orde – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.amt.it
  Morfologie / Babel :: ...  
Voor- en achtervoegsels zijn voorbeelden van lineaire morfologie, waar morfemen worden toegevoegd in lineaire orde. In niet-lineaire morfologie begint een nieuw morfeem vóór het einde van het eerste.
Prefixes and suffixes are examples of linear morphology (where morphemes are added in a linear order). In non-linear morphology a new morpheme begins before the first one ends.
Les préfixes et les suffixes sont des exemples de morphologie linéaire (où les morphèmes sont les uns à la suite des autres). En morphologie non linéaire, le début d’un morphème peut être avant la fin du précédent.
Präfixe und Suffixe sind Beispiele für lineare Morphologie, wobei die Morpheme in eine lineare Reihenfolge gebracht werden. In nichtlinearer Morphologie beginnt ein neues Morphem, bevor das erste endet.
Los prefijos y sufijos son ejemplos de morfología lineal (donde los morfemas son añadidos en orden lineal). En la morfología no lineal un morfema nuevo empieza antes de que acabe el primero.
I prefissi e i suffissi sono esempi di morfologia lineare (dove i morfemi sono aggiunti in ordine lineare). Nella morfologia non lineare un nuovo morfema inizia prima che il primo finisca.
Представките и наставките са примери за линейна морфология (морфемите се поставят в линеен ред). В не-линейната морфология новата морфема започва преди предишната да свърши.
Prefiksi i sufiksi su primjeri linearne morfologije u kojoj se morfemi nižu u linearnom redu. U nelinearnoj morfologiji novi morfem počinje prije kraja prvog morfema.
Præfikser og suffikser er eksempler på lineær morfologi (hvor morfemer kædes sammen i lineær rækkefølge). Men der findes også non-lineære morfologiske processer, hvor et nyt morfem begynder før det første slutter.
Prefiksid ja sufiksid on lineaarse morfoloogia näited (morfeemid lisatakse lineaarses järjekorras). Mittelineaarse morfoloogia korral algab uus morfeem enne eelmise lõppu.
Az elő- és utóképzők a lineáris morfológiára példák (ahol a morfémákat egymás után tesszük egymáshoz). A nem-lineáris morfológia esetén az új morféma előbb kezdődik, minthogy az első véget érne.
Prefiksai (priešdėliai) ir sufiksai yra pavyzdys linijinės žodžių darybos (kur morfemos jungiamos linijine seka). Nelinijinėje žodžių daryboje nauja morfema prasideda dar iki pirmosios morfemos pabaigos.
Zastosowanie prefiksów i sufiksów stanowi przykład morfologii linearnej (polegającej na dodawaniu morfemów w sposób liniowy, jeden po drugim). Natomiast w morfologii nielinearnej nowy morfem zaczyna się, zanim poprzedni się kończy.
Prefixele și sufixele sunt exemple de morfologie lineară (unde morfemele sunt adăugate într-o ordine lineară). În morfologia non-lineară un nou morfem începe înainte să se termine primul.
Префиксы(приставки) и суффиксы представляют собой примеры линейного словообразования (где морфемы добавляются в линейном порядке). В нелинейном словообразовании новая морфема начинается до того, как закончится первая.
Predpony a prípony sa pridávajú k slovu lineárne (v lineárnom slede). Existuje však aj tvorenie a ohýbanie slov nelineárnym spôsobom (v slovenčine však tieto postupy patria k menej produktívnym).
Predpone in pripone so primeri linearne morfologije (kjer se morfemi dodajajo v linearnem redu). V nelinearni morfologiji se nov morfem začne preden se predhodni konča.
Prefix och suffix är exempel på linjär morfologi(där morfem läggs till efter varandra). I icke-linjär morfologi börjar ett nytt morfem innan det första slutar.
Par lineārās morfoloġijas piemēriem var būt priedēkļi un piedēkļi (šīs morfēmas ir pievienojamas viena pēc citas). Ne-lineārā morfoloġijā jauna morfēma sākas pirms iepriekšējās beigām.
Samplaí de dheilbhíocht líneach is ea réimíreanna agus iarmhíreanna (áit a gcuirtear isteach moirféimí in ord líneach). I ndeilbhíocht neamh-líneach tosaíonn moirféim nua sula dtagann deireadh leis an gcéad cheann.
