom dobu.
И, В этой благоприятной окружающей среды, мы достигли один из тех моментов, которые решают звездные истории альпинизма. В середине девятнадцатого века почти все высочайшие вершины Альп был повышен с одним исключением: Cervino, гора, которая становится символом неприступности. Два очень разных мужчин, Кабина для индивидуальной научной работы, valdostano руководство, и Whymper, типичный буржуазный викторианской эпохи, несмотря на такие разные, поделиться мужество, страстью и решимостью подняться на Маттерхорн. Это страсть, которые связывают, и против них, а многочисленные попытки. Когда, В конце концов!, в июле 1865, Наиболее престижные вершины Альп приводит к экспертизе, мужество и упорство альпинистов, хотя точные страшную цену, потому что в повалить четыре из первых альпинистов, открывает новую эру.
Eta, honen aldeko ingurune, une horiek erabakitzen duten stellar mendizaletasunaren historiarekin bat iristen. Mediados del siglo XIX ia guztietan Alpeetako gailurrik altuena izan dira, bat izan ezik bultzaturiko: Cervino, mendi inaccessibility sinboloa bihurtzen. Bi gizon oso ezberdinak, Carrelo, gida bat valdostano, eta Whymper, tipikoa burges Victorian aro, hain desberdinak izan arren, partekatzeko adorea, pasioa eta ausardia Matterhorn igo. Grina hori batuko da, eta aurka, saiakera ugari batera. Noiz, Azkenik!, uztailean 1865, ospetsuenetan Alpeetan errendimendu gailurra egiteko espezializazioa, ausardia eta irmotasuna mendizale du, zehatza terrible prezioa nahiz, lehen eskalatzaileak-irekitzen lau behera vueltas aro berri bat hasi delako.
Y, neste ambiente favorable, chegar a un deses momentos que deciden historia do alpinismo estelar. A mediados do século XIX case todos os picos máis altos dos Alpes fora promovido cunha excepción: Cervino, unha montaña que se fai o símbolo de inacessibilidade. Dous homes moi diferentes, Recanto, un guía valdostano, e Whymper, a era vitoriana típico burgués, a pesar de ser tan distintos, compartir o valor, a paixón e determinación para escalar o Matterhorn. É unha paixón que se unen, e oporse a eles, ao longo de numerosos intentos. Cando, Finalmente!, en xullo 1865, cume máis prestixioso dos Alpes ingresos para a destreza, a coraxe e tenacidade dos montañeiros, aínda exacto un prezo terrible, porque na caída cara abaixo catro do primeiro alpinistas-aberto nunha nova era.
  The Revista de viajes c...  
On safety, is an area where conflicts between Pokot, Samburu and Turkana of life are resolved today with AK-47 instead of spears, but for the traveler would say that, with common sense, is not hazardous. But the area is very hard, although truly, is one of those places where you have the feeling of being in a movie adventure.
Les routes sont en fait un enfer. En matière de sécurité, C'est un domaine où les conflits entre les Pokot, Samburu et les Turkana de la vie sont résolus aujourd'hui avec AK-47 au lieu de lances, mais pour le voyageur dirais que, avec le sens commun, n'est pas dangereux. Mais la région est très difficile, bien que vraiment, est l'un de ces endroits où vous avez le sentiment d'être dans une aventure film. Javier Reverte En mai a publié un nouveau livre sur l'Afrique qui comprendra plusieurs chapitres dans le voyage que nous avons fait avec lui dans 2008. Je vous encourage à rencontrer des amis Turkana!!!!
Die Straßen sind eigentlich eine Hölle. Zur Sicherheit, ist ein Bereich, in dem Konflikte zwischen Pokot, Samburu und Turkana des Lebens gelöst werden heute mit AK-47 anstelle von Speeren, aber für den Reisenden würde sagen, dass, mit gesundem Menschenverstand, ist nicht gefährlich. Aber die Gegend ist sehr hart, obwohl wirklich, ist einer jener Orte, wo Sie das Gefühl haben, in einem Film Abenteuer. Javier Reverte im Mai veröffentlicht ein neues Buch über Afrika, die in mehrere Kapitel der Reise haben wir mit ihm tat beinhalten wird in 2008. Ich ermutige euch, Freunde treffen Turkana!!!!
Le strade sono un inferno infatti. Sicurezza, è un settore in cui i conflitti tra i Pokot, Samburu e Turkana permanente risolti con AK-47 oggi, invece di lance, ma per il viaggiatore potrebbe dire che, con il senso comune, non pericoloso. Ma la zona è molto difficile, ma davvero, è in uno di quei posti dove si ha la sensazione di essere in un film d'avventura. Javier Reverte maggio ha pubblicato un nuovo libro sull'Africa che includerà diversi capitoli del viaggio che abbiamo fatto con lui in 2008. Vi incoraggio a imparare amici Turkana!!!!
As estradas são o inferno de fato. Segurança, é uma área onde os conflitos entre Pokot, Samburu e Turkana ao longo da vida resolvida com AK-47 hoje em vez de lanças, mas para o viajante diria que, com bom senso, não perigosos. Mas a área é muito difícil, mas realmente, é um daqueles lugares onde você tem a sensação de estar em um filme de aventura. Javier Reverte maio publicou um novo livro sobre a África, que incluirá vários capítulos da viagem que fizemos com ele em 2008. Encorajo-vos a aprender amigos Turkana!!!!
De wegen zijn eigenlijk een hel. Over veiligheid, is een gebied waar conflicten tussen de Pokot, Samburu en Turkana van het leven worden opgelost vandaag met AK-47 in plaats van speren, maar voor de reiziger zou zeggen dat, met gezond verstand, is niet gevaarlijk. Maar het gebied is zeer moeilijk, maar echt, is een van die plaatsen waar je het gevoel in een film avontuur. Javier Reverte In mei publiceerde een nieuw boek over Afrika, die zal een aantal hoofdstukken van de reis hebben we met hem in 2008. Ik moedig u aan om vrienden te ontmoeten Turkana!!!!
Les carreteres efectivament són un infern. Sobre la seguretat, és una zona on els conflictes entre Pokot, Samburu i Turkana de tota la vida es resolen avui amb AK-47 en lloc de llances, però per al viatger diria que, amb el sentit comú, no és perillós. Però la zona és molt dura, encara que de debò, és en un d'aquests llocs on tens la sensació d'estar en una pel · lícula d'aventures. Al maig Javier Reverte publiqués un nou llibre sobre Àfrica on inclourà en diversos capítols la travessa que vam fer amb ell en 2008. Us animo a conèixer Turkana amics!!!!
Ceste su zapravo pakao. O sigurnosti, je područje u kojem sukobi između Pokot, Samburu i Turkana života su riješeni danas s AK-47 umjesto kopljima, ali za putnika će reći da, sa zdravim razumom, nije opasni. Međutim, područje je vrlo teško, iako je doista, je jedan od onih mjesta gdje imate osjećaj da se u filmu avanturu. Javier Reverte U svibnju je objavio novu knjigu o Africi koji će uključivati ​​nekoliko poglavlja u putovanju smo mi s njim u 2008. Ohrabrujem vas da zadovolji prijatelje Turkana!!!!
Дороги действительно ад. Безопасность, та область, где конфликты между Покоте, Самбуру и Туркана пожизненного решены с АК-47 сегодня вместо копья, но для путешественника, сказали бы, что, со здравым смыслом, не являются опасными. Но местности очень жесткая, но на самом деле, находится в одном из тех мест, где у вас есть ощущение того, что в приключенческий фильм. Хавьер Реверте мая опубликовал новую книгу по Африке, которая будет включать в себя несколько глав, в путешествии мы сделали с ним в 2008. Я призываю вас, чтобы узнать Туркана друзей!!!!
Errepideak arraio dira, hain zuzen ere. Segurtasuna, eremu bat da, non Pokot arteko gatazkak, Samburu eta Turkana etengabeko AK-47 konpondu ordez, gaur egun spears du, baina bidaiariaren dela esango nuke, zentzu komunak, ez arriskutsuak. Baina area da oso gogorra, baina benetan, tokietako izatearen sentimendua abentura pelikula bat izango duzu bat da. Javier Reverte maiatzean argitaratutako Afrika buruzko liburu berria, hainbat bidaia kapitulu berarekin egin dugu, besteak beste, izango da 2008. Turkana lagunak ikasten animatzen dut!!!!
As estradas son realmente un inferno. En materia de seguridade, é unha zona onde os conflitos entre Pokot, Samburu e Turkana da vida son resoltos hoxe con AK-47 en vez de lanzas, pero para o viaxeiro diría que, co senso común, non é perigoso. Pero a área é moi difícil, aínda que verdadeiramente, é un destes lugares onde ten a sensación de estar nunha película de aventuras. Javier Reverte En maio publicou un novo libro sobre a África, que incluirá varios capítulos na viaxe que fixemos con el en 2008. Encorajo-vos a atopar os amigos Turkana!!!!
  The travel magazine wit...  
Among historians there is no common position. Rumiñahui was one of the generals who accompanied Atahualpa in Cajamarca, to meet with the Spanish. He watched the fall of Atahualpa at the hands of Pizarro, in a historic battle, (and another time will tell) and undertook, with the troops, removal to Quito to organize resistance to new invaders.
Parmi les historiens il n'ya pas de position commune. Rumiñahui a été l'un des généraux qui l'accompagnaient Atahualpa à Cajamarca, de rencontrer les Espagnols. Il regardait la chute d'Atahualpa aux mains de Pizarro, dans une bataille historique, (et un autre temps nous le dira) et a entrepris, avec les troupes, l'enlèvement à Quito pour organiser la résistance à ces nouveaux envahisseurs. Après avoir rassemblé une armée de 12.000 les hommes à en découdre à nouveau. Les troupes espagnoles, Entre-temps, impliqué dans les droits internes bagarres de conquête, a été commandé par Sebastian Benalcazar, décide de mars, sans attendre des renforts 500 hommes qui étaient venus avec Pedro de Alvarado (Pizarro avait marché sur Cuzco).
Unter den Historikern gibt es keine gemeinsame Position. Rumiñahui war einer der Generäle, die Atahualpa in Cajamarca begleitet, mit der spanischen treffen. Sah den Sturz in den Händen von Pizarro Atahualpa, in einer historischen Schlacht, (und erzählte eine andere Zeit) und unternahm, mit den Truppen, zurückgezogen von Quito nach Widerstand gegen die Invasoren zu organisieren. Nach dem Sammeln einer Armee von 12.000 Männer wieder zum Kampf. Die spanischen Truppen, mittlerweile, beteiligten internen Auseinandersetzungen Eroberung Rechte, wurden unter dem Kommando von Sebastián de Benalcázar, beschließt, ohne zu warten, Verstärkungen März 500 Männer, die zusammen mit Pedro de Alvarado gekommen (Pizarro hatte Cuzco marschierte).
Tra gli storici non c'è posizione comune. Rumiñahui fu uno dei generali che hanno accompagnato Atahualpa a Cajamarca, per incontrarsi con gli spagnoli. Vide la caduta nelle mani di Pizarro Atahualpa, in una battaglia storica, (e disse a un altro tempo) e si è impegnata, con le truppe, ritirato da Quito a organizzare la resistenza agli invasori. Dopo aver raccolto un esercito di 12.000 uomini tornarono a dare battaglia. Le truppe spagnole, nel frattempo, coinvolti in scontri interni conquista dei diritti, erano sotto il comando di Sebastiano de Benalcazar, decide di marciare senza aspettare rinforzi 500 uomini che erano venuti insieme a Pedro de Alvarado (Pizarro aveva marciato su Cuzco).
Onder historici is er geen gemeenschappelijk standpunt. Rumiñahui was een van de generaals die Atahualpa in Cajamarca vergezeld, een ontmoeting met de Spaanse. Zag de val in de handen van Pizarro Atahualpa, in een historische veldslag, (en vertelde een andere tijd) en zich ertoe, met de troepen, teruggetrokken uit Quito om de weerstand te organiseren om de indringers. Na het verzamelen van een leger van 12.000 mannen terug om te strijden. De Spaanse troepen, Ondertussen, betrokken zijn bij interne conflicten verovering rechten, stonden onder het bevel van Sebastian de Benalcazar, besluit tot maart zonder te wachten op versterkingen 500 mannen die langs komen met Pedro de Alvarado (Pizarro had marcheerde Cuzco).
Entre els historiadors no hi ha una posició comuna. Rumiñahui va ser un dels generals que va acompanyar a Atahualpa a Cajamarca, a la trobada amb els espanyols. Va contemplar la caiguda d'Atahualpa a mans de Pizarro, en una batalla històrica, (ia la comptarem en una altra ocasió) i va emprendre, al costat de part de les tropes, retirada a Quito per organitzar la resistència als nous invasors. Després ajuntar un exèrcit de 12.000 homes va tornar per plantar batalla. Les tropes espanyoles, per la seva banda, embolicades en refregues internes de drets de conquesta, estaven al comandament de Sebastián de Benalcázar, que decideix emprendre la marxa sense esperar els reforços de 500 homes que havien d'arribar al costat de Pedro d'Alvarado (Pizarro havia marxat sobre Cuzco).
Među povjesničarima postoji zajednički stav. Rumiñahui bio jedan od generala koji su pratili Atahualpa na Cajamarca, Susret s Španjolski. Zurio je padala u ruke Pizarro Atahualpa, u povijesnoj bitci, (i da drugi put) i poduzela, uz vojnika, Povlačenje se Quito organizirati otpor novim osvajača. Nakon okupljanja vojsku 12.000 Muškarci su se okrenuli za bitku. Španjolski vojnici, u međuvremenu, uključeni u internim okršajima prava osvajanja, Njima su zapovijedali Sebastian Benalcázar, tko odluči ožujku bez čekanja na pojačanja 500 Ljudi koji su došli zajedno sa Pedro de Alvarado (Pizarro je marširali na Cuzco).
Среди историков существует общая позиция. Rumiñahui был одним из генералов, которые сопровождали Атауальпа в Cajamarca, встретится с испанской. Выделенные в руки Писарро Атауальпа, В исторической битве, (и рассказать в другой раз) и обязался, наряду с войсками, вывод в Кито, чтобы организовать сопротивление новым захватчикам. Собрав армию 12.000 мужчин в бой снова. Испанские войска, между тем, участвует в стычках внутреннего права завоевания, под командованием Себастьяна Benalcazar, решает марта, не дожидаясь подкреплений 500 люди, которые приходят вместе с Педро де Альварадо (Писарро прошли маршем по Куско).
Historialari artean posizio komuna ez da. Rumiñahui jeneralak duten lagunduta Atahualpa Cajamarca in bat izan zen, Espainiako betetzen. Zaindutako Atahualpa erori zen Pizarro eskuetan, Borrokan historiko bat, (eta denbora beste esango) eta konpromisoa hartu, tropa, Quito kentzea berri inbaditzaileen erresistentzia antolatzeko. Armada bat bilduz ondoren 12.000 gizon bataila egin berriro. Espainiako tropak, bitartean, scuffles barne konkista eskubideak inplikatutako, , Sebastian Benalcazar aginduetara ziren, martxa erabakitzen, indargarri egiteko zain egon gabe 500 gizon batera etorri izan Pedro de Alvarado (Pizarro izan Cuzco on marched).
  The travel magazine wit...  
They are a perfect postcard that often ruins the perception of the environment, if not diluted. San Francisco Golden Gate is the same as Moscow es el Kremlin, Paris the Eiffel Tower or Rome the Coliseum, but none of these cities runs in myth fueled by tourism catalog.
Il n'est pas toujours facile à vivre avec des icônes. Ils sont une carte postale parfaite que, souvent, les ruines de la perception de l'environnement, si non dilué. San Francisco Golden Gate est le même que Moscou le Kremlin, Paris la Tour Eiffel ou Rome le Colisée, mais aucune de ces villes va dans le mythe alimenté par le tourisme catalogue. Je prends une visite d'une de mes villes préférées, aller de l'avant dans l'atténuation, à laquelle je suis presque par accident et, Je dois admettre que, sans enthousiasme excessif. Au-delà de la célèbre Golden Gate, San Francisco est difficile de se sentir un étranger. Le pont de la baie se donne un indice quand, souvent dans le brouillard, semble de vous inviter à savoir que au lieu de vous entendu parler pour la première fois lorsque des épisodes de télévision de "Les rues de San Francisco" l'inoubliable Karl Malden.
Es ist nicht immer einfach, mit Symbolen leben. Sie sind eine perfekte Postkarte, die oft Ruinen der Wahrnehmung der Umwelt, wenn nicht verdünnt. San Francisco Golden Gate ist die gleiche wie Moskau Der Kreml, PARIS der Eiffelturm oder Rom das Kolosseum, aber keiner von diesen Städten läuft im Mythos genährt durch den Tourismus-Katalog. Ich nehme einen Rundgang durch eine meiner Lieblings-Städte, vor in Schadensbegrenzung, zu denen ich fast durch Zufall und, Ich muss zugeben,, ohne übermäßige Begeisterung. Jenseits der berühmten Golden Gate, San Francisco ist schwer, ein Fremder zu fühlen. Die Bay Bridge selbst gibt einen Hinweis, wenn, oft in Nebel gehüllt, scheint, Sie einzuladen zu wissen, dass anstelle von Ihnen zu hören sprechen zum ersten Mal beim Fernseh-Episoden von "The Streets of San Francisco" der unvergesslichen Karl Malden.
Non è sempre facile da vivere con le icone. Si tratta di una cartolina che spesso rovina la percezione dell'ambiente, se non diluito. San Francisco è il Golden Gate nella stessa misura in cui Mosca es del Cremlino, Parigi la Torre Eiffel o Roma il Colosseo, ma nessuna di queste città corre nel mito alimentato dal turismo catalogo. Mi prenderò un giro in una delle mie città preferite, andare avanti nella mitigazione, che mi è venuto quasi per caso e, Devo ammettere, senza eccessivo entusiasmo. Al di là del famoso Golden Gate, a San Francisco sono difficili da sentire straniero. Il Bay Bridge si dà un indizio quando, spesso avvolto nella nebbia, sembra invitarvi a visitare quel luogo si sentito parlare prima, quando episodi televisivi di "Le strade di San Francisco", l'indimenticabile Karl Malden.
Nem sempre é fácil viver com ícones. Eles são um cartão postal perfeito que muitas vezes estraga a percepção do ambiente, se não diluída. São Francisco Golden Gate é o mesmo que Moscou es de Kremlin, Paris a Torre Eiffel ou Roma Coliseu, mas nenhuma destas cidades é executado no mito alimentado pelo turismo catálogo. Eu vou dar uma volta em uma das minhas cidades favoritas, vá em frente na mitigação, Eu tive a chance e quase, Devo admitir, sem entusiasmo excessivo. Além do famoso Golden Gate, San Francisco é difícil sentir-se estranho. A Ponte da Baía mesmo dá uma pista quando, muitas vezes envolto em nevoeiro, parece convidar você para saber que lugar que você ouviu falar sobre isso em primeiro lugar quando os episódios de televisão de "The Streets of San Francisco" o inesquecível Karl Malden.
Het is niet altijd makkelijk om te leven met pictogrammen. Ze zijn een perfecte ansichtkaart die vaak ruïnes van de perceptie van de omgeving, Als onverdund. San Francisco is de Golden Gate in dezelfde mate dat Moskou es van het Kremlin, Parijs de Eiffeltoren of Rome het Colosseum, maar geen van deze steden loopt in de mythe gevoed door het toerisme catalogus. Ik zal een bocht nemen in een van mijn favoriete steden, ga je gang in mitigatie, dat ik kwam bijna per ongeluk en, Ik moet toegeven, zonder al te veel enthousiasme. Voorbij de beroemde Golden Gate, in San Francisco zijn moeilijk te vreemder voelen. De Bay Bridge zelf geeft een aanwijzing als, vaak gehuld in mist, lijkt om u uit te nodigen die plaats je gehoord over het eerste bezoek als televisie-afleveringen van 'The Streets of San Francisco "het onvergetelijke Karl Malden.
それは、アイコンと一緒に暮らすことは必ずしも容易ではありません. 彼らは頻繁に遺跡環境の認識を完全はがきです。, 希釈されていない場合. サンフランシスコ es el Golden Gate en la misma medida que モスクワ es el Kremlin, パリ la Torre Eiffel o ローマ el Coliseo, しかし、これらの都市はいずれも観光カタログを燃料とする神話で実行されません. Voy a darme una vuelta por una de mis ciudades favoritas, vaya por delante como atenuante, a la que llegué casi de casualidad y, he de reconocerlo, sin excesivo entusiasmo. Más allá del célebre ゴールデンゲート, en San Francisco es difícil sentirse forastero. El mismísimo puente de la bahía te da una pista cuando, envuelto a menudo en la niebla, parece invitarte a conocer ese lugar del que escuchaste hablar por primera vez cuando los episodios televisivos de “Las calles de San Francisco” del inolvidable Karl Malden.
No sempre és fàcil conviure amb les icones. Són una postal que sovint fa malbé la percepció de l'entorn, quan no ho dilueix. San Francisco és el Golden Gate en la mateixa mesura que Moscou és del Kremlin, París la Torre Eiffel o Roma el Coliseu, però cap d'aquestes ciutats s'esgota en el mite avivat pel turisme de catàleg. Vaig a donar-me una volta per una de les meves ciutats favorites, vagi per davant com atenuant, a la qual vaig arribar gairebé de casualitat i, he de reconèixer-, sense excessiu entusiasme. Més enllà del cèlebre Golden Gate, a San Francisco són difícils de sentir estrany. El mateix pont de la badia et dóna una pista quan, embolicat sovint en la boira, sembla convidar a conèixer aquest lloc del que vas escoltar parlar per primera vegada quan els episodis televisius de "Els carrers de Sant Francesc" de l'inoblidable Karl Malden.
To nije uvijek lako živjeti s ikonama. Oni su savršeni razglednica koje često ruševine percepciju okoliša, ako ne razrijediti. San Francisko je Golden Gate u istoj mjeri u kojoj Moskva es od Kremlja, Pariz Eiffelov toranj ili Rim Colosseum, ali nitko od tih gradova radi u mitu potaknut turistički katalog. Ja ću se pretvoriti u jednu od mojih omiljenih gradova, ići naprijed u ublažavanju, da sam došao gotovo slučajno, a, Moram priznati, bez pretjeranog oduševljenja. Iza poznatog Golden Gate, u San Franciscu se teško osjećati stranca. Bay Bridge i sam daje pojma kad, često umotan u magli, Čini se da vas pozivamo da posjetite to mjesto ste čuli o tome na prvom mjestu kada je televizija epizode "ulicama San Francisca" nezaboravnog Karl Malden.
Это не всегда легко жить с иконами. Они являются идеальным открытка, которая часто разрушает восприятие окружающей среды, если не разбавлять. Сан - Франциско находятся Золотые ворота в той же степени, что Москва ES Кремля, Париж Эйфелева башня или Рим Колизей, но ни один из этих городов работает в миф подпитывается туризма каталог. Я возьму свою очередь в одном из моих любимых городов, идти вперед в смягчении, что я пришел почти случайно и, Я должен признать,, без чрезмерного энтузиазма. Помимо знаменитых Золотые ворота, в Сан-Франциско трудно чувствовать себя чужим. Bay Bridge сам дает подсказку, когда, часто завернутые в тумане, кажется, приглашаем Вас посетить то место, вы слышали об этом сначала, когда телевидение эпизодов "Улицы Сан-Франциско" незабываемым Карл Молден.
Ez da beti erraza ikonoak bizi. Postalaren ezin hobea da eta, askotan aurriak ingurumena pertzepzioa dira, ez bada diluitu. San Francisco neurri berean, Golden Gate dela Mosku Kremlin du es, Paris Eiffel Dorrea edo Erroma Coliseo du, baina hiri horietan none mitoa elikatzen by turismo katalogoa exekutatzen. Txanda bat hartuko dut, nire gogokoena hiri batean, Aurrera arintzeko en, etorri dudala ia nahigabe eta, Aitortu behar dut, gogo gehiegirik gabe. Ospetsua haratago Golden Gate, San Frantziskon zaila arrotz sentitzea,. The Bay Bridge berak arrastoren bat ematen denean, sarritan laino bilduta, Badirudi gonbidatzen zaitu leku entzun zaizu bisitatzeko lehenengo denean telebista "San Frantzisko kaleetan" ahaztezina pasarteak Karl Malden.
Non sempre é doado vivir con iconas. Son unha postal perfecto que moitas veces estraga a percepción do medio ambiente, se non diluida. San Francisco Golden Gate é o mesmo como Moscova o Kremlin, París Torre Eiffel Roma o Coliseo, pero ningunha destas cidades execútase no mito alimentado polo turismo catálogo. Estou dando un paseo de unha das miñas cidades favoritas, vai adiante na mitigación, para que eu case que por accidente e, Debo admitir, sen entusiasmo excesivo. Ademais do famoso Golden Gate, San Francisco é difícil sentir un estraño. A Bay Bridge se dá unha pista cando, moitas veces envolta en néboa, parece invitados a coñecer que no canto de ti escoitou falar por primeira vez cando os episodios de televisión de "The Streets of San Francisco" o inesquecible Karl Malden.
  The travel magazine wit...  
Getting up early in the morning turned into the sovereign of one of the first powers of the world is an experience available to very few mortals, but doing more than 7.000 miles of Buckingham Palace, in the middle of the Aberdare Mountains Kenya, is indeed a privilege.
Se lever tôt le matin, devenu le souverain de l'une des premières puissances du monde est une expérience à la disposition des mortels très peu, mais en faisant plus de 7.000 Kilometros de Buckingham Palace, dans le milieu de gamme de la Kenya Aberdares, est en effet un privilège. Il s'agit d'un voyage vers le nord-ouest du Kenya, les montagnes qui indigènes Kikuyu, le plus grand groupe ethnique du pays, surnommé "Nyandarua" (assèchement de la peau au soleil).
Das Aufstehen in den frühen Morgenstunden in den Souverän eines der ersten Mächte der Welt geworden ist eine Erfahrung zur Verfügung zu sehr wenigen Sterblichen, aber mehr tun, als 7.000 Meilen von Buckingham Palace, in der Mitte des Aberdare Berge Kenia, ist in der Tat ein Privileg. Dies ist eine Reise nach Nordwesten von Kenia, die native Kikuyu Hügel, die landesweit größte ethnische Gruppe, getauft "Nyandarua" (Haut in der Sonne getrocknet).
Alzarsi la mattina presto trasformata in il sovrano di una delle prime potenze del mondo è un esperienza a disposizione pochissimi mortali, ma facendo più di 7.000 chilometri di Buckingham Palace, nella fascia media del Kenya Aberdares, è certamente un privilegio. Si tratta di un viaggio in Kenya nord-occidentale, alle montagne che nativa kikuyu, più grande del paese gruppo etnico, battezzato "Nyandarua" (pelle si secchi al sole).
Levantar-se cedo na manhã virou o soberano de uma das primeiras potências do mundo é uma experiência disponível para poucos mortais, mas fazendo mais do que 7.000 Kilómetros de Buckingham Palace, na faixa intermediária do Quênia Aberdares, é realmente um privilégio. Esta é uma viagem para o noroeste do Quênia, para os montes que os nativos Kikuyu, maior grupo étnico do país, batizaram como "Nyandarua" (ressecamento da pele ao sol).
Vroeg opstaan ​​in de ochtend veranderde in de heerser van een van de eerste machten van de wereld is een ervaring beschikbaar voor zeer weinig stervelingen, maar meer te doen dan 7.000 Kilometros de Buckingham Palace, in het midden bereik van de Aberdares Kenia, is inderdaad een voorrecht. Dit is een reis naar het noordwesten van Kenia, naar de bergen die de inheemse Kikuyu, het land de grootste etnische groep, gesynchroniseerd als "Nyandarua" (de huid drogen in de zon).
Aixecar-se de bon matí convertida en la sobirana d'una de les primeres potències del món és una vivència a l'abast de molt pocs mortals, però fer-ho a més de 7.000 Quilòmetres del Palau de Buckingham, en plena serralada kenyà dels Aberdares, és sens dubte tot un privilegi. Aquest és un viatge al nord-oest de Kenya, a les muntanyes que nadius Kikuyu, la principal ètnia del país, titllen de "Nyandarua" (pell eixugant-se al sol).
Ustajanje rano u jutro pretvorio u suverenu jedne od prvih sila svijeta iskustvo na raspolaganju vrlo malo smrtnicima, ali to je više od 7.000 kilómetros de Buckinghamska palača, u sredini raspona Aberdares Keniji, je zaista privilegija. Ovo je putovanje u sjeverozapadnom Keniji, u planine da native Kikuyu, zemlji najveća etnička skupina, nazvan kao "Nyandarua" (sušenje kože na suncu).
Встав рано утром, превратился в суверенное одной из первых держав мира является опыт, доступный очень немногим смертным, но делает больше, чем 7.000 км от Букингемского дворца, в середине диапазона Aberdares Кении, безусловно, является привилегией. Это путешествие на северо-западе Кении, в горы, что родной кикуйю, основной этнической группы страны, bautizaron como “Nyandarua” (Кожа сушки на солнце).
Gora munduko lehen potentziak bat subirano bihurtu goizean goiz eskuratzen esperientzia bat oso gutxi gizakiok eskuragarri, baina baino gehiago egiten 7.000 Buckingham Palace kilometroak, Aberdares Kenya erdian sorta, da, zalantzarik gabe, pribilegio bat. Hau ipar-mendebaldean Kenya bidaia bat da,, mendi Native Kikuyu duten, herrialdeko talde etniko nagusiak, bautizaron como “Nyandarua” (azala eguzkitan lehortzeko).
Plantexa-se cedo pola mañá virou o soberano dunha das primeiras potencias do mundo é unha experiencia dispoñible para poucos mortais, pero facendo máis que 7.000 quilómetros de Buckingham Palace, no medio das montañas Aberdare Quenia, é realmente un privilexio. Esta é unha viaxe ao noroeste de Quenia, o nativo Kikuyu outeiros, maior grupo étnico do país, bautizado de "Nyandarua" (pel de secado ao sol).
  The travel magazine wit...  
The next stage of my wandering African, be one of the lost corners of Africa, in the bowels of the Sahel
La prochaine étape de mon errance africaine, être l'un des coins perdus de l'Afrique, dans les entrailles du Sahel
Die nächste Stufe meiner afrikanischen Pirsch, wird eine der am meisten von Afrika verloren sein, in den Eingeweiden der Sahel
La prossima tappa del mio Prowl africana, uno degli angoli perduti dell'Africa, nelle viscere del Sahel
A próxima etapa do meu vagando Africano, ser um dos cantos perdidos de África, nas entranhas do Sahel
De volgende fase van mijn Afrikaanse jacht, zal een van de meest verloren van Afrika, in de ingewanden van de Sahel
La propera etapa de la meva vagabunderia africà, serà un dels racons més perduts d'Àfrica, en les entranyes del Sahel
Sljedeća faza moje afričke ugurati, će biti jedan od najvažnijih izgubila od Afrike, u utrobi Sahelu
La próxima etapa de mi vagabundeo africano, será uno de los rincones más perdidos de África, en las entrañas del Sahel
Nire Afrikako noraezean hurrengo etapa, Afrikako bazter galdu bat izan daiteke:, Sahel da bowels
A seguinte etapa da miña Prowl africano, ser un dos recunchos perdidos de África, nas entrañas do Sahel
  The travel magazine wit...  
Ricardo and I were in one of those holes in the world where one has the feeling that the sky is smoke and mud. Hoima is a village in Uganda to stop to buy water may appear as a luxury. We spent the night there in a hotel under a star the day she celebrated Ugandan independence (what made our rare visits were programmed historical adrift under the umbrella of "closed right now").
Ricardo et moi étions dans un de ces trous dans le monde où on a le sentiment que le ciel de la fumée et de boue. Hoima est un village en Ouganda à cesser d'acheter de l'eau peut apparaître comme un luxe. Nous avons passé la nuit dans un hôtel sous une bonne étoile le jour où elle a célébré l'indépendance ougandaise (ce qui fait notre rares visites ont été programmées à la dérive historique sous l'égide de «fermé à l'heure actuelle").
Ricardo y yo estábamos en uno de esos hoyos del mundo donde uno tiene la sensación de que el cielo es de humo y barro. Hoima es una localidad ugandesa en la que detenerse a comprar agua puede parecer ya un lujo. Nosotros pernoctamos allí en un hotel de menos una estrella el día que se celebraba la independencia ugandesa (was hat unsere seltene historische Besuche geplant wird unter dem Dach der "zu Recht heute geschlossen" Hölle werden).
Ricardo ed io eravamo in uno di quei buchi nel mondo dove si ha la sensazione che il cielo è fumo e fango. Hoima è un villaggio in Uganda a fermarsi per comprare l'acqua può apparire come un lusso. Abbiamo trascorso la notte in un albergo sotto una buona stella il giorno che celebra l'indipendenza ugandesi (Ciò che ha reso il nostro rare visite sono state programmate alla deriva storica sotto l'ombrello della "chiusa subito").
Ricardo e eu estávamos em um dos buracos do mundo onde se tem a sensação de que o céu é fumaça e lama. Hoima é uma cidade em Uganda que parar para comprar água pode parecer um luxo. Passamos a noite em um hotel de uma estrela com o dia da independência foi comemorado Uganda (o que fez nossas visitas históricas raras serão agendadas para o inferno, sob a égide de "hoje justamente fechado").
Ricardo en ik waren op een van die gaten in de wereld waar men het gevoel dat de hemel is rook en modder. Hoima is een stad in Uganda om te stoppen om water te kopen lijkt misschien als een luxe. We brachten de nacht daar in een een-sterren hotel onder de dag van de onafhankelijkheid werd gevierd Oegandese (wat maakte onze zeldzame historische bezoeken zullen worden gepland naar de hel onder de paraplu van "terecht vandaag gesloten").
Ricardo i jo estàvem en un d'aquests forats del món on un té la sensació que el cel és de fum i fang. Hoima és una localitat ugandesa en què aturar-se a comprar aigua pot semblar ja un luxe. Nosaltres fem nit allà en un hotel de menys una estrella el dia que se celebrava la independència ugandesa (el que va fer que les nostres rares visites històriques programades s'anessin en orris sota el paraigua de "avui tancat amb raó").
Ricardo y yo estábamos en uno de esos hoyos del mundo donde uno tiene la sensación de que el cielo es de humo y barro. Hoima es una localidad ugandesa en la que detenerse a comprar agua puede parecer ya un lujo. Nosotros pernoctamos allí en un hotel de menos una estrella el día que se celebraba la independencia ugandesa (lo que hizo que nuestras raras visitas históricas programadas se fueran al garete bajo el paraguas de “hoy cerrado con razón”).
Ricardo y yo estábamos en uno de esos hoyos del mundo donde uno tiene la sensación de que el cielo es de humo y barro. Hoima es una localidad ugandesa en la que detenerse a comprar agua puede parecer ya un lujo. Nosotros pernoctamos allí en un hotel de menos una estrella el día que se celebraba la independencia ugandesa (lo que hizo que nuestras raras visitas históricas programadas se fueran al garete bajo el paraguas de “hoy cerrado con razón”).
Ricardo y yo estábamos en uno de esos hoyos del mundo donde uno tiene la sensación de que el cielo es de humo y barro. Hoima es una localidad ugandesa en la que detenerse a comprar agua puede parecer ya un lujo. Nosotros pernoctamos allí en un hotel de menos una estrella el día que se celebraba la independencia ugandesa (lo que hizo que nuestras raras visitas históricas programadas se fueran al garete bajo el paraguas de “hoy cerrado con razón”).
Ricardo e eu estabamos nun dos buratos do mundo onde se ten a sensación de que o ceo é fume e barro. Hoima é unha cidade en Uganda que deixar para mercar auga pode parecer un luxo. Pasamos a noite nun hotel de unha estrela co día da independencia foi conmemorado Uganda (o que fixo as nosas visitas históricas raras serán programadas ao inferno, por iniciativa de "hoxe precisamente pechado").
  The travel magazine wit...  
I agree with you in the magic of Portobello, is one of my favorite places to get lost. They spend hours without feeling..
Ich stimme mit Ihnen in der Magie der Portobello, ist einer meiner Lieblingsorte zu verirren. Sie verbringen Stunden ohne Gefühl..
Sono d'accordo con voi nella magia di Portobello, è uno dei miei posti preferiti a perdersi. Passano ore senza sentimento..
Concordo com você na magia da Portobello, é um dos meus lugares favoritos para se perder. Eles passam horas sem sentimento..
Ik ben het met u in de magie van Portobello, is een van mijn favoriete plekken om te verdwalen. Ze besteden uren zonder gevoel..
Coincideixo amb vostè en la màgia de Portobello, és un dels meus llocs favorits per perdrem. Es passen les hores sense sentir..
Slažem se s vama na magiju Portobella, je jedan od mojih omiljenih mjesta za izgubiti. Oni provesti sate bez osjećaja..
Ados zurekin I Portobello magia, nire leku gogokoena bat galdu da. Ordu igarotzen dituzte sentimendu gabe..
Eu estou de acordo con vostede sobre a maxia da Portobello, é un dos meus lugares favoritos para perderse. Pasan horas sen sentimento..
  The travel magazine wit...  
North of the state is one of the most amazing places on the planet. An earthquake in the skin hack the open desert by a tiny river. The feeling of smallness that overwhelms the traveler to peer into the crater without end of the Grand Canyon is matched only when in the solitude of the night you stop to think of infinity and eternity.
Upstate est l'un des endroits les plus étonnants de la planète. Un hack tellurique ouvert peau du désert par une petite rivière. Le sentiment de petitesse qui accable le voyageur pour scruter dans le cratère sans fin Grand Canyon est seulement comparable à quand dans la solitude de la nuit, vous arrêtez de penser à l'infini et de l'éternité. Aucun dimensions humaines dans le Grand Canyon, est comme une vaste blague joué les hommes à être faible et mortel savoir. Encore, Les Espagnols ont pris les devants dans le Mayflower puritains meapilas. Le premier Européen à voir si merveilleux géologique 1540 NCO était García López de Cárdenas, l'avance de l'expédition de Francisco Vasquez de Coronado, dont l'épaisseur viennent à Kansas. Comme une récompense pour la découverte, et pour ne pas avoir à traverser le canyon, obtenu une marque de guerre.
Upstate ist einer der schönsten Orte auf dem Planeten. Un hachazo telúrico en la piel del desierto abierto por un diminuto río. Das Gefühl der Kleinheit, die den Reisenden in den Krater Endless Grand Canyon Peer überwältigt ist nur vergleichbar, wenn sie in der Einsamkeit der Nacht werden Sie aufhören, über das Unendliche und Ewigkeit denken. No hay dimensiones humanas en el Gran Cañón, es como una inmensa broma jugada a los hombres para que se sepan débiles y mortales. Wieder, los españoles les tomaron la delantera a los meapilas puritanos del Mayflower. El primer europeo en ver semejante maravilla geológica en 1540 fue el suboficial García López de Cárdenas, adelantado de la expedición de Francisco Vázquez de Coronado, cuyo grueso llegaría hasta Kansas. Como premio por el descubrimiento, y por no haber podido cruzar el cañón, obtuvieron un flamante consejo de guerra.
Upstate è uno dei luoghi più belli del pianeta. Un terremoto trucco in pelle pieno deserto da un fiume piccolo. La sensazione di piccolezza che travolge il visitatore a scrutare l'infinito cratere Grand Canyon è paragonabile solo a quando nella solitudine della notte ci si ferma a pensare l'infinito e l'eternità. Non ci sono dimensioni umane nel Grand Canyon, è come uno scherzo enorme giocato gli uomini a sapere che debole e mortale. Di nuovo, Popolo spagnolo ha preso il comando nel puritani Mayflower meapilas. Il primo europeo a vedere quali geologica meravigliosa 1540 NCO era García López de Cárdenas, prima della spedizione di Francisco Vasquez de Coronado, di spessore vengono a Kansas. Come ricompensa per la scoperta, e per non aver attraversare il canyon, ottenuto un marchio di guerra.
Upstate é um dos lugares mais incríveis do planeta. Um hack pele deserto aberto telúrico por um pequeno rio. A sensação de pequenez que oprime o viajante para perscrutar a cratera sem fim Grand Canyon só é comparável a quando, na solidão da noite você parar para pensar sobre o infinito ea eternidade. Nenhum dimensões humanas no Grand Canyon, é como uma enorme piada jogado homens para ser fraco e mortal, saber. Novamente, Povo espanhol assumiu a liderança no Mayflower puritanos meapilas. O primeiro europeu a ver essa maravilhosa geológico 1540 NCO foi García López de Cárdenas, antes da expedição de Francisco Vasquez de Coronado, cuja espessura vir a Kansas. Como recompensa pela descoberta, e por não atravessar o canyon, obteve uma marca marcial.
Upstate is een van de meest fantastische plaatsen op de planeet. Een tellurische hack geopend woestijn huid door een kleine rivier. Het gevoel van kleinheid die de reiziger te turen in de krater Endless Grand Canyon overdondert is alleen vergelijkbaar als in de eenzaamheid van de nacht je stopt om na te denken over de oneindige en eeuwigheid. Geen menselijke dimensies in de Grand Canyon, wordt als een enorme grap gespeeld mannen te zwak en sterfelijk te weten. Weer, Spanjaarden nam de leiding in het Mayflower puriteinen meapilas. De eerste Europese om te zien zulke prachtige geologische 1540 NCO was García López de Cárdenas, opmars van de expeditie van Francisco Vasquez de Coronado, waarvan de dikte komen naar Kansas. Als beloning voor de ontdekking, en voor het niet om de canyon te steken, verkregen een merk-martial.
Al nord de l'estat està un dels llocs més increïbles del planeta. Un cop de destral tel · lúric en la pell del desert obert per un diminut riu. La sensació de petitesa que embarga al viatger al treure el cap al cràter sense fi del Gran Canó només és comparable a quan en la solitud de la nit un es para a pensar en l'infinit i l'eternitat. No hi ha dimensions humanes al Gran Canó, és com una immensa broma jugada als homes perquè se sàpiguen febles i mortals. De nou, els espanyols els van prendre la davantera als menjaciris puritans del Mayflower. El primer europeu en veure semblant meravella geològica en 1540 va ser el suboficial García López de Cárdenas, avançat de l'expedició de Francisco Vázquez de Coronat, el gruix arribaria fins Kansas. Com a premi pel descobriment, i per no haver pogut creuar el canó, van obtenir un flamant consell de guerra.
Sjeverno od države je jedan od najupečatljivijih amazing mjesta na planetu. Potres u koži hack otvoren pustinju maleni rijeci. Osjećaj malenkosti da savlada posjetitelja na koji mogu zaviriti u krater beskrajne Grand Canyon se mjeriti samo kada je u osami noći prestati razmišljati o beskonačnosti i vječnosti. No ljudska dimenzija u Grand Canyon, je kao veliki vic igrao na muškarce znati slabi i smrtni. Opet, Španjolski je preuzeo vodstvo u Mayflower puritanci meapilas. Prvi Europljanin koji je vidjeti takav geološki čudo 1540 je Petty Officer Garcia Lopez de Cardenas, Napredovanje ekspedicije Francisco Vasquez de Coronado, čija većina će doći u Kanzas. Kao nagradu za otkriće, i ne prijeći kanjon, je dobio potpuno novi Martial.
Северный государства является одним из самых удивительных мест на планете. Землетрясение в коже взломать открытую пустыню речушки. Чувство малости, что подавляет посетителей заглянуть в кратер бесконечные Гранд-Каньон может сравниться только, когда в одиночестве ночь вы задумаетесь о бесконечности и вечности. Нет человеческого измерения в Гранд-Каньон, похож на огромный шутку играл на мужчин знать слабые и смертные. Снова, Испанская взял на себя инициативу в meapilas Mayflower пуритане. Первым европейцем, который увидел такое геологическое чудо 1540 был старшина Гарсия Лопес де Карденас, до начала экспедиции Франсиско Васкес де Коронадо, которых масса придет в Канзас. В качестве награды за открытие, и за то, чтобы пересечь каньон, получил новое боевое.
UPSTATE planetako lekurik harrigarri bat da. A telluric hack txiki ibaietan basamortuan zabalik azala. The smallness sentsazio hori overwhelms bidaiariaren du krater Grand Canyon Endless sartu peer bakarrik denean gauaren bakardadean nahi infinitua eta betikotasunaren pentsatzen geldiarazten duzun konparagarria. Grand Canyon-en dimentsio giza No, da txantxa handi bat bezala jokatu gizon ahula, eta mortal izango den jakiteko. Again, Espainiako herriaren markagailuan da MAYFLOWER Puritans meapilas en. Europako lehen, hala nola wonderful geologiko ikusteko 1540 Sansomendi García López de Cárdenas zen, Francisco Vasquez de Coronado espedizioa aurrerapena, zeinen lodierak Kansas etorri. Aurkikuntza sari gisa, eta arroila gurutzatuko huts egiteko, lortutako marka-borroka.
  The travel magazine wit...  
To enter one of the villages of the "tribe of clay" must comply with the ritual of taking gifts. Do not give them money, if they are offered rice, oil ... In our case, I joined the list of presents a blanket, Blue colorful, of which the chief took a fancy and his third wife.
Pour entrer l'un des villages de la «tribu d'argile" doit se conformer au rituel de la prise cadeaux. Ne leur donnez pas d'argent, si elles sont offertes du riz, d'huile ... Dans notre cas, j'ai rejoint la liste des présente une couverture, Bleu coloré, dont le chef a pris une fantaisie et sa troisième épouse.
Um eines der Dörfer des "Stammes der Ton" geben muss mit dem Ritual der Einnahme Gaben erfüllen. Gebt ihnen Geld, wenn sie angebotene Reis, Öl ... In unserem Fall trat ich in die Liste der präsentiert eine Decke, Blau bunt, von denen der Chef fanden sich sympathisch und seiner dritten Frau.
Per entrare in uno dei villaggi della "tribù di argilla" deve rispettare il rituale di prendere i regali. Non dare loro i soldi, se si sono offerti di riso, olio ... Nel nostro caso, ho aggiunto alla lista di regali una coperta, Blu colorato, di cui il capo ha una fantasia e la sua terza moglie.
Para entrar numa das aldeias da "tribo de barro" deve cumprir o ritual de levar presentes. Não lhes dê dinheiro, Se eles são oferecidos arroz, óleo ... No nosso caso, entrei para a lista de presentes um cobertor, Azul colorido, de que o chefe tomou uma fantasia e sua terceira esposa.
Om een ​​van de dorpen van de "stam van klei" in te voeren moeten voldoen aan het ritueel van het nemen van geschenken. Geef niet op hun geld, indien aangeboden rijst, olie ... In ons geval kwam ik bij de lijst van presenteert een deken, Blue kleurrijke, waarvan de belangrijkste was een mooie en zijn derde vrouw.
Per entrar en un dels poblats de la "tribu d'argila" cal complir amb el ritual de portar regals. No se'ls dóna diners, sinó que se'ls ofereix arròs, oli ... En el nostre cas jo incorporar a la llista de presents una manta, de vius colors blaus, de la qual es va encapritxar el cap i la seva tercera dona.
Za ulazak u jednu od sela plemena "gline" mora biti u skladu s ritual uzimanja darove. Nemojte im dati novac, ako su ponudili rižu, ulje ... U našem slučaju, sam se pridružio popis predstavlja deka, Plava boja, od kojih je glavni zavoljeti i njegova treća žena.
Для входа в одно из сел "племя из глины», должны соответствовать ритуал принятия подарков. Не давать им деньги, если они предлагаются риса, масло ... В нашем случае, я вошла в список представляет собой одеяло, Синий красочных, из которых главный приглянулась и его третьей жены.
"Buztin tribu" herri bat sartu behar opariak hartzeko erritoa betetzen. Ez eman dirua, eskaintzen dira izanez gero, arroza, olioa ... Gure kasuan, sartu nintzen zerrenda manta bat aurkezten, Blue koloretsua, Fancy buruzagiak hartu eta bere hirugarren emaztea.
Para entrar nunha das aldeas da "tribo de barro" debe cumprir o ritual de levar agasallos. Non lles dea diñeiro, Se son ofrecidos arroz, aceite ... No noso caso, entrei a lista de agasallos un cobertor, Azul colorido, de que o xefe tomou unha fantasía ea súa terceira esposa.
  The travel magazine wit...  
The worst day of the trip took us to see one of the most beautiful scenes I've ever seen: washerwomen Zambezi at sunset.
Le pire jour de voyage nous a amenés à voir l'une des scènes les plus belles que j'ai jamais vu: lavandières du Zambèze au coucher du soleil.
El día del viaje peor nos Llevo ein contemplar una de las Escenas mas que yo bonitas Haya Visto: las Geldwäscher del Zambezi in von atardecer.
Il peggior giorno del viaggio ci ha portato a vedere una delle scene più belle che abbia mai visto: lavandaie Zambesi al tramonto.
O pior dia da viagem nos levou para ver uma das cenas mais bonitas que eu já vi: lavadeiras Zambezi ao pôr do sol.
El peor día del viaje nos Llevo een contemplar una de las escenas mas bonitas que yo Haya Visto: las witwassers del Zambezi in van atardecer.
エルペオルd誕デルviaje NOSllevócontemplar UNAデラスescenasマスbonitas QUEよハヤビスト: ATARDECERからでラスロンダリングデルザンベジ.
El pitjor dia del viatge ens va portar a contemplar una de les escenes més boniques que jo hagi vist: les bugaderes del Zambeze al capvespre.
Najgori dan u posjetu nam je vidjeti jednu od najljepših scena koje sam ikad vidjela: aricama Zambezi, na zalasku sunca.
El Фегором día дель Viaje NOS llevó contemplar Уна де-лас-escenas Mas Que Bonitas лет Хайя Visto: Лас отмывает дель Замбези от Atardecer.
El peor día del viaje contemplar nos llevó a una de las escenas mas bonitas que yo Haya Visto: las launderers del atardecer en Zambezi.
O peor día da viaxe nos levou a ver unha das escenas máis fermosas que eu xa vin: lavadeiras Zambezi ao pór do sol.
  The travel magazine wit...  
Before the platoon had 44 People, but 43 are shot. One of the Damned, Juan Suarez, managed to untie the bands time and ran to first shock.
Avant le peloton avait 44 Les gens, mais 43 sont abattus. Un des damnés, Juan Suarez, a réussi à dénouer les liens au début et a couru le premier choc.
Bevor der Zug hatte 44 Die Menschen, BIRNAPFEL 43 geschossen werden. Einer der Verdammten, Juan Suarez, gelungen, die Bands Zeit lösen und lief zum ersten Schock.
Prima che il plotone era 44 Persone, ma 43 vengono uccisi. Uno dei dannati, Juan Suarez, è riuscito a sciogliere il tempo e corse a bande primo shock.
Antes do pelotão tinha 44 Pessoas, mas 43 são abatidos. Um dos condenados, Juan Suarez, conseguiu desatar os laços cedo e correu para o primeiro choque.
Voordat het peloton had 44 Mensen, maar 43 zijn geschoten. Een van de Damned, Juan Suarez, geslaagd om de bands de tijd te ontkoppelen en rende naar eerste schok.
小隊は、持っていた前に 44 人, しかし、 43 ショットです. 有罪判決を受けたの一つ, フアン·スアレス, バンド時間をほどくことをどうにかして最初にダウンロードするには走った.
Davant el gran grup havia 44 persones, però 43 són els afusellats. Un dels condemnats, Juan Suárez, va aconseguir deslligar a temps els lligams i va sortir corrent a la primera descàrrega.
Prije vod je 44 Ljudi, ali 43 su iz vatrenog oružja. Jedan od Damned, Juan Suarez, uspio odvezati bendova vrijeme i otrčao za prvi udar.
Перед взвод 44 люди, но 43 являются выстрела. Одного из осужденных, Хуана Суареса, удалось развязать временных диапазонов и побежал сначала загрузить.
Judizmendi aurretik izan 44 pertsona, baina 43 jaurtiketa dira. Kondenaturik bat, Juan Suarez, kudeatzen banda garai untie eta ran lehenengo deskargatu.
Antes do pelotón tiña 44 Persoas, pero 43 son abatidos. Un dos condenados, Juan Suarez, logrou desatar os lazos cedo e foi para o primeiro choque.
  The travel magazine wit...  
Nagarkot rises 2.300 meters on one of the hills surrounding the valley Kahmandú, a 30 kilometers east of the capital (more than two hours drive including exit jam). The place has become fashionable for tourists to watch the sunrise, as the views of the Himalayas, from the Dhaulagiri until Kanchenjunga passing the Annapurna and Everest as major milestones, are very promising for those who have no chance to enter the Tibet.
Nagarkot monte 2.300 mètres sur une des collines entourant la vallée Kahmandú, un 30 kilomètres à l'est de la capitale (plus de deux heures de route, y compris la confiture de sortie). L'endroit est devenu à la mode pour les touristes de voir le lever du soleil, que les vues de l'Himalaya, du Dhaulagiri jusqu'à ce que Kanchenjunga faire passer le Annapurnas et Everest que les principales étapes, sont très prometteurs pour ceux qui n'ont aucune chance d'entrer dans le Tibet. Alors Nagarkot est poblándose d'hôtels modestes, Non pas cher, avec vue sur les montagnes comme une carte de visite. Les gens n'ont rien de révision, sauf l'environnement, une forêt verdoyante vous invite à marcher de l'ordre. Et c'est ce que nous faisons après les bières habituelles pour jauger l'hôtel, la Pays Villa (cabanes rustiques). On descendait la piste avec seulement la compagnie de soldats armés patrouillent dans la zone de recherche mitrailleur du passage de la guérilla maoïste.
Nagarkot steigt auf 2.300 Meter auf einem der Hügel rund um das Tal Kahmandú, ein 30 km östlich der Hauptstadt (mehr als zwei Stunden fahren, einschließlich der Ausfahrt Marmelade). Der Ort hat sich für Touristen in Mode, um den Sonnenaufgang zu sehen, wie die Aussicht auf den Himalaya, aus dem Dhaulagiri bis Kanchenjunga Weitergabe der Annapurna und Everest als Meilensteine, sind sehr vielversprechend für diejenigen, die keine Chance, nach Tibet zu gehen haben. Also Nagarkot wird immer besiedelt mit bescheidenen Hotels, keine billige, mit Blick auf die Berge als Visitenkarte. Die Stadt hat nichts damit zu überprüfen, außer für die Umwelt, ein Laubwald lädt Sie zu Fuß das umgebende. Und das ist, was wir nach der üblichen Biere den Puls des Hotels zu tun, DER Country Villa (rustikalen Blockhütten). Wir gingen den Start-und Landebahn mit dem einzigen Kompanie Soldaten mit Maschinenpistolen patrouillieren die Gegend auf der Suche nach maoistischen Guerilla-Verschiebung bewaffnet.
Nagarkot sale 2.300 metri su una delle colline che circondano la valle Kahmandú, un 30 chilometri a est della capitale (più di due ore di auto tra cui uscita marmellata). Il luogo è diventato popolare tra i turisti per l'alba, come il punto di vista del Himalaya, dal Dhaulagiri fino a quando Kanchenjunga passando l' Annapurna e Everest come tappe principali, sono molto promettenti per coloro che non hanno alcuna possibilità di entrare nel Tibet. Così Nagarkot è poblándose di alberghi modesti, nessuno a buon mercato, con vista sulle montagne, come un biglietto da visita. Le persone che non hanno nulla da rivedere, tranne l'ambiente, un frondoso bosco vi invita a camminare da circa. E questo è quello che facciamo dopo le solite birre di valutare l'hotel, il Country Villa (casette di legno, rustico). Abbiamo camminato lungo la pista con la sola compagnia di soldati armati pattugliano l'area di ricerca mitragliatore del turno di guerriglia maoista.
Nagarkot se eleva a 2.300 metros sobre uma das colinas que rodeiam o vale Kahmandú, um 30 quilômetros a leste da capital (mais de duas horas de carro, incluindo o congestionamento de saída). O lugar tornou-se moda para os turistas para ver o nascer do sol, como os pontos de vista do Himalaia, a partir do Dhaulagiri até Kanchenjunga passando o Annapurna e Barcelona, ​​em Altair elen Evereste como marcos, são muito promissores para aqueles que não têm chance de ir para o Tibete. Assim Nagarkot é poblándose de modestos hotéis, sem barato, com vista para as montanhas como um cartão de visita. A cidade não tem nada a analisar, exceto para o ambiente, um frondoso bosque que convida a passear circundante. E é isso que vamos fazer depois das cervejas usuais para tomar o pulso do hotel, o Country Villa (Log Cabins rústico). Descemos a pista com a única empresa de soldados armados com metralhadoras patrulham a área em busca de guerrilha maoísta mudança.
Nagarkot stijgt 2.300 meter op een van de heuvels rond de vallei Kahmandú, een 30 kilometer ten oosten van de hoofdstad (meer dan twee uur rijden inclusief afrit jam). De plaats is populair geworden onder toeristen voor zonsopkomst, als de standpunten van de Himalaya, de Dhaulagiri tot en met Kanchenjunga het passeren van de Annapurna en Everest als belangrijke mijlpalen, zijn veelbelovend voor degenen die geen kans om de Tibet binnen te hebben. Dus Nagarkot is poblándose van bescheiden hotels, goedkope none, met uitzicht op de bergen als visitekaartje. De mensen hebben niets te herzien, behalve het milieu, een lommerrijke bos nodigt u uit om te wandelen met ongeveer. En dat is wat we doen na de gebruikelijke bieren naar het hotel te peilen, de Country Villa (blokhutten, rustiek). We liepen langs de baan met alleen het gezelschap van gewapende soldaten patrouilleren in het gebied submachine zoektocht van de maoïstische guerrilla verschuiving.
ナガルコット に上昇する 2.300 谷を囲む丘陵の一つのメーターKahmandú, a 30 首都の東キロ (出口ジャムを含む2時間以上のドライブ). 場所は日の出を見るために観光客のためのファッショナブルになっている, ヒマラヤのビューとして, から ダウラギリ へ カンチェンジュンガ 通過する アンナプルナ山 と エベレスト マイルストーンとして, 非常にチベットに入るチャンスがない人のために期待されている. そう ナガルコットは控えめホテル移入になってきている, ない安いません, 名刺などの山々の景色. 町は、環境以外の確認は何の関係もありません, 緑豊かな森は歩いてあなたを誘う 周囲の. それは通常のビールは、ホテルのパルスを取るた後、我々は何をすべきか, ザ カントリーヴィラ (素朴なキャビンを記録する). 私たちは、毛沢東主義ゲリラシフトの検索エリアをパトロール短機関銃で武装した兵士たちの唯一の会社と滑走路を歩いて.
Nagarkot s'eleva 2.300 metres sobre un dels turons que envolten la vall de Kahmandú, una 30 quilòmetres a l'est de la capital (més de dues hores en cotxe inclòs l'embús de sortida). El lloc s'ha posat de moda entre els turistes per veure sortir el sol, ja que les vistes de la serralada de l'Himàlaia, des del Dhaulagiri fins al Kanchenjunga passant pels Annapurna i el Everest com a principals fites, són molt prometedores per als que no tenen ocasió d'endinsar al Tibet. Així que Nagarkot és poblant d'hotels modestos, cap barat, amb les vistes de la serralada com a targeta de visita. El poble no té res a ressenyar llevat l'entorn, un frondós bosc que convida a caminar pels voltants. I això és el que fem després de les habituals cerveses per prendre el pols a l'hotel, l' Country Villa (cabanes de fusta d'estil rústic). Caminem per la pista amb l'única companyia de soldats armats de subfusells que patrullen la zona a la recerca de guerriller maoista de torn.
Nagarkot raste 2.300 metara na jednom od brežuljaka koji okružuju dolinu Kahmandú, a 30 kilometara istočno od glavnog grada (više od dva sata vožnje, uključujući izlazne pekmez). Mjesto je postalo moderno za turiste da vidi izlazak sunca, kao pogled na Himalaji, od Dhaulagiri dok Kanchenjunga prolazeći Annapurna i Everest kao glavne prekretnice, su vrlo obećavajuće za one koji nemaju priliku za ulazak u Tibet. Tako Nagarkot je poblándose skromnih hotela, jeftini none, s pogledom na planine kao posjetnice. Ljudi nemaju što za pregled osim okoliš, lisnato šumi Vas poziva u šetnju za oko. I to je ono što nam je činiti nakon uobičajenih piva kako bi se ocijenilo hotel, el Država Villa (prijavite kabine, rustikalno). Mi smo hodali niz pistu sa samo skupina naoružanih vojnika patrolira pozivni automatsku pretragu smjeni maoističke gerilske.
Нагаркот поднимается до 2.300 метров на одном из холмов, окружающих долину Kahmandú, a 30 км к востоку от столицы (более двух часов езды в том числе выход вареньем). Место стало модным для туристов, чтобы увидеть восход солнца, как вид Гималаев, от Дхаулагири к Канченджанга прохождение Аннапурны и Эверест как вехи, являются весьма перспективными для тех, кто не имеют возможности ходить в Тибет. Так Нагаркот становится заполняется скромные отели, не дешево, с видом на горы, как визитная карточка. Город не имеет никакого отношения к рассмотрению, за исключением среды, лиственные леса приглашает Вас пройти окружающих. И вот что мы делаем после обычного пива взять пульс отель, el Страна Вилла (срубов деревенском). Мы шли по подиуму, с той лишь рота солдат, вооруженных автоматами патрулируют этот район в поисках смены партизанской маоистской.
Nagarkot to altxatzen 2.300 ibarreko inguruko mendietan bat metro Kahmandú, bat 30 kilometro hiriburuko ekialdean (bi ordu baino gehiago gidatzea irteera jam barne). Leku bihurtu da turista egunsentirako ikusteko modan, , Himalayako aldiz bezala, hasita Dhaulagiri to Kanchenjunga pasatuz Annapurna eta Everest mugarri bezala, oso Tibet sakontzeko aukerarik ez dutenentzat agintzen. Beraz, Nagarkot hotel apal biztanle bihurtuz, merkea ez, enpresa-txartel gisa mendien ikuspegi. Hiribildua du ezer berrikusi ingurunea izan ezik, baso hostotsu bat ibiltzera gonbidatzen zaitu inguruko. Eta hori zer ohiko garagardo hotel pultsua hartu ondoren egiten dugu, duen Herriko Villa (saioa kabinak rústicas). Behera ibili gara pista soldadu enpresa bakarra, pistola submachine eremu Maoist gerrillari txanda bilatu patrolling batekin armatua.
Nagarkot sobe a 2.300 metros sobre unha dos outeiros que rodean o val Kahmandú, un 30 quilómetros ao leste da capital (máis de dúas horas de coche, incluíndo a conxestión de saída). O lugar converteuse en moda para os turistas para ver o nacer do sol, como os puntos de vista do Himalaia, a partir do Dhaulagiri ata Kanchenjunga pasando o Annapurna e Barcelona, ​​en Altair Elena Evereste como marcos, son moi prometedores para os que non teñen oportunidade de ir ao Tibet. Así Nagarkot está facendo rechea con modestos hoteis, sen barato, con vistas as montañas como unha tarxeta de visita. A cidade non ten nada que analizar, excepto para o ambiente, un frondoso bosque que invita a pasear circundante. E iso é o que imos facer despois das cervexas usuais para tomar o pulso do hotel, o Country Vila (Log Cabins rústico). Descendemos a pista coa única empresa de soldados armados con metralladoras patrullan a zona en busca de guerrilla maoísta cambio.
  The travel magazine wit...  
The truth is that to go riding through the jungle was one of the surprises that I had found: never have imagined that this was an effective method of transportation through the thick vegetation. Yes, had to pay attention to the branches, as the horse height measured by passing it, regardless of the rider.
La vérité est que, pour faire de l'équitation à travers la jungle a été l'une des surprises que j'avais trouvés: jamais pu imaginer qu'il s'agissait d'une méthode efficace de transport à travers l'épaisse végétation. Oui, dû prêter attention aux branches, que la hauteur de cheval mesurée par passage, quel que soit le coureur. Mais, le plus inattendu, c'est que ce paradis a été trouvé à seulement deux cents kilomètres de la ville touristique de Cuzco et Machu Picchu, une distance discrète encore couvert dans 8 heures sur une piste qui monte vers les hautes terres, puis descend dans le brouillard, où ils se cachent l' 2.000.000 hectares qui composent la Jungle Manu, une banque de richesse biologique inhabituelle où les communautés isolés habitent encore, Mashko comme spiro. Manu a conservé son intégrité à travers la création d'un parc dans 1973, par Celestino Kalinowski suggestion naturaliste.
Die Wahrheit ist, dass zu gehen reiten durch den Dschungel war eine der Überraschungen, die ich gefunden hatte: nie vorstellen können, dass dies eine effektive Methode des Transportes durch die dichte Vegetation war. Ja, hatte, die Aufmerksamkeit auf den Zweigen zahlen, wie das Pferd Höhe, indem es gemessen, unabhängig vom Fahrer. Aber, die meisten unerwartet war, dass dieses Paradies nur zweihundert Kilometer wurde von der touristischen Stadt von Cusco und Machu Picchu gefunden, diskretem Abstand noch in fallenden 8 Stunden auf einer Strecke, die das Hochland steigt und steigt dann in den Nebel, wo sie sich verstecken die 2.000.000 Hektar, die das Manu Jungle, eine Bank von biologischen Reichtum ungewöhnliche wo unkontaktierten Gemeinden leben noch, Mashko als Spiro. Manu hat seine Integrität durch die Schaffung eines Parks in beibehalten 1973, von Celestino Kalinowski Naturforscher Vorschlag.
La verità è che per andare a cavallo attraverso la giungla è stata una delle sorprese che avevo trovato: mai potuto immaginare che questo era un metodo efficace di trasporto attraverso la fitta vegetazione. Sì, ha dovuto prestare attenzione ai rami, come altezza cavallo misurata mediante passaggio, indipendentemente dal ciclista. Ma, più inaspettato è stato che è stato trovato questo paradiso a soli 200 km dalla città turistica di Cusco e Machu Picchu, una discreta distanza ancora coperto di 8 ore su una pista che sale verso l'altopiano e poi scende nella nebbia, dove si nascondono le 2.000.000 ettari che compongono la giungla Manu, una banca di ricchezza biologica insolita in cui le comunità isolate ancora abitano, Mashko come spiro. Manu ha mantenuto la sua integrità attraverso la creazione di un parco a 1973, da Celestino Kalinowski naturalista suggerimento.
A verdade é que ir andando pela selva foi uma das surpresas que eu tinha encontrado: nunca imaginei que este era um método eficaz de transporte, através da densa vegetação. Sim, tinha que prestar atenção aos ramos, como a altura do cavalo medido por passagem, independentemente do ciclista. Contudo, mais inesperada foi a de que esse paraíso foi encontrado para apenas 200 km da cidade turística de Cusco e Machu Picchu, uma distância discreta ainda coberto de 8 horas em uma trilha que sobe para o planalto e depois desce para o nevoeiro, onde se escondem o 2.000.000 hectares que compõem a selva Manu, um banco de riqueza biológica incomum onde comunidades isoladas ainda habitam, Mashko como espiro. Manu tem mantido a sua integridade através da criação de um parque em 1973, por Celestino Kalinowski sugestão naturalista.
De waarheid is dat om te gaan rijden door de jungle was een van de verrassingen die ik had gevonden: nooit kunnen denken dat dit een effectieve methode van transport door de dichte vegetatie. Ja, moest aandacht besteden aan de takken, als het paard hoogte gemeten door deze te leiden, ongeacht de ruiter. Echter, meest onverwachte was dat dit paradijs bleek slechts tweehonderd kilometer van de toeristische stad Cusco en Machu Picchu, een discrete afstand nog bedekt met 8 uur op een track die stijgt naar de hooglanden en daarna afdaalt in de mist, waar ze verbergt de 2.000.000 ha die deel uitmaken van de Manu jungle, een bank van biologische rijkdom ongebruikelijke waar geïsoleerd levende gemeenschappen nog steeds bewonen, Mashko zoals spiro. Manu heeft zijn integriteit behouden door het creëren van een park in 1973, door Celestino Kalinowski naturalist suggestie.
La veritat és que això de anar a cavall per la selva era una de les sorpreses que m'havia trobat: mai hagués imaginat que aquell fos un mètode de transport efectiu enmig de l'espessa vegetació. Això sí, calia posar atenció a les branques, ja que el cavall mesurava l'altura per la que passava ell, sense tenir en compte al genet. No obstant això, el més inesperat era que aquell paradís es trobés a tot just dos-cents quilòmetres de la turística ciutat de Cusco i el Machu Picchu, una distància discreta que no obstant això es cobreix en 8 hores per una pista que s'eleva fins a la puna i descendeix després cap a la boira, on s'amaguen els 2.000.000 d'hectàrees que componen la Selva del Manu, un banc de riquesa biològica fora del comú on encara habiten comunitats no contactades, com els mashko-piro. El Manu ha preservat la seva integritat gràcies a la creació d'un parc en 1973, per suggeriment del naturalista Celestino Kalinowski.
Istina je da se ide vožnja kroz džunglu bio jedan od iznenađenja koje sam pronašao: Nikad nisam zamišljao da je to učinkovit način prijevoza kroz gustu vegetaciju. Da, morao obratiti pozornost na granama, kao konj visine mjerene to prolazi, bez obzira na vozača. Međutim, najneočekivanije je da je to raj je utvrđeno da je svega dvjestotinjak kilometara od turističkog grada Cusco i Machu Picchu, diskretna udaljenost još uvijek prekriven 8 sati na stazi koji se uzdiže do visoravni, a zatim se spušta u magli, gdje su sakrili 2.000.000 ha koji čine Manu Jungle, banke biološkog bogatstva neobično kojoj uncontacted zajednice još uvijek nastanjuju, Mashko kao Spiro. Manu je zadržala svoj integritet kroz stvaranje parka u 1973, Celestino Kalinowski prirodoslovac sugestije.
Правда, покататься верхом через джунгли был одним из сюрпризов, которые я нашел: никогда не мог подумать, что это был эффективный способ транспортировки через густой растительности. Да, было обратить внимание на ветвях, как лошадь высота, измеренная путем пропускания ее, независимо от водителя. Однако, Самым неожиданным было то, что этот рай оказался всего в двухстах километрах от туристического города Куско и Мачу-Пикчу, почтительном расстоянии еще покрыты 8 часов на треке, который поднимается в горы, а затем спускается в туман, где они скрываются 2.000.000 га, которые составляют джунглей Ману, Банк биологического богатства необычного где отсутствуют контакты общины по-прежнему населяют, Машко Спиро. Ману сохранила свою целостность путем создания парка в 1973, Челестино предложение натуралиста Калиновского.
Egia da, oihanean bidez zaldiz joan behar izan zen ezustekorik izan aurkitu dut bat: inoiz imajinatu izan zela garraio metodoa landaredi lodi bidez eraginkorra. Bai, izan du arreta-adarrak, pasatuz neurtzen zaldi altuera gisa, edozein izanik ere pilotu baten. Hala ere, gehien espero ez zen paradisu hori bakarrik berrehun kilometro aurkitu Cusco eta Machu Picchu hirian turismo-tik, diskretuak distantzia bat estali gabe hasi 8 pista bat du, eta mendialdean altxatzen da eta, ondoren, ordu lainoa sartu jaisten, non ezkutatu dute 2.000.000 hektarea osatzen duten Manu Jungle, baten aberastasun biologikoen banku ezohikoa non uncontacted komunitate oraindik bizi, Spiro gisa Mashko. Manu mantendu du osotasuna parke bat sortzea bidez 1973, Celestino Kalinowski naturalista iradokizun arabera.
O certo é que ir camiñando pola selva foi unha das sorpresas que me atopara: Nunca imaxinei que este era un método eficaz de transporte, a través da densa vexetación. Si, tiña que prestar atención ás ramas, como a altura do cabalo medida por paso, independentemente do ciclista. Mais, máis inesperado foi a de que ese paraíso se atopou a só 200 km da cidade turística de Cuzco e Machu Picchu, unha distancia discreta aínda cuberto de 8 horas nunha ruta que sobe ao planalto e logo descende para a néboa, onde se esconden o 2.000.000 hectáreas que compoñen a selva Manu, unha base de riqueza biolóxica inusual onde comunidades illadas aínda habitan, Mashko como Espiro. Manu mantivo a súa integridade a través da creación dun parque en 1973, por Celestino Kalinowski suxestión naturalista.
  The travel magazine wit...  
Past, the road runs between rocky landscape, the latest effort (one and a quarter from the port of Navacerrada) before crowning the top (2.227 meters), indicated by one of these vertices has retired geodetic GPS (destruction became punishable by law, and do not know if at this height it is still).
Le est en train de s'accomplir sans équivoque. Après avoir quitté les ruines d'un abri sous roche, un vieux en aluminium plubiómetro marque l'endroit où la pente glisse indolent pour Manzanares el Real. Un endroit idéal pour faire paître les vaches à l'aise. Maintenant, tourner à nouveau. À venir, la route passe entre le paysage rocheux, le dernier effort (une heure et quart à partir du port de Navacerrada) avant de couronner le haut (2.227 mètres), indiqué par l'un de ces sommets a pris sa retraite géodésiques GPS (la destruction est devenue punissable par la loi, et ne sais pas si à cette hauteur, il est encore). Très vite, il reprit son souffle nécessaire pour profiter des magnifiques vues de la Sierra de Guadarrama. Aucun autre endroit que le sommet d'une montagne pour profiter de, séance nettes sur la roche par le vent, un sandwich (s'abstenir de barres énergétiques) un verre d'eau et le sentiment, pendant quelques minutes, maître de votre destin.
Die kommende passieren ist unverkennbar. Nach dem Verlassen der Ruinen eines Abris, eine alte Aluminium plubiómetro markiert die Stelle, wo der Hang rutscht indolent zu Manzanares el Real. Ein idealer Ort für Kühe um sich wohl zu grasen. Jetzt, wieder auftauchen. VORN, Die Straße verläuft zwischen felsigen Landschaft, der jüngste Versuch (ein und ein Viertel aus dem Hafen von Navacerrada) vor krönt die Spitze (2.227 Meter), angezeigt durch einen dieser Eckpunkte in den Ruhestand getreten geodätischen GPS (Zerstörung wurde strafbar, und weiß nicht, ob in dieser Höhe ist es immer noch). Er erholte sich bald seinen Atem benötigt, um die herrliche Aussicht auf die Sierra de Guadarrama genießen. Kein anderer Ort als der Gipfel eines Berges zu genießen, ordentlich auf dem Felsen saß, die der Wind, ein Sandwich (unterlassen, Energie-Riegel) ein Getränk aus Wasser und Gefühl, für ein paar Minuten, Herr deines Schicksals.
La venuta di passare è inconfondibile. Dopo aver lasciato le rovine di un riparo sotto roccia, un vecchio in alluminio plubiómetro segna il punto dove la pendenza scivola indolente per Manzanares el Real. Un luogo ideale per le mucche a pascolare a suo agio. Ora, girare di nuovo. Passato, la strada corre tra il paesaggio roccioso, l'ultimo sforzo (uno e un quarto dal porto di Navacerrada) prima di coronare la parte superiore (2.227 metri), indicato da uno di questi vertici si è ritirato geodetica GPS (la distruzione è diventata punibile dalla legge, e non so se a questa altezza è ancora). Ben presto ripreso fiato necessario per godere della magnifica vista della Sierra de Guadarrama. Nessun altro luogo come la cima di una montagna per godere, ordinati seduta sulla roccia dal vento, un panino (astenersi da barrette energetiche) un sorso d'acqua e del sentimento, per alcuni minuti, padrone del tuo destino.
A vinda para passar inconfundível. Depois de deixar as ruínas de um abrigo de pedra, um velho de alumínio plubiómetro marca o local onde a encosta desliza indolente para Manzanares el Real. Um local ideal para as vacas a pastar à vontade. Agora, transformar-se novamente. À frente, A estrada passa entre paisagem rochosa, o mais recente esforço (e um quarto do porto de Navacerrada) antes de coroar o topo (2.227 metros), indicada por um desses vértices se aposentou geodésico GPS (destruição se tornou punível por lei, e não sei se nesta altura ainda é). Ele logo se recuperou o fôlego necessário para desfrutar das magníficas vistas sobre a Sierra de Guadarrama. Não há outro lugar como o topo de uma montanha para desfrutar, sessão puro na rocha pelo vento, uma sanduíche (abster-se de barras energéticas) um copo de água e sentimento, por alguns minutos, mestre de seu destino.
De komende door te geven is onmiskenbaar. Na het verlaten van de ruïnes van een rots onderdak, een oude aluminium plubiómetro markeert de plek waar de helling glijdt lui aan Manzanares el Real. Een ideale plek voor koeien om te grazen op hun gemak. Nu, weer terugkomt. Verleden, de weg loopt tussen rotsachtige landschap, de laatste inspanning (een en een kwart van de haven van Navacerrada) voor bekroning de top (2.227 meter), aangegeven door een van deze hoekpunten met pensioen is gegaan geodetische GPS (vernietiging werd bij wet strafbaar gesteld, en weet niet of op deze hoogte is het nog steeds). Hij herstelde zich snel zijn adem die nodig is om het prachtige uitzicht op de Sierra de Guadarrama genieten. Geen andere plaats als de top van een berg om van te genieten, netjes zitten op de rots door de wind, een sandwich (zich te onthouden van energierepen) een glas water en het gevoel, enkele minuten, meester van je lot.
L'arribada al coll és inconfusible. Després de deixar enrere les ruïnes d'un refugi de pedra, un vell plubiómetro d'alumini marca el lloc on la pendent es llisca indolent cap Manzanares el Real. Un racó ideal perquè les vaques pasturin al seu aire. Ara sí, toca pujar de nou. Per davant, el camí discorre entre un paisatge pedregós, l'últim esforç (una hora i quart des del port de Navacerrada) abans de coronar el cim (2.227 metres), assenyalada per un d'aquests vèrtexs geodèsics que s'ha jubilat el GPS (la seva destrucció va arribar a estar penada per llei, i ignoro si a aquestes altura ho segueix estant). Aviat es recupera l'alè necessari per delectar-se amb les magnífiques vistes de la serra de Guadarrama. Cap altre lloc com el cim d'una muntanya per gaudir, assegut sobre la roca polida pel vent, d'un entrepà (abstenir-se de barretes energètiques) i un glop d'aigua sentint, per uns minuts, amo del teu destí.
Dolazi da prođe je nepogrešiv. Nakon što je napustio ruševine kamene kućice, stara aluminijska plubiómetro označava mjesto gdje je nagib klizi lijen da Manzanares el Realni. Idealno mjesto za krave na ispašu na jednostavnost. Sada, pojačajte opet. Prošlost, Cesta prolazi između kamenjara, posljednji napor (jedan, a četvrtina od luke Navacerrada) prije dolaska na summit (2.227 metara), istaknuo je jedan od onih koji su otišli u mirovinu geodetski GPS (uništavanje postalo kažnjivo po zakonu, i ignorirati da na ovoj visini je još uvijek). On je ubrzo oporavio dah mu je potrebno za uživanje u prekrasnim pogledom na Sierra de Guadarrame. Niti jedna druga mjesta kao što je vrh planine da uživaju, uredan sjedi na stijeni po vjetru, od sendviča (suzdržati od energetske pločice) čaše vode i osjećaja, za nekoliko minuta, gospodar svoje sudbine.
Сбывается безошибочно. После ухода из руин каменной хижине, старые алюминиевые plubiómetro отмечает место, где склон горки для ленивых Мансанарес-эль-Реаль. Идеальное место для коров пастись в своей тарелке. Сейчас, свою очередь, снова. Прошлое, дорога проходит между скалистыми пейзажами, из последних сил (один с четвертью из порта Navacerrada) до достижения саммита (2.227 метров), указал один из тех, кто ушел в отставку геодезических GPS (уничтожение стало караться законом, и игнорируются, если на этой высоте он по-прежнему). Вскоре он отдышался необходимо, чтобы насладиться великолепным видом на горы Сьерра-де-Гвадаррама. Нет другого места, как вершину горы, чтобы насладиться, аккуратные сидел на камне, ветром, из сэндвича (воздерживаться от энергетических батончиков) глоток воды и чувства, в течение нескольких минут, хозяином своей судьбы.
Pasatzen datozen nahastezina da. Rock aterpe baten aurrien irten ondoren, zahar aluminiozko plubiómetro malda babesleak to indolent lekuen markatzen Manzanares el Real. Behiak lekuen ideal bat gustura bazkatzen. Orain, buelta berriro. Azken, paisaia harritsu doan errepidea, azken ahalegina (bat eta laurden bat Navacerrada portuan) goiko koroatuz aurretik (2.227 metro), erpinak horietako bat adierazten du erretiratu geodesikoak GPS (suntsipena izan zen legeak zigortzen, eta ez dakit, altuera bada, oraindik ez da). Laster berreskuratu zituen bere arnasarekin Sierra de Guadarrama ikuspegi zoragarriak gozatu ahal izateko beharrezko. Gozatzeko mendi goian beste leku No, neat haize eserita Arroka, sandwich bat (uko barratxo energetikoak) edari bat ura eta sentimendua, minutu gutxi batzuk, Zure patua maisu.
A benvida para pasar é inconfundible. Despois de saír das ruínas dunha cabana de pedra, un vello plubiómetro aluminio marca o punto onde a costa desliza indolente para Manzanares el Real. Un lugar ideal para as vacas a pastar a gusto. Agora, transformar-se de novo. Pasado, a estrada discorre entre unha paisaxe rochosa, o último esforzo (e un cuarto do porto de Navacerrada) antes de alcanzar o cume (2.227 metros), sinalado por un dos que se aposentou geodésico GPS (destrución converteuse en puníbel por lei, e conta nesta altura aínda é). El logo se recuperou o alento necesario para gozar das magníficas vistas á Serra de Guadarrama. Ningún outro lugar como o cumio dunha montaña para gozar, sesión puro na roca polo vento, dun bocadillos (absterse de barras de enerxía) un vaso de auga e sentimento, por uns minutos, mestre do seu destino.
  The travel magazine wit...  
Anyway, when it refers strictly to Monfragüe in any month you'll find one of the most beautiful places in Spain.
De toute façon, quand il se réfère strictement à Monfragüe dans un mois, vous trouverez l'un des plus beaux endroits de l'Espagne.
Sowieso, wenn es streng bezieht sich in einem beliebigen Monat Monfragüe finden Sie einen der schönsten Orte in Spanien.
Comunque, quando si riferisce strettamente a Monfragüe in ogni mese troverete uno dei posti più belli in Spagna.
De qualquer maneira, quando se refere estritamente ao Monfragüe em qualquer mês, você vai encontrar um dos lugares mais bonitos da Espanha.
Toch, wanneer het strikt naar Monfragüe in elke maand vindt u een van de mooiste in Spanje.
De tota manera, pel que fa estrictament a Monfragüe en qualsevol mes de l'any et trobaràs un dels llocs més bonics d'Espanya.
U svakom slučaju, kada se odnosi isključivo na Monfragüe u bilo kojem mjesecu ćete naći jedan od najljepših mjesta u Španjolskoj.
В любом случае, когда речь идет строго Monfrague в любой месяц вы найдете один из самых красивых в Испании.
Dena dela,, zorrozki aipatzen da hilabete edozein Monfragüe Espainiako leku ederrenetako bat aurkituko duzu.
De calquera maneira, cando se refire estritamente ao Monfragüe en calquera mes, vai atopar unha das máis fermosas de España.
  The travel magazine wit...  
In Colombo there are two hotels I have visited. One of them is the Cinnamon Grand Hotel, has recently been remodeled and their rates are high. Another option is the Taj Samudra Hotel. Both are class hotels.
À Colombo, il ya deux hôtels que j'ai visités. Le premier est le Cinnamon Grand Hôtel, a été récemment rénové et leurs taux sont élevés. Une autre option est l'Hôtel Taj Samudra. Les deux sont des hôtels de classe. Mais si je devais, ou plutôt lorsque vous revenez à Colombo, opteront pour quelque chose de beaucoup plus simple et plus locale.
In Colombo gibt es zwei Hotels, die ich besucht. Eine davon ist die Cinnamon Grand Hotel, wurde kürzlich umstrukturiert und ihre Preise sind hoch. Eine weitere Option ist das Taj Samudra Hotel. Beide sind Class-Hotels. Aber wenn ich, oder eher, wenn Sie zurückkommen nach Colombo, wird für etwas entscheiden viel einfacher und lokalen.
In Colombo ci sono due alberghi che ho visitato. Uno è il Grand Hotel Cinnamon, è stato recentemente ristrutturato e le tariffe sono alte. Un'altra opzione è il Taj Samudra Hotel. Entrambi sono alberghi di classe. Ma se io fossi, o meglio, quando si torna a Colombo, optare per qualcosa di molto più semplice e più locali.
Na Colombo há dois hotéis que visitei. Um deles é o Grand Hotel Canela, foi recentemente remodelada e as taxas são elevadas. Outra opção é o Hotel Taj Samudra. Ambos são hotéis de classe. Mas se eu fosse, ou melhor, quando você retornar para Colombo, optar por algo mais simples e locais.
In Colombo zijn er twee hotels die ik heb bezocht. Een daarvan is de Cinnamon Grand Hotel, is onlangs gerenoveerd en tarieven zijn hoog. Een andere optie is de Taj Samudra Hotel. Beide zijn klasse hotels. Maar als ik, of liever wanneer je terugkeert naar Colombo, kiezen voor iets veel eenvoudiger en meer lokale.
コロンボでは、私が訪問している2つのホテルがあります. 一つは、シナモングランドホテルです。, 最近改造され、それらの率が高くています. 別のオプションは、タージサムドラホテルです。. 両方ともクラスのホテルです。. しかし、私があった場合, というよりは、コロンボに戻ったときに, 何かを選ぶでしょうはるかに簡単で、ローカル.
A Colombo hi ha dos dels hotels que he visitat. Un d'ells és el Gran Cinnamon Hotel, recentment ha estat remodelat i les seves tarifes són elevades. Una altra opció és el Taj Samudra Hotel. Tots dos són hotels de categoria. Però sí tornés, o millor dit quan torni a Colombo, optaré per alguna cosa molt més senzill i local.
U Colombo postoje dva hotela sam posjetio. Jedan je Cimet Grand Hotel, je nedavno remodeled, a cijene su visoke. Druga mogućnost je Taj Samudra Hotel. Obje su class hoteli. Ali ako sam ja, odnosno kada se vratite u Colombo, se odlučiti za nešto mnogo jednostavnije i više lokalnih.
В Коломбо есть две гостиницы, которые я посетил. Одним из них является корица Grand Hotel, В последнее время реконструирован и их ставки высоки. Другой вариант заключается в отеле Taj Samudra. Оба класса гостиницы. Но если бы я, или, вернее, когда вы вернетесь в Коломбо, будет выбрать что-то гораздо более простым и местных.
Colombo In daude bi hotelak bisitatu duten. Kanela Grand Hotel bat da, duela gutxi berritu izan eta beren-tasa altua dira. Beste aukera bat da Taj Samudra Hotel. Bai klase hotelak dira. Baina badut, edo, hobeto esanda itzuli Colombo duzu, izango da zerbait egiteko aukera askoz errazagoa eta gehiago tokiko.
Na Colón hai dous hoteis que visitei. Un deles é o Grand Hotel Canela, foi recentemente remodelada e as taxas son elevadas. Outra opción é o Hotel Taj Samudra. Ambos son hoteis de clase. Pero se eu fose, ou mellor, cando retornar para Colombo, optar por algo máis sinxelo e locais.
  The travel magazine wit...  
¡Ah, what a relief! Tranquilicé me. It was one of two sailboats Race Organisation was visiting the area craft. By not bring connected navigation light, not found until we turned it on to go to sleep.
¡Ah, quel soulagement! Me tranquilicé. Il était l'un des deux voiliers Organisation de course était en visite à la zone artisanale. Par pas apporter connecté feu de navigation, pas trouvé jusqu'à ce que nous mettions d'aller dormir.
¡Ah, was für eine Erleichterung! Ich beruhigte. Es war eines der beiden Schiffe der Organisation des Rennens, das in der Gegend Handwerk wurde. Nicht tragende Licht Connected Navigation, nicht gefunden, bis wir es eingeschaltet, schlafen zu gehen.
¡Ah, che sollievo! Tranquilicé me. Era una delle due barche a vela Organizzazione Race era in visita alla zona artigianale. Di non portare collegato luce di navigazione, non trovato fino abbiamo accesa per andare a dormire.
¡Ah, o que é um alívio! Tranquilicé me. Foi um dos dois veleiros Organização Raça foi visitar a área de artesanato. Por que não trazer conectado luz de navegação, não foi encontrado até que ligou para ir dormir.
¡Ah, wat een opluchting! Tranquilicé me. Het was een van de twee zeilboten Race Organisatie is een bezoek aan het gebied ambacht. Door niet brengen connected navigation licht, niet gevonden totdat we het aanstaken om te gaan slapen.
¡ああ, 何の救済! 私は落ち着いた. それは、地域の工芸品を訪問していたレースの組織の2つの船の一つだった. 光接続されたナビゲーションを担持していない, 私たちが眠りにつくためにそれをオンにするまで見つからない.
Ah!, qué alivio! Me tranquilicé. Era uno de los dos veleros de la Organización de la regata que se encontraba visitando las embarcaciones de la zona. Al no llevar la luz de navegación conectada, no nos encontraron hasta que la encendí al irme a dormir.
¡Ah, što je reljef! Tranquilicé ja. To je bio jedan od dva jedrenjaka utrka Organizacija je obilazak područja zanat. Po ne donose povezani navigacijski svjetlo, Nije pronađena dok smo ga uključili ići na spavanje.
¡Ah, qué alivio! Me tranquilicé. Era uno de los dos veleros de la Organización de la regata que se encontraba visitando las embarcaciones de la zona. Al no llevar la luz de navegación conectada, no nos encontraron hasta que la encendí al irme a dormir.
¡Ah, zer bat erliebe! I lasaitu. Lasterketa Erakundea ontzi bi izan zen area artisau bisitatzen bat izan zen. Ez dago argi konektatutako nabigazio egitea, ez da aurkitu aktibatuta arte lo egin joan.
¡Ah, o que é un alivio! Tranquilicé me. Foi un dos dous veleiros Organización Raza foi visitar a área de artesanía. Por que non traer conectado luz de navegación, Non se atopou ata que chamou para ir durmir.
  The travel magazine wit...  
I made a trip on one of these vessels from Montreal to Liverpool a few years ago. It was a splendid adventure aboard a freighter flying the German flag
J'ai fait un voyage sur un de ces bateaux de Montréal à Liverpool il ya quelques années. C'était une belle aventure à bord d'un cargo battant pavillon allemand
Ich machte eine Reise auf einem dieser Schiffe zwischen Montreal und Liverpool vor ein paar Jahren. Es war ein herrliches Abenteuer an Bord eines unter deutscher Flagge Frachter
Ho fatto un viaggio su una di queste navi da Montreal a Liverpool pochi anni fa. E 'stata una splendida avventura a bordo di un cargo battente bandiera tedesca
Eu fiz uma viagem em um desses vasos de Montreal para o Liverpool alguns anos atrás. Foi uma aventura maravilhosa bordo de um cargueiro com pavilhão alemão
Ik maakte een reis op een van deze schepen tussen Montreal en Liverpool een paar jaar geleden. Het was een prachtig avontuur aan boord van een Duitse vlag varende vrachtschip
Jo vaig fer un viatge en un d'aquests vaixells entre Mont-real i Liverpool fa uns pocs anys. Va ser una aventura esplèndida a bord d'un vaixell de càrrega de pavelló alemany
Sam napravio izlet na jedan od tih brodova između Montreala i Liverpoola prije nekoliko godina. To je sjajan avanturu na brodu njemačkom zastavom teretnjaka
Я совершил поездку на одном из этих судов из Монреаля в Ливерпуль, несколько лет назад. Это было великолепное приключение на борту грузового, плавающих под немецким флагом
Bidaia bat egin nuen, ontzi horietako bat on-from Montreal to Liverpool orain dela urte batzuk. Bon Voyage abentura bat freighter Alemaniako bandera hegalari bikaina izan da
Eu fixen unha viaxe nun deses vasos de Montreal para o Liverpool uns anos. Foi unha aventura marabillosa bordo dun cargueiro con bandeira alemán
  The travel magazine wit...  
El Spaniards Inn, the 1585, is one of five pubs to dispute the honor of being the oldest in London. Spaniards Road is, en Hampstead Heath, near the cemetery. A must if you go to the cemetery. A place with lots of charm and strong food.
El Espagnols Inn, l' 1585, est l'un des cinq bars de contester l'honneur d'être le plus ancien à Londres. Route Espagnols est, fr Hampstead Heath, près du cimetière. Un must si vous allez au cimetière. Un endroit avec beaucoup de charme et de la nourriture solide. http://thespaniardshampstead.co.uk /
Die Spanier Inn, der 1585, ist eines von fünf Kneipen, um die Ehre, das älteste in London bestreiten. Spanier Road, en Hampstead Heath, der Nähe des Friedhofs. Ein Muss, wenn Sie auf den Friedhof gehen. Ein charmantes und leistungsfähige Lebensmittel. http://thespaniardshampstead.co.uk /
El spagnoli Inn, il 1585, è uno dei cinque pub a contestare l'onore di essere il più antico di Londra. Strada spagnoli è, en Hampstead Heath, nei pressi del cimitero. Un must se si va al cimitero. Un luogo ricco di fascino e cibo forte. http://thespaniardshampstead.co.uk /
A Pousada espanhóis, o 1585, é um dos cinco bares para disputar a honra de ser o mais antigo em Londres. Road espanhóis é, en Hampstead Heath, perto do cemitério. A necessidade, se você ir ao cemitério. Um alimento charmosa e poderosa. http://thespaniardshampstead.co.uk /
El Spanjaarden Inn, de 1585, is een van de vijf cafes aan te vechten de eer om de oudste in Londen. Spanjaarden Road is, en Hampstead Heath, de buurt van de begraafplaats. Een must als je naar de begraafplaats. Een plek met veel charme en een sterke voeding. http://thespaniardshampstead.co.uk /
エルスパニヤーズイン, 中 1585, ロンドンで最古であることの名誉を争うために5つのパブの一つです. それは、スペイン人の道にだ, エンハムステッドヒース, 墓地の近くに. あなたは墓地に行かなければならない場合. 魅力的な場所や食べ物力強い. HTTP://thespaniardshampstead.co.uk /
El Spaniards Inn, l' 1585, és un dels cinc pubs que es disputa l'honor de ser el més antic de Londres. Està en Spaniards Road, a Hampstead Heath, prop del cementiri. Visita obligada si es va al cementiri. Un lloc amb molt encant i menjar contundent. http://thespaniardshampstead.co.uk /
El Španjolci Inn, de 1585, je jedan od pet pubova koji se održava u čast biti najstariji u Londonu. Vi ste u Španjolci cesti, hr Hampstead Heath, kod groblja. Potrebno ako idete na groblje. Vrlo šarmantan i uvjerljiv hranu. http://thespaniardshampstead.co.uk /
El испанцы Inn, из 1585, является одним из пяти пабов оспаривать честь быть старейших в Лондоне. Это в дорожном испанцев, ан Хэмпстед-Хит, рядом с кладбищем. Необходимость, если вы идете на кладбище. Очаровательное место, и еда силового. HTTP://thespaniardshampstead.co.uk /
El Espainol Inn, de 1585, bost pub bat da London zaharrena izatearen ohorea erantzuteko. Espainol Road, en Hampstead Heath, hilerria gertu. A must hilerrira joan. Xarma handiko leku eta elikagaien forceful. http://thespaniardshampstead.co.uk /
Españois O Inn, o 1585, é unha das cinco pubs para disputar o honor de ser a máis antiga en Londres. É na estrada españois, en Hampstead Heath, preto do cemiterio. Un deben vai para o cemiterio. Un lugar encanto e comida forte. http://thespaniardshampstead.co.uk /
  The travel magazine wit...  
How is it that we had not heard of Eduardo Abaroa Andean National Reserve? The truth is that between the valley of the moon and the Salar de Uyuni is one of the most baffling and beautiful of America.
Nous sommes arrivés après avoir visité la Vallée de la Lune, l'autre côté de la frontière, Territoire chilien. La vallée est précédé par sa renommée, par réputation lieu mythique pour les touristes. Mais, sud de la Bolivie présente sans ménagement, Hit. Et vous pensez que vos sens entrent en collision avec les montagnes et ces lacunes et ces maudits flamants. Comment se fait-il que nous n'avions pas entendu parler de la Réserve Nationale Eduardo Abaroa andine? La vérité est que, entre la vallée de la lune et le Salar de Uyuni est l'un des plus déconcertante et belle d'Amérique.
Wir kamen nach einer Tour durch das Tal des Mondes, auf der anderen Seite der Grenze, Chilenischen Territorium. Das Tal ist von seinem Ruhm voraus, Ruf nach mythischen Ort für Touristen. Aber, Südbolivien präsentiert kurzerhand, Hit. Und Sie glauben, dass Sie Ihre Sinne mit den Bergen und den Lücken und diese verdammten Flamingos kollidieren. Wie kommt es, dass wir nicht von Eduardo Abaroa Anden National Reserve gehört? Die Wahrheit ist, dass zwischen dem Tal des Mondes und der Salar de Uyuni eine der verblüffendsten und schön von Amerika.
Siamo arrivati ​​dopo aver visitato la Valle della Luna, l'altro lato del confine, Territorio cileno. La valle è preceduto dalla fama, dalla reputazione luogo mitico per i turisti. Ma, Bolivia meridionale presenta senza tanti complimenti, Hit. E senti che i tuoi sensi si scontrano con quelle montagne e quelle lacune e quei maledetti fenicotteri. Come è possibile che noi non avevamo sentito parlare di Eduardo Abaroa andina National Reserve? La verità è che tra la valle della luna e il Salar de Uyuni è uno dei più sconcertanti e bella d'America.
Chegamos depois de visitar o Vale da Lua, do outro lado da fronteira, Território chileno. O vale é precedido por sua fama, pela reputação lugar mítico para os turistas. Contudo, sul da Bolívia apresenta sem a menor cerimônia, Acertar. E você sente que seus sentidos colidir com aquelas montanhas e as lacunas e os condenados flamingos. Como é que não tínhamos ouvido falar de Eduardo Abaroa Reserva Nacional Andina? A verdade é que entre o vale da lua e do Salar de Uyuni é um dos mais desconcertantes e belos da América.
We kwamen na een rondleiding door de Vallei van de Maan, de andere kant van de grens, Chileens grondgebied. De vallei wordt voorafgegaan door zijn roem, door de reputatie mythische plek voor toeristen. Echter, Zuid-Bolivia presenteert unceremoniously, Hit. En je voelt dat je zintuigen botsen met die bergen en die lacunes en die verdomde flamingo. Hoe komt het dat we niet hadden gehoord van Eduardo Abaroa Andes National Reserve? De waarheid is dat tussen de vallei van de maan en de Salar de Uyuni is een van de meest verbijsterende en mooie van Amerika.
Nosaltres vam arribar després de recórrer la vall de la Lluna, l'altre costat de la frontera, en territori xilè. La vall està precedit per la seva fama, per la seva reputació de lloc mític per als turistes. No obstant això, al sud de Bolívia es presenta sense contemplacions, de cop. I un sent que col · lisionen els seus sentits amb aquelles muntanyes i aquelles llacunes i aquells maleïts flamencs. Com és que no havíem sentit parlar de la reserva nacional andina Eduardo Avaroa? La veritat és que entre la vall de la Lluna i el salar d'Uyuni es troba un dels llocs més desconcertants i bells d'Amèrica.
Stigli smo nakon obilaska Dolina Mjeseca, s druge strane granice, Čileanski teritorij. Dolina je prethodio njegovu slavu, po reputaciji mitsko mjesto za turiste. Međutim, Južni Bolivija predstavlja bezobzirno, Pogoditi. A ako se osjećate da je vaša osjetila sudaraju s tim planinama i one praznine i one proklete flamingos. Kako to da nismo čuli za Eduarda Abaroa Anda Nacionalni rezervat? Istina je da je između dolini Mjeseca i Salar de Uyuni je jedan od najvažnijih zbunjujuće i lijepa of America.
Мы прибыли после гастролей Долина Луны, с другой стороны границы, Чилийской территорией. Долина предшествует его слава, по репутации мифическое место для туристов. Однако, южной Боливии представляет бесцеремонно, Хит. И вы чувствуете, что ваши чувства сталкиваются с интересами горы и эти пробелы и эти проклятые фламинго. Как получается, что мы не услышали Эдуардо Abaroa Анд Национальный Резервный? Правда, между долиной Луны и Салар-де-Уюни является одним из самых непонятных и красивых Америки.
Ilargira iritsi zen Haraneko bira dugu, mugaren beste aldean, Txileko lurraldean. Bailaran, bere ospea aurretik, ospea turista leku mitikoa arabera. Hala ere, hegoaldeko Bolivia aurkezten unceremoniously, Asmatu. Eta zure zentzumenak duten mendi horiek, eta hutsune horiek eta flamenkoak madarikatu horiek talka sentitzen duzu. Nola izan ez garela Eduardo Abaroa Andeetako Nacional Erreserbaren entzun? Egia da, ilargi eta haran artean Salar de Uyuni hori da gehien baffling eder eta Amerika bat.
  The travel magazine wit...  
Hawaii fue, the challenge is and will be almost impossible for many explorers, yesteryear with their ships and sextants, today with the most advanced equipment there volcanology. In fact one of the great, Captain James Cook, there met his end in February 1779.
Hawaii était donc, est et sera un archipel dynamique, le foyer de la plus haute montagne, déesses colère et les baleines spectaculaires. Hawaii fue, le défi est et sera presque impossible pour de nombreux explorateurs, antan avec leurs navires et sextants, aujourd'hui, avec l'équipement le plus avancé il volcanologie. En fait, l'un des grands, Capitaine James Cook, rencontré sa fin, il en Février 1779. Certains disent que c'est fini comme le menu plat principal autochtone, et tout le monde croit qu'il fut le premier européen à découvrir cet endroit au monde occidental… mais alors je vais finir comme j'ai commencé cet article, et c'est une grosse surprise. Si je dis qu'il ya des indications, et très fiable, que nofue britannique, mais un espagnol inconnu, Alvaro de Saavedra Ceron, sous le commandement de Hernán Cortés, qui a d'abord vu cet endroit et ils ne conseillerais à personne de ne pas savoir de sa magnificence, ¿La surprise? J'ai été surpris.
Hawaii war daher, ist und bleibt eine lebendige Archipel, Heimat des höchsten Berges, wütend Göttinnen und spektakulären Wale. Hawaii fue, Die Herausforderung ist, und wird fast unmöglich für viele Entdecker, Vergangenheit mit ihren Schiffen und Sextanten, heute mit den modernsten Geräten gibt Vulkanologie. In der Tat einer der großen, Captain James Cook, sein Ende fand dort im Februar 1779. Einige sagen, es endete als Hauptgericht Menü Aboriginal, und jeder glaubt, er war der erste Europäer, der diesen Ort, um der westlichen Welt entdecken… aber dann werde ich beenden, wie ich diesen Artikel gestartet, und es ist eine große Überraschung. Wenn ich sage, dass es Hinweise, und sehr zuverlässig, dass britische nofue, aber eine unbekannte Spanisch, Alvaro de Saavedra Ceron, unter dem Kommando von Hernán Cortés, , die zum ersten Mal sah diesen Ort und sie hat niemandem raten, nicht von seiner Pracht wissen, ¿Die Überraschung? Ich erschrak.
Hawaii è stato quindi, è e sarà un arcipelago vibrante, ospita la più alta montagna, dee arrabbiato e balene spettacolari. Hawaii fue, la sfida è e sarà quasi impossibile per molti esploratori, passato con le loro navi e sestanti, oggi con le più avanzate attrezzature nel vulcanologia mondo. In effetti uno dei grandi, Il capitano James Cook, incontrato la sua fine in febbraio 1779. Alcuni dicono che è finito a fare il menu principale aborigena corso, e tutti pensato che era il primo europeo a scoprire questo luogo al mondo occidentale… ma poi Finisco come ho iniziato questo articolo, ed è una grande sorpresa. Se dico che non ci sono indicazioni, e molto affidabile, che il nofue britannica, ma uno sconosciuto spagnolo, Alvaro de Saavedra Ceron, sotto il comando di Hernán Cortés, che per primo ha avvistato questo posto e non consiglio a nessuno di non sapere della sua magnificenza, ¿La sorpresa? Mi spaventai.
Hawaii foi, portanto,, é e será um arquipélago vibrante, casa para a montanha mais alta, deusas irritados e baleias espetaculares. Hawaii fue, o desafio é e será quase impossível para muitos exploradores, passado com seus navios e sextantes, hoje, com o equipamento mais avançado há vulcanologia. Na verdade um dos grandes, O capitão James Cook, lá encontrou seu fim em fevereiro 1779. Alguns dizem que acabou como o prato principal do menu aborígine, e todo mundo acredita que foi o primeiro europeu a descobrir este lugar para o Ocidente… mas então este artigo vai terminar como comecei, e é uma grande surpresa. Se eu disser que há indícios de, e muito confiável, que o nofue britânica, mas um espanhol desconhecido, Álvaro de Saavedra Ceron, sob o comando de Hernán Cortés, que vi pela primeira vez este lugar e não aconselho ninguém a não saber de sua magnificência, Quem disse que os surpreenderia? Fiquei surpreso.
Hawaï was dus, is en blijft een levendige archipel, de thuisbasis van de hoogste berg, boos godinnen en spectaculaire walvissen. Hawaii fue, de uitdaging is en bijna onmogelijk zal zijn voor vele ontdekkingsreizigers, weleer met hun schepen en sextanten, vandaag met de meest geavanceerde apparatuur er vulkanologie. In feite is een van de grote, Captain James Cook, ontmoette zijn einde is er in februari 1779. Sommigen zeggen dat het eindigde als hoofdgerecht menu Aboriginal, en iedereen gelooft dat hij was de eerste Europeaan die deze plaats te ontdekken aan de westerse wereld… maar dan zal ik eindigen zoals ik begonnen dit artikel, en het is een grote verrassing. Als ik zeg dat er aanwijzingen zijn, en zeer betrouwbaar, dat Britse nofue, maar een onbekende Spaanse, Alvaro de Saavedra Ceron, onder het bevel van Hernán Cortes, die voor het eerst zag deze plek en ze hebben niemand adviseren om niet weten van haar pracht, ¿De verrassing? Ik schrok.
ハワイのことであった, であり、活気のある群島になります, 最も高い山の家, 怒った女神と壮大なクジラ. ハワイ笛, 課題は、多くの探検家のためであり、ほとんど不可能になります, 彼らの船や有病部位で往年の, そこに最も先進的な設備で、今日火山. 偉大な事実の1つ, キャプテン·ジェームズ·クック, 2月に彼の一方の端をそこで出会った 1779. いくつかのそれはアボリジニのメインコースメニューとして終わったと言う, と誰もがそれは西洋にこの場所を発見する最初のヨーロッパ人だったと思っている… 私が始めたが、その後この記事は終了します, と大きな驚きです。. 私が兆候があると言うなら, 非常に信頼性の高い, その英国のnofue, しかし、未知のスペイン語, アルバロ·デ·サアベドラCeron, エルナン·コルテスの指揮下に, 最初にこの場所を見て、誰もがその素晴らしさを知らないように助言しなかった人, ¿驚き? 私はびっくりした.
Per tant Hawaii va ser, és i serà un arxipèlag vibrant, llar de la muntanya més alta, de deesses furioses i balenes espectaculars. Hawaii SER, és i serà el repte gairebé impossible per a molts exploradors, antany amb els seus navilis i sextants, avui amb els equips de vulcanologia més avançats que existeixen. De fet un dels grans, el capitán James Cook, trobar el seu final allà al febrer de 1779. Alguns diuen que va acabar com el plat principal del menú dels aborígens, i tothom creu que va ser el primer europeu a descobrir aquest lloc al món occidental… però acabaré llavors aquest article com el vaig començar, i és amb una gran sorpresa. Si us dic que hi ha indicis, i molt fiables, que nofue el britànic, sinó un desconegut espanyol, Álvaro de Saavedra Cerón, a les ordres d'Hernán Cortés, qui va albirar per primera vegada aquest lloc i que no va avisar ningú perquè no sabessin de la seva magnificència, La sorpresa? Jo em vaig quedar perplex.
Havaji je stoga, jest i bit će jarke arhipelag, dom najviše planine, ljutiti božice i spektakularne kitovi. Havaji goriva znatno, Izazov je i da će biti gotovo nemoguće za mnoge istraživače, prošla sa svojim brodovima i sextants, danas s najmodernijom opremom postoji vulkanologija. U stvari jedan od velika, Kapetan James Cook, tamo susreo kraj u veljači 1779. Neki kažu da je završio kao glavno jelo izbornika aboridjana, i svi vjeruju da je bio prvi europski otkriti ovo mjesto na Zapadu… ali onda ovaj članak će završiti kao što sam počeo, te je veliko iznenađenje. Ako kažem da postoje indicije, i vrlo pouzdan, da je britanski nofue, ali nepoznat španjolski, Alvaro de Saavedra Ceron, pod zapovjedništvom Hernana Cortes, koji je prvi put vidio ovo mjesto i ne savjetuju svima da ne znaju svoje veličanstvenosti, ¿Iznenađenje? Ja sam se uznemirila.
Гавайи были поэтому, есть и будет яркой архипелага, дома на самую высокую гору, сердиться богинь и захватывающие китов. Гавайи ФРУ, проблема есть и будет почти невозможно для многих исследователей, прошлого с их кораблями и секстанты, сегодня с самым современным оборудованием там вулканологии. На самом деле одна из великих, Капитан Джеймс Кук, встретил свой конец там в феврале 1779. Некоторые говорят, что это закончилось, поскольку основное блюдо меню аборигенов, и каждый считает, что он был первым европейцем, открывшим это место в западном мире… но потом я закончу, как я начал эту статью, и это большой сюрприз. Если я говорю, что есть признаки того,, и очень надежный, что британские nofue, но неизвестно испанского, Альваро де Сааведра Ceron, под командованием Эрнана Кортеса, кто впервые увидел это место, и они не советовал бы никому не знать о его великолепии, ¿Сюрприз? Я был поражен,.
Hawaii izan zen, beraz,, da, eta dardarkaria artxipelago bat izango da, mendirik altuena hasiera, haserre jainkosa eta baleak ikusgarria. Hawaii fue, erronka da, eta ia ezinezkoa izango da esploratzaileek, askotan, beren itsasontziak eta sextants duten antaño, gaur egun ekipamendu aurreratuenak Bolkanologia. Izan ere, bat handia, James Cook kapitaina, bere bukaera otsailaren bildu 1779. Batzuk esaten da plater nagusia menu Australiako Aborigenen bukatu, eta denek uste Europako lehen Mendebaldean leku hau ezagutu nahi izan da… baina gero, artikulu honetan hasi bezala amaituko da, eta sorpresa bat da. Diot daudela zantzuak, eta oso fidagarriak, British nofue duen, baina Espainiako ezezagun bat, Alvaro de Saavedra Ceron, Hernán Cortés agindupean, duten lehen leku hau ikusi eta ez inori aholkatu ez daki bere distiraren, ¿Sorpresa? Nintzen startled.
Hawaii foi, polo tanto,, é e será un arquipélago vibrante, casa para a montaña máis alta, deus irritadas e baleas espectaculares. Hawaii fue, o reto é e será case imposible para moitos exploradores, pasado con seus navíos e Sextante, hoxe, cos equipos máis avanzados hai vulcanologia. De feito, un dos grandes, Capitán James Cook, atopou o seu fin alí en febreiro 1779. Algúns din que el terminou como o prato principal do menú Aboriginal, e todo o mundo cre que el foi o primeiro europeo en descubrir este lugar para o mundo occidental… pero entón eu vou rematar como comecei este artigo, e é unha gran sorpresa. Se eu digo que hai indicios, e moi fiable, que a British nofue, pero unha española descoñecido, Álvaro de Saavedra CERON, baixo o mando de Hernán Cortés, que vin por primeira vez este lugar e non aconsellamos ninguén a non saber de súa magnificencia, ¿os sorprendería? Quedei sorprendido.
  The travel magazine wit...  
Interesting and poetic reflection sr. Reverte. The fragility of beauty is one of the curses of this crazy world.
Intéressant et sr réflexion poétique. Reverte. La fragilité de la beauté est l'un des fléaux de ce monde de fous.
Interessante und poetische Reflexion sr. Reverte. Die Zerbrechlichkeit der Schönheit ist einer der Flüche von dieser verrückten Welt.
Interessante e sr riflessione poetica. Reverte. La fragilità della bellezza è una delle maledizioni di questo pazzo mondo.
Interessante e sr reflexão poética. Reverte. A fragilidade da beleza é uma das maldições deste mundo louco.
Interessante en poëtische reflectie sr. Reverte. De kwetsbaarheid van schoonheid is een van de vloeken van deze gekke wereld.
Interessant i poètica reflexió sr. Reverte. La fragilitat de la bellesa és una de les malediccions d'aquest món boig.
Zanimljiv i poetske refleksije sr. Reverte. Krhkost ljepote jedan je od psovke na ovom ludom svijetu.
Интересная и поэтическое осмысление SR. Реверте. Хрупкость красоты является одним из проклятий этом безумном мире.
Interesgarri eta gogoeta poetiko sr. Reverte. Edertasuna hauskortasuna hau crazy world of Curses bat da.
Interesante e poética reflexión sr. Reverte. A fraxilidade da beleza é unha das maldicións deste mundo tolo.
  The travel magazine wit...  
After a few minutes of maximum tension the yacht was placed to our starboard and a man grabbed one of the bands began to shout in British English:
Après quelques minutes de tension maximale du bateau a été mis à notre tribord et un homme a attrapé l'un des groupes ont commencé à crier en anglais britannique:
Nach ein paar Minuten der maximalen Spannung die Yacht zu unserer Steuerbordseite und einem Mann gestellt wurde packte eine der Bands begann im britischen Englisch schreien:
Dopo alcuni minuti di tensione massima della barca è stato posto alla nostra dritta e un uomo ha afferrato una delle band cominciarono a gridare in inglese britannico:
Depois de alguns minutos de tensão máxima do iate foi colocado ao nosso estibordo e um homem agarrou uma das bandas começaram a gritar em Inglês Britânico:
Na een paar minuten van de maximale spanning van de jacht werd geplaatst om onze stuurboord en een man pakte een van de bands begon te schreeuwen in het Brits Engels:
Pasados unos minutos de máxima tensión el yate se colocó a nuestro estribor y un hombre agarrado a una de las bandas empezó a vociferar en un inglés británico:
Nakon nekoliko minuta maksimalne napetosti jahta je stavljen na naš desna i čovjek uhvatio jedan od bendova počeo vikati u britanskom engleskom:
Pasados unos minutos de máxima tensión el yate se colocó a nuestro estribor y un hombre agarrado a una de las bandas empezó a vociferar en un inglés británico:
Tentsioa gehienezko nautikoak gure starboard eta gizon bat jarri zen minutu batzuk ondoren heldu talde bat British English oihukatzen hasi zen:
Despois duns minutos de tensión máxima do iate foi posto ao noso estribor e un home agarrou unha das bandas comezaron a berrar en Inglés Británico:
  The travel magazine wit...  
A large iceberg broke off and fell hard to the waters, a wonderful show. Only one of the explorers noticed that the fall had made a huge wave coming towards the boats that were, without tying, stranded on the beach.
À l'été 1834 partie de l'équipage de Beagle entrepris dans trois bateaux pour explorer la région. Ils sont entrés dans le canal s'arrêtant ici et là pour rendre leurs mesures topographiques. Ils ont décidé de camper dans une petite baie sous les vents. Un grand Glacier Bay partagé avec eux. Ils ont fait un feu et a commencé à monter les tentes quand un grand bruit les fait regarder la masse de glace. Un grand iceberg s'est cassé et est tombé dur pour les eaux, un spectacle merveilleux. Seul un des membres de l'expédition noter que la chute avait fait une énorme vague venir vers les bateaux qui étaient, détaché, échoués sur la plage. La jeune fille courut et a dû aller dans l'eau juste à temps pour prendre le bout de celui qui a été traîné en mer. Fitz Roy a félicité les jeunes parce que si ce n'était pas pour sa vitesse et son audace aurait eu aucune possibilité de revenir à la Beagle, J'ai été plus que cinquante miles de là. Comme promis prix baptiser la plus haute montagne dans la région sous son nom. Donc il Charles Darwin, qui était le jeune, montagne a son propre temps avant d'être connu pour sa théorie de l'évolution.
Im Sommer des Jahres 1834 Teil der Besatzung von Beagle startete in drei Boote zur Erkundung der Umgebung. Sie traten in den Kanal zu stoppen hier und da zu ihrer topographischen Messungen. Beschlossen, Lager in einer kleinen Bucht unter dem Wind. Eine große Glacier Bay gemeinsam mit ihnen. Sie machten ein Feuer und begann mit der Errichtung der Zelte, wenn ein großer Lärm gemacht Blick auf die Masse des Eises. Ein großer Eisberg abbrach und fiel hart auf dem Wasser, eine wunderbare Show. Nur einer der Entdecker bemerkt, dass der Fall hatte eine riesige Welle, die auf den Booten, die gemacht wurden, ohne Bindung, gestrandet am Strand. Das Mädchen lief und musste in das Wasser nur in der Zeit zurückgehen, um den Abschluss einer Spitze, er werde in Wasser gezogen. Fitz Roy gratulierte dem jungen, als ob es nicht für seine Geschwindigkeit und gewagte keine Möglichkeit der Rückkehr in den Beagle gewesen wäre, Ich war mehr als 50 Meilen entfernt. Als Belohnung versprach, dem höchsten Berg in der Gegend mit Ihrem Namen taufen. So kam es, dass Charles Darwin, dies war die junge, Berg hatte seine eigene, lange bevor er für seine Theorie der Evolution wurde berühmt.
Nell'estate del 1834 parte della squadra di Beagle intrapreso in tre barche per esplorare la zona. Si entrava nel canale fermandosi qua e là per rendere le loro misurazioni topografiche. Hanno deciso di campo in una piccola baia sotto il vento. Un grande Glacier Bay condiviso con loro. Hanno fatto un fuoco e cominciò a impostare le tende quando un gran rumore li fece guardare la massa di ghiaccio. Un iceberg di grandi dimensioni si è staccata e cadde rigido alle acque, uno spettacolo meraviglioso. Solo uno degli esploratori notato che la caduta aveva fatto una grande ondata venire verso le barche che erano, senza occupare, arenata sulla spiaggia di. La ragazza corse e sono dovuto andare in acqua appena in tempo per togliere una punta che stava per essere trascinato in mare aperto. Fitz Roy è congratulato con il giovane, come se non fosse per la sua velocità e audacia sarebbe stata alcuna possibilità di ritornare al Beagle, Ero più di cinquanta chilometri di distanza. Come ricompensa promessa a battezzare la montagna più alta della zona con il tuo nome. Così Charles Darwin, che è stato il giovane, montagna aveva la sua lunga propria prima che diventasse famoso per la sua teoria dell'evoluzione.
No verão de 1834 parte da tripulação de Beagle embarcado em três barcos para explorar a área. Eles entraram no canal parando aqui e ali para fazer suas medições topográficas. Eles decidiram acampar em uma pequena baía sob o vento. Uma grande geleira baía compartilhado com eles. Eles fizeram uma fogueira e começaram a criar as tendas, quando um grande barulho os fez olhar para a massa de gelo. Um grande iceberg rompeu e caiu duro para as águas, um show maravilhoso. Apenas um dos exploradores notou que a queda tinha feito uma enorme onda vindo para os barcos que estavam, sem amarrar, encalhado na praia. A garota correu e teve que entrar na água apenas na hora de tomar uma dica que ele estava sendo arrastado no mar. Fitz Roy parabenizou o jovem como se não fosse pela sua velocidade e ousadia teria havido possibilidade de voltar ao Beagle, Eu era mais de cinqüenta milhas de distância. Como recompensa prometida para batizar a montanha mais alta na área com o seu nome. Então ele Charles Darwin, que foi o jovem, montanha teve o seu tempo próprio, antes que ele se tornou famoso por sua teoria da evolução.
In de zomer van 1834 een deel van de bemanning van Brak begonnen in drie boten naar de omgeving te verkennen. Ze gingen het kanaal stoppen hier en daar aan hun landmeetkundige maken. Ze besloten om te kamperen in een kleine baai onder de wind. Een grote gletsjer baai met hen gedeeld. Ze begonnen een brand en het opzetten van de tenten toen een luide knal kijkje gemaakt ijsmassa. Een grote ijsberg brak af en viel hard op de wateren, een geweldige show. Slechts een van de expeditie merkte op dat de val een enorme golf die naar de boten die waren gemaakt had, zonder koppelverkoop, strandde. Het meisje liep en moest in het water te krijgen net op tijd om de punt uit te maken van een die werd geveegd offshore-. Fitz Roy feliciteerde de jonge want als niet voor zijn snelheid en durf geen mogelijkheid terug te keren naar de Beagle zou zijn geweest, Ik was meer dan vijftig mijl afstand. Zoals beloofd prijs dopen de hoogste berg in de omgeving met zijn naam. Dus hij Charles Darwin, dat was de jonge, berg had zijn eigen lang voordat hij beroemd om zijn evolutietheorie werd.
En l'estiu de 1834 part de la tripulació del Beagle es va embarcar en tres bots per explorar la zona. Es van endinsar pel canal parant aquí i allà per fer les seves mesures topogràfiques. Van decidir acampar en una petita badia a l'empara dels vents. Un gran glacera compartia la badia amb ells. Van fer un foc i van començar a armar les carpes quan un gran estrèpit els va fer mirar cap a la massa de gel. Un gran iceberg es va desprendre i va caure amb força a les aigües, un espectacle meravellós. Tan sols un dels expedicionaris va notar que la caiguda havia format una enorme onada que avançava cap als pots que estaven, sense lligar, encallats a la platja. El jove va córrer i va haver de ficar-se a l'aigua just a temps per prendre la punta del cap d'un que estava sent arrossegat aigües endins. Fitz Roy va felicitar el jove ja que si no fos per la seva velocitat i audàcia s'haguessin quedat sense possibilitats de tornar al Beagle, que estava a més de cinquanta milles d'allà. Com a premi li va prometre batejar a la muntanya més alta de la zona amb el seu nom. Així va ser que Charles Darwin, aquest era el jove, va tenir la seva pròpia muntanya molt abans de ser famós per la seva teoria de l'evolució.
U ljeto 1834 dio posade Zečar krenula je u tri broda istražiti područje. Oni su ušli u kanal zaustavljanje tu i tamo napraviti svoju anketu. Odlučili su da kamp u maloj uvali pod vjetrova. Veliki Glacier Bay dijeli s njima. Počeli su požar i postavili šatore kada je glasan prasak izgled napravili ledene mase. Veliki ledenjak odlomio i pao teško vodama, prekrasna serija. Samo jedan od ekspedicije napomenuti da je pad bio je ogroman val koji dolazi prema brodovima koji su bili, bez vezanje, nasukali. Djevojka trčao i morao bi u vodu upravo na vrijeme da se savjet od jednog koji je se swept off-shore. Fitz Roy Čestitao mlade jer ako ne za njegova brzina i smion bi bilo ni mogućnost povratka na brodu Beagle, Bio sam više od pedeset milja daleko. Kao što je obećao nagradu krstiti najviša planina u području sa svojim imenom. Dakle, on je Charles Darwin, da je bio mlad, Planina je imala svoju davno prije nego što je postao poznat po svojoj teoriji evolucije.
Летом 1834 часть экипажа Гончая начал в три лодки, чтобы исследовать область. Они вошли в канал остановки здесь и там, чтобы сделать их топографические измерения. Они решили лагерь в небольшой бухте под ветром. Большой ледник залива поделился с ними. Они развели костер и начали устанавливать палатки, когда большой шум заставил их смотреть на массы льда. Большого айсберга оторвался и упал тяжело воды, замечательное шоу. Только один из исследователей заметил, что осенью сделали огромную волну навстречу лодок, которые были, без привязки, мель на пляже. Девушка побежала и пришлось идти в воду как раз вовремя, чтобы вынуть наконечник, что его вытащили оффшорных. Фитц Рой поздравил молодых, как если бы не его скорость и смелость не было бы возможности вернуться к Beagle, Я был более чем в пятидесяти милях от. В награду обещали крестить самой высокой горы в этом районе с вашим именем. Таким образом, он Чарльз Дарвин, , который был молодым, гора была своя задолго до того, он прославился своей теории эволюции.
Udan 1834 tripulatzaile zati Beagle eremua arakatzeko hiru itsasontziak itsasoratu. Ubidea sartu dira hemen eta han gelditzen beren topografikoak neurketak egiteko. Erabaki camp badian txiki bat dute haizearen arabera. Glaziar badia handi bat partekatutako. Sute bat egin dute eta hasi zen karpa ezarri denean zarata handi bat egin du izotz-masa haiek bilatzeko. Iceberg handi bat apurtu eta gogor jaitsi dira uretan, wonderful show. Esploratzaileek bat nabaritu jaitsiera zirela hacia los barcos datozen olatu erraldoi bat egin zela, tying gabe, Hondartzara on lehorreratutako. Neska ran, eta ura joan just in time eta tip bat bera izan zen arrastatutako offshore izan. Fitz Roy zoriondu gazteak ez ziren balitz bezala, haren abiadura eta ausarta izan nahi Beagle itzultzeko aukerarik ez dago, Berrogeita hamar mila baino gehiago kanpoan izan dut. Saria agindu eremu mendirik altuena baptize zure izen bezala. Beraz, zuen Charles Darwin, gaztea izan zen, mountain izan zuen bere luze izan zen, bere eboluzioaren teoria famatua aurretik.
No verán de 1834 parte da tripulación de Beagle embarcado tres barcos para explorar a área. Eles entraron na canle parando aquí e alí para facer as súas medicións topográficas. Eles decidiron acampar nunha pequena baía baixo o vento. Unha gran glaciar bahía compartido con eles. Eles fixeron unha fogueira e comezaron a crear as tendas, cando un gran ruído os fixo ollar para a masa de xeo. Un gran iceberg rompeu e caeu duro para as augas, un concerto marabilloso. Só un dos exploradores notou que a caída fixo unha enorme onda benvida para os barcos que estaban, sen amarre, encallada na praia. A moza correu e tivo que entrar na auga só á hora de tomar unha información que estaba sendo arrastrado no mar. Fitz Roy parabenizou o mozo como se non fose pola súa velocidade e ousadía habería posibilidade de volver ao Beagle, Eu era máis de cincuenta millas de distancia. Como recompensa prometida para bautizar a montaña máis alta na área co seu nome. Así, el Charles Darwin, que foi o mozo, montaña tivo o seu tempo propio, antes que se fixo famoso pola súa teoría da evolución.
  The travel magazine wit...  
Hundreds of vultures when they see dancing, as airborne, is that they are near one of the most magical places I have visited in Spain
quand ils voient des centaines de vautours qui dansent, comme l'air, c'est qu'ils sont proches les uns des endroits les plus magiques que j'ai visités en Espagne
Hunderte von Geiern, wenn sie tanzen sehen, als Luftschall, ist, dass sie in der Nähe sind einer der magischen Orte, die ich in Spanien besucht haben
Centinaia di avvoltoi quando vedono che ballano, come in volo, è che sono vicino a uno dei luoghi più magici che ho visitato in Spagna
Centenas de abutres quando vêem dançando, como ar, é que eles estão perto de um dos lugares mais mágicos que visitei em Espanha
als ze zien dat honderden gieren dansen, als de lucht, is dat ze dicht bij een van de meest magische plaatsen die ik heb bezocht in Spanje
ハゲタカの何百も彼らは踊りを参照してください, 空気中のように, 彼らは近くに私がスペインで訪れたほとんどの魔法の場所の一つであるということです
quan vegin centenars de voltors dansant, com suspesos en l'aire, és que estan a prop d'un dels llocs més màgics que he visitat a Espanya
kad su vidjeli stotine lešinara plešu, kao zraku, je da su u neposrednoj blizini jedne od najvažnijih čarobnih mjesta sam posjetio u Španjolskoj
Сотни стервятники, когда они видят танцы, как воздух, то, что они рядом с одним из самых волшебных мест, где я побывал в Испании
Denean dantzan ikusten dute sai Ehunka, aerotransportado gisa, direla toki gehien bat gertu Espainian bisitatu ditut
Centos de voitres cando ven bailando, como aire, é que está preto dun dos lugares máis máxicos que visitei en España
  The travel magazine wit...  
Shipton was a strong supporter of small teams, strong and very attuned in the Himalayas. Here is one of the times that prelude
Shipton était un fervent partisan de petites équipes, forte et très sensible dans l'Himalaya. En ce sens, est celui qui préfigurent les temps
Shipton war ein starker Befürworter der kleinen Teams, stark und sehr eingestimmt in den Himalaya. In diesem Sinne ist eine, die ahnen die Zeiten
Shipton è stato un forte sostenitore di piccole squadre, forte e molto in sintonia in Himalaya. In questo senso è uno che prefigurano i tempi
Shipton era um forte defensor das equipes pequenas, forte e muito sintonizado no Himalaia. Neste sentido é aquele que prenunciam os tempos
Shipton was een groot voorstander van kleine teams, sterk en zeer afgestemd in de Himalaya. Hier is een van de tijden die prelude
Shipton era un decidit partidari d'equips petits, forts i molt compenetrats a l'Himàlaia. En aquest sentit és un dels que preludien els nous temps
Shipton je snažno podupirao malih timova, jaka i vrlo usredotočeni na Himalaji. U tom smislu je onaj koji nagovijestiti vremena
Shipton era un decidido partidario de equipos pequeños, fuertes y muy compenetrados en el Himalaya. En este sentido es uno de los que preludian los nuevos tiempos
Shipton Taldekako txiki aldekoa indartsu bat izan zen, indartsuak eta oso Himalayako en attuned. Zentzu honetan, bat foreshadow duten aldiz da
Shipton era un forte defensor de pequenas equipos, forte e moi sintonizado no Himalaia. Aquí é un dos momentos que preludio
  The travel magazine wit...  
That salesman kindly face and great conversation, as his eyes moistened by memories, told me that he was one of those children
Das gutmütige Verkäufer Gesicht und tolle Unterhaltung, wie ihre Augen wurden feucht von Erinnerungen, erzählte mir, dass er einer jener Kinder war
Quel volto bonario venditore e grande conversazione, come i suoi occhi inumiditi dalle memorie, mi ha detto che era uno di quei ragazzi
Essa conversa vendedor gentilmente rosto e grande, como os olhos umedecidos pelas memórias, me disse que ele era uma dessas crianças
Dat verkoper goedaardig gezicht en goed gesprek, als haar ogen vochtig door herinneringen, vertelde me dat hij was een van die kinderen
Aquell venedor de rostre bonàs i conversa amena, mentre els seus ulls s'humitejaven pels records, em va explicar que ell va ser un d'aquests nens
Jedan prodavač ljubazno lice i veliki razgovor, kao njegove oči navlažiti po sjećanjima, mi je rekao da je on bio jedan od onih djecu
One seller atseginez aurpegia eta elkarrizketa handia, begiak oroitzapen moistened, esan zidan zela zuen haurrekin horietako bat
Un vendedor rostro bondadoso e gran conversa, como os seus ollos humedecida por memorias, díxome que era unha desas nenos
  The travel magazine wit...  
But Ahmed opened the doors of his house, forever, no strings attached. "It's one of those places that is worth returning", I thought as I walked away giving a good account of another cluster of dates.
Mais Ahmed a ouvert les portes de sa maison, toujours, sans attaches. «C'est un de ces endroits qui vaut le retour", Je pensais que je m'éloignais de donner un bon compte d'un autre groupe de dates.
Aber Ahmed öffnete die Türen seines Hauses, für immer, no strings attached. "Es ist einer jener Orte, die es wert ist, wieder", Dachte ich, als ich wegging, die einen guten Rechnung eines anderen Cluster von Daten.
Ma Ahmed ha aperto le porte della sua casa, per sempre, No Strings Attached. "E 'uno di quei posti che vale la pena tornare", Ho pensato mentre mi allontanavo dando una buona prova di un altro gruppo di date.
Mas Ahmed abriu as portas da sua casa, para sempre, sem amarras. "É um daqueles lugares que vale a pena voltar", Eu pensei enquanto me afastava dando boa conta de um outro conjunto de datas.
Maar Ahmed opende de deuren van zijn huis, voor altijd, no strings attached. "Het is een van die plaatsen die de moeite waard is de terugkeer", Ik dacht dat als ik liep weg geven van een goede rekening van een ander cluster van data.
しかし、アーメドは彼の家のドアを開けた, 永遠に, sin condiciones. “Es uno de esos sitios a los que merece la pena regresar”, pensé mientras me alejaba dando buena cuenta de otro racimo de dátiles.
Però Ahmed ens va obrir les portes de casa, per sempre, sense condicions. "És un d'aquells llocs als quals val la pena tornar", vaig pensar mentre m'allunyava donant bon compte d'un altre raïm de dàtils.
Ali Ahmed otvorio vrata svoje kuće, zauvijek, bez obaveza. "To je jedno od onih mjesta koje je vrijedno povratka", Mislio sam kako sam išao daleko daje dobar prikaz drugom klasteru datumima.
Но Ахмед открыл двери своего дома, навсегда, без всяких условий. "Это одно из тех мест, которые стоит вернуться", Я думал, что, когда я ушел давая хороший счет другого кластера дат.
Baina Ahmed ireki bere etxeko ateak, betiko, Kateak ez atxikia. "Lekuetan itzultzen merezi bat da", Ibili naiz kanpoan gisa datak kluster beste kontu ona emanez, pentsatu nuen.
Pero Ahmed abriu as portas da súa casa, para sempre, sen amarras. "É un dos lugares que paga a pena volver", Eu penso mentres me afastaba dando boa conta de outro conxunto de datas.
  The Revista de viajes c...  
Juanra, reading the stories of your travels and every one of those who do this page, the longing to discover the paths of the world soar THANK YOU for sharing! , …. I hope that one day not too far away to meet them.
Juanra, Lisez les histoires de vos voyages et chacune d'entre vous qui font cette page, le désir de découvrir les sentiers du monde s'envoler MERCI pour le partage ......!, .... et j'espère qu'un jour pas trop loin pour les rencontrer.
Juanra, Lesen Sie die Geschichten von Ihren Reisen und jeder von euch, die diese Seite machen, Sehnsucht, die Welt Wanderwege entdecken steigen Thank you for sharing ......!, .... und ich hoffe, dass sie eines Tages nicht zu weit, sie zu treffen.
Juanra, Leggi le storie dei vostri viaggi e ciascuno di voi che fanno questa pagina, il desiderio di scoprire i sentieri Mondo salire GRAZIE per la condivisione ......!, .... e spero che un giorno non troppo lontano per soddisfare loro.
Juanra, lendo as histórias de suas viagens e cada um daqueles que fazem esta página, o desejo de descobrir os caminhos do mundo subir ...... Obrigado por compartilhar!, .... Espero que um dia não muito longe para encontrá-los.
Juanra, Lees de verhalen van uw reizen en ieder van jullie die deze pagina maken, het verlangen om de wereld te ontdekken paden stijgen Bedankt voor het delen ......!, .... en ik hoop dat op een dag niet te ver om hen te ontmoeten.
Juanra, このページを作るあなたの旅の話や、あなたのそれぞれを読む, 世界トレイルを発見するために憧れ、共有していただきありがとうございます舞い上がる......!, .... と私は、1日がすぎて、それらを満たすためにしないことを願って.
Juanra, llegint els relats dels teus viatges i de cada un dels que feu aquesta pàgina, els anhels per descobrir les senderes del Món es disparen ...... MOLTES GRÀCIES per compartir!, .... i espero que algun dia no massa llunyà pugui complir.
Juanra, čitanje priče o svojim putovanjima i svaki od onih koji to ovu stranicu, čežnja za otkriti putove svijeta vinuti ...... HVALA za dijeljenje!, .... Nadam se da će jednog dana ne previše daleko da ih se.
Juanra, Прочитайте истории ваших путешествий, и каждый из вас, кто сделать эту страницу, желание открыть для себя Мир тропы парить спасибо за разделение ......!, .... и я надеюсь, что в один прекрасный день не слишком далеко, чтобы встретить их.
Juanra, Zure bidaien istorioak eta behin, orrialde honetan egin dutenei irakurtzeko, munduko bideak ezagutzeko irrika soar ...... ESKERRIK partekatuz!, .... Espero dut egun bat ez oso urruti haiekin elkartu.
Juanra, Lea as historias das súas viaxes e cada un de vostedes que fan esta páxina, o desexo de descubrir as rutas Mundial subir Grazas por compartir ......!, .... e espero que un día non moi lonxe para atopalos.
  The travel magazine wit...  
Be very fascist or ignorant to speak as Eva does one of the fathers of modern sociology. Fortunately, his work and there are legacy, and anyone who comes to the same, can not but yield to its power and force, and we are increasingly luckily Marxists in the world.
Soyez très fasciste ou ignorants de parler comme Eva fait l'un des pères de la sociologie moderne. Heureusement, son travail et il ya l'héritage, et celui qui vient à la même, ne peut que céder à sa puissance et à l'efficacité, et nous sommes de plus en plus heureusement marxistes dans le monde.
Seien Sie sehr faschistischen oder ignorant zu sprechen, als Eva macht einer der Väter der modernen Soziologie. ERFREULICHERWEISE, seine Arbeit und es gibt Vermächtnis, und alle, die der gleichen kommt, nicht aber, um seine Macht und Kraft zu erhalten, und wir sind glücklicherweise zunehmend Marxisten in der Welt.
Essere molto fascista o ignoranti di parlare come Eva fa uno dei padri della sociologia moderna. Per fortuna, il suo lavoro e ci sono eredità, e colui che viene a lo stesso, non può che cedere alla sua potenza e forza, e siamo sempre più fortunatamente marxisti nel mondo.
Seja muito fascista ou ignorante para falar como Eva faz um dos pais da sociologia moderna. Felizmente, sua obra e legado há, e quem vem para o mesmo, só pode curvar ao seu poder e força, e estamos cada vez mais, felizmente marxistas no mundo.
Wees zeer fascistische of onwetend te spreken als Eva doet een van de vaders van de moderne sociologie. Gelukkig, zijn werk en erfenis zijn er, en iedereen die komt tot dezelfde, kan alleen buigen voor zijn macht en kracht, en we zijn steeds gelukkig marxisten in de wereld.
エヴァは、現代社会学の父親のいずれかを行うように話すことは非常にファシストまたは無知なこと. 幸いにも, 彼の作品と遺産があります, 同じになると誰でも, しかし、その力と力に屈することはできない, そして我々は幸運にも、ますます世界でマルクス主義者である.
S'ha de ser molt feixista o ignorant per parlar com Eva fa d'un dels pares de la sociologia moderna. Afortunadament, la seva obra i llegat aquí estan, i qualsevol que s'acosta a la mateixa, no pot sinó plegar-se a la seva potència i vigència, i cada vegada som més els marxistes per sort en el món.
Budite vrlo fašistička ili neznalica govoriti kao Eva čini jedan od otaca moderne sociologije. Srećom, njegovo djelo, a tu su i nasljeđe, i svatko tko dođe na isto, Ne može, ali dati svoje moći i sile, a mi smo sve srećom marksisti u svijetu.
Будьте очень фашистские или невежественны, чтобы говорить так, как Ева делает один из отцов современной социологии. К счастью, его работа и есть наследие, и каждый, кто приходит к тому же, не может не уступать свою власть и силу, и мы все больше к счастью марксистов в мире.
Oso faxista edo ignorante Eva ez soziologia modernoaren aita bat bezala hitz egiten. Zorionez, bere lana eta ondarea daude, eta edonork bera dator, bakarrik bere boterea eta indarra brankan, eta zorionez gero eta gehiago gara munduko Marxistas.
Sexa moi fascista ou ignorante para falar como Eva fai un dos pais da socioloxía moderna. Afortunadamente, seu traballo e hai legado, e quen vén para o mesmo, non pode deixar de render ao seu poder e forza, e estamos cada vez máis, por sorte, os marxistas do mundo.
  The travel magazine wit...  
Angel Falls that there are only superlatives. One of the masterpieces of nature and, this is personal assessment, the most impressive waterfall there are few. Not only is the highest, also the most impressive over others such as Victoria Falls or
Angel Falls qu'il ya seulement superlatifs. Un des chefs-d'œuvre de la nature et, Il s'agit d'une évaluation personnelle, la chute la plus impressionnante il ya quelques. Non seulement est le plus élevé, aussi la plus impressionnante sur les autres comme les chutes Victoria ou
Angel Falls, dass es nur Superlative. Eines der Meisterwerke der Natur und, Dies ist die persönliche Einschätzung, das eindrucksvollste Wasserfall gibt es nur wenige. Nicht nur ist die höchste, auch die beeindruckendsten oberhalb oder andere, wie zB Victoria Falls
Angel Falls che ci sono solo superlativi. Uno dei capolavori della natura e, questa è la valutazione personale, la cascata più imponente ci sono pochi. Non solo è la più alta, anche il più impressionante rispetto ad altri come Victoria Falls o
Angel Falls que existem apenas superlativos. Uma das obras-primas da natureza e, Esta é a avaliação pessoal, a cachoeira mais impressionantes são poucos. Não só é o mais alto, também o mais impressionante sobre os outros, como Victoria Falls ou
Angel Falls dat er slechts superlatieven. Een van de meesterwerken van de natuur en, Dit is de persoonlijke beoordeling, de meest indrukwekkende waterval zijn er weinig. Niet alleen is de hoogste, ook de meest indrukwekkende over anderen zoals Victoria Falls of
Del Salt Angel només caben dir adjectius superlatius. Una de les obres d'art de la natura i, és a dir valoració personal, la cataracta més impressionant de totes hi ha. No només és la més alta, també la més impressionant per sobre d'altres com Iguazú o Victòria
Angel Falls da postoje samo superlativi. Jedno od remek-djela prirode i, ovo je osobna procjena, najimpresivniji vodopad postoji nekoliko. Ne samo da je najveći, Također najimpresivniji nad drugima, kao što su Victoria Falls ili
Анхель, что есть только в превосходной степени. Один из шедевров природы и, это личная оценка, самый впечатляющий водопад мало. Это не только самый высокий, Также наиболее впечатляющих выше или другие, такие как водопад Виктория
Del Salto Angel sólo caben decir adjetivos superlativos. Una de las obras de arte de la naturaleza y, hau pertsonalaren ebaluazioa, gehien ur-jauzi ikusgarria gutxi dira. Ez bakarrik altuena da, Horrez gain, gehien beste batzuk baino gehiago ikusgarria Iguazu eta Victoria gisa
Angel Falls que hai só superlativos. Unha das obras mestras da natureza e, Esta é a avaliación persoal, a fervenza máis impresionantes son poucos. Non só é o máis alto, tamén o máis impresionante sobre os outros, como Victoria Falls ou
  The travel magazine wit...  
Desolate islands but with a remarkable drawing power. One of the most amazing places I have known. An experience that, as is usual in Ireland, was marked by persistent rain and pints in the Pub America (the best soup I remember).
précise le post. îles désolées mais avec un pouvoir d'attraction remarquable. L'un des endroits les plus impressionnants que j'ai connus. Une expérience, comme il est habituel en Irlande, a été marquée par des pluies persistantes et les pintes au pub Amérique (la meilleure soupe Je me souviens). Quelle chance peut-on lire souvent, professeur!!!
Genaue Post. Desolate Inseln, aber mit einer bemerkenswerten Zugkraft. Einer der schönsten Orte, die ich kenne. Eine Erfahrung, die, wie in Irland üblich, wurde durch anhaltende regen und Pints ​​im Pub America markiert (die beste Suppe Ich erinnere mich an). Das Glück zu lesen Sie oft, MEISTERLICH!!!
Accurate post. Desolate isole, ma con un potere d'attrazione notevole. Uno dei luoghi più impressionanti che ho conosciuto. Un'esperienza che, come avviene di solito in Irlanda, è stato caratterizzato da piogge persistenti e pinte al pub l'America (la migliore zuppa di ricordo). Che fortuna può leggere spesso si, insegnante!!!
Certero pós. Islas desolada mas com um poder de atração notável. Um dos lugares mais impressionantes que conheci. Uma experiência que, como é usual na Irlanda, foi marcado pela chuva persistente e pints no pub América (a melhor sopa eu me lembro). Que sorte você pode ler muitas vezes, professor!!!
Nauwkeurige bericht. Desolate eilanden, maar met een opmerkelijke aantrekkingskracht. Een van de meest fantastische plaatsen waar ik heb gekend. Een ervaring die, zoals gebruikelijk in Ierland, werd gekenmerkt door aanhoudende regen en pinten in de pub Amerika (de beste soep die ik herinner). Dat geluk te lezen je vaak, leraar!!!
Certero post. Islas desoladas pero con un poder de atracción notable. Uno de los lugares más impresionantes que he podido conocer. Una experiencia que, como suele ser habitual en Irlanda, estuvo marcada por la persistencia de la lluvia y las pintas en el Pub América (la mejor sopa que recuerdo). Que suerte poder leerte con frecuencia, 教師!!!
Precís post. Illes desolades però amb un poder d'atracció notable. Un dels llocs més impressionants que he pogut conèixer. Una experiència que, com sol ser habitual a Irlanda, va estar marcada per la persistència de la pluja i les pintes al Pub Amèrica (la millor sopa que recordo). Quina sort poder llegir-te sovint, mestre!!!
Točno post. Osamljenim otocima, ali s izvanredan crtež snage. Jedan od najimpresivnijih mjesta poznajem. Iskustvo koje, kao što je uobičajeno u Irskoj, obilježio je uporni kiše i pints u pub Americi (Najbolji juha sjećam). Kako sreće može čitati često, učitelj!!!
Certero сообщение. Islas пустынной, но с замечательной силой притяжения. Один из самых удивительных мест я знаю. Опыт, который, как это обычно бывает в Ирландии, был отмечен стойкий дождь и пинт в пабе Америке (лучший суп, который я помню). Этим счастливчиком читать вы часто, учитель!!!
Certero post. Islas suntsituta baina erakarpen botere nabarmena batekin. Lekurik harrigarria ezagutzen dut bat. Esperientzia bat, ohikoa Irlandan gisa, zen euri iraunkorrak eta pints markatutako Pub America en (onena zopa dut gogoratzen). Zortea duzula sarritan irakurtzeko, irakasle!!!
Preciso post. Desolate illas, pero con un poder de atracción notable. Un dos lugares máis impresionantes que coñecín. Unha experiencia, como é habitual en Irlanda, foi marcado pola choiva persistente e pints no pub América (a mellor sopa que eu lembro). Que sorte podes ler a miúdo, profesor!!!
  The travel magazine wit...  
The rest is lost. Staying in one of his precious hotels or eat at one of its famous restaurants. Me, particularly, I love to stay there at least one night and walk the streets almost dark when only the sound of your footsteps (see tips above).
Le reste est perdu. Séjourner dans l'un de leurs beaux hôtels ou de manger à l'un de ses fameux restaurants. Me, en particulier, J'aime y rester au moins une nuit et marcher dans les rues sombres où presque seulement entendu le bruit de vos pas (voir meilleurs conseils).
Der Rest geht verloren. Der Aufenthalt in einem seiner kostbaren Hotels essen oder an einem seiner berühmten Restaurants. Me, INSONDERHEIT, Ich liebe es, dort zu bleiben mindestens eine Nacht und zu Fuß die Straßen fast dunkel, als nur das Geräusch Ihrer Schritte (siehe Tipps oben).
Il resto si perde. Soggiornare in uno dei suoi hotel preziose o mangiare in uno dei suoi famosi ristoranti. Me, in particolare, Mi piace stare lì almeno una notte e camminare per le strade quasi buio quando solo il suono dei tuoi passi (vedi suggerimenti di cui sopra).
O resto é perdido. Permanecer em um de seus hotéis preciosas ou comer em um dos seus famosos restaurantes. Me, particularmente, Gosto de ficar lá pelo menos uma noite e andar pelas ruas quase escuro quando apenas o som dos seus passos (veja dicas acima).
De rest gaat verloren. Een verblijf in een van hun prachtige hotels of eten in een van zijn beroemde restaurants. Me, vooral, Ik hou van om daar te blijven ten minste een nacht en de straten bijna donker lopen wanneer alleen hoorde het geluid van uw voetstappen (zie tips).
残りは失われます. 彼の貴重なホテルの一つに滞在したり、有名なレストランの一つで食べる. 私を, 特に, 私はそこに少なくとも一晩滞在したときにあなたの足音の音だけほとんど暗い街を歩くのが大好き (上記のヒントを参照してください。).
La resta és perdre. Pernoctar en algun dels seus preciosos hotels o menjar en algun dels seus famosos restaurants. A mi, particularment, m'apassiona quedar allà com a mínim una nit i recórrer els seus carrers gairebé a les fosques quan només s'escolta el so del teu pas (veure consells pràctics dalt).
Ostatak je izgubljena. Boravak u jednom od svojih najljepših hotela ili jesti u jednom od svojih poznatih restorana. Mene, naročito, Volim tu ostati barem jednu noć i hodati ulicama gotovo tamne kada je samo čuo zvuk vašim stopama (vidi najboljih savjeta).
Остальное теряется. Пребывание в одном из своих драгоценных гостиницы или поесть в одном из своих знаменитых ресторанов. Мне, особенно, Я люблю, чтобы остаться там по крайней мере одну ночь, и ходить по улицам почти темно, когда только звук ваших шагов (см. советы выше).
Gainerakoa galdu egin da. Bere hotelak preziatuak bat edo ostatu batean bere jatetxe ezaguna jan. Me, bereziki, Bertan gutxienez gau bat lo egin eta kaleetan, oinez, ia iluna maite dut zure urratsei soinua bakarrik (aholkuak gainetik ikusi).
O resto está perdido. Permanecer nun dos seus hoteis preciosas ou comer nun dos seus famosos restaurantes. Me, particularmente, Gústame estar alí polo menos unha noite e andar polas rúas case escuro cando só o son dos seus pasos (ver consellos enriba).
  The travel magazine wit...  
We continue towards the busyLow neighborhood and, one of its main arteries, Rua Augusta, reached the Market Square, Lisbon where the estuary opens Gash. This place is full of symbolism. It is accessed under the Arc de Triomphe one day hoped to welcome the doer of the Fifth Empire, King Covert, responsible for putting back to Lisbon at the epicenter of the world.
Continuamos en dirección al concurrido barrio de Baixa e, por una de sus arterias principales, Rua Augusta, arrivati ​​alla Praça de Comércio, donde Lisboa se abre al estuario del Tajo. Esta plaza está cargada de simbolismo. Se accede a ella bajo el Arco de Triunfo que un día esperaba dar la bienvenida al hacedor del Quinto Imperio, el Rey Encubierto, el encargado de situar de nuevo a Lisboa en el epicentro del mundo. Al final de la plaza, el viajero reparará en un muelle con dos columnas solitarias bañadas por las aguas del Tajo. Il Cais das Colunas acapara un tremendo magnetismo y los sebastianistas veneraban el lugar donde amarraría un día brumoso la flota de Don Sebastián procedente de la Isla de la Utopía para recuperar su trono. No es difícil creer en la leyenda si uno se sienta a dejarse hechizar por el Tajo durante unos minutos intentando abstraerse del entorno turístico.
Continuamos en dirección al concurrido barrio de Baixa e, por una de sus arterias principales, Rua Augusta, chegou ao Praça de Comércio, donde Lisboa se abre al estuario del Tajo. Esta plaza está cargada de simbolismo. Se accede a ella bajo el Arco de Triunfo que un día esperaba dar la bienvenida al hacedor del Quinto Imperio, el Rey Encubierto, el encargado de situar de nuevo a Lisboa en el epicentro del mundo. Al final de la plaza, el viajero reparará en un muelle con dos columnas solitarias bañadas por las aguas del Tajo. A Cais das Colunas acapara un tremendo magnetismo y los sebastianistas veneraban el lugar donde amarraría un día brumoso la flota de Don Sebastián procedente de la Isla de la Utopía para recuperar su trono. No es difícil creer en la leyenda si uno se sienta a dejarse hechizar por el Tajo durante unos minutos intentando abstraerse del entorno turístico.
We gaan verder naar de drukkeBaixa en, door een van de belangrijkste verkeersaders, Rua Augusta, aangekomen bij de Praça do Comercio, Lissabon waar het estuarium opent Jaap. Deze plaats is vol symboliek. Het is toegankelijk onder Arc de Triomphe hoopte op een dag om de dader van de Vijfde Rijk welkom, Undercover Koning, die belast zijn met het zetten terug naar Lissabon in het epicentrum van de wereld. Aan het einde van de vierkante, herstel van de reiziger op een dok met twee solitaire kolommen omringd door de wateren van Jaap. De Pier Columns acapara un enorme magnetisme y el hen Sebastianist vereerde plek waar mistige zou binden un día la flota komst van Don Sebastián de la Isla de la Utopia naar su troon te herstellen. No es creer en la leyenda moeilijk als je de dejarse hechizar sienta tijdens unos por el Tajo del minuten probeert abstraerse omliggende toeristische.
Continuamos en dirección al concurrido barrio de Baixa や, por una de sus arterias principales, Rua Augusta, 我々は着く Praça de Comércio, donde Lisboa se abre al estuario del Tajo. Esta plaza está cargada de simbolismo. Se accede a ella bajo el Arco de Triunfo que un día esperaba dar la bienvenida al hacedor del Quinto Imperio, el Rey Encubierto, el encargado de situar de nuevo a Lisboa en el epicentro del mundo. Al final de la plaza, el viajero reparará en un muelle con dos columnas solitarias bañadas por las aguas del Tajo. 市販 Cais das Colunas acapara un tremendo magnetismo y los sebastianistas veneraban el lugar donde amarraría un día brumoso la flota de Don Sebastián procedente de la Isla de la Utopía para recuperar su trono. No es difícil creer en la leyenda si uno se sienta a dejarse hechizar por el Tajo durante unos minutos intentando abstraerse del entorno turístico.
Continuamos en dirección al concurrido barrio de Baixa i, por una de sus arterias principales, Rua Augusta, arribem a la Praça de Comércio, donde Lisboa se abre al estuario del Tajo. Esta plaza está cargada de simbolismo. Se accede a ella bajo el Arco de Triunfo que un día esperaba dar la bienvenida al hacedor del Quinto Imperio, el Rey Encubierto, el encargado de situar de nuevo a Lisboa en el epicentro del mundo. Al final de la plaza, el viajero reparará en un muelle con dos columnas solitarias bañadas por las aguas del Tajo. El Cais das Colunas acapara un tremendo magnetismo y los sebastianistas veneraban el lugar donde amarraría un día brumoso la flota de Don Sebastián procedente de la Isla de la Utopía para recuperar su trono. No es difícil creer en la leyenda si uno se sienta a dejarse hechizar por el Tajo durante unos minutos intentando abstraerse del entorno turístico.
Mi nastavljamo prema zauzetiNiska susjedstvu i, jedan od njezinih glavnih arterija, Rua Augusta, postignut Market Square, Lisabon gdje je ušće otvara Razrez. Ovo mjesto je puno simbolike. To je pristupiti u Arc de Triomphe Nadamo se jednog dana pozdraviti vršitelj Petog carstva, Tajni kralj, zadužen je vratio u Lisabon u epicentar svijeta. Na kraju trga, popraviti putnik na doku s dva stupca usamljenim okupane vodama Razrez. El Pier Kolumne acapara un veliki magnetizam y el ih Sebastianist štuju mjesto gdje Misty bi vezati un día la flota dolazak Don Sebastián de la Isla de la utopija za oporavak Su prijestolje. No es creer en la Leyenda težak ako sienta na dejarse hechizar vrijeme UNOS por el Tajo del minuta pokušaja abstraerse okolno turista.
Continuamos en dirección al concurrido barrio de Baixa и, por una de sus arterias principales, Rua Augusta, достигла Praça de Comércio, donde Lisboa se abre al estuario del Tajo. Esta plaza está cargada de simbolismo. Se accede a ella bajo el Arco de Triunfo que un día esperaba dar la bienvenida al hacedor del Quinto Imperio, el Rey Encubierto, el encargado de situar de nuevo a Lisboa en el epicentro del mundo. Al final de la plaza, el viajero reparará en un muelle con dos columnas solitarias bañadas por las aguas del Tajo. El Cais das Colunas acapara un tremendo magnetismo y los sebastianistas veneraban el lugar donde amarraría un día brumoso la flota de Don Sebastián procedente de la Isla de la Utopía para recuperar su trono. No es difícil creer en la leyenda si uno se sienta a dejarse hechizar por el Tajo durante unos minutos intentando abstraerse del entorno turístico.
Lanpetuta jarraituko duguBehe-auzo eta, bere arteria nagusietako bat arabera, Rua Augusta, heldu Merkatu plazan, Lisboako non itsasadarra irekitzen Gash. Leku hau da, sinbolismoz betea. Da azpian sar Arc de Triomphe egun bat espero da Bosgarren Inperioaren doer ongietorria emateko, Sekretua King, atzera jarriz Lisboako munduko epizentroa at arduratzen. Plaza amaieran, konpondu bidaiariaren kaia bi zutabe bakarti urak bustitzen dituzten Gash. The Pier zutabeak izugarria magnetismoa eta gurtzen Sebastianist non amarraría lambrotsuan egun batean Don Sebastian Utopia irla tik flota bere tronua berreskuratu harrapatzen. Zaila da kondaira sinesten eseri duzu Tajo beharreko sorgindutako minutu gutxi abstraktu turismo ingurumena saiatzen bada.
  The travel magazine wit...  
Spectacular collection of paintings of a universal Quito. "I cried because I had no shoes until I saw a child who had no feet", reads one of his T-4 murales. En Madrid, Barajas, in the fast train platform, there is a work by this author.
-Visitez le musée Guayasimin. C'est dans le quartier de Bellavista et est ouvert du lundi au vendredi 10 un 17:30 heures. spectaculaire collection de tableaux d'un universel Quiteña. "J'ai pleuré parce que je n'avais pas de chaussures jusqu'à ce que j'ai vu un enfant qui n'avait pas de pieds", lit un de ses T-4 murales.En Madrid, Barajas, sur la plate-forme de train à grande vitesse, il ya un travail de cet auteur.
-Besuchen Sie das Museum Guayasimin. Es ist in der Nähe von Bellavista und ist geöffnet von Montag bis Freitag 10 ein 17:30 Stunden. Spektakuläre Sammlung von Gemälden durch ein universelles Quiteña. "Ich weinte, weil ich keine Schuhe hatte, bis ich ein Kind, das keine Füße hatte Säge", liest eine seiner T-4 murales.En Madrid, Barajas, auf den Schnellzug Plattform, Es ist ein Werk dieses Autors.
-Visita il museo Guayasimin. E 'nel quartiere di Bellavista ed è aperto Lunedi al Venerdì 10 un 17:30 ore. spettacolare collezione di dipinti di un universale Quiteña. "Ho pianto perché non avevo scarpe finché non ho visto un bambino che non aveva piedi", recita una delle sue T-4 murales.En Madrid, Barajas, sulla piattaforma del treno veloce, c'è un lavoro di questo autore.
-Bezoek het museum Guayasimin. Het is in de buurt van Bellavista en is geopend van maandag t / m vrijdag 10 een 17:30 uur. Spectaculaire verzameling van schilderijen van een universele Quiteña. "Ik huilde, want ik had geen schoenen aan, totdat ik zag een kind die geen voeten", leest een van zijn T-4 murales.En Madrid, Barajas, op de snelle perron, Er is een werk van deze auteur.
-博物館Guayasiminをご覧ください. それはBellavistaの近所でだと、月曜日から金曜日まで開いている 10 a 17:30 時間. ユニバーサルキトの絵画の素晴らしいコレクション. "私は足を持っていない子を見るまで私は靴がなかったので、私は叫んだ。", 彼のT-4 murales.Enマドリードのいずれかを読み取る, バラハス, 高速列車のプラットフォームで, この作者の作品があります.
-Visitar el museu Guayasimin. Està en el barri de Bellavista i obre les seves portes de dilluns a divendres de 10 una 17:30 hores. Espectacular col.lecció de pintura d'un quiteño universal. "Vaig plorar perquè no tenia sabates fins que vaig veure un nen que no tenia peus", resa un dels seus murales.En la T-4 de Madrid, Barajas, a l'andana del tren ràpid, hi ha una obra d'aquest autor.
-Posjetite muzej Guayasimin. To je u susjedstvu Bellavista, a otvorena je od ponedjeljka do petka 10 a 17:30 sati. Spektakularna kolekcija slika iz univerzalnog Quito. "Plakala sam jer nisam imala cipele dok nisam vidjela dijete koje nije imao noge", glasi jedna od svog T-4 murales.En Madridu, Barajas, Na brzim vlakom platformi, je rad ovog autora.
-Посещение музея Guayasimin. Это в районе Bellavista и открыт с понедельника по пятницу с 10 a 17:30 часов. Spectacular коллекция картин универсального Кито. "Я плакал, потому что у меня не было обуви, пока не увидел ребенка, который не имел ног", гласит один из Т-4 murales.En Мадриде, Barajas, В быстрых платформ поезда, Существует работ этого автора.
-Bisitatu museo Guayasimin. Bellavista auzora da eta da zabalik astelehenetik barikura 10 bat 17:30 ordu. Unibertsala Quito pintura bilduma ikusgarria. "Zapatak ez direlako nuen oihukatu nuen, oinak ez zuten haur bat ikusi nuen arte", irakurketak, bere T-4 murales.En Madrid, Barajas, tren azkar plataforma batean, ez dago egile honen obra bat da.
  The travel magazine wit...  
Salto Del Angel said there are only superlatives. One of the works of art and nature, this is personal assessment, the most impressive waterfall there are few. Not only is the highest, also the most impressive over others such as Victoria Falls or, which is no small thing.
Salto Angel Del dit qu'il ya des superlatifs ne. Une des œuvres d'art et de la nature, Il s'agit d'une évaluation personnelle, la chute la plus impressionnante il ya quelques. Non seulement est le plus élevé, aussi la plus impressionnante sur les autres comme les chutes Victoria ou, qui n'est pas rien. Je suppose que sera l'environnement qui est, et que quand on a devant les yeux ne peux m'empêcher de le voir dans l'enclave montagneuse, Selvatico ..., dans le paysage sublime, en fin de compte, de la Gran Sabana du Venezuela et le Parc national Canaima.
Angel Falls, dass es nur Superlative. Eines der Meisterwerke der Natur und, Dies ist die persönliche Einschätzung, das eindrucksvollste Wasserfall gibt es nur wenige. Nicht nur ist die höchste, auch die beeindruckendsten oberhalb oder andere, wie zB Victoria Falls, keine Kleinigkeit. Davon aus, dass die Umwelt ist, und wenn Sie es haben vor Ihren Augen kann nicht umhin, in dieser gebirgigen Enklave, Dschungel ..., in der erhabenen Landschaft, SCHLIEßLICH, der Gran Sabana in Venezuela und Canaima National Park.
Salto del Angel ha detto che ci sono solo superlativi. Una delle opere d'arte e natura, questa è la valutazione personale, la cascata più imponente ci sono pochi. Non solo è la più alta, anche il più impressionante rispetto ad altri come Victoria Falls o, che non è poco. Credo che sarà l'ambiente che è, e che quando si ha davanti agli occhi non può non vedere nella enclave di montagna, selvatico ..., nel paesaggio sublime, in ultima analisi, della Gran Sabana del Venezuela e il Parco Nazionale di Canaima.
Salto Del Angel disse que há apenas superlativos. Uma das obras de arte e natureza, Esta é a avaliação pessoal, a cachoeira mais impressionantes são poucos. Não só é o mais alto, também o mais impressionante sobre os outros, como Victoria Falls ou, que não é pouca coisa. Eu acho que será o ambiente que é, e que quando se tem diante de seus olhos não podem ajudar, mas vê-lo no enclave montanhoso, Selvatico ..., na paisagem sublime, em última instância, da Gran Sabana, da Venezuela e do Parque Nacional Canaima.
Salto del Angel zei dat er slechts superlatieven. Een van de werken van kunst en natuur, Dit is de persoonlijke beoordeling, de meest indrukwekkende waterval zijn er weinig. Niet alleen is de hoogste, ook de meest indrukwekkende over anderen zoals Victoria Falls of, dat is geen kleinigheid. Ik denk dat de omgeving die worden, en dat, wanneer men voor zijn ogen kan het niet helpen, maar zie het in het bergachtige enclave, Selvatico ..., in het sublieme landschap, uiteindelijk, van de Gran Sabana in Venezuela en het Canaima National Park.
Del Salt Angel només caben dir adjectius superlatius. Una de les obres d'art de la natura i, és a dir valoració personal, la cataracta més impressionant de totes hi ha. No només és la més alta, també la més impressionant per sobre d'altres com Iguazú o Victòria, que no és poca cosa. Suposo serà l'entorn en què es troba, i que quan un la té davant dels seus ulls no pot evitar veure-la en aquest enclavament muntanyós, selvàtic ..., en aquest paisatge sublim, en definitiva, de la Gran Sabana de Veneçuela i el parc nacional Canaima.
Salto del Angel je rekao da se samo superlativima. Jedan od umjetničkih djela i prirode, ovo je osobna procjena, najimpresivniji vodopad postoji nekoliko. Ne samo da je najveći, Također najimpresivniji nad drugima, kao što su Victoria Falls ili, što nije mala stvar. Valjda će biti okruženje koje se, i da kada netko ima pred očima ne mogu pomoći, ali ga vidjeti u planinskom enklavi, selvático ..., u uzvišene krajolik, na kraju, od Gran Sabana Venezuele i Canaima Nacionalni park.
Анхель, что есть только превосходной степени. Один из шедевров природы и, это личная оценка, самый впечатляющий водопад мало. Это не только самый высокий, Также наиболее впечатляющих выше или другие, такие как водопад Виктория, не мелочь. Предположим, что среда, и когда у вас перед глазами не видеть в этом горном анклаве, джунгли ..., в возвышенном пейзаж, в конечном итоге, Гран-Сабана Венесуэлы и национальный парк Канайма.
Salto del Angel bakarrik superlatiboak duten doitzeko. Naturaren maisulanetako bat da eta,, hau pertsonalaren ebaluazioa, gehien ur-jauzi ikusgarria gutxi dira. Ez bakarrik altuena da, Horrez gain, gehien beste batzuk baino gehiago ikusgarria Iguazu eta Victoria gisa, txiki zein gauza ez da. Supongo será el entorno en el que se encuentra, y que cuando uno la tiene frente a sus ojos no puede evitar verla en ese enclave montañoso, selvático…, en ese paisaje sublime, azken finean,, de la Gran Sabana de Venezuela y el parque nacional Canaima.
Salto Del Angel dixo que hai só superlativos. Unha das obras de arte e natureza, Esta é a avaliación persoal, a fervenza máis impresionantes son poucos. Non só é o máis alto, tamén o máis impresionante sobre os outros, como Victoria Falls ou, que non é pouca cousa. Eu creo que será o ambiente que é, e que cando se ten diante dos seus ollos non poden axudar, pero velo no enclave montañoso, Selvática ..., na paisaxe sublime, en última instancia, da Gran Sabana, de Venezuela e do Parque Nacional Canaima.
  The travel magazine wit...  
There are things that you can only have the soul and this is one of them. No choice but! we have to enjoy life and from all corners for which we will have to spend even, they will make us learn that life consists only of that, small moments of glory lived collectively or individually.
Certaines choses ne peuvent avoir l'âme et c'est l'un d'entre eux. Pas le choix, mais! nous devons profiter de la vie et de tous les coins sur lesquels nous allons même aller, ils feront de nous apprendre que la vie ne se compose que de cette, petits moments de gloire sur un vécu collectif ou individuel. Cela jusqu'à ce que le goût amer d'une larme nous dit qu'il ya encore beaucoup plus….
Manche Dinge kann die Seele und das ist einer von ihnen. Keine andere Wahl,! Wir müssen das Leben und alle Ecken, auf dem wir gehen sogar genießen, sie wird uns lernen, dass das Leben nur für diesen besteht, kleinen Momente des Ruhmes lebten auf einer kollektiven oder individuellen. Das bis zum bitteren Geschmack einer Träne sagt uns, dass es noch viel mehr….
Ci sono cose che si può avere solo l'anima, e questo è uno di loro. Altra scelta che! dobbiamo godere la vita e da tutti gli angoli per i quali dovremo spendere anche, ci faranno sapere che la vita consiste solo di quella, piccoli momenti di gloria vissuti collettivamente o singolarmente. Questo fino a quando il sapore amaro di una lacrima ci dice che c'è ancora molto di più….
Há coisas que você só pode ter a alma e esta é uma delas. Sem escolha, mas! temos que aproveitar a vida e de todos os cantos para o qual teremos que passar ainda, eles vão nos fazer aprender que a vida consiste apenas de que, pequenos momentos de glória vivido coletivamente ou individualmente. Que até o gosto amargo de uma lágrima nos diz que ainda há muito mais….
Hay cosas que solo se pueden contar con el alma y esta es una de ellas. No hay mas remedio! tendremos que disfrutar de la vida y de todos los rincones por los que habremos aun de pasar, ellos nos haran aprender que la vida se compone tan solo de eso, de pequeños momentos de gloria vividos de forma colectiva o individual. Que hasta el sabor amargo de una lagrima nos dice que aun queda mucho mas….
そこにあなたが唯一の魂を持つことができるものがあり、これはその一つである. 選択の余地ないが! 私たちは、人生を楽しむために持っていると私たちも費やす必要があろうすべてのコーナーから, 彼らは私たちが人生はそのことだけで構成されていることを学ぶことになります, 栄光の小さな瞬間が集合的にまたは個別に住んでいました. 涙の苦味までまだはるかがあることを教えてくれること….
Hi ha coses que només es poden comptar amb l'ànima i aquesta és una d'elles. No hi ha més remei! haurem de gaudir de la vida i de tots els racons pels que haurem encara de passar, ells ens faran aprendre que la vida es compon només d'això, de petits moments de glòria viscuts de forma col · lectiva o individual. Que fins el sabor amarg d'una llàgrima ens diu que encara queda molt més….
Postoje stvari koje možete samo imaju dušu i to je jedan od njih. Nema drugog izbora! moramo uživati ​​u životu i svih krajeva one koji tek treba da prođe, oni će nas naučiti da se život sastoji samo od toga, mali trenuci slave živjeli zajedno ili pojedinačno. Da je do gorak okus suza nam govori da još uvijek postoji puno više….
Hay cosas que solo se pueden contar con el alma y esta es una de ellas. No hay mas remedio! tendremos que disfrutar de la vida y de todos los rincones por los que habremos aun de pasar, ellos nos haran aprender que la vida se compone tan solo de eso, de pequeños momentos de gloria vividos de forma colectiva o individual. Que hasta el sabor amargo de una lagrima nos dice que aun queda mucho mas….
Zenbait gauza ezin duzula bakarrik arima eta hau da horietako bat. Ez dago aukerarik, baina! bizitzan gozatzeko aukera izan dugu, eta bazter guztietatik zein izan nahiz gastatzen dugu, bizitzan egin duen bakarra osatzen dute hori ikasteko gurekin izango dira, gloria une txiki bat bizi zen, taldeka edo banaka. Malko bat zapore mingotsa kontatzen digu arte, hori ez da oraindik askoz gehiago….
Hai cousas que só se pode ter o alma e esta é unha delas. Sen opción, pero! temos que aproveitar a vida e de todos os recunchos para o que teremos que pasar aínda, van facernos aprender que a vida consiste só de que, pequenos momentos de gloria vivido colectivamente ou individualmente. Que ata o gusto amargo dunha bágoa nos di que aínda hai moito máis….
  The travel magazine wit...  
Barbara thank you very much for your comment and support. Pushkar is one of the next stops, I have special interest in visiting the Camel Fair. As mentioned Ramon and Javier, India is a world to discover.
Barbara vous remercie beaucoup pour votre commentaire et le soutien. Pushkar est l'un des prochains arrêts, J'ai un intérêt particulier pour la visite du Camel Fair. Comme mentionné Ramon et Javier, L'Inde est un monde à découvrir. Un paradis pour les voyageurs et une expérience pour les sens. Bonjour à tous.
Barbara ich danke Ihnen sehr für Ihren Kommentar und Unterstützung. Pushkar ist eine der nächsten Stationen, Ich habe ein besonderes Interesse an einem Besuch der Camel Fair. Wie bereits erwähnt Ramon und Javier, Indien ist eine Welt zu entdecken. Alles, was ein Paradies für Reisende und Erlebnis für die Sinne. Grüße an alle.
Barbara la ringrazio molto per il tuo commento e di sostegno. Pushkar è una delle prossime tappe, Non ho particolare interesse a visitare la fiera dei cammelli. Come già detto Ramon e Javier, L'India è un mondo da scoprire. Tutto quello che un viaggiatore paradiso e l'esperienza per i sensi. Saluti a tutti.
Barbara muito obrigado pelo seu comentário e apoio. Pushkar é uma das próximas paradas, Tenho especial interesse em visitar a Feira do Camel. Como Ramón e Javier mencionar, A Índia é um mundo a descobrir. Todos paraíso um viajante e experiência para os sentidos. Saudações a todos.
Barbara, heel erg bedankt voor je reactie en steun. Pushkar is een van de volgende haltes, Ik heb bijzondere interesse in het bezoeken van de Camel Fair. Zoals vermeld Ramon en Javier, India is een wereld te ontdekken. Een paradijs voor reizigers en een ervaring voor de zintuigen. Groeten aan alle.
バーバラは、コメントとご支援をありがとうございました. プシュカルは、次の停留所の一つである, 私はキャメルフェアを訪れるの特別な関心を持っている. 前述のようにラモンとハビエル, インドは、発見するための世界です. 五感のすべての旅行者の楽園と経験. すべてにご挨拶.
Moltes gràcies Bàrbara pel teu comentari i suport. Pushkar serà una de les pròximes parades, tinc especial interès en visitar la Fira del Camell. Com esmenten Ramón i Javier, Índia és un món per descobrir. Tot un paradís per als viatgers i una experiència per als sentits. Salutacions a tots.
Barbara hvala vam vrlo mnogo za svoj komentar i podršku. Pushkar je jedan od sljedećih zaustavljanja, Imam poseban interes za posjetom Camel sajam. Kao što je spomenuto Ramon i Javier, Indija je svijet za otkrivanje. Raj za putnike i iskustvo za osjetila. Pozdrav svima.
Барбара Большое спасибо за ваш комментарий и поддержку. Пушкарь является одним из следующей остановки, У меня есть особый интерес в посещении Camel ярмарка. Как уже упоминалось Рамон и Хавьер, Индия является мировым открыть. Все дорожные рай и опыт для чувств. Привет всем.
Barbara thank you very much zure iruzkina eta onartzen. Pushkar hurrengo geltoki bat da, , Camel Azoka bisitatzen interes berezia daukat. Bezala aipatu Ramon eta Javier, India mundu bat ezagutzeko.. Bidaiaria paradisu guztiak eta zentzumenen esperientzia. Guztiak Agurrak.
Barbara moitas grazas polo teu comentario e apoio. Pushkar é unha das próximas paradas, Teño especial interese en visitar a Feira do Camel. Ramón como mencionado e Javier, A India é un mundo a descubrir. Todo o paraíso dun viaxeiro e experiencia para os sentidos. Saúdos a todos.
  The travel magazine wit...  
The place where Marx is buried in the upper, one of the main roads. A huge bust of the famous phrase "workers of the world, join "tells us that we have come to our meeting with the philosopher. At the bottom of the sculpture can be read: "The philosophers have only interpreted the world in various forms, however, the goal is to change ".
L'endroit où Marx est enterré dans la partie supérieure, l'une des routes principales. Un buste énorme des célèbres phrases "travailleurs du monde entier, rejoindre "nous dit que nous sommes venus à notre rencontre avec le philosophe. Au bas de la sculpture peut être lu: "Les philosophes n'ont fait qu'interpréter le monde sous diverses formes, cependant, l'objectif est de changer ". Auprès de la tombe, dans lequel aussi enterré les autres membres de sa famille et son loyal serviteur, avec qui il eut un fils, plusieurs bouquets de fleurs sur le fruit de-chaussée du pèlerinage quotidien des communistes et des admirateurs de partout dans le monde. Beaucoup de gens prennent l'occasion de prendre quelques photos à côté de la plus universelle agitateur de masse.
Der Ort, wo Marx in der oberen begraben ist, einer der Hauptstraßen. Eine riesige Büste des berühmten Satzes "Arbeiter der Welt, join "sagt uns, dass wir zu unserem Treffen mit dem Philosophen kommen. An der Unterseite der Skulptur gelesen werden kann: "Die Philosophen haben die Welt nur in verschiedenen Formen interpretiert, DOCH, das Ziel ist, ändern ". Grab, in denen auch begraben anderen Mitgliedern seiner Familie und seinem treuen Diener, mit der er einen Sohn, mehrere Blumensträuße auf dem Boden Frucht des täglichen Wallfahrt von Kommunisten und Bewunderer aus der ganzen Welt. Viele Menschen nutzen die Gelegenheit, um einige Bilder neben der universellste Masse Schüttler nehmen.
Il luogo dove è sepolto Marx in alto, una delle strade principali. Un busto enorme la famosa frase "Proletari di tutto il mondo, join "ci dice che siamo venuti al nostro incontro con il filosofo. Nella parte inferiore della scultura può essere letta: "I filosofi hanno solo interpretato il mondo in varie forme, tuttavia, l'obiettivo è quello di cambiare ". Presso la tomba, in cui anche sepolti altri membri della sua famiglia e il suo servo fedele, con la quale ebbe un figlio, diversi mazzi di fiori sulla terra frutto del pellegrinaggio quotidiano dei comunisti e ammiratori da tutto il mondo. Molta gente cogliere l'occasione per scattare qualche foto vicino alla più universale di massa shaker.
O lugar onde Marx está enterrado na parte superior, uma das principais estradas. Um busto enorme das famosas frases "trabalhadores do mundo, juntar-se "nos diz que nós viemos para o nosso encontro com o filósofo. Na parte inferior da escultura pode ser lido: "Os filósofos têm apenas interpretado o mundo de várias formas, no entanto, o objetivo é mudar ". Graveside, em que também enterrado os outros membros de sua família e seu servo leal, com quem teve um filho, bouquets de flores diversas sobre os frutos do solo da peregrinação diária de comunistas e admiradores de todo o mundo. Muitas pessoas aproveitam a oportunidade para tirar algumas fotos ao lado do mais universal massa shaker.
De plaats waar Marx is begraven in de bovenste, een van de belangrijkste wegen. Een groot borstbeeld van de beroemde zin "werknemers van de wereld, mee "vertelt ons dat wij zijn gekomen om onze ontmoeting met de filosoof. Aan de onderzijde van het beeld kan worden gelezen: "De filosofen hebben de wereld slechts geïnterpreteerd in verschillende vormen, evenwel, het doel is te wijzigen in ". Bij het graf, waarin ook begraven andere leden van zijn familie en zijn trouwe dienaar, met wie hij een zoon had, verschillende boeketten van bloemen op de grond vrucht van de dagelijkse pelgrimstocht van communisten en bewonderaars uit de hele wereld. Veel mensen nemen de gelegenheid om wat foto's te nemen naast de meest universele massa-shaker.
El lloc on està enterrat Marx és a la part alta, en un dels camins principals. Un enorme bust de l'famosa frase "obrers del món, unir-vos "ens indica que hem arribat a la nostra cita amb el filòsof. A la part baixa de l'escultura es pot llegir: "Els filòsofs només han interpretat el món de diverses formes, però, l'objectiu és canviar-lo ". Al costat de la tomba, en què també es va enterrar a altres membres de la seva família i al seu fidel serventa, amb la qual va tenir un fill, hi ha diversos rams de flors a terra fruit del pelegrinatge diària de comunistes i admiradors arribats de tot el planeta. Són molts els que aprofiten per fer-se unes fotos al costat del agitador de masses més universal.
Mjesto gdje Marx je pokopan u gornji, jedan od glavnih prometnica. Veliki poprsje njegovih poznatih izraza "radnicima svijeta, pridružite se "ukazuje na to da smo došli do našeg susreta s filozofom. U donjem dijelu skulpture može se pročitati: "Filozofi su samo tumačili svijet na različite načine, međutim, Cilj je promijeniti ". Grob, koji je također pokopan s ostalim članovima svoje obitelji i svog vjernog sluge, s kojom je imao sina, nekoliko buketa cvijeća u prizemlju plod komunističkog dnevnog hodočašća i obožavatelja iz cijelog planeta. Mnogi ljudi uzeti priliku da se neke slike uz najviše univerzalni masovno shaker.
Место, где Маркс был похоронен в верхнем, одной из главных дорог. Огромный бюст свою знаменитую фразу "Пролетарии всех стран, присоединиться к "говорит нам, что мы пришли к нашей встрече с философом. В нижней части скульптуры могут быть считаны: "Философы лишь объясняли мир по-разному, однако, Целью является, чтобы изменить его ". Край могилы, , который также был похоронен с другими членами его семьи и его верный слуга, , с которым у него был сын, Несколько букетов на земле плоды коммунистического ежедневные паломничества и поклонников со всего мира. Многие люди воспользоваться возможностью, чтобы сделать несколько снимков рядом с самыми универсальными массы шейкере.
Non Marx goiko lurperatuta, errepide nagusiak. Bere esaldi ospetsua "munduko langile bustoa handia A, batu "kontatzen digu dugun gure bilera filosofoaren. Eskulturaren beheko aldean irakur daiteke: "Filosofoak mundua hainbat modutan interpretatu, Hala ere, Helburua da aldatzeko ". Graveside, ere, bere familiako beste kide batzuk eta bere funtzionario leiala lurperatuta, seme bat izan zuen harekin, Hainbat eguneroko erromeria komunista fruta eta mundu osoko maitaleentzat lurrean sortak. Jende askok hartu pictures batzuk hartzeko aukera gehien unibertsala masa maraka ondoan.
O lugar onde Marx está enterrado no superior, unha das principais estradas. Un busto enorme das súas famosas frases "traballadores do mundo, xuntar "nos di que temos que chegou a noso encontro co filósofo. Na parte inferior da escultura se pode ler: "Os filósofos teñen só interpretado o mundo de varias formas, con todo, o obxectivo é muda-lo ". Graveside, que tamén é enterrado con outros membros da súa familia e do seu fiel criado, con quen tivo un fillo, Varios buque sobre a froita chan da peregrinación diario comunista e admiradores de todo o mundo. Moitas persoas aproveitan a oportunidade para sacar algunhas fotos ao lado do máis universal masa Shaker.
  The travel magazine wit...  
An image that Harrison did not contemplate that his world at war, a picture of one of the last places on Earth, capitalized.
Une image que Harrison n'envisageait pas que son monde en guerre, une image de l'un des derniers endroits sur la Terre, capitalisés.
Ein Bild, dass Harrison nicht in Betracht, dass seine Welt im Krieg, ein Bild von einer der letzten Orte auf der Erde, kapitalisiert.
Un Harrisson immagine non contemplava che il suo mondo in guerra, l'immagine di uno degli ultimi luoghi sulla Terra, capitalizzati.
Uma imagem que Harrison não contemplar que o seu mundo em guerra, uma imagem de um dos últimos lugares na Terra, capitalizados.
Een beeld Harrisson niet denken dat zijn wereld in oorlog, een beeld van een van de laatste plekken op aarde, geactiveerde.
Una imatge que Harrisson no va arribar a contemplar en aquell seu món en guerra, una imatge d'un dels últims llocs de la Terra, amb majúscules.
Slika koja Harrison nije razmišljati da je njegov svijet u ratu, slika jednog od posljednjih mjesta na Zemlji, kapitaliziraju se.
Изображения, что Харрисон не думать, что его мир в состоянии войны, Изображение одного из последних мест на Земле, капитализированный.
Harrison behatzeko ez dela irudi bat bere mundu gerra, Lurrean azken leku bat, irudi bat, kapitalizatu.
Unha imaxe que Harrison non contemplar que o mundo en guerra, unha imaxe dun dos últimos lugares na Terra, capitalizados.
  The travel magazine wit...  
In part he had chosen this route because it was one of those chosen by the army of General San Martin when he crossed the Andes to seek freedom for Chile during the wars of independence. It seemed incredible that they could have explored on horse and mule carrying rations for several days, ammunition and even guns.
Dans le cadre qu'il avait choisi cette voie parce qu'il était un de ceux choisis par l'armée de General San Martin quand il a traversé la Cordillère des Andes à rechercher la liberté pour le Chili pendant les guerres de l'indépendance. Il semblait incroyable qu'ils aient pu explorer le cheval et le mulet portant des rations pour plusieurs jours, armes à feu des munitions et même. La route, encore, a forte, est longue, froid et très étroite.Qu'est-ce que vous avez été à cette époque!
Ein Teil dieser Strecke wurde gewählt, weil es einer von denen, die von der Armee der gewählt wurde, General San Martin wenn er überquerte die Anden nach Chile Freiheit während der Kriege von Unabhängigkeit suchen. Es schien unglaublich, dass sie sich auf Pferd und Maultier trägt Rationen erforscht haben für mehrere Tage, sogar Kanone Munition. Die Straße, immer noch, hat steile, ist lang, kalt und sehr schmal.Was habe ich in dieser Zeit gewesen!
Parte di questo percorso è stato scelto perché era uno di quelli scelti per l'esercito di General San Martin quando attraversò le Ande per cercare la libertà del Cile durante le guerre di indipendenza. Mi sembrava incredibile che potessero hanno esplorato a cavallo e mulo portando razioni per diversi giorni, anche munizioni cannoni. La strada, ancora, ha ripida, è lunga, freddo e molto stretta.Che cosa sono stato in quel momento!
En parte había elegido esta ruta porque fue una de las elegidas por el ejército del general San Martín cuando cruzó los Andes buscando liberar Chile durante las guerras de independencia. Me parecía increíble que ellos hubieran podido recorrerlo a caballo y mula cargando raciones para varios días, municiones e incluso cañones. A estrada, ainda, tiene gran pendiente, es largo, frío y muy angosto. ¡Lo que habrá sido en aquella época!
Een deel van deze route is gekozen omdat het een van die gekozen door het leger General San Martin toen stak hij de Andes naar Chili vrijheid te zoeken tijdens de oorlogen van onafhankelijkheid. Het leek ongelooflijk dat ze zouden kunnen hebben verkend paard en muilezel die rantsoenen voor meerdere dagen, munitie en zelfs geweren. De weg, nog, heeft steile, lang, koud en zeer smal.Wat zal zijn op dat moment!
En part havia triat aquesta ruta perquè va ser una de les escollides per l'exèrcit del general Sant Martín quan va creuar els Andes buscant alliberar Xile durant les guerres d'independència. Em semblava increïble que ells haguessin pogut recórrer a cavall i mula carregant racions per a diversos dies, municions i fins i tot canons. El camí, encara avui, té gran pendent, és llarg, fred i molt estret.El que haurà estat en aquella època!
U drugom dijelu je izabrao ovaj put jer je to bio jedan od onih izabran od strane vojske General San Martin kada je prešao Ande tražiti slobodu za Čileu tijekom rata nezavisnosti. Činilo se nevjerojatno da su mogli istražiti na konju i Mule nosi obroke za nekoliko dana, streljivo, pa čak i oružje. Cesta, još, ima strma, je duga, hladno i vrlo uzak.Što ste bili u to vrijeme!
Часть этого маршрута была выбрана потому, что это был один из тех, кто избран армией Генерала Сен-Мартен , когда он пересек Анды в поисках свободы Чили во время войны за независимость. Казалось невероятным, что они могли бы изучить на лошадей и мулов проведении пайки в течение нескольких дней, даже пушка боеприпасов. Дорога, по-прежнему, имеет крутые, длинна, холодно и очень узкий.То, что я был в то время!
Zati batean aukeratu zuen ibilbidea hau izan zen armada aukeratu bat delako General San Martin bilatzen oharra Andes Chile zeharkatu independentzia gerrak zehar. Sinestezina zirudien zaldi eta mando raciones egitea buruzko ezin izan dute hainbat egunetan esploratu, munizioa eta nahiz eta pistola. Errepidea, oraindik, ditu aldapatsuak, luzea da, hotz eta oso estu.Zer izan da, garai hartan!
En parte, tiña elixido esta ruta porque foi un dos elixidos polo exército de Xeneral San Martín cando cruzou a Cordilleira dos Andes para buscar a liberdade para o Chile durante as guerras de independencia. Parecía incrible que poderían explotar a cabalo e mula cargando pensos para varios días, armas, munición, e mesmo. A estrada, aínda, ten acentuado, é longo, frío e moi estreita.O que foi na época!
  The travel magazine wit...  
Birds hooked like a drug. It was last year, en el kalahari, two love birds, when I started to notice them. Above is one of the most beautiful and difficult photos you can take.
Les oiseaux accrochés comme une drogue. C'était l'année dernière, en el Kalahari, deux oiseaux d'amour, quand j'ai commencé à remarquer les. Ci-dessus est l'un des plus beaux et difficiles photos que vous pouvez prendre.
Vögel wie eine Droge süchtig. Es war im vergangenen Jahr, en el kalahari, zwei Liebe Vögel, als ich anfing, sie zu bemerken. Oben ist eine der schönsten und schwer Fotos können Sie.
Gli uccelli dello strappo come una droga. E 'stato l'anno scorso, Kalahari en el, con due amanti del bird watching, Ho cominciato a notarli. È al di sopra una delle immagini più belle e difficili si può prendere.
Aves ligados como uma droga. Foi no ano passado, en el kalahari, dois pássaros do amor, quando eu comecei a observá-los. Acima é uma das fotos mais bonitas e difíceis que você pode tomar.
Vogels verslaafd als een drug. Het was vorig jaar, en el kalahari, twee liefde vogels, toen ik begon op te merken. Boven is een van de mooiste en moeilijkste foto's die u kunt nemen.
薬のように夢中に鳥. 去年のことでした, エン·エル·カラハリ, 2鳥の恋人, 私はそれらに気づき始めた. 上記のあなたが取ることができる最も美しいと難しい写真のひとつです.
Els ocells enganxen com una droga. Va ser l'any passat, al Kalahari, amb dos amants dels ocells, quan vaig començar a fixar-me en ells. A sobre és una de les fotos més boniques i difícils que pots prendre.
Uloviti ptice kao lijek. Bilo je to prošle godine, Kalahari en el, s dvije promatračima ptica, Počeo sam da ih primijetiti. Iznad je jedan od najljepših i izazovan slika koje možete poduzeti.
Птицы подключены как наркотик. Это было в прошлом году, En El Калахари, влюбленные птицы, Я начал замечать их. Над является одним из самых красивых и трудных фотографии вы можете взять.
Droga bat bezala altxamendu hegaztiak. Iaz izan zen, en el Kalahari, bi maitasun hegazti, horiek nabaritzen hasi nintzen. Gainetik dago argazki ederrenak eta zaila hartu ahal izango duzu bat.
Aves Snag como unha droga. Foi o ano pasado, Kalahari en el, con dous observadores de paxaros, Comecei a observa-los. Por riba é unha das imaxes máis belas e desafios que se pode tomar.
  The Revista de viajes c...  
Before, I wanted to work two nights in the Kafue National Park, one of the great and unknown parks of Africa where we set another great battle (loss): los big five. I have the great honor of being the only guy who has done more than ten safaris in four different countries and has not seen the big five.
Avant, Je voulais travailler deux nuits dans le Parc national de Kafue, l'un des grands parcs et inconnues de l'Afrique où nous avons posé une autre grande bataille (perte): los cinq grandes. J'ai le grand honneur d'être le seul gars qui a fait plus de dix safaris dans quatre pays différents et n'a pas vu les cinq grands. Dans mon cas, l'absence du léopard. J'ai vu des guépards, mais pas le léopard fucking me semble fuir. Je me souviens à Livingstone (Victoria Falls) J'ai rencontré un couple charmant de Madrid, dont le principe de la conversation s'est bien passé:
Bevor, Ich bot an, zwei Nächte in der Kafue National Park arbeiten, einer der großen und unbekannten afrikanischen Parks, wo wir einen weiteren großen Kampf (Verlorene): los big five. Ich habe die große Ehre, der einzige Mann, der mehr als zehn Safaris gemacht hat, in vier verschiedenen Ländern und hat die big five gesehen. In meinem Fall fehlt die Leoparden. Er betrachtete Geparden, aber nicht die verdammte Leoparden sieht aus wie ich flieht. Ich erinnere mich in Livingstone (Victoria Falls) Ich traf ein schönes Paar von Madrid, deren Prinzip der Konversation ging gut:
Prima di, Volevo lavorare due notti nel Parco Nazionale di Kafue, uno dei grandi parchi e sconosciute dell'Africa, dove abbiamo fissato un altro grande battaglia (perdita): los cinque grandi. Ho il grande onore di essere l'unico ragazzo che ha fatto safari più di dieci in quattro paesi diversi e non ha visto il big five. Nel mio caso la mancanza di leopardo. Ho visto ghepardi, ma non il leopardo cazzo mi sembra fuggire. Ricordo a Livingstone (Victoria Falls) Ho incontrato una bella coppia da Madrid il cui principio di conversazione è andata bene:
Antes, Eu queria trabalhar duas noites no Parque Nacional Kafue, um dos grandes parques e desconhecidas da África, onde montamos uma outra grande batalha (perda): los cinco grandes. Tenho a grande honra de ser o único cara que fez safaris mais de dez em quatro países diferentes e não tem visto os cinco grandes. No meu caso, a falta de leopardo. Tenho visto chitas, mas não o leopardo do caralho, parece-me fugir. Lembro-me em Livingstone (Victoria Falls) Eu conheci um casal lindo de Madrid, cujo princípio de conversa correu bem:
Voor, Ik bood aan twee nachten te werken in het Kafue National Park, een van de grote en onbekende Afrikaanse parken waar we nog een grote slag (Verloren): los grote vijf. Ik heb de grote eer om de enige man die meer dan tien safari's heeft gemaakt in vier verschillende landen en heeft niet gezien de grote vijf. In mijn geval missen de luipaard. Hij bekeken cheeta, maar niet de verdomde luipaard lijkt alsof ik vlucht. Ik herinner me in Livingstone (Victoria Falls) Ik ontmoette een mooi paar uit Madrid, waarvoor het beginsel van gesprek ging goed:
前, me ofrecieron trabajar dos noches en el Kafue National Park, uno de los grandes y desconocidos parques de África donde emprendimos la otra gran batalla (perdida): los big five. Debo tener el gran honor de ser el único tipo que se ha hecho más de diez safaris en cuatro países distintos y no ha visto a los cinco grandes. En mi caso falta el leopardo. He visto guepardos, pero no al jodido leopardo que parece que me huye. Recuerdo que en Livingstone  (ビクトリアフォールズ) conocí a una pareja encantadora de Madrid cuyo principio de conversación transcurrió así:
Abans, em van oferir treballar nits en el Kafue National Park, un dels grans i desconeguts parcs d'Àfrica on vam emprendre l'altra gran batalla (perduda): els cinc grans. He de tenir el gran honor de ser l'únic tipus que s'ha fet més de deu safaris en quatre països diferents i no ha vist als cinc grans. En el meu cas falta el lleopard. Considerava guepards, però no al fotut lleopard que sembla que em fuig. Recordo que a Livingstone (Cascades Victòria) vaig conèixer una parella encantadora de Madrid el principi de conversa va transcórrer així:
Prije, Ponudio sam raditi dva noćenja u Kafue Nacionalni park, jedan od velikih i nepoznatih afričkih parkovima gdje smo postavili još jednu veliku bitku (Izgubljen): los Big Five. Imam veliku čast biti jedini čovjek koji je napravio više od deset safarija u četiri različite zemlje, a nije vidio veliku pet. U mom slučaju nedostaje leoparda. On je pregledan gepardi, ali ne jebeni leopard izgleda da sam bježi. Sjećam se u Livingstone (Victoria Falls) Upoznala sam divan par iz Madrida čiji je princip razgovor ide dobro:
До, Я предлагал работать две ночи в Кафуэ Национальный Парк, один из великих и неизвестных парков в Африке, где мы сделали еще один большой бой (потеря): лос большой пятерки. У меня большая честь быть единственным парнем, который сделал больше, чем за десять сафари в четырех разных странах и не видел большой пятерки. В моем случае не хватает леопарда. Я видел гепардов, но не гребаный леопард думаю, что бежать. Помню, в Ливингстон (Водопад Виктория) Я встретил прекрасную пару из Мадрида, принцип разговор пошел, как это:
Aurretik, National Park Kafue bi gau lan eskaintzen dut, Afrikako parke non hartu genuen beste big bataila bat handi eta ezezagun bat (galera): big bost. Guy duten lau herrialde desberdinetako hamar safaris baino gehiago egin du eta ez du big bost ikus bakarra izatearen ohorea handia daukat. Nire kasuan ez dute leopardo. Ikusi dut I guepardos, baina ez fucking leopardo uste dut ihes. Gogoan Livingstone dut (Victoria Falls) Madrilgo bikote ederra zeinen printzipioa hau bezalako joan de conversación ezagutu nuen:
Antes, Eu me ofrece para traballar dúas noites no Parque Nacional de Kafue, un dos grandes parques e descoñecidas de África, onde montar unha outra gran batalla (perda): los cinco grandes. Teño a gran honra de ser o único cara que xa fixo máis de dez Safaris en catro países diferentes e non viu o big five. No meu caso, a falta de leopardo. Teño visto chitas, pero non o leopardo do carallo, paréceme fuxir. Lembro en Livingstone (Victoria Falls) Eu coñecín unha parella fermoso de Madrid, cuxo principio de conversa foi ben:
  The travel magazine wit...  
I made a trip on one of these vessels from Montreal and Liverpool a few years ago, out of the imposing entrance to the río San Lorenzo and sailing along the coast of Newfoundland and Labrador, on the waters of the “Captains Courageous” the Kipling and unfortunate “Titanic”.
J'ai fait un voyage sur un de ces navires de Montréal et Liverpool il ya quelques années, sur l'entrée d'imposer à l' San Lorenzo de la rivière et la voile le long de la côte de Terre-Neuve et Labrador, sur les eaux de la “Courageux Capitaines” l' Kipling et malheureux “Titanesque”. C'était une belle aventure à bord d'un cargo battant pavillon allemand, avec les officiers allemands et de l'équipage philippin. J'ai vu des baleines et des icebergs à partir du pont et de magnifiques nuits de pleine lune au milieu des Atlantique solitaire. Et Liverpool est allé sur les sifflements “Yellow Submarine”, comme cela est nécessaire. Natulamente, J'ai dit tout cela dans un livre.
Ich machte eine Reise auf einem dieser Schiffe zwischen Montreal und Liverpool ein paar Jahren, aus dem imposanten Eingang zum Rio San Lorenzo und Segeln entlang der Küste Neufundländer und Labrador, über den Wassern der “Captains Courageous” der Kipling und der unglückliche “Titanic”. Es war ein herrliches Abenteuer an Bord eines unter deutscher Flagge Frachter, mit deutschen Offizieren und philippinischen Crew. Ich sah Wale und Eisberge von der Brücke und herrlichen Vollmond-Nächten in der Mitte des Atlantic EINZELGÄNGER. UND entre in Liverpool Silbando “Yellow Submarine”, wie es erforderlich ist. Natulamente, alles, was ich in einem Buch erzählt.
Ho fatto un viaggio su una di queste navi di Montreal e Liverpool pochi anni fa, l'ingresso di imporre al San Lorenzo del fiume e la vela lungo la costa di Terranova e Labrador, sulle acque del “Captains Courageous” il Kipling e sfortunata “Titanico”. E 'stata una splendida avventura a bordo di un cargo battente bandiera tedesca, con gli ufficiali tedeschi e l'equipaggio filippino. Ho visto le balene e gli iceberg dal ponte e splendide notti di luna piena nel mezzo di Atlantico solitario. E Liverpool è andato a fischiare “Yellow Submarine”, come è richiesto. Natulamente, Ho detto tutto questo in un libro.
Eu fiz uma viagem em um desses navios de Montreal e Liverpool há alguns anos atrás, para fora da entrada impor à río San Lorenzo e vela ao longo da costa Terra Nova e Barcelona, ​​em Altair elen Labrador, sobre as águas do “Captains Courageous” o Kipling e infeliz “Titânico”. Foi uma aventura maravilhosa bordo de um cargueiro com pavilhão alemão, com os oficiais alemães e tripulantes filipinos. Eu vi baleias e icebergs a partir da ponte e esplêndidas noites de lua cheia no meio de Atlântico solitário. Y Liverpool entrou em Silbando “Yellow Submarine”, como é exigido. Natulamente, Eu disse tudo isso em um livro.
Ik maakte een reis op een van deze schepen tussen Montreal en Liverpool een paar jaar geleden, uit de imposante entree aan de Rio San Lorenzo en varen langs de kust van Newfoundland en Labrador, over de wateren van de “Captains Courageous” de Kipling en de ongelukkige “Reusachtig”. Het was een prachtig avontuur aan boord van een Duitse vlag varende vrachtschip, met Duitse officieren en Filipijnse bemanning. Ik zag walvissen en ijsbergen van de brug en prachtige volle maan nachten in het midden van Atlantische Oceaan eenzaam. En entre in Liverpool Silbando “Yellow Submarine”, als nodig. Natulamente, alles wat ik heb gezegd in een boek.
私は、これらの船舶のいずれかに旅行をした モントリオール や リバプール 数年前に, に印象的なエントランスのうち、 サンロレンツォ川 の海岸に沿って航行 ニューファンドランド と ラブラドル, の水に “勇気キャプテン” 中 キップリング 不幸な “タイタニック”. それはドイツの国旗を掲げて貨物船に乗って華麗な冒険でした, ドイツ人将校とフィリピン人乗組員と. 私は、途中で橋と見事な満月の夜からクジラと氷山を見た 大西洋の 孤独な. と リバプールは口笛に行った “イエローサブマリン”, 要求されるように. Natulamente, 私は本の中でこのすべてを語った.
Jo vaig fer un viatge en un d'aquests vaixells entre Mont-real i Liverpool fa uns pocs anys, sortint de la imponent bocana del riu Sant Llorenç i navegant al costat de les costes de Terranova i el Llaurador, sobre les aigües dels “Capitans Intrèpids” l' Kipling i del malaurat “Titànic”. Va ser una aventura esplèndida a bord d'un vaixell de càrrega de pavelló alemany, amb oficials germans i tripulació filipina. Vaig veure balenes i icebergs des del pont de comandament i nits esplèndides de lluna plena al mig del Atlàntic solitari. I Liverpool va arribar a xiulant “Yellow Submarine”, com és preceptiu. Natulamente, tot això ho he explicat en un llibre.
Sam napravio izlet na jedan od tih brodova između Montreal i Liverpool prije nekoliko godina, iz impozantne ulazu San Lorenzo Rijeka i jedrenje duž obale Njufaundlend i Labrador, preko voda “Kapetani Hrabar” de Kipling i nesretni “Titanski”. To je sjajan avanturu na brodu njemačkom zastavom teretnjaka, s njemačkim časnicima i filipinski posade. Vidio sam kitove i sante od mosta i prekrasnim noćima punog mjeseca usred Atlantski usamljen. I Liverpool ušao zviždanja “Žuta podmornica”, kao što je slučaj. Natulamente, Svi koji su mi rekli u knjizi.
Я совершил поездку на одном из этих судов с Монреаль и Ливерпуль Несколько лет назад, из внушительного входа Сан - Лоренцо реки и парусного спорта на побережье Ньюфаундленд и Лабрадор, на водах “Отважные капитаны” из Киплинг и несчастных “Титанический”. Это было великолепное приключение на борту грузового, плавающих под немецким флагом, с немецкими офицерами и филиппинский экипаж. Я видел китов и айсберги с моста и великолепным полным ночи Луны в середине Атлантика одинокий. И Ливерпуль пошел на свист “Yellow Submarine”, как это требуется. Natulamente, Я рассказал все это в книге.
Bidaia bat egin nuen ontzi horiek bat aurrera Montreal eta Liverpool Duela urte batzuk, sarreran inposatu kanpo San Lorenzo ibaiaren eta kostaldean zehar bela Ternua eta Labrador, uretan “Kapitainen ausarta” de Kipling eta zorigaiztoko “Titanic”. Bon Voyage abentura bat freighter Alemaniako bandera hegalari bikaina izan da, , ofizialen Alemaniako eta tripulatzaile, filipinera. Baleak eta icebergs ikusi nuen zubia eta bikaina full moon gau erdian Atlantic bakartia. Eta Liverpool txistu joan “Yellow itsaspeko”, da hala eskatzen. Natulamente, Hori guztia esan nuen liburu batean.
Eu fixen unha viaxe nun deses buques de Montreal e Liverpool hai uns anos, fóra da entrada impoñer á San Lorenzo Río e vela ao longo da costa Terra Nova e Barcelona, ​​en Altair Elena Labrador, sobre as augas do “Captains Courageous” o Kipling e infeliz “Titânico”. Foi unha aventura marabillosa bordo dun cargueiro con bandeira alemán, cos oficiais alemáns e tripulantes filipinos. Vin baleas e icebergs desde a ponte e espléndidas noites de lúa chea no medio Atlántico solitario. Y Liverpool pasou asubiando “Yellow Submarine”, como se esixe. Natulamente, Eu dixen todo isto nun libro.
  The travel magazine wit...  
A flight of steps accommodates the passage. This is, certainly, the less crowded area. Across the river is one of the privileged vantage of the city, that of the four studs, ancient shrine. In Avila, devotion and contemplation go hand in hand.
Le sentier descend maintenant de plus en plus marquée vers la rivière et son pont romain Aldaja. Un escalier accueille le passage. C'est, clairement, moins d'espace encombré. À travers le fleuve est l'une des vue privilégié sur la ville, les quatre pôles de la, ancien sanctuaire. Dans Avila, dévotion et recueillement vont main dans la main.
Der Weg senkt sich nun immer deutlicher in Richtung des Flusses und seiner römischen Brücke Aldaja. Eine Treppe beherbergt den Durchgang. Dies ist, sicherlich, die weniger überfüllten Bereich. Jenseits des Flusses gehört zu den privilegierten Aussichtspunkt der Stadt, , dass der vier Bolzen, alten Schrein. In Avila, Andacht und Kontemplation gehen Hand in Hand.
Il sentiero ora scende sempre più marcato verso il fiume e il suo ponte romano Aldaja. Una rampa di scale ospita il passaggio. Questo è, certamente, zona meno affollata. Dall'altra parte del fiume è uno dei osservatorio privilegiato della città, i poli dei quattro, antico santuario. In Avila, devozione e contemplazione vanno di pari passo.
A trilha agora desce mais e mais pronunciada em direção ao rio e sua ponte romana Aldaja. Um lance de escadas acomoda a passagem. Isto é, claramente, menos área lotada. Do outro lado do rio é um dos de observação privilegiado da cidade, dos pólos de quatro, antigo santuário. Em Avila, devoção e contemplação andam de mãos dadas.
Het pad daalt nu meer en meer uitgesproken in de richting van de rivier en de Romeinse brug Aldaja. Een trap herbergt de passage. Dit is, zeker, minder druk gebied. Overkant van de rivier is een van de bevoorrechte uitkijkpunt van de stad, de polen van de vier, oude heiligdom. In Avila, toewijding en contemplatie gaan hand in hand.
El sender descendeix ara de forma cada vegada més pronunciada en direcció al riu Aldaja i el seu pont romà. Un tram d'escales s'acomoda el pas. Aquesta és, sens dubte, la zona menys concorreguda. A l'altre costat del riu es troba un dels privilegiats miradors de la ciutat, el dels quatre pals, antic humilladero. A Àvila, la devoció i la contemplació van de la mà.
El sendero desciende ahora de forma cada vez más pronunciada en dirección al río Aldaja y su puente romano. Un tramo de escaleras acomoda el paso. To je, jasno, la zona menos concurrida. Al otro lado del río se encuentra uno de los privilegiados miradores de la ciudad, el de los cuatro postes, antiguo humilladero. En Ávila, la devoción y la contemplación van de la mano.
Тропа спускается в настоящее время все более и более выраженным к реке и ее римский мост Aldaja. Лестница вмещает прохождения. Это, очевидно, менее людном месте. За рекой является одним из привилегированных зрения города, что из четырех шипов, древний храм. В Авила, преданности и созерцания идут рука об руку.
Pista orain jaisten da, gero eta nabarmenagoa ibaiaren bidean eta bere erromatar zubia Aldaja. Eskailera hegaldi bat igarotzea lekua. Hau da,, argi eta garbi, gutxiago ibilia gunea. Itsasadarraren beste aldean dago, hiriaren talaia pribilegiatu bat, lau zutoinak, antzinako santutegi. Avila-en, mirespena eta begiratzeko go eskuz esku,.
A banda descende agora máis e máis pronunciada en dirección ao río ea súa ponte romana Aldaja. Un pouco de chanzos acomodar o paso. Isto é, claramente, a área menos movida. Do outro lado do río é un dos de observación privilexiado da cidade, que os pernos de catro, antigo santuario. En Ávila, devoción e contemplación andan da man.
  The travel magazine wit...  
But, to end this war period, I would highlight the splendid activity Eric Shipton, one of the best climbers of the years-along with fellow H.W. Tillman- at a time when climbing in Asia was always linked to the exploration and adventure uncertain, with extraordinary expeditions to Nanda Devi in 1934, the Everest in 1933, 35, 36 and 38 (in none of which exceed achieved altitude 8.570 mts, namely, Scoring the same Norton y Somervell in 1924) and to the north and south sides Karakorum in 1937 and 1939, doing a great job mapping and exploratory.
Mais, à la fin de cette période de guerre, Je tiens à souligner l'activité splendide Eric Shipton, l'un des meilleurs grimpeurs de ces années, avec son camarade H.W. Tillman- à un moment où l'escalade en Asie a toujours été liée à l'exploration et l'aventure incertaine, des expéditions extraordinaires à Nanda Devi dans les 1934, l' Everest dans les 1933, 35, 36 et 38 (dans aucune d'entre elles dépassent l'altitude atteint 8.570 mts, à savoir, pour atteindre le même Norton y Somervell dans les 1924) et sur les côtés nord et sud Karakorum dans les 1937 et 1939, fait un excellent travail de cartographie et d'exploration.
Aber, um diesen Krieg zu beenden Zeitraum, Hervorheben möchte ich die herrliche Aktivität Eric Shipton, einer der besten Kletterer dieser Jahre, zusammen mit anderen H.W. Tillman- zu einer Zeit, beim Klettern in Asien wurde immer auf die Entdeckung und Abenteuer verbunden unsicher, mit außergewöhnlichen Expeditionen Nanda Devi IN 1934, der Everest IN 1933, 35, 36 und 38 (in von denen keine mehr als erreicht Höhe 8.570 mts, dh, Erreichen des gleichen Norton y Somervell IN 1924) und zu den Nord-und Südseite Karakorum IN 1937 und 1939, macht einen tollen Job Mapping und explorative.
Ma, per porre fine a questo periodo di guerra, Vorrei evidenziare la splendida attività Eric Shipton, uno dei migliori scalatori di questi anni, insieme con il collega H.W. Tillman- in un momento in arrampicata in Asia è stata sempre legata alla esplorazione e avventura incerta, con spedizioni straordinari a Nanda Devi in 1934, il Everest in 1933, 35, 36 e 38 (in nessuna delle quali supera quota raggiunta 8.570 mts, cioè, raggiungendo la stessa Norton y Somervell in 1924) e ai lati nord e sud Karakorum in 1937 e 1939, facendo un ottimo lavoro di mappatura ed esplorativa.
Mas, para acabar com este período de guerra, Eu gostaria de destacar a atividade esplêndida Eric Shipton, um dos melhores escaladores de tantos anos, juntamente com o colega H.W. Tillman- num momento em que subir na Ásia sempre foi ligada à exploração e aventura incerta, com expedições extraordinárias para Nanda Devi em 1934, o Evereste em 1933, 35, 36 e 38 (em nenhum dos quais excedem altitude alcançada 8.570 mts, nomeadamente, chegando à mesma Norton y Somervell em 1924) e para os lados norte e sul Karakorum em 1937 e 1939, fazendo um grande trabalho de mapeamento e exploratória.
Maar, deze oorlog te beëindigen, Ik zou wijzen op de prachtige activiteit Eric Shipton, een van de beste klimmers van de jaren-samen met collega- H.W. Tillman- op een moment dat klimmen in Azië was altijd gekoppeld aan de exploratie en avontuur onzeker, met buitengewone expedities naar Nanda Devi in 1934, de Everest in 1933, 35, 36 en 38 (In geen van die meer dan bereikt hoogte 8.570 mts, namelijk, Scoren dezelfde Norton y Somervell in 1924) en aan de noord-en zuidzijde Karakorum in 1937 en 1939, doet geweldig werk in kaart brengen en verkennende.
しかし, この戦争の期間を終了する, 私は立派な活動を強調するでしょう エリック·シプトン, 仲間と一緒にこれらの年の最高の登山者の一つ、 H.W. ティルマン- アジアでの登山は、常に探求と冒険不確かにリンクされた時点で, に臨時遠征で ナンダデビ の 1934, へ エベレスト の 1933, 35, 36 や 38 (達成高度を超えているのどれで 8.570 MTS, すなわち, 同じに達する ノートンYサマヴェル の 1924) 北と南辺に カラコルム の 1937 や 1939, 素晴らしい仕事マッピングと探索を行う.
Però, per finalitzar aquest període d'entreguerres, m'agradaria destacar l'esplèndida activitat de Eric Shipton, un dels millors alpinistes d'aquests anys-juntament amb el seu company H.W. Tillman- en una època en què l'alpinisme a Àsia sempre anava unit a l'exploració i l'aventura incerta, amb expedicions extraordinàries a l' Nanda Devi i 1934, al Everest en 1933, 35, 36 i 38 (en cap de les quals es va aconseguir sobrepassar l'altitud de 8.570 mts, és a dir, la mateixa que van aconseguir Norton i Somervell i 1924) i als vessants nord i sud del Karakorum en 1937 i 1939, realitzant una magnífica tasca cartogràfica i exploratòria.
Ali, za kraj ovog razdoblja rata, Ja bih istaknuti sjajan aktivnosti Eric Shipton, jedan od najboljih penjača iz tih godina, zajedno s kolegama H.W. Tillman- u vrijeme kad penjanje u Aziji je uvijek bio povezan s istraživanjem i avanture neizvjesna, sa izvanrednim ekspedicijama na Nanda Devi u 1934, al Everest u 1933, 35, 36 i 38 (ni u kojem prelazi postići visinu 8.570 MTS, naime, dostizanje iste Norton y Somervell u 1924) , a na sjevernoj i južnoj strani Karakorum u 1937 i 1939, radi veliki posao mapiranje i istraživački.
Но, para finalizar este periodo de entreguerras, me gustaría destacar la espléndida actividad de Эрик Шиптон, uno de los mejores alpinistas de estos años -junto con su compañero H.W. Tillman- en una época en la que el alpinismo en Asia siempre iba unido a la exploración y la aventura incierta, con expediciones extraordinarias al Nanda Devi в 1934, к Эверест в 1933, 35, 36 и 38 (en ninguna de las cuales se logró sobrepasar la altitud de 8.570 МТС, а именно, la misma que alcanzaron Norton y Somervell в 1924) y a las vertientes norte y sur del Каракорум в 1937 и 1939, realizando una magnífica labor cartográfica y exploratoria.
Baina, gerra hau amaitzeko, Jarduera bikaina azpimarratuko nuke Eric Shipton, urte hauetako eskalatzaile onenetariko bat, ikaskide batzuekin batera H.W. Tillman- , garai hartan Asiako eskalada zen beti, esplorazio eta abentura incierto lotuta, aparteko espedizio batera Nanda Devi en 1934, nahi Everest en 1933, 35, 36 eta 38 (gainditzen lortutako altueran none hasi 8.570 mts, hain zuzen, berean iritsi Norton eta Somervell en 1924) eta iparraldean eta hegoaldean, alboetan Karakorumera en 1937 eta 1939, handi bat lan-mapping eta esploratzaile egiten.
Mais, para acabar con este período de guerra, Gustaríame destacar a actividade espléndida Eric Shipton, un dos mellores escaladores do ano, xunto co compañeiro H.W. Tillman- nun momento en que subir en Asia foi sempre ligada á explotación e aventura incerta, con expedicións extraordinarias para Nanda Devi en 1934, á Evereste en 1933, 35, 36 e 38 (en ningún dos cales exceden altitude alcanzada 8.570 mts, en particular,, Marcar o mesmo Norton y Somervell en 1924) e para os lados norte e sur Karakorum en 1937 e 1939, facendo un gran traballo de cartografía e exploratoria.
  The travel magazine wit...  
We need to get on the road again to move to the vicinity of the Table Pochico (two miles southwest of Aldeaquemada), one of the focal points of rock art in the area. The trail starts to the right of the track, gently losing altitude until the Guarrizas River, shown meek and low flow (the backwaters are known here as "tables").
Nous devons remonter à la route pour passer à la proximité de la Pochico tableau (deux miles au sud-ouest de Aldeaquemada), l'autre des points clés de l'art rupestre dans la région. La portion de voie à droite de la piste, doucement jusqu'à ce que le perdant de l'altitude Rivière Guarrizas, montré débit doux et à faible (les marigots sont connus ici comme "tables"). Nous avons traversé le gué canal à travers les ronces rebelles, une fois sur l'autre côté, jusqu'à vers le mur de quartzite que les hommes primitifs utilisé comme une toile.
Wir haben zu klettern wieder auf die Straße, um in die Nähe der Bewegung Pochico Tisch (2 Meilen südwestlich von Aldeaquemada), einer der wesentlichen Punkte von Felsmalereien in der Region. Der Pfad Abschnitt auf der rechten Seite der Spur, sanft zu verlieren, bis die Höhe Fluss Guarrizas, gezeigt, sanftmütig und Low-Flow- (Die Backwaters sind hier als "Tabellen" bekannt). Wir überquerten den Kanal waten durch Gestrüpp Rebellen, einmal auf der anderen Seite, bis zur Wand des Quarzit, dass Urmenschen als Leinwand genutzt.
Dobbiamo risalire la strada per passare alla vicinanza del Pochico tavolo (due km a sud ovest di Aldeaquemada), un altro dei punti chiave di arte rupestre della zona. La porzione percorso a destra della pista, delicatamente perdere quota fino Fiume Guarrizas, mostrato il flusso mite e bassa (le backwaters sono conosciuti qui come "Tabelle"). Abbiamo attraversato il canale attraverso il guado ribelli rovi, una volta dall'altra, in alto verso la parete di quarzite che gli uomini primitivi utilizzato come una tela.
Temos que subir de volta à estrada para ir para a vizinhança do Pochico tabela (dois quilômetros a sudoeste de Aldeaquemada), outro dos pontos-chave da arte rupestre na área. A porção de caminho para a direita da pista, suavemente até que a perda de altitude Rio Guarrizas, mostrado fluxo manso e baixo (das marés são conhecidas aqui como "Tabelas"). Atravessamos o canal através do wading rebeldes silvas, uma vez no outro lado, em direção a parede de quartzito que os homens primitivos usado como uma tela.
We moeten een teruggekeerd de weg naar de omgeving van de Pochico tafel (twee mijl ten zuidwesten van Aldeaquemada), een van de belangrijkste punten van rotskunst in het gebied. Het pad gedeelte rechts van het spoor, zachtjes hoogte te verliezen tot River Guarrizas, getoond zachtmoedig en low flow (de backwaters worden hier bekend als "tafels"). We staken het kanaal waden door braamstruiken rebellen, wanneer aan de andere zijde, op naar de muur van kwartsiet dat de primitieve mensen gebruikt als een doek.
Hem de pujar de nou al tot terreny per desplaçar-nos fins les proximitats de la Taula de Pochico (dos quilòmetres al sud-oest de Aldeaquemada), un altre dels punts neuràlgics de l'art rupestre a la zona. El sender part a la dreta de la pista, perdent alçada suaument fins a arribar al riu Guarrizas, que es mostra benèvol i escàs de cabal (als recessos d'aigua se'ls coneix aquí com "taules"). Travessem la seva llera obrint-nos pas entre bardisses rebels per, un cop a l'altra riba, ascendir en direcció al mur de pedra quarsita que els homes primitius van utilitzar com a llenç.
Moramo se popeti nazad na cestu da se presele u blizini Pochico stol (dvije milje jugozapadno od Aldeaquemada), jedan od ključnih točaka rock umjetnosti u području. Put dio desno od staze, lagano gube visine do River Guarrizas, prikazano blaga i niskog protoka (su rukavci su poznati ovdje kao "tablice"). Mi smo prešli kanala barska kroz drač pobunjenika, jednom na drugu stranu, se prema zidu kvarcita da primitivni ljudi koristi kao platnu.
Мы должны подняться на дорогу, чтобы перейти к близости от Pochico стол (в двух милях к юго-западу от Aldeaquemada), другой из ключевых моментов наскального искусства в области. Путь части справа от трассы, Осторожно теряя высоту, пока Река Guarrizas, показано кроток и низким расходом (болота известны здесь как "таблицы"). Мы пересекли канал пробираться через тернии повстанцев, Оказавшись на другой стороне, вверх по направлению к стене кварцит, что первобытные люди использовали в качестве холста.
Atzera igotzeko errepidearen inguruetan mugituko dugu Pochico table (bi mila hego-mendebaldean Aldeaquemada), beste labar artearen funtsezko puntuak, en el área. Zati pistaren eskuineko bidea, astiro-astiro altitude galdu arte River Guarrizas, meek eta behe-orokorrak fluxua (backwaters ezagunak dira, hemen bezala "taulak"). Channel wading zeharkatu dugu sasiak matxinoak bidez,, behin beste aldean, , kuartzita horma-mihise gisa erabiltzen primitiboa gizon norabidean gora.
Temos que subir de volta á estrada para ir á veciñanza do Pochico táboa (dous quilómetros ao suroeste de Aldeaquemada), outro dos puntos clave da arte rupestre na zona. A porción de camiño á dereita da pista, suavemente ata que a perda de altitude Río Guarrizas, mostra fluxo manso e baixo (das mareas son coñecidas aquí como "Táboas"). Atravesamos a canle a través do wading rebeldes asubías, unha vez no outro lado, en dirección a obra de cuarcita que os homes primitivos usado como unha pantalla.
  The travel magazine wit...  
Just eat, in panel discussions and sharing lunch with Steve's family and some of their workers, we got on one of the boats and begin to see the park. This hotel has a uniqueness that makes fascinating: has granted a license to 10 kilometers around the building in which no one can enter.
Il suffit de manger, à des tables rondes et partage le déjeuner avec la famille de Steve et certains de leurs travailleurs, nous avons eu sur l'un des bateaux et commencé à voir le parc. Cet hôtel a une spécificité qui le rend fascinant: a accordé une licence à 10 kilomètres autour du bâtiment dans lequel personne ne peut entrer. Ie, eux sont safaris privés. Ce soir-là, nous avons vu des troupeaux d'éléphants, buffles et des hippopotames disparaissent avant qu'une autre ride couchers de soleil Afrique. Les deux peintures gauche sur la couleur de l'eau (Voir les photos).
Nur essen, in Podiumsdiskussionen und Sharing Mittagessen mit Steves Familie und einige ihrer Arbeitnehmer, wir haben auf einem der Boote und beginnen, um den Park zu sehen. Das Hotel hat eine Einzigartigkeit, die faszinierend macht: erteilt eine Lizenz zur 10 Kilometer rund um das Gebäude, in dem niemand kann geben. NÄMLICH, sie sind Private Safaris. An diesem Abend sahen wir Herden von Elefanten, Büffel und Flusspferde verschwinden, bevor ein anderer Falten Sonnenuntergänge Afrika. Beide linken beiden Bilder auf Aquarellpapier (Fotos).
Niente da mangiare, tavole rotonde e pranzo di condivisione con la famiglia di Steve e alcuni dei suoi lavoratori, siamo saliti su una delle barche e cominciò a vedere il parco. Questo hotel ha una grande specificità che lo rende affascinante: ha concesso una licenza 10 chilometri intorno l'edificio in cui nessuno può entrare. Ie, safari sono privati. Quel pomeriggio abbiamo visto gruppi di elefanti, bufali e ippopotami scompaiono prima di un altro rughe tramonti Africa. Sia a sinistra due dipinti di colori sull'acqua (vedi foto).
Basta comer, em painéis de discussão e partilha de almoço com a família de Steve e alguns dos seus trabalhadores, chegamos em um dos barcos e começar a ver o parque. Este hotel tem uma singularidade que torna fascinante: concedeu uma licença para 10 quilômetros ao redor do edifício em que ninguém pode entrar. Ie, os safaris são privados. Naquela noite, nós vimos manadas de elefantes, búfalos e hipopótamos desaparecer antes que outra ruga sunsets África. Ambos os dois deixaram pinturas em aquarela (veja fotos).
Gewoon eten, in panel discussies en het delen lunch met Steve's familie en een aantal van hun werknemers, We kregen op een van de boten en beginnen om het park te zien. Dit hotel heeft een unieke die boeiend maakt: heeft een licentie verleend aan 10 kilometer rond het gebouw waar niemand kan invoeren. Dat wil zeggen, hen zijn prive safari. Die avond zagen we kuddes olifanten, buffels en nijlpaarden verdwijnen voordat een andere rimpel zonsondergangen Afrika. Zowel links twee schilderijen aan het water kleur (zie foto's).
ちょうど食べる, スティーブの家族とその労働者の一部とパネルディスカッション、共有昼食で, 我々は、ボートの1に乗って公園を見始める. このホテルでは、魅力的になります偉大な独自性を持っている: ライセンスを付与している 10 誰も入らないことができる建物の周りキロ. すなわち, サファリはプライベートです. 私たちは、ゾウのグループを見たその日の夕方, 水牛とカバは別のしわ夕日アフリカの前に消える. 水の色の両方の左2枚の絵画 (写真を参照してください).
Res més menjar, en taules rodones i compartint dinar amb la família de Steve i algun dels seus treballadors, ens pugem a un dels bots i comencem a veure el parc. Aquest hotel té una gran singularitat que el fa fascinant: té concedida una llicència d' 10 quilòmetres al voltant de la construcció en la qual ningú pot entrar. És a dir, ells són safaris privats. Aquella mateixa tarda vam veure grups d'elefants, búfals i hipopòtams esvair davant una altra de les postes de sol que s'arruguen Àfrica. Ambdues van deixar dos llenços de colors sobre l'aigua (veure fotos).
Ništa za jesti, okruglih stolova i dijeljenje ručak sa Steve obitelji i neke od svojih radnika, dobili smo na jednom od brodova i počeo da biste vidjeli park. Ovaj hotel ima veliki specifičnost, što ga čini fascinantna: dala dozvolu 10 kilometara oko zgrade u kojoj nitko ne može ući. Tj., safaris su privatne. To poslijepodne smo vidjeli grupe slonova, Buffalo i Hippos nestati prije nego što drugi bora zalazaka sunca Africi. Oba lijevo dvije boje slike na vodi (vidjeti fotografije).
Просто есть, В панельных дискуссий и обмена обед с семьей Стива и некоторые из его работников, Мы попали на одну из лодок и начинают видеть парк. Этот отель имеет большую уникальность, что делает увлекательный: выдал лицензию 10 километров вокруг здания, в котором никто не может войти. А именно, сафари частными. В тот вечер мы увидели группы слонов, буйволов и бегемотов исчезают прежде, чем другой морщин закаты Африки. И левые, две картины на воде цвет (Смотреть фото).
Just jan, mahai eta partekatzea lunch Steve familia eta bere langile batzuk hasi, got itsasontziak batean hasiko dugu, eta parke ikusteko. Hotel honek berezitasun bat egiten liluragarriak ditu: eman lizentzia bat 10 eraikinaren inguruan kilometro horretan, inork ez sartu. Hain zuzen ere, pribatua safariak horiek. Hori arratsaldean elefante ganadua ikusi dugu, bufaloarena eta hippos Zimurren beste ilunabar Afrika desagertu baino lehen. Bi ur kolorea bi ezker pintura (argazkiak ikusi).
Nada para comer, mesas redondas e xantar para compartir coa familia de Steve e algúns dos seus traballadores, chegamos nun dos barcos e comezou a ver o parque. Este hotel ten unha gran especificidade que a fai fascinante: concedeu unha licenza 10 quilómetros en torno ao edificio no que ninguén pode entrar. Ie, Safaris son privadas. Naquela tarde, vimos grupos de elefantes, búfalos e hipopótamos desaparecer antes de que outra ruga-do-sol de África. Ambos esquerda dúas pinturas de cor na auga (ver fotos).
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow