cii – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      60 Results   36 Domains
  www.kas.de  
Prganiemy zachować w pamięci Prezydenta Lecha Kaczyńskiego i Jego Małżonkę, naszych Kolegów Posłów i Senatorów polskiego parlamentu i innych najwyższych przedstawicieli państwa polskiego, o których myślimi z wielką czczią.
In besonderer Weise gedenken wir Präsident Lech Kaczyńskis und seiner Ehefrau, unserer Kollegen Abgeordneten und Senatoren des Polnischen Parlamentes und der vielen hohen Repräsentanten des polnischen Staates. Viele von ihnen waren mit der Solidarność-Bewegung verbunden, haben sich für ein freies Polen in einem vereinten Europa eingesetzt und das Gesicht des heutigen Polens positiv geprägt. Ihr Tod ist ein Verlust für Polen und Europa insgesamt.
  it.wikisource.org  
Małżonkę sobie jedną tylko biorą.
The morning-star of memory!
» Nacqui io dunque a soffrir?.... Strage per tutto
  www.kaporal.com  
W otwierającym cyklu Lucy (2007-2009) na pierwszym planie odsłania zmieniające się ciało żony, ale to na drugim dochodzi do prawdziwych objawień. Wraz z małżonką stają w przedsionku nowej przestrzeni jaką otwiera oczekiwane dziecko.
Family Triptych/At the Garden’s Edge is a one-of-a-kind work, its constituent parts revealing only now, when arranged next to each other, the laborious process of change that has been taking place in Igor Omulecki’s life and work over the last five years. With the pregnancy of his wife, Daria, comes a discovery which at first the artist is unable to say much about; he tries rendering it visually instead. In the opening series, Lucy (2007-2009), the wife’s changing body is in the foreground, but it is in the background that true revelations occur. The couple stand at the entry to a new space that is opened up by the child they are expecting. This does not mean that the Triptych becomes, with the very first image, a parenthood narrative or a paean to a new life. Rather, the images should be treated as an impulse for the change at hand, the beginning of new vision. Hinting at where the artist looks is the dominant green colour, the nature surrounding Daria, as did Venus before. In the whole Triptych, fauna and flora are given space in the images as a rule. Thus Lucy gives rise to a process of confronting and relating to a rediscovered world of nature. We are reminded of this by one of the photographs, with traces of chemical processes corroding the image, which imitates organic tissue. Not out of perversity, though – that is missing from the Triptych – but in an attempt to overcome the contemporary distinction between the manufactured and the natural.
  5 Hits arquiscopio.com  
Ambasador Tajlandii w Polsce wzięła udział w spotkaniu zorganizowanym przez Małżonkę Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej
Ambassador of Thailand and spouse hosted a dinner for ASEAN Ambassadors and spouses
  9 Hits www.urantia.org  
W nigdy niekończącej się misji Stwórczego Ducha następuje kolejna, wielka zmiana, kiedy Syn Stwórcy wraca do zarządu wszechświata, po ukończeniu swego siódmego obdarzenia i po zdobyciu pełnej władzy nad wszechświatem. Z tej to okazji, przed zebranymi administratorami wszechświata, tryumfujący Syn Stwórcy wynosi Matkę Ducha Wszechświata do wspólnoty władzy i uznaje małżonkę-Ducha za równą sobie.
Upon the establishment of the era of light and life the local universe cosovereign enters upon the sixth phase of a Creative Spirit’s career. But we may not portray the nature of this great experience. Such things pertain to a future stage of evolution in Nebadon.
Eine neue große Veränderung im endlosen Werdegang eines Schöpferischen Geistes tritt ein, wenn der Schöpfersohn auf die Hauptwelt seines Universums zurückkehrt, nachdem er seine siebente Selbsthingabe abgeschlossen und danach die volle Souveränität über sein Universum erlangt hat. Bei dieser Gelegenheit und vor den versammelten Universumsverwaltern erhebt der triumphierende Schöpfersohn den Muttergeist des Universums zur Mitsouveränität und anerkennt die Geistgefährtin als seine Ebenbürtige.
(205.1) 17:7.1 Questi spiriti aiutanti sono la settupla dotazione mentale dello Spirito Madre di un universo locale alle creature viventi della creazione congiunta di un Figlio Creatore e di questo Spirito Creativo. Tale dono diviene possibile al momento dell’elevazione dello Spirito allo status delle prerogative di personalità. La descrizione della natura e del funzionamento dei sette spiriti aiutanti della mente fa parte più propriamente della storia del vostro universo locale di Nebadon.
In de nimmer eindigende loopbaan van een Scheppende Geest vindt nog een grote verandering plaats als de Schepper-Zoon terugkeert naar het hoofdkwartier van zijn universum nadat hij zijn zevende zelfschenking heeft voltooid en vervolgens de volledige soevereiniteit over zijn universum heeft verworven. Bij die gelegenheid verheft de triomferende Schepper-Zoon, ten overstaan van de verzamelde bestuurders van het universum, de Moeder-Geest van het Universum tot mede-soevereiniteit en erkent hij zijn Geest-gade als zijn gelijke.
Uusi suuri muutos Luovan Hengen koskaan päättymättömässä elämänurassa tapahtuu, kun Luoja-Poika palaa universumin päämajaan suoritettuaan loppuun seitsemännen lahjoittautumisensa ja saavutettuaan universumiinsa kohdistuvan täyden suvereenisuuden. Tässä tilaisuudessa, yhteen kokoontuneiden universumin hallintopersoonallisuuksien edessä, voittoisa Luoja-Poika ylentää Universumin Äiti-Hengen kanssahallitsijakseen ja tunnustaa Henki-puolison vertaisekseen.
(203.1) 17:5.3 이 회로의 영들은 그들 개인의 자손, 곧 3차 상천사(上天使)들을 통해서, 하보나에 머무르는 자들과 접촉을 가진다. 회로 영들은 일곱 으뜸 영과 공존하지만, 3차 상천사들을 창조할 때 그들이 하는 역할은, 그랜드판다 시절에 시간의 순례자들이 처음으로 하보나의 바깥 회로에 도착했을 때까지, 큰 중요성을 차지하지 않았다.
  fancypornvideo.com  
Uroczystość otwarcia uświetnili między innymi: minister spraw zagranicznych Republiki Słowackiej z małżonką, światowej sławy śpiewak operowy Peter Dvorsky, ambasador Czeskiej Republiki, konsul generalny Republiki Słowackiej, marszałek sejmu RP Marek Borowski, dyrekcja Kopalni Soli w Wieliczce i inni.
S myšlenkou přišel a investorem byl šéf firmy „Kryształowy Świat®“ (Krystalový svět) Grzegorz Pajdak. Slavnostního otevření se zúčastnili mimo jiné: ministr zahraničí Slovenské republiky s manželkou, slavný operní zpěvák Peter Dvorský, velvyslanec České republiky, generální konzul Slovenské republiky, maršálek sejmu PR Marek Borowski, vedení Solného dolu ve Věličce a další.
  3 Hits www.czechtourism.com  
Na gości czekają degustacje młodego wina i specjałów kulinarnych, turniej rycerski, występy magików, stragany z tradycyjnymi wyrobami rzemieślniczymi i inne atrakcje. Nie brakuje również przemarszu z winnic na zamek Karlštejn, prowadzonego przez cesarza rzymskiego i króla czeskiego Karola IV wraz z małżonką i orszakiem królewskim.
The historic wine festival promises to have a rich programme of a medieval nature. Awaiting you are the tasting of wine, young wine (burčák) and culinary specialities, knight tournaments, the performances of magicians, stalls showing historic crafts, and other attractions. The festival, of course, must include a procession from the vineyards to Karlštejn Castle led by the Roman Emperor and Czech King Charles IV, his wife and the royal court.
Cette fête historique du vin vous promet un riche programme à l'ambiance médiévale. Vous pourrez y participer à des dégustations de vin, de vin bourru et de spécialités culinaires, mais aussi assister à des tournois de chevaliers, à des représentations de magiciens ou encore, par exemple, visiter les stands où vous seront présenter certaines activités artisanales historiques. Un défilé précédé de l'empereur romain germanique et roi de Bohême Charles IV, de sa femme et de sa cour montera depuis les vignobles jusqu'au château de Karlštejn.
Das historische Fest verspricht ein vielfältiges, im Geiste des Mittelalters gehaltenes Programm. Es erwarten Sie Verkostungen der Weine und des Heurigen sowie zahlreiche kulinarische Spezialitäten, ein Ritterturnier, der Auftritt der Magier, Stände mit Beispielen des historischen, handwerklichen Könnens und weitere Erlebnisse. Fehlen darf auch nicht der Umzug von den Weingärten auf die Burg Karlštejn (Karlstein) mit dem böhmischen König Karl IV., seiner Gemahlin und dem königlichen Hofe.
La histórica celebración del vino promete un rico programa de carácter medieval. Habrá degustaciones de vino, vino joven fermentado y especialidades culinarias, un torneo medieval, actuaciones de magos, estancos de venta con muestras de artesanías históricas y otras atracciones. No podrá faltar un desfile encabezado por el emperador romano y Rey ​​de Bohemia, Carlos IV, su esposa y la corte real, desde los viñedos hasta el castillo de Karlštejn.
Questa festa storica del vino prevede un ricco programma ispirato al Medioevo. Vi attendono degustazioni di vini, mosti e specialità culinarie, tornei di cavalieri, esibizioni di maghi, banchetti con esempi di artigianato storico e altri eventi. Non mancherà la sfilata dai vigneti al castello di Karlštejn con in testa l’imperatore romano e re ceco Carlo IV, la sua consorte e la corte reale.
A festa histórica do vinho promete um programa único, rico e de atmosfera medieval. Haverá degustações de vinho, de burčák, de especialidades culinárias, torneamento cavalheiresco, espetáculos de feiticeiros, tendas com mostras de artesanato histórico e outras experiências. Não pode faltar ao desfile, desde as vinhas até ao castelo de Karlštejn, com o rei romano e tcheco Carlos IV em frente, com a sua esposa e a corte real.
Исторические торжества, посвященные вину, обещают богатую программу в средневековом стиле. Вас ждут дегустации вин, молодого вина и кулинарных деликатесов, рыцарские турниры, выступления магов, павильоны, в которых демонстрируются исторические ремесла и много других развлечений. Конечно же, программа праздника не может обойтись без шествия от виноградников к крепости Карлштейн во главе с императором римским и королем чешским Карлом IV, его женой и королевской свитой.
  apnature.org  
Siva Samhita, którego autor jest nieznany, ‘kompendium Sivy’, napisana jest w formie dialogu między hinduskim bogiem Sivą a jego małżonką Parvati. Siva Samhita jest uważana za najbardziej istotny tekst o Hatha Jodze (pozycjach).
Siva Samhita, whose author is unknown, means ‘Siva's compendium’ and it is written in the form of a dialogue between the Hindu God Siva and his consort Parvati. Siva Samhita is considered the most comprehensive text on Hatha Yoga (postures). Among other topics, it covers the different philosophical standpoints, asanas, meditation, the energies in the body, the importance of the Guru, the four paths of yoga, various methods of liberation and how to overcome the obstacles to emancipation.
Le Siva Samhita, dont l'auteur est inconnu, est l'un des trois textes classiques du Hatha Yoga. Le titre sanskrit signifie littéralement „Collection de Siva“ et décrit un dialogue entre le Dieu hindou Siva et sa compagne Parvati. Le Siva Samhita est considéré comme l'ouvrage le plus complet sur le Hatha Yoga (les postures). Il évoque notamment les différents points de vue philosophiques, les Asanas, la méditation, les différentes énergies dans le corps, l'importance du Guru, les quatre voies du Yoga ainsi que des méthodes de libération et les obstacles qui s'y opposent.
Das Siva Samhita, dessen Verfasser unbekannt ist, gehört neben der Gheranda Samhita und der Hatha Yoga Pradipika zu den drei klassischen Werken des Hatha Yoga. Wörtlich übersetzt bedeutet der Sanskrit-Titel „Sivas Sammlung“ und beschreibt einen Dialog zwischen dem Hindu Gott Siva und seiner Gefährtin Parvati. Das Siva Samhita gilt als das umfassendste Werk über Hatha Yoga (Körperstellungen), . Es behandelt u. a. die verschiedenen philosophischen Standpunkte, AsanasMeditation, die diversen Energien im Körper, die Bedeutung des Guru, die vier Yogapfade sowie Methoden zur Befreiung und deren Hindernisse.
Siva Samhita, de autor anónimo, significa "compendio de Siva" y está escrito en forma de diálogo entre el dios hindú Siva y su consorte Parvati. Siva Samhita es considerado el texto más completo sobre Hatha Yoga (posturas). Entre otros temas, cubre una serie de conceptos filosóficos, asanas, meditación, las energías del cuerpo, la importancia del Guru, los cuatro caminos del yoga, varios métodos de liberación y cómo superar los obstáculos hacia la emancipación
Siva Samhita, significa ‘compendio di Siva’. Questo testo, il cui l'autore è sconosciuto, è scritto in forma di dialogo fra il dio indù Siva e la sua consorte Parvati ed è considerato il testo più completo sullo Hatha Yoga (posizioni). Tra le altre cose, affronta le diverse correnti filosofiche, le asana, la meditazione, le energie del corpo, l'importanza del guru, i quattro sentieri dello yoga e i vari metodi per raggiungere la liberazione e come superare gli ostacoli per ottenerla.
Siva Samhita, waarvan de auteur onbekend is, betekent "Siva's consensieuze handboek". Het is geschreven in de vorm van een dialoog tussen de hindoe-god Shiva en zijn gemalin Parvati. Siva Samhita wordt beschouwd als de meest uitgebreide tekst over Hatha Yoga (houdingen). De verschillende filosofische standpunten wordt onder andere behandeld, zowel als asanas, meditatie, de energieën in het lichaam, het belang van de Guru, de vier wegen van yoga, verschillende methoden van bevrijding, en hoe belemmeringen voor emancipatie te overwinnen.
„Siva Samhita“, kurios autorius yra nežinomas, reiškia „Šivos kompendiumas“ (vadovas). Jis parašytas dialogo tarp induistų Dievo Šivos ir jo žmonos Parvatės forma. „Siva Samhita“ laikomas išsamiausiu hatha jogos (pozų) tekstu. Greta kitų temų joje atskleidžiami įvairūs filosofiniai požiūriai, aprašomos asanos, medtacija, kūno energijos, aiškinama guru svarba, pateikiami keturi jogos keliai, įvairūs išsilaisvinimo metodai ir būdai kliūtims į išsivadavimą įveikti.
Шива Самхита, чей автор не известен, значит ‘Сборник Шивы’. Книга написана в виде диалога между индуистским Богом Шивой и его супругой Парвати. Шива Самхита считается самым полным текстом по Хатха Йоге (позы). Среди прочих тем, она освещает различные философские точки зрения, асаны, медитацию, энергии тела, значимость Гуру, четыре пути йоги, различные методы освобождения и то как преодолеть препятствия на пути к нему.
  www.kaukaz.net  
- Zobaczcie, nasze kobiety chodzą w przedrewolucyjnych chustkach, tylko takie tu uznają - Salam (tak nazywano naczelnika posterunku) pokazuje z okien służbowej Niwy kobietę w żółtej chustce (bez obrazy, ale przypominającej nieco wyblakłą zasłonkę).
-See, our women wear pre-Revolution headscarves, this is the only acceptable thing to wear here – said Salam (as they called the head of the police station) pointing from the window of his official Lada Niva at a woman in a yellow headscarf (which, to be honest, resembled a washed-out curtain).
  2 Hits www.wien.info  
Krypta Cesarska do dzisiaj stanowi miejsce pochówku: W roku 1989 pochowano tu Zytę, ostatnią cesarzową Austrii. A 16 lipca 2011 stała się miejscem spoczynku jej najstarszego syna, byłego arcyksięcia i polityka-europeisty, Ottona Habsburga, pochowanego tu wraz z małżonką Reginą.
În Cripta Capucinilor au loc înmormântări până în zilele noastre. Aici a fost îngropată în anul 1989 Zita, ultima Împărăteasă a Austriei. Şi tot aici şi-a găsit locul de veci la 16 iulie 2011 primul ei fiu, fostul Prinţ Moştenitor şi politicianul european, Otto Habsburg, împreună cu soţia lui, Regina.
В ярком контрасте с ним находится простой гроб ее сына Иосифа II. Последним императором, погребенным здесь, является Франц Иосиф I (1916 год). В склепе Капуцинов также находятся саркофаги императрицы Элизабет и кронпринца Рудольфа. С 1654 по 1878 год сердца Габсбургов хранились в Августинской церкви.
  stories.czechtourism.com  
Mistrzowską pracę karlowarskich szklarzy podziwiał też papież Benedykt XVI z prezydentem Republiki Czeskiej Václavem Klausem i z jego małżonką Livią.
Le pape Benoît XVI admire le travail remarquable des verriers de Karlovy Vary en compagnie du président tchèque Václav Klaus et de sa femme Livie.
Die Meisterwerke der Karlsbader Glasbläser erfreuten sich auch bei Papst Benedikt XIV., dem ehemaligen tschechischen Staatspräsidenten Václav Klaus und dessen Frau Livia großer Beliebtheit.
Hoy en día, existen solo dos personas en el mundo que conocen la receta secreta al completo de la producción de Becherovka, se guarda celosamente. Solo estas dos personas tienen acceso a la sala que desde los tiempos de los primeros propietarios se llama
Anche il Papa Benedetto XVI con il Presidente della Repubblica Ceca Václav Klaus e la sua consorte Livia hanno ammirato il lavoro dei maestri vetrai di Karlovy Vary.
  3 Hits www.polen.diplo.de  
Po długich owacjach oraz bisach ambasador Nikel wraz z małżonką Olivią Nikel zaprosili panią Elżbietę Penderecką, pianistę Simona Trpčeskiego, dyrygenta Andrés Orozco-Estradę, całą Sinfonieorchester des Hessischen Rundfunks oraz innych gości na przyjęcie do rezydencji.
Im Anschluss an den langanhaltenden Applaus und die Zugaben luden Botschafter Nikel und seine Frau, Olivia Nikel, Frau Elżbieta Penderecka, den Solopianisten Simon Trpčeski, den Dirigenten Andrés Orozco-Estrada, das gesamte Sinfonieorchester des Hessischen Rundfunks sowie weitere Gäste in die Residenz des Botschafters.
  www.fedex.com  
Życiorysy członk�w zarządu
Životopisy výkonných manažerů
  km0.deputacionlugo.org  
Gość honorowy tej edycji, Książę Wawrzyniec wraz z małżonką, Księżną Klarą i dziećmi, przybyli zwiedzić tę rolno-przemysłową wystawę i zaszczycili swoją obecnością stoisko firmy JOSKIN.
The guest of honor of this edition, His Royal Highness Prince Laurent, who was accompanied by his wife, Princess Claire, and their children, came to visit this agro-industrial show and they all honored us with their presence on the JOSKIN stand.
L'invité d'honneur de cette édition, son Altesse Royale le Prince Laurent, accompagné de sa femme la Princesse Claire et de leurs enfants, sont venus visiter ce salon agro-industriel et ont fait l'honneur de leur présence sur le stand JOSKIN.
Als Ehrengast kam der Kronprinz Laurent von Belgien persönlich zur Agramesse, begleitet von seiner Frau, die Prinzessin Claire und seinen Kindern und gaben sich die Ehre auf dem JOSKIN Stand dabei zu sein.
El invitado de honor de esta edición, su alteza real el Príncipe Laurent, acompañado de su mujer la Princesa Claire y de sus hijos, visitaron esta feria agroindustrial y honraron esta feria con su presencia en el stand JOSKIN.
De eregast van deze editie, zijn Koninklijke Hoogheid Prins Laurent, is samen met zijn echtgenote Prinses Claire en hun kinderen de agro-industriële beurs komen bezoeken. Ze zijn ook gekomen op de JOSKIN stand.
Почетным гостем стал Его Королевское Высочество Принц Лоран в сопровождении своей супруги Принцессы Клер и их детей, который удостоил своим присутствием стенд JOSKIN.
  www.hortau.com  
Pastele olejne z papierową osłonką, dzięki której ręce pozostają czyste
Oil pastel with paper wrap to keep hands clean
Pasteles al óleo envueltos en papel para no mancharse las manos
Produto conforme a norma europeia para brinquedos (EN71), testado anualmente num laboratório independente
Zeshoekige vorm: gemakkelijk vast te houden
  secondstarsailing.com  
Nie zabrakło wśród nich znaku dla Dvoraček. Księga pamiątkowa dokumentuje wybitnych gości, przykładowo prezydenta dr. Edvarda Beneša z małżonką Haną, którzy kochali Karkonosze, a w Dvoračkach spędzili urlop przed wojną i w 1945 roku.
Dvoračky je velmi stará bouda, založená roku 1707 rodinou Schierovou jako horská zemědělská usedlost pro chov dobytka na okolních rozlehlých lučinách. Původní název byl Rokytenské dvorské boudy. V březnu 1893 původní bouda vyhořela a spáleniště koupil hrabě Harrach a přestavěl ji na hojně navštěvovaný hostinec. V únoru 1902 se zde konalo sedmé mistrovství Čech v lyžování. V roce 1921 přešla při pozemkové reformě do rukou státu a byla pronajata české rodině Puhonných, která ji později koupila. Od roku 1923 se v Krkonoších začaly používat tzv. němé značky, mezi kterými nechyběla značka pro Dvoračky. Pamětní kniha dokládá vzácné hosty, například prezidenta dr. Edvarda Beneše s chotí Hanou, kteří Krkonoše milovali a na Dvoračkách trávili dovolenou před válkou i v roce 1945.
  www.immobilierminervois.fr  
znaki niemieckie, pomiędzy którymi nie brakował znak dla Dvoračky. Księga pamiątkowa ilustruje obecność wybitnych gości, na przykład prezydenta Edvarda Beneša z małżonką Haną, którzy kochali Karkonosze a na Dvoračkách spędzali urlop przed wojną oraz w roku 1945.
Bouda byla postavena roku 1707 rodinou Schierovou jako horská zemědělská usedlost pro chov dobytka na okolních rozlehlých lučinách. Původní název byl Rokytenské dvorské boudy. V březnu 1893 původní bouda vyhořela a spáleniště koupil hrabě Harrach. Na jeho místě pak nechal vystavět hojně navštěvovaný hostinec. V únoru 1902 se zde konalo sedmé mistrovství Čech v lyžování. V roce 1921 přešla horská bouda Dvoračky při pozemkové reformě do rukou státu a byla pronajata české rodině Puhonných, která ji později koupila. Od roku 1923 se v Krkonoších začaly používat tzv. němé značky, mezi kterými nechyběla značka pro Dvoračky. Pamětní kniha dokládá vzácné hosty, například prezidenta Edvarda Beneše s chotí Hanou, kteří Krkonoše milovali a na Dvoračkách trávili dovolenou před válkou i v roce 1945.
  www.2wayradio.eu  
Świątynie Athtara zazwyczaj zawierały na środku otwarty obszar z ogniskiem, dzieląc koncept „świętego ognia” z zaratusztrianizmem. Królowie Saby dokonywali rytuału „Polowania na zwierzynę Athtara i zwierzynę Kurum” (Kurum była małżonką Athtara), by przywołać deszcz.
In der Spätantike wurde Athtar, auch „Gott des Morgensterns“, Attar oder Ishtar genannt, in ganz Arabien verehrt, ehe sich der Islam in der Region ausbreitete. Er wird häufig mit einem Speer und einem heiligen Steinbock dargestellt. Athtar war ein Gott des Krieges („der im Kampfe tapfer handelt“) und Bringer von Wasser und Gott des Gewitters. Im trockenen Klima Arabiens war besonders Letzteres sehr wichtig. In der kanaanitischen Mythologie stieg Athtar zum Thron des toten Baal-Hadad auf, um an seiner Statt die Welt zu regieren. Dies misslang jedoch, da er zu klein für den Thron war, und daher musste er unverrichteter Dinge wieder in die Unterwelt hinabsteigen. Athtar-Tempel beherbergten meist einen offenen Bereich mit einer Feuerstelle in der Mitte - eine Gemeinsamkeit mit der zoroastrischen Tradition eines heiligen Feuers. Die Könige von Saba praktizierten sogar ein Ritual, das als „Jagd auf das Wild Athtars und Kurums“ bekannt war (Athtar wurde von Kurum begleitet), um Regen herbeizubeschwören.
Астару, богу утренней звезды, также известному как Аттар или Иштар, поклонялись на Аравийском полуострове до распространения ислама. Он изображался с наконечником копья и в сопровождении горного козла-ибекса, который считался его священным животным. Согласно верованиям семитских племен, Астар покровительствовал войнам и даровал воду, а в арабских землях его также считали повелителем гроз. Согласно ханаанской легенде, этот бог однажды попытался занять трон Баал-Хадада, чтобы править миром вместо него, но потерпел неудачу: трон верховного божества оказался для него слишком велик. Святилище Астара обычно представляло собой открытую площадку с очагом в центре, напоминающим "священный огонь" зороастрийцев. История сохранила сведения о ритуале савских царей под названием "Охота на дичь Астара и дичь Курум", который служил для вызова дождя. Имя Курум носила супруга божества.
  2 Hits cremonacircuit.it  
W siedzibie na Mesničkiej, 4 lutego odbyła się promocja pierwszej płyty CD naszej „Wisły“. Na spotkaniu był radca Grzegorz Gawin z małżonką, konsul Janusz Tatera z małżonką oraz goście z ambasady, konsulatu i działu promocji.
U sjedištu Udruge na Mesničkoj, 4. veljače održala se promocija prvog CD-a naše „Wisle“. Na predstavljanju su bili prisutni Savjetnik za politička pitanja Grzegorz Gawin sa suprugom, konzul Janusz Tatera sa suprugom te gosti iz ambasade, konzulata te odjela za promociju. Na prvoj ploči „Wisle“ nalaze se božićne pjesme. Ploča je lijepo izdana. Zvuk božićnih pjesama na trenutak je odjekivao sjedištem. Treba priznati, da je veliki trud koji je grupa…Keep Reading
  2 Hits www.pep-muenchen.de  
„Gdyż Pan uzna cię znów za małżonkę, niegdyś porzuconą i strapioną w duchu. Bo czy można wzgardzić małżonką poślubioną w młodości? - mówi twój Bóg. Na krótką chwilę porzuciłem cię, lecz znów cię zgromadzę w wielkiej miłości.
Here is a sworn promise by God to bring back to himself a harlot wife. In short, the last revival will be one of mercy alone. The Lord is telling his church, "When you return to me, I won’t condemn you or reprove you. Instead, I will anoint you with my Spirit. I will empower you where you had no power before."
Hier is ‘n beëdigde belofte van God om ‘n hoervrou na Homself toe terug te bring. Kortliks, die laaste herlewing sal slegs een van barmhartigheid wees. Die Here vertel sy kerk, “Wanneer jy na My terugkeer, sal Ek jou nie veroordeel of bestraf nie. In plaas daarvan, sal Ek jou salf met my Gees. Ek sal jou krag gee, waar jy nooit tevore krag gehad het nie.
  2 Hits www.lenkukultura.lt  
Jan Paweł II, inicjator i promotor Światowych Dni Młodzieży”. Po uroczystym powitaniu, papież Franciszek odbył prywatne spotkanie z prezydentem Andrzejem Dudą i jego małżonką. W tym samym czasie, Premier Beata Szydło oraz Minister Spraw Zagranicznych Witold Waszczykowski spotkali się z sekretarzem stanu Stolicy Apostolskiej kard.
Penktadienio rytą popiežius apsilankė buvusioje vokiečių Aušvico koncentracijos stovykloje. Šventasis Tėvas praėjo pro vartus su užrašu „Arbeit macht frei“, panašiai kaip tą darė jo pirmtakai: Benediktas XVI ir Jonas Paulius II. Pranciškus uždegė žvakutę ir meldėsi prie Mirties sienos. Vizito Aušvico stovykloje metu  popiežius Pranciškus taip pat meldėsi kunigo Maksimyliano Kolbe, prieš 75-erius metus atidavusio savo gyvybę už kito kalinio gyvybę, bado mirties kameroje.  11-to bloko kieme popiežius pasisveikino su keliolika buvusių stovyklos kalinių. Vizito metu popiežių lydėjo premjerė Beata Szydło. Iškilmėse, vykusiose tyloje, dalyvavo apie tūkstantis žmonių, tarp jų buvę stovyklos kaliniai bei Pasaulio tautų teisuoliai  ir jų artimieji. Grįžęs į Krokuvą Popiežius Pranciškus apsilankė Universitetinėje vaikų ligoninėje Prokocime, kur susitiko su sergančiais vaikais. Penktadienį vakare Šventasis Tėvas ėjo Kryžiaus kelią Krokuvos Blonios parke.
  www.milsami.md  
Jest to chwila, w której chcemy podziÄ™kować naszemu zespoÅ‚owi, który pracowaÅ‚ i nadal pracuje ciężko, aby zrealizować naszÄ… 100 letniÄ… wizjÄ™. Nasz sukces zawdziÄ™czamy ciężkiej pracy każdego z obecnych 7 534 czÅ‚onków zespoÅ‚u oraz wszystkim tym, którzy byli w nim wczeÅ›niej.
Im vergangenen September haben wir unser neues Logistikzentrum in Gent eröffnet. Dieses neue Lager bietet eine Lagerkapazität von 8.500 m2 und kann bis auf 30.000 m2 erweitert werden. Das erhöht unsere Lagerkapazitäten in Belgien auf 120.000 m2 und in Europa auf 340.000 m2. Neben den bestehenden Standorten für Logistik- und Vertrieb in Ostende und Genk, sowie Geschäftsstellen für Luft- und Seefrachten in Brüssel und Antwerpen, organisiert Mainfreight auch Logistik-, Vertriebs- und wertschöpfende Aktivitäten aus Gent heraus.     Strategischer Standort Von diesem neuen Standort im Zentrum des belgischen Industriegebietes mit guter Anbindung an See- und Binnenwasserstraßen, sowie die belgischen Autobahnen (E17 und E40), können wir Kunden ein noch besseres Leistungs- und Dienstleistungsniveau bieten. Einige Fakten und Zahlen für unser Lager in Gent: 8.500 m2 Multi-Customer Lager   8 Laderampen Gemeinsame Kantine Nähe (< 2 km) zum Containerfrachtterminal   Diese neue Einrichtung wurde nach den neuesten Standards gebaut und ermöglich uns Kunden aus der  Lebensmittellogistik zu beliefern sowie haltbare Produkte und Gefahrgüter zu lagern. Wenn Sie mehr Informationen zu unserer neuen Einrichtung in Gent wünschen, wenden Sie sich bitte per E-Mail an Frederik Gielis, über  Frederik.gielis@be.mainfreight.com                    
Il 6 marzo 2018 festeggiamo i nostri primi 40 anni di attività. E ci concederemo il tempo di ringraziare la squadra che ha lavorato tanto per portarci fin qui e che continua a lavorare strenuamente per aiutarci a concretizzare la nostra visione dei 100 anni. Il nostro successo è strettamente correlato al duro lavoro di ciascuno dei nostri attuali 7.534 membri del team e di tutti i membri che si sono succeduti prima di loro. Dalle nostre modeste origini a Auckland, Nuova Zelanda, con un solo uomo e un camion, Mainfreight si è sviluppata sino a diventare un’azienda globale impegnata nel settore della supply chain. Nel creare un’azienda che punta ai 100 anni, la nostra attenzione si concentra ben oltre l’anno in corso, quello prossimo o una qualsiasi regione o divisione. La nostra visione dei 100 anni guida ogni decisione che prendiamo e non si tratta di raggiungere un traguardo finale. È piuttosto una questione di mentalità, per cui ogni azione, giorno per giorno, è finalizzata alla creazione di un’azienda solida, iconica, duratura. Ogni decisione rappresenta quindi un passo avanti verso l’azienda che desideriamo essere fra 100 anni. E nel festeggiare i nostri primi 40 anni, ci è più chiaro che mai dove concentrare le nostre energie e siamo entusiasti di dove siamo arrivati. 40 anni alle spalle, almeno altri 100 avanti a noi!  
În data de 6 martie 2018 sărbătorim 40 de ani de activitate. Profităm de această ocazie pentru a mulÈ›umi echipei noastre care a muncit È™i continuă să muncească asiduu pentru a realiza viziunea noastră pe 100 de ani. Succesul nostru se datorează în mod direct muncii dedicate a fiecăruia dintre membrii echipei noastre, care în prezent numără 7 534 de angajaÈ›i, dar È™i tuturor membrilor dinaintea lor. Pornind modest în Auckland, Noua Zeelandă, cu doar un È™ofer È™i un camion, în ultimii 40 de ani Mainfreight s-a transformat într-un furnizor global pentru lanÈ›urile de aprovizionare. AmbiÈ›ia creării unei companii cu istoric de 100 de ani ne proiectează orientarea mult mai departe de acest an, anul viitor sau orice regiune sau divizie. Viziunea noastră de 100 de ani stă în spatele fiecărei decizii pe care o luăm È™i nu urmăreÈ™te atingerea unui punct final. Mentalitatea noastră este ca fiecare zi È™i fiecare acÈ›iune a noastră să construiască o afacere puternică, emblematică, rezistentă în timp. Fiecare decizie ne conduce spre compania pe care ne-o dorim peste 100 de ani. Acum că sărbătorim primii noÈ™tri 40 de ani, ne este mai clară ca niciodată direcÈ›ia în care trebuie să ne concentrăm energiile È™i privim cu entuziasm călătoria care ne stă în față. 40 de ani au trecut, au mai rămas cel puÈ›in 100!  
  www.eso.org  
Dyrektorzy Generalni oÅ›miu najwiÄ™kszych europejskich miÄ™dzyrzÄ…dowych organizacji badawczych – EIROforum, którego czÅ‚onkiem jest ESO – zaapelowali do instytucji i krajów czÅ‚onkowskich Unii Europejskiej o kontynuowanie silnego wsparcia nauki w ich budżetach.

Zur Einweihung des Atacama Large Millimeter/submillimeter Arrays (ALMA) haben die ALMA-Partnerörganisationen eine Broschüre erstellt, die erläutert wie Wissenschaftler und Ingenieure aus Europa, Nordamerika und Ostasien in Kooperation mit der Republik Chile zusammen am zur Zeit größten bodengebundenen astronomischen Projekt gearbeitet haben.

Die Herausforderungen bei der Planung und beim Bau einer wissenschaftlichen Anlage wie ALMA waren enorm: Der abgelegene Standort und die extremen Bedingungen auf dem Chajnantor-Plateau auf 5000 Metern Höhe in den chilenischen Anden – einer der trockensten Reginen der Welt – der Atacama, verlangten von Menschen und Technologien alles ab.

Diese Broschüre stellt dar, wie die teilnehmenden Organisationen ALMA errichtet haben und zeigt die Beiträge jeder Region zum Projekt. Jeder Beitrag war für den Erfolg von ALMA wichtig, da solch ein Projekt nicht von einer einzelnen Nation umzusetzen gewesen wäre.

ALMA ist eine internationale Einrichtung, die gemeinsam von Europa, Nordamerika und Ostasien in Zusammenarbeit mit der Republik Chile getragen wird. Bei Entwicklung, Aufbau und Betrieb des Observatoriums ist die ESO zuständig für den europäischen Beitrag, das National Astronomical Observatory of Japan (NAOJ) für Ostasien und das National Radio Astronomy Observatory (NRAO) für den nordamerikanischen Beitrag. Das Joint ALMA Observatory (JAO) übernimmt die übergreifende Projektleitung für den Aufbau, die Inbetriebnahme und den Beobachtungsbetrieb von ALMA.

motivo de la inauguración del Atacama Large Millimeter/ submillimeter Array (ALMA), las organizaciones socias de ALMA han elaborado un folleto que explica la forma en que los científicos e ingenieros de Europa, Norteamérica y Asia del Este, en cooperación con la República de Chile, han colaborado en el proyecto astronómico terrestre de mayor envergadura existente en la actualidad.

Los desafíos que conllevan la planificación y construcción de una instalación científica como ALMA son enormes. Su remota ubicación y el ambiente extremo que prevalece en el llano de Chajnantor, ubicado a 5.000 metros de altura en los Andes chilenos, en el desierto más árido del mundo, el desierto de Atacama, presentan grandes exigencias tanto para las personas como para la tecnología.

Esta publicación describe la forma en que las organizaciones participantes han construido ALMA y entrega los detalles del aporte realizado por cada región al proyecto. Cada una de las contribuciones realizadas es vital para el éxito de ALMA, ya que un proyecto de estas características no hubiese sido posible con la participación de un solo país.

ALMA, una instalación astronómica internacional, es una asociación entre Europa, Norteamérica y Asia del Este en cooperación con la República de Chile. La construcción y las operaciones de ALMA a nombre de Europa se encuentran a cargo de ESO, a nombre de Norteamérica son responsabilidad del Observatorio Radio Astronómico Nacional (NRAO), y a nombre de Asia del Este corresponden al Observatorio Astronómico Nacional de Japón (NAOJ). El Observatorio ALMA (Joint ALMA Observatory, JAO) es el responsable de la unificación del proyecto, por lo que está a cargo de la dirección general y la gestión de la construcción, así como de la puesta en marcha y las operaciones del observatorio.

ALMA (Atacama Large Millimeter/submillimeter Array) ha iniziato una fase nuova e più avanzata dell’osservazione scientifica. Questa fase è conosciuta come Ciclo 1 della Prima scienza e durerà fino ad Ottobre 2013. La potenza del telescopio è stata considerevolmente aumentata: farà osservazioni con un maggior numero di antenne, distribuite su una distanza maggiore di quanto finora raggiunto, e per la prima volta userà antenne dell’Atacama Compact Array (ACA).

Nonostante ALMA sia ancora in costruzione, le prime osservazioni scientifiche sono cominciate nel 2011. Questa fase era conosciuta come Ciclo 0 della Prima Scienza. ALMA ha già superato di molto il rendimento degli altri telescopi del suo genere e le capacità senza precedenti del telescopio hanno portato nell’ultimo anno ad una prima fase di emozionanti risultati scientifici (si vedano per esempio ann12101, eso1216, eso1239, e eso1248 )

Le osservazioni del Ciclo 0 sono cominciate con sole 16 delle 66 antenne previste dal progetto finale (che sarà composto da un gruppo principale di cinquanta parabole da 12 metri, un gruppo di dodici parabole da 7 metri ciascuna e quattro parabole da 12 metri che formano l’ACA). Come interferometro, ALMA funziona come un telescopio grande quanto la massima distanza tra le sue antenne. Durante il Ciclo 0 queste antenne erano distribuite su una distanza di circa 400 metri.

Nel Ciclo 1, ALMA userà almeno 32 delle antenne da 12 metri del gruppo principale, il doppio di quanto usato per il Ciclo 0, aumentando così la capacità di raccolta della luce e la qualità delle immagini. Le antenne saranno distribuite su una distanza maggiore (fino a un chilometro), più che raddoppiando in questo modo la massima risoluzione del telescopio. Il correlatore di ALMA – il supercomputer speciale che combina i segnali delle varie antenne – è ora pienamente in funzione e gestisce il maggior numero di antenne (si veda eso1253). E, per la prima volta, le antenne dell’ACA saranno disponibili per osservazioni scientifiche – almeno nove antenne da 7

Este é o terceiro episódio do Arrepio Chileno, um tipo de ESOcast planejado para oferecer uma calma experiência do céu noturno chileno e dos locais de observação do ESO, sem a distração de fatos ou narração. Neste episódio nós somos agraciados com vistas estonteantes do Deserto do Atacama, inculindo o vulcão Licancabur e o lento nascer da Lua sobre os Andes.

Este episódio é focado no ALMA, o Atacama Large Millimeter/submillimeter Array. Assista ao movimento sincronizado das antenas conforme elas dançam para um plateia de estrelas, que parecem correr pelo céu em sequências time-lapse. O projeto ALMA está muito próximo de sua conclusão e já está fornecendo resultados significativos aos cientistas.

O video está sincronizado com a música instrumental composta por John Stanford (johnstanfordmusic.com).

Mais Informações

O ESOcast é uma série de videocasts dedicada a trazer para você as últimas novidades e pesquisas do ESO – o Observatório Europeu do Sul. 

Inscreva-se ao nosso videocast agora para se manter informado das ultimas novidades do ESO: o ESOcast está disponível via iTunes em HD e SD. Também está disponível no YouTubeVimeo e dotSUB e é oferecido para download em diversos formatos, inclusive HD.

Vertegenwoordigers van het Verenigd Konininkrijk (VK) hebben op 3 maart 2013 bevestigd dat hun land zal deelnemen in het  European Extremely Large Telescope (E-ELT)-programma. Daarmee komt het totaal aantal ESO-lidstaten dat meedoet aan het E-ELT-programma op elf.

Het Verenigd Koninkrijk is voor 16% partner van ESO en de nieuw aangekondigde investering beloopt zo'n 100 miljoen euro over de tienjarige constructieperiode.

"Dit is een grote stap voorwaarts voor het E-ELT-project", zo licht ESO-directeur-generaal Tim de Zeeuw toe. "Het VK heeft al significant bijgedragen aan het ontwerp, en Britse astronomen en industrie zijn er goed op voorbereid om belangrijke bijdragen te leveren wanneer het project de constructiefase ingaat.

Het VK heeft de ontwikkeling van de 'science case' geleid, maar ook instrumenten en optische en telescoop-systemen ontworpen, en bouwprocessen ontwikkeld. Het instrumentatieprogramma van de VK zal worden opgeleverd in nauwe samenwerking tussen Durham University, University of Oxford, University of Cambridge, STFC’s UK Astronomy Technology Centre in Edinburgh, en RAL Space, samen met leidende internationale instituten.

Op de ESO-Raadsvergadering in juni 2012 was het VK een van de vier landen die vóór stemden 'ad referendum', wat wil zeggen: na bevestiging. Deze vier landen (België, Finland, Italië en het Verenigd Koninkrijk)) hebben hun deelname nu bevestigd.

De bouw van de E-ELT start naar verwachting later in 2013; 'first light' van de telescoop zal begin volgende decennium plaatsvinden.

Uppfærð útgáfa á hinu vinsæla ESO Top 100 Images appinu er nú fáanleg í iTunes. Með þessari nýju útgáfu, sem kemur út skömmu fyrir 50 ára afmæli ESO, eru kostir retina skjásins og fjögurra kjarna grafíkurinnar í þriðju kynslóð iPad nýttir.

Appið er ókeypis og breytir iPad-inum þínum í glugga að alheiminum sem gerir notendum kleift að skoða og njóta 100 glæsilegra ljósmynda af fjarlægum vetrarbrautum og geimþokum, tignarlegu eyðimerkurlandslagi að nóttu til og öflugustu sjónaukum veraldar. Myndirnar eru glæsilegri en nokkru sinni fyrr þökk sé hnífskarpa retina skjánum (sem inniheldur milljón fleiri pixla en háskerpusjónvarp).

Öllum myndum fylgja skýringartextar en þær eru stöðugt uppfærða til að halda í við flæði nýrra og glæsilegra mynda frá háþróuðustu sjónaukum heims sem ESO starfrækir í Atacamaeyðimörkinni. Auðvelt er að sækja myndirnar og koma fyrir í bakgrunni iPadsins.

Af öðrum nýjungum má nefna atriðaskrá sem gerir notendum kleift að hoppa yfir í tilteknar myndir og mýkri og hreinni myndasýningu undir nýjum tónum tónskáldsins John Stanford.

Njótti alheimsins fram í fingurgóma með því að sækja aðra útgáfu ESO Top 10 Images appsins í iTunes.

ePOD hefur einnig gefið út aðra útgáfu af ESA/Hubble Top 100 Images appinu í samstarfi við Geimvísindastofnun Evrópu (ESA). Þar má sjá bestu myndir Hubble geimsjónauka NASA og ESA. Hægt er að sækja appið, sem er ókeypis, frá iTunes.

Skýringar

ESO Top 100 Images og ESA/Hubble Top 100 Images öppin eru opin ö

2011 Fizik Nobel Ödülü "Uzak süpernova gözlemleriyle ivmelenerek geniÅŸleyen evrenin keÅŸfi için" verilmiÅŸtir. Ödülün yarısı Saul Perlmutter (Lawrence Berkeley Ulusal Laboratuvarı ve California Üniversitesi, ABD) ve diÄŸer yarısı müÅŸterek olarak Brian P.Schmidt (Avusturalya Ulusal Üniversitesi) ve Adam G. Riess'e (STScl, Baltimor, ABD) verilmiÅŸtir.

Bu keÅŸife katkıda bulunan Åžili'deki ESO gözlemevlerinden elde edilen gözlemler, ESO'nun ÅŸimdiye kadar ki En iyi 10 Bilimsel KeÅŸfinden biridir. La Silla'daki 3.6- metre ve NTT teleskopları ve Paranal'daki 8.2-metrelik VLT teleskopları her iki ekip için de hayati veriler saÄŸlamıştır. Ek olarak, devam eden projelerden ikisine Chris Lidman ve Bruno Leibundgut gibi ESO yetkilileri liderlik ederken, Isobel Hook ve Jason Spyromilio gibi diÄŸer ESO üyeleri kritik ve önemli makalelerdeki katılımcılardır. Bu, dünya genelinde büyük gözlemevlerinin çoÄŸunu kapsayan evrensel bir baÅŸarıdır.

Tip Ia süpernovalar olarak bilinen patlayan yıldızların çok dikkatli ve detaylı gözlemleri yapılarak Nobel Ödülü sahiplerinin liderlik yaptığı ekipler, Evren'deki geniÅŸlemede maddenin hakim olduÄŸu Evrende olması beklenildiÄŸi gibi bir yavaÅŸlamanın aksine ivmelenme belirlenmiÅŸtir. İvmelenmenin karanlık enerji ile yayıldığı düÅŸünülmektedir fakat temel sebebi son derece gizemli kalmaktadır. İvmeli geniÅŸlemenin keÅŸfi genel anlamda gökbilimcilerin evrene bakışlarını tümüyle gözden geçirmelerini saÄŸlamıştır, kozmoloji ve temel fizikte yeni bir dünya açmıştır.