  Morfologie / Babel :: ...  
Een handige manier van denken over woorden is in termen van stammen en radicalen. De stam is het basiswoord en is altijd aanwezig. De radicaal is de stam met eventuele afleidende affixen, waaraan flexie-affixen toegevoegd zijn.
A convenient way of thinking of words is in terms of roots and stems. The root is the basic word or lexical and is always present. The stem is the root plus any derivational affixes to which inflectional affixes can be added. For example, the English word alphabet is simultaneously a root and a stem. The word alphabetize shares the same root but the stem is now alphabetize, with the addition of the derivational suffix -ize which turns it into a verb.
Il est pratique de concevoir les mots en termes de radicaux et de thèmes morphologiques. Le radical, toujours présent, est le mot de base. Le thème morphologique est constitué du radical et de suffixes dérivationnels auxquels on peut ajouter des affixes flexionnels. Par exemple, le mot français « alphabet » est à la fois un radical et un thème. Le mot « alphabétiser » partage le même radical, mais le thème est maintenant « alphabétis- », en raison de l’ajout du suffixe dérivationnel « -iser » qui le transforme en verbe.
Eine praktische Weise, sich Wörter vorzustellen, ist in Form von Wortwurzeln und -stämmen. Die Wurzel ist der grundlegende Wortkern und ist immer vorhanden. Der Stamm ist die Wurzel mit ihren eventuellen Derivationsaffixen, zu denen flektierende Affixe hinzukommen können. So ist z.B. das englische Wort alphabet gleichzeitig eine Wortwurzel und ein Wortstamm. Das Wort alphabetize besitzt dieselbe Wurzel, aber der Stamm ist nun alphabetize, mit dem angefügten Derivationssuffix -ize, das es zu einem Verb macht.
Una forma muy conveniente de pensar en las palabras es en términos de raíces y temas. La raíz es el morfema léxico o lexema básico que siempre está presente. Eltema es la raíz más cualquier afijo derivativo al cual pueden añadirse afijos flexivos. Por ejemplo, la palabra inglesa alphabet es simultáneamente raíz y tema. La palabra alphabetize comparte la misma raíz pero el tema es ahora alphabetize, más el sufijo derivacional -ize que lo convierte en un verbo.
Un modo conveniente di pensare alle parole è in termini di radici e temi. La radice è il morfema lessico o lessema basico che è sempre presente. Il tema è la radice più eventuali affissi derivazionali ai quali si possono aggiungere affissi flessivi. Ad esempio, la parola inglese alphabet (alfabeto) è simultaneamente radice e tema. La parola alphabetize (alfabetizzare) condivide la stessa radice, ma il tema diventa alphabetize, con l'aggiunta del suffisso derivazionale -ize che la trasforma in verbo.
Удобно е за думите да се мисли на базата на корените и основите. Коренът е носи главното лексикално значение на думата и винаги присъства. Основата е коренът плюс някои деривационни афикси и всички флексионни афикси, които може да се добавят. Например, английската дума alphabet (азбука) е едновременно корен и основа. Думата alphabetize (подреждам в азбучен ред) има същия корен, но основата сега е alphabetize, с добавяне на деривационната наставка -ize, която я превръща в глагол.
Dobro je misliti o riječima u terminima korijena i radikala. Korijen je osnovna riječ i uvijek je prisutan. Radikal je korijen s nekim derivacijskim afiksima kojima se dodaju flektivni afiksi. Na pr. engleska riječ alphabet (abeceda) je istovremeno i korijen i radikal. Riječ alphabetize (složiti po abecednom redu) dodatkom derivacijskog afiksa {-ize} imenicu pretvori u glagol.
Man kan med fordel analysere ord som havende en rod eller stam. Roden er den egentlige leksikalske kerne af ordet, og altid til stede. Stammen er roden plus derivative affikser, men uden eventuelle bøjningsendelser. Det engelske ord alphabet (alfabet) er samtidigt en rod og en stamme, mens ordet alphabetize (alfabetisere) har samme rod, men en større stamme, alphabetize, pga. tilføjelses af det derivative suffiks -ize (isere), der laver ordet om til et verbum (udsagnsord).
Sõnu on sobiv vaadelda kui sõnatüvesid ja sõnajuuri. Sõnajuur on sõnatüvi, millele ei ole liidetud teisi tüvesid ega tuletusliiteid. Tüvi on sõnajuur, millele on liidetud derivatsiooniafikseid ja võimalik, et ka käände- või pöördelõpp. Näiteks inglise keele sõna alphabet on ühekorraga nii juur kui ka tüvi. Sõnal alphabetize on sama juur, aga sõnatüvi on nüüd alphabetize, sest on lisatud derivatsioonisufiks -ize, mis muudab selle sõna tegusõnaks.
Szavakról beszélve meg kell különböztetni szótöveket és relatív töveket. A szótő az alap, mely mindig jelen van, a relatív szótő az ebből képzett szó, melyhez ragok járulhatnak.Például az angol alphabet (ábécé) szó szótő. Az alphabetize "ábécérendbe rak" az előbbi tövet tartalmazza és az -ize igeképzőt, s relatív tőként szerepel az igeragozásban.
Patogu analizuoti žodį per šaknies ir kamieno prizmę. Šaknis yra žodžio dalis, sauganti pagrindinę leksinę reikšmę, beveik visada yra visuose žodžiuose. Kamieną sudaro šaknis ir afiksai, prie kurių dar galima prijungti flektyvius afiksus. Pavyzdžiui, angliškas žodis alphabet (abėcėlė) yra ir šaknis, ir kamienas. Žodis alphabetize (išdėlioti abėcėlės tvarka) yra vienašaknis, bet kamienas jo yra šaknis plius derivacinė priesaga -ize, kuri paverčia daiktavardį veiksmažodžiu.
Podstawowe elementy konstrukcji wyrazów stanowią rdzenie i tematy. Rdzeń to składnik każdego wyrazu, jego podstawa leksykalna. Rdzeń w połączeniu z afiksami derywacyjnymi stanowi temat, do którego można dodawać formanty fleksyjne. Na przykład angielski wyraz alphabet (alfabet) stanowi jednocześnie rdzeń i temat. Natomiast czasownik alphabetize (uporządkować alfabetycznie) ma ten sam rdzeń, ale tematem w tym przypadku jest alphabetize: rdzeń z dodatkiem derywacyjnego przyrostka -ize, zmieniającego go na czasownik.
Un mod practic de a se gândi la cuvinte este în termeni/formă de rădăcini și teme ale cuvântului.Radicalul/rădăcina, mereu prezent este cuvântul de bază.Tema morfologică este formată din rădăcină și sufixele derivate cu care se pot adăuga afixele flexionare. De exemplu, cuvântul englezesc « alphabet » este în același timp o rădăcină și o temă/trunchi a cuvântului. Cuvântul alphabetize posedă aceeași rădăcină, dar tema este aici alphabetize, cu sufixul de derivare adăugat -ize, care îl face un verb.
Удобно анализировать слово сквозь призму корней и основ. Корень является частью слова, несущей основное лексическое значение, как правило, он присутствует во всех словах. Основу составляют корень плюс деривационные аффиксы, к которым могут добавляться словоизменительные/флективные аффиксы. Например, английское слово alphabet (алфавит) одновременно является корнем и основой. Слово alphabetize (располагать в алфавитном порядке) является однокоренным, но основа в нем - alphabetize, с добавленным деривационным суффиксом -ize, который превращает существительное в глагол.
Na lepšie pochopenie stavby slov sa zaviedli termíny koreň a kmeň slova. Koreň slova (koreňová morféma) je základná časť slova, ktorá nesie význam a je ďalej nedeliteľná. Kmeň slova je tvorený koreňovou morfémou a derivačnými morfémami. Je to tá časť slova, ktorá sa v tvaroch paradigmy nemení. Napríklad v slove „zem” je časť {zem} koreňom aj kmeňom zároveň. Prídavné meno {zemský} má ten istý koreň ({zem}), ale kmeň slova je {zemsk}, tvorí ho koreňová morféma obohatená o derivačnú sufixálnu morfému {sk} (gramatická relačná morféma {ý} nie je súčasťou kmeňa).
Nazoren način za razmišljanje o besedah je s pomočjo korena in debla. Koren je osnovna beseda in je vedno prisoten. Deblo je koren plus kakršnakoli derivacijska obrazila h katerim lahko dodajamo infleksijska obrazila. Angleška beseda alphabet (abeceda) je na primer hkrati koren in deblo. Beseda alphabetize (zložiti po abecedi) si z njo deli isti koren, vendar je deblo sedaj alphabetize, torej z dodatkom derivacijske pripone -ize, ki besedo spremni v glagol.
Ett bekvämt sätt att tänka på ord är i form av rötter och stammar. Roten är det grundläggande ordet eller den lexikala enheten och måste alltid vara med. Stammen är roten plus eventuella avledningsaffix till vilken böjningsaffix kan tillfogas. Till exempel är det engelska ordet alphabet samtidigt både en rot och en stam. Ordet alphabetize har samma rot men stammen är nu alphabetize, med tillägg av avledningssuffixet -ize vilken omvandlar det till ett verb.
Analizēt vārdus ir ērti ar terminiem sakne un celms. Sakne satur leksisku nozīmi un ir obligātā vārda daļa. Celms ir sakne kopā ar jebkuru vārddarināšanas afiksu, pie kura var būt pievienojami formveidošanas afiksi. Piemēram, angļu vārds alphabet (alfabēts) ir vienlaicīgi sakne un celms. Vārds alphabetize (izkārtot pēc alfabēta) satur to pašu sakni, bet vārda celms tagad ir alphabetize ar papildu derivatīvo piedēkli -ize, kurš padara to par darbības vārdu.
Bealach áisiúil le smaoineamh ar fhocail, sin ó thaobh fréamhacha agus tamhan. Is í an {fhréamh an bunfhocal nó an focal foclóireachta agus bíonn sí ann i gcónaí. Is é an {tamhan an fhréamh móide aon táthmhíreanna díorthaíochta ar féidir táthmhíreanna infhillte {/ b} a chur leo. Mar shampla, is fréamh agus tamhan araon é an focal Béarla alphabet. Roinneann an focal alphabetize an fhréamh chéanna, ach is é alphabetize an tamhan anois, agus tá an iarmhír dhíorthaíoch -ize curtha leis chun é a thiontú ina bhriathar.
  Taalklassificatie, typo...  
Het Engels is een SVO taal, omdat alle andere woordorden onjuist zijn of de fundamentele betekenis veranderen ("De muis eet de kat op" betekent iets heel anders). In andere talen, zoals Esperanto of Russisch zouden al deze zinnen kloppen, hoewel de ene orde veel vaker kan voorkomen dan de andere (in casu SVO).
English is an SVO language, because all the other orders are incorrect or change the basic meaning (“The mouse eats the cat” means something very different). In some other languages, such as Russian, all these sentences would be correct, though one order might be much more common (in this case, SVO). In some languages, the order can depend on different parameters. French is usually SVO, but SOV when the object is a pronoun.
Le français et l’anglais sont des langues SVO, parce que tous les autres ordres sont incorrects ou changent le sens de la phrase (« La souris mange le chat » a un sens très différent). Dans certaines langues, par exemple en russe, toutes ces phrases sont correctes, bien qu’un ordre particulier puisse être beaucoup plus fréquent (en l’occurrence SVO). Dans certaines langues, l’ordre peut dépendre de différents paramètres. Le français est généralement SVO, mais SOV quand l’objet est un pronom (« Il mange la souris », mais « il la mange »).
Englisch ist eine SVO-Sprache, weil alle anderen Wortstellungen entweder falsch sind oder die grundlegende Bedeutung verändern ("Die Maus frisst die Katze" bedeutet etwas völlig anderes). In manchen anderen Sprachen, wie etwa Russisch, wären all diese Sätze richtig, auch wenn eine Wortstellung wesentlich häufiger vorkommt 9in diesem Fall SVO). In manchen Sprachen kann die Wortstellung von verschiedenen Faktoren abhängen. Französisch ist normalerweise eine SVO-Sprache, die Wortstellung wird jedoch zu SOV, wenn das Objekt ein Fürwort ist.
El inglés es una lengua SVO, porque las otras posibilidades son incorrectas o cambian el sentido básico (" El ratón se come el gato" significa algo muy diferente). En otras lenguas, como el ruso, todas las frases serían correctas, aunque uno de los órdenes será más común (en este caso, SVO). En otra lenguas el orden depende de diferentes parámetros. El francés normalmente tiene SVO pero también SOV cuando el objeto es un pronombre.
L'inglese è una lingua SVO, perché tutti le altre possibilità non sono corrette o modificano il significato di base ("Il topo mangia il gatto" significa qualcosa di molto diverso). In altre lingue, come il russo, tutte queste frasi sarebbero corrette, anche se un ordine potrebbe essere molto più comune (in questo caso, SVO). In alcune lingue, l'ordine può dipendere da diversi parametri. In francese è solitamente SVO, ma SOV quando l'oggetto è un pronome.
Английският} е език SVO, защото всички други подредби са неверни или променят основното значение ("Мишката изяде котката" означава нещо много по-различно). В някои други езици, като например Russian, всички тези подредби ще бъдат правилни, макар че една подредба може да бъде много по-честа (в този случай - SVO). В някои езици подредбата може да зависи от различни параметри. Френският език обикновено е SVO, но SOV, когато допълнението е местоимение.
Engleski je SPO-jezik, jer su svi drugi redoslijedi nepravilni, ili mijenjaju smisao rečenice (doslovni prijevod “Miša jede mačka.” bi bio “The mouse eats the cat”, koji znači suprotno od pravog značenja tj.: Miš jede mačku.). Na drugim jezicima, na pr. esperantu ili ruskom, sve su te rečenice pravilne, iako je jedan od tih redoslijeda daleko najčešći (u ovom slučaju SPO). Na nekim jezicima red riječi može ovisiti o različitim uvjetima. Npr. francuski ima uobičajen red riječi SPO, ali i SOP kad je objekt zamjenica.
Engelsk er et SVO-sprog, fordi alle andre ordstillinger er inkorrekte eller ændrer sætningens grundlæggende betydning ("The mouse eats the cat" betyder noget andet end "The cat eats the mouse"). I nogle sprog, fx russisk, ville alle varianterne være tilladte, omend en af dem (SVO), er meget mere almindelig. I andre sprog afhænger rækkefølgen af forskellige parametre. Fransk er således normalt SVO, men SOV når objektet er et pronomen (stedord).
Inglise keel on SVO-keel, sest iga muu sõnajärg on ebakorrektne või muudab peamist tähendust ("The mouse eats the cat" tähendab midagi hoopis muud (hiir sööb kassi)). Mõnes muus keeles, näiteks vene keeles oleks kõik need laused korrektsed, kuigi üks sõnajärg oleks palju tavapärasem kui teised (praegusel juhul SVO). Mõnes keeles sõltub sõnajärg mitmesugustest parameetritest. Prantsuse keel on enamasti SVO-keel, aga sel juhul SOV, kui sihitis on asesõna.
Az angol SVO nyelv, ugyanis az összes többi sorrend helytelen vagy pedig megváltozik a mondat értelme ((“The mouse eats the cat”, azaz az egér eszi meg a macskát!). Más nyelvekben, mint például az oroszban vagy a magyarban mindegyik sorrend lehetséges, jóllehet, hogy az egyik változat gyakoribb (az orosz esetében az SVO). Néhány nyelvben a szórend különböző paraméterektől függ. A francia szórendje általában SVO, de SOV, ha a tárgy névmás.
Anglų yra SVO tipo kalba, nes bet kuri kita tvarka yra neteisinga arba keičia prasmę ("The mouse eats the cat" reiškia "Pelė valgo katiną"). Kitose kalbose, pavyzdžiui rusų, visi šie sakiniai bus teisingi, nors viena tvarka gali būti labiau paplitusi (šiuo atveju SVO). Eilėje kalbų žodžių tvarka gali priklausyti nuo įvairių parametrų. Prancūzų yra SVO tipo, bet konstrukcija SOV naudojama, kai objektas (O/papildinys) yra įvardis.
Język angielski jest językiem SVO, ponieważ wszystkie pozostałe uporządkowania albo są nieprawidłowe, albo zmieniają podstawowe znaczenie (Jeśli zdanie „The cat eats the mouse” – „Kot je mysz” stanowi zdanie o szyku SVO, to zdanie „The mouse eats the cat” (OVS) oznacza zupełnie coś innego – „Mysz je kota”). W niektórych innych językach, np. w języku rosyjskim, wszystkie te zdania byłyby poprawne, chociaż jeden z szyków może być bardziej typowy (w tym wypadku SVO). Szyk wyrazów może także, w pewnych językach, zależeć od różnych parametrów. Francuski jest zazwyczaj językiem SVO, ale gdy dopełnienie bliższe jest zaimkiem, poprawny jest szyk SOV.
Engleza este o limbă SVO, pentru că toate celelalte ordini/topici fie sunt greșite sau modifică semnificația de bază ("Șoarecele mănâncă pisica" înseamnă cu totul altceva). În câteva alte limbi, ca aproximativ rusa, ar fi fost toate aceste propoziții corecte, chiar dacă apare o topică/ordine mult mai frecvent(in acest caz, SVO). În unele limbi ordinea poate depinde de parametrii diferiti franceza este în mod obișnuit SVO, dar SOV când complementul direct este un pronume.
Английский - это язык типа SVO, потому что любой другой порядок является не правильным или меняет основное значение (“The mouse eats the cat” значит, "Мышь ест кота"). В некоторых других языках, таких как русский, все эти предложения будут правильным, хотя один порядок может быть более распространенным (в данном случае SVO). В ряде языков порядок может зависеть от различных параметров. Французский как правило, язык типа SVO, но конструкция SOV используется, когда объект (O/прямое дополнение) является местоимением.
Angličtina je jazyk so slovosledom typu SVO, pretože všetky ostatné typy slovosledu sú v tomto jazyku nesprávne alebo menia základný význam („The fish eats the cat” znamená úplný opak, čiže: „Ryba žerie mačku”). V niektorých jazykoch, akým je napr. aj slovenčina a ruština, sú všetky uvedené príklady správne, hoci jeden zo slovosledov je najbežnejší (konkrétne typ SVO). V iných jazykoch môže byť slovosled ovplyvnený ďalšími faktormi, napr. vo francúzštine sa zvyčajne uplatňuje slovosled typu SVO, ale ak je objekt vyjadrený zámenom, uplatňuje sa slovosled typu SOV.
Angleščina je SGO jezik, saj so vsi drugi vrstni redi nepravilni in spremenijo pomen ("Miš je mačko" pomeni nekaj močno drugačnega). V nekaterih drugih jezikih, na primer ruskemu, bi bili vsi ti stavki pravilni, čeprav je en vrstni red precej bolj pogost (v tem primeru SGO). V nekaterih jezikih je lahko vrstni red odvisen od različnih parametrov. Francoščina je običajno SGO, vendar SOG kadar je objekt zaimek.
Engelska är ett SVO-språk, eftersom alla andra ordningsföljder är felaktiga eller ändrar den grundläggande betydelsen ("Musen äter katten" betyder något helt annat). I en del andra språk, till exempel ryska, skulle alla dessa meningar vara korrekta, även om en viss ordningsföljd kan vara mycket vanligare (i det här fallet, SVO). I en del språk kan ordningsföljden vara avhängig av olika parametrar. Franska är oftast SVO, men SOV när objektet är ett pronomen.
Angļu ir SVO valoda, jo visas citas secības tajā ir nepareizas vai izmainošas pamatdomu ("The mouse eats the cat" nozīmē "Pele ēd kaķi"). Citās valodās, piemēram, krievu, visi šie teikumi var būt pareizi, taču viena vārdu secība var būt biežāka nekā citas (šajā gadījumā, SVO). Dažās valodās vārdu secība var būt atkarīga no dažādiem kritērijiem. Franču valodā tā parasti ir SVO, taču SOV, kad objekts ir vietniekvārds.
Is teanga SVO é an Béarla, mar tá gach ord eile mícheart nó athaíonn siad an bhunbhrí (ciallaíonn "Itheann an luch an cat" rud an-difriúil). I roinnt teangacha eile, amhail an Russian, bheadh na habairtí sin go léir i gceart, cé go bhféadfadh ord amháin a bheith i bhfad níos coitianta (sa chás seo, SVO). I roinnt teangacha, braitheann an t-ord ar pharaiméadair éagsúla. SVO de ghnáth a bhíonn san Fhraincis , ach SOV nuair is forainm an cuspóir.