ordes – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 30 Results  www.sitesakamoto.com
  A revista de viaxes con...  
Lucien Briet e "Deus arma" Ordes
Lucien Briet et "armes à feu de Dieu" Ordesa
Lucien Briet und "Gott gun" Ordesa
Lucien Briet y el “divino cañón” de Ordesa
Lucien Briet e "Dio pistola" Ordesa
Lucien Briet e "Deus arma" Ordesa
Lucien Briet en "God gun" Ordesa
ルシアンBrietと"神の大砲"オルデサ
Lucien Briet i el "diví canó" d'Ordesa
Lucien Briet i "Bog pištolj" Ordesa
Люсьен Briet и "божественного пушки" Ordesa
Lucien Briet eta "jainkozko kanoi" Ordesa
  A revista de viaxes con...  
Lucien Briet e "Deus arma" Ordes
Lucien Briet y el “divino cañón” de Ordesa
Lucien Briet e "Dio pistola" Ordesa
Lucien Briet e "Deus arma" Ordesa
Lucien Briet en "God gun" Ordesa
ルシアンBrietと"神の大砲"オルデサ
Lucien Briet i el "diví canó" d'Ordesa
Lucien Briet i "Bog pištolj" Ordesa
Люсьен Briet и "божественного пушки" Ordesa
Lucien Briet eta "jainkozko kanoi" Ordesa
  A revista de viaxes con...  
Lucien Briet e "Deus arma" Ordes
Lucien Briet et "armes à feu de Dieu" Ordesa
Lucien Briet und "Gott gun" Ordesa
Lucien Briet e "Dio pistola" Ordesa
Lucien Briet e "Deus arma" Ordesa
Lucien Briet en "God gun" Ordesa
ルシアンBrietと"神の大砲"オルデサ
Lucien Briet i el "diví canó" d'Ordesa
Lucien Briet i "Bog pištolj" Ordesa
Люсьен Briet и "божественного пушки" Ordesa
Lucien Briet eta "jainkozko kanoi" Ordesa
  A revista de viaxes con...  
Lucien Briet e "Deus arma" Ordes
Lucien Briet und "Gott gun" Ordesa
Lucien Briet e "Dio pistola" Ordesa
Lucien Briet e "Deus arma" Ordesa
Lucien Briet en "God gun" Ordesa
ルシアンBrietと"神の大砲"オルデサ
Lucien Briet i el "diví canó" d'Ordesa
Lucien Briet i "Bog pištolj" Ordesa
Люсьен Briet и "божественного пушки" Ordesa
Lucien Briet eta "jainkozko kanoi" Ordesa
  A revista de viaxes con...  
Lucien Briet e "Deus arma" Ordes
Lucien Briet and "God gun" Ordesa
Lucien Briet et "armes à feu de Dieu" Ordesa
Lucien Briet und "Gott gun" Ordesa
Lucien Briet e "Dio pistola" Ordesa
Lucien Briet e "Deus arma" Ordesa
Lucien Briet en "God gun" Ordesa
ルシアンBrietと"神の大砲"オルデサ
Lucien Briet i el "diví canó" d'Ordesa
Lucien Briet i "Bog pištolj" Ordesa
Люсьен Briet и "божественного пушки" Ordesa
Lucien Briet eta "jainkozko kanoi" Ordesa
  A revista de viaxes con...  
"Pensar na Idade Media veñen á mente sempre os mesmos temas recorrentes: fortalezas inexpugnables, guerras sanguentas, ordes relixiosas ... O Mosteiro Uclés ten abundancia de todos os tres."
"Quand on pense au Moyen Age viennent à l'esprit toujours les mêmes thèmes récurrents: forteresses imprenables, guerres sanglantes, ordres religieux ... Monastère d'Uclés a beaucoup des trois."
"Wenn wir über das Mittelalter kommen immer die gleichen Geist wiederkehrenden Themen: uneinnehmbare Festungen, blutige Kriege, Orden ... Uclés Kloster hat viel von den dreien."
"Al pensar en la Edad Media siempre vienen a la mente los mismos tópicos recurrentes: fortalezas inexpugnables, cruentas guerras, órdenes religiosas... El Monasterio de Uclés tiene mucho de las tres cosas."
"Quando si pensa al Medioevo vengono in mente sempre gli stessi argomenti ricorrenti: fortezze inespugnabili, guerre sanguinose, ordini religiosi ... Monastero Uclés ha molto dei tre."
"Ao pensar sobre a Idade Média vêm à mente sempre os mesmos temas recorrentes: fortalezas inexpugnáveis, guerras sangrentas, ordens religiosas ... Mosteiro Uclés tem muito dos três."
"Wanneer het denken over de middeleeuwen komen naar de geest altijd dezelfde terugkerende onderwerpen: onneembare vestingen, bloedige oorlogen, religieuze ordes ... Ucles Klooster heeft een groot deel van de drie."
"En pensar en l'edat mitjana sempre vénen a la ment els mateixos tòpics recurrents: fortaleses inexpugnables, cruentes guerres, ordres religioses ... El Monestir de Uclés té molt de les tres coses."
"Kada razmišljam o srednjem vijeku dolaze na um uvijek isti ponavljaju teme: neosvojive tvrđave, krvavih ratova, vjerskih redova ... Uclés Samostan ima mnogo od tri."
"Мышление в средние века на ум приходят всегда те же темы повторяются: неприступные крепости, кровавые войны, религиозных орденов ... Uclés монастырь имеет много из трех."
"Erdi Aroan pentsatzen etortzen burura bakoitzean bera gai errepikari: menderaezinak gotorleku, odoltsua, Erlijio ... Uclés monasterioa hiru zati handi ditu."
  A revista de viaxes con...  
Antes de saír do horizonte as nubes se abriron e podiamos ver ao lonxe oMonte Sarmientoque, como as ordes de Pedro Sarmiento de Gamboa, segue gardando o Estreito de Magallanes.
Vor dem Verlassen der Horizont die Wolken trennten und wir konnten in der Ferne die sehenMonte Sarmientodass, selbst als die Aufträge von Pedro Sarmiento de Gamboa, weiterhin die Bewachung der Magellanstraße.
Antes de marcharnos las nubes del horizonte se abrieron y pudimos ver a los lejos al Monte Sarmiento que, como siguiendo órdenes del mismísimo Pedro Sarmiento de Gamboa, continúa custodiando el Estrecho de Magallanes.
Prima di lasciare l'orizzonte le nuvole si aprirono e abbiamo potuto vedere in lontananza laMonte Sarmientoquella, se stesso come gli ordini di Pedro Sarmiento de Gamboa, continua a guardia dello Stretto di Magellano.
Antes de sair do horizonte as nuvens se abriram e podíamos ver ao longe oMonte Sarmientoque, se como as ordens de Pedro Sarmiento de Gamboa, continua guardando o Estreito de Magalhães.
Voor het verlaten van de horizon de wolken uit elkaar en we zagen in de verte aanMonte Sarmientodat, zichzelf als de bevelen van Pedro Sarmiento de Gamboa, blijft het bewaken van de Straat van Magellan.
Abans de marxar els núvols de l'horitzó es van obrir i vam poder veure als lluny alMonte Sarmiento que, com seguint ordres del mateix Pedro Sarmiento de Gamboa, continua custodiant l'Estret de Magallanes.
Prije odlaska na horizontu su se rastali, a oblaci smo mogli vidjeti u daljini uMonte Sarmientoda, Sam kao nalogu Pedro Sarmiento de Gamboa, i dalje čuva tjesnac Magellan.
Перед отъездом горизонте облака разошлись и мы могли видеть на расстоянииМонте Сармьенточто, себя как приказы Педро Сармьенто де Гамбоа, продолжает охраняют Магелланов пролив.
Horizonte irten aurretik lainoak parted eta distantzia ikusi duguMonte Sarmientoduen, berak, Pedro Sarmiento de Gamboa aginduak, Magallanes itsasartean jarraitzen zaintzen.
  A revista de viaxes con...  
Antes de saír do horizonte as nubes se abriron e podiamos ver ao lonxe oMonte Sarmientoque, como as ordes de Pedro Sarmiento de Gamboa, segue gardando o Estreito de Magallanes.
Avant de quitter l'horizon les nuages ​​se déchirent et nous avons pu voir au loin l'Monte Sarmientoqui, lui-même les ordres de Pedro Sarmiento de Gamboa, continue gardant le détroit de Magellan.
Vor dem Verlassen der Horizont die Wolken trennten und wir konnten in der Ferne die sehenMonte Sarmientodass, selbst als die Aufträge von Pedro Sarmiento de Gamboa, weiterhin die Bewachung der Magellanstraße.
Antes de marcharnos las nubes del horizonte se abrieron y pudimos ver a los lejos al Monte Sarmiento que, como siguiendo órdenes del mismísimo Pedro Sarmiento de Gamboa, continúa custodiando el Estrecho de Magallanes.
Prima di lasciare l'orizzonte le nuvole si aprirono e abbiamo potuto vedere in lontananza laMonte Sarmientoquella, se stesso come gli ordini di Pedro Sarmiento de Gamboa, continua a guardia dello Stretto di Magellano.
Antes de sair do horizonte as nuvens se abriram e podíamos ver ao longe oMonte Sarmientoque, se como as ordens de Pedro Sarmiento de Gamboa, continua guardando o Estreito de Magalhães.
Voor het verlaten van de horizon de wolken uit elkaar en we zagen in de verte aanMonte Sarmientodat, zichzelf als de bevelen van Pedro Sarmiento de Gamboa, blijft het bewaken van de Straat van Magellan.
Abans de marxar els núvols de l'horitzó es van obrir i vam poder veure als lluny alMonte Sarmiento que, com seguint ordres del mateix Pedro Sarmiento de Gamboa, continua custodiant l'Estret de Magallanes.
Prije odlaska na horizontu su se rastali, a oblaci smo mogli vidjeti u daljini uMonte Sarmientoda, Sam kao nalogu Pedro Sarmiento de Gamboa, i dalje čuva tjesnac Magellan.
Перед отъездом горизонте облака разошлись и мы могли видеть на расстоянииМонте Сармьенточто, себя как приказы Педро Сармьенто де Гамбоа, продолжает охраняют Магелланов пролив.
Horizonte irten aurretik lainoak parted eta distantzia ikusi duguMonte Sarmientoduen, berak, Pedro Sarmiento de Gamboa aginduak, Magallanes itsasartean jarraitzen zaintzen.
  A revista de viaxes con...  
Antes de saír do horizonte as nubes se abriron e podiamos ver ao lonxe o Monte Sarmiento que, como as ordes de Pedro Sarmiento de Gamboa, segue gardando o Estreito de Magallanes.
Avant de quitter l'horizon les nuages ​​se déchirent et nous avons pu voir au loin l' Monte Sarmiento qui, lui-même les ordres de Pedro Sarmiento de Gamboa, continue gardant le détroit de Magellan.
Vor dem Verlassen der Horizont die Wolken trennten und wir konnten in der Ferne die sehen Monte Sarmiento dass, selbst als die Aufträge von Pedro Sarmiento de Gamboa, weiterhin die Bewachung der Magellanstraße.
Antes de marcharnos las nubes del horizonte se abrieron y pudimos ver a los lejos al Monte Sarmiento que, como siguiendo órdenes del mismísimo Pedro Sarmiento de Gamboa, continúa custodiando el Estrecho de Magallanes.
Prima di lasciare l'orizzonte le nuvole si aprirono e abbiamo visto in lontananza a Monte Sarmiento che, se stesso come gli ordini di Pedro Sarmiento de Gamboa, continua a guardia dello Stretto di Magellano.
Antes de sair do horizonte as nuvens se abriram e podíamos ver ao longe o Monte Sarmiento que, se como as ordens de Pedro Sarmiento de Gamboa, continua guardando o Estreito de Magalhães.
Voor het verlaten van de horizon de wolken uit elkaar en we zagen in de verte aan Monte Sarmiento dat, zichzelf als de bevelen van Pedro Sarmiento de Gamboa, blijft het bewaken van de Straat van Magellan.
Abans de marxar els núvols de l'horitzó es van obrir i vam poder veure als lluny al Monte Sarmiento que, com seguint ordres del mateix Pedro Sarmiento de Gamboa, continua custodiant l'Estret de Magallanes.
Prije odlaska na horizontu su se rastali, a oblaci smo mogli vidjeti u daljini u Monte Sarmiento da, Sam kao nalogu Pedro Sarmiento de Gamboa, i dalje čuva tjesnac Magellan.
Перед отъездом горизонте облака разошлись и мы могли видеть на расстоянии Монте Сармьенто что, себя как приказы Педро Сармьенто де Гамбоа, продолжает охраняют Магелланов пролив.
Horizonte irten aurretik lainoak parted eta distantzia ikusi dugu Monte Sarmiento duten, berak, Pedro Sarmiento de Gamboa aginduak, Magallanes itsasartean jarraitzen zaintzen.
  A revista de viaxes con...  
Antes de saír do horizonte as nubes se abriron e podiamos ver ao lonxe o Monte Sarmiento que, como as ordes de Pedro Sarmiento de Gamboa, segue gardando o Estreito de Magallanes.
Vor dem Verlassen der Horizont die Wolken trennten und wir konnten in der Ferne die sehen Monte Sarmiento dass, selbst als die Aufträge von Pedro Sarmiento de Gamboa, weiterhin die Bewachung der Magellanstraße.
Antes de marcharnos las nubes del horizonte se abrieron y pudimos ver a los lejos al Monte Sarmiento que, como siguiendo órdenes del mismísimo Pedro Sarmiento de Gamboa, continúa custodiando el Estrecho de Magallanes.
Prima di lasciare l'orizzonte le nuvole si aprirono e abbiamo visto in lontananza a Monte Sarmiento che, se stesso come gli ordini di Pedro Sarmiento de Gamboa, continua a guardia dello Stretto di Magellano.
Antes de sair do horizonte as nuvens se abriram e podíamos ver ao longe o Monte Sarmiento que, se como as ordens de Pedro Sarmiento de Gamboa, continua guardando o Estreito de Magalhães.
Voor het verlaten van de horizon de wolken uit elkaar en we zagen in de verte aan Monte Sarmiento dat, zichzelf als de bevelen van Pedro Sarmiento de Gamboa, blijft het bewaken van de Straat van Magellan.
Abans de marxar els núvols de l'horitzó es van obrir i vam poder veure als lluny al Monte Sarmiento que, com seguint ordres del mateix Pedro Sarmiento de Gamboa, continua custodiant l'Estret de Magallanes.
Prije odlaska na horizontu su se rastali, a oblaci smo mogli vidjeti u daljini u Monte Sarmiento da, Sam kao nalogu Pedro Sarmiento de Gamboa, i dalje čuva tjesnac Magellan.
Перед отъездом горизонте облака разошлись и мы могли видеть на расстоянии Монте Сармьенто что, себя как приказы Педро Сармьенто де Гамбоа, продолжает охраняют Магелланов пролив.
Horizonte irten aurretik lainoak parted eta distantzia ikusi dugu Monte Sarmiento duten, berak, Pedro Sarmiento de Gamboa aginduak, Magallanes itsasartean jarraitzen zaintzen.
  A revista de viaxes con...  
Para este, UNESCO solicitou formalmente 7.000.000 libras que "son necesarias para o noso programa espacial". As ordes para a tripulación tamén recibiron: "Sabemos que Marte hai poboación nativa. Eu dixen ao noso misioneiro que forzalos a converterse ao cristianismo, se eles non queren ".
Aus diesem, förmlich aufgefordert Unesco 7.000.000 Pfund, "sind für unsere Raumfahrtprogramm notwendig". Bestellungen die Mannschaft auch gegeben: "Wir wissen, dass auf dem Mars gibt es einheimische Bevölkerung. Ich sagte unserem Missionar, sie zu zwingen, zum Christentum zu konvertieren, wenn sie nicht wollen ". Sie, Ausgewählt als Astronaut, Matha Mwambwa, Ich hoffe, dass seit einiger Zeit, dass die historischen Moment eingetreten, obwohl Nahen klargestellt, dass "schwanger und endete nach Hause".
Per questo, Unesco formalmente richiesto 7.000.000 libbre che "sono necessarie per il nostro programma spaziale". Gli ordini per l'equipaggio sono stati anche dato: "Sappiamo che su Marte c'è popolazione nativa. Ho detto che il nostro missionario che li costringono a convertirsi al cristianesimo, se non vogliono ". Lei, selezionato come astronauta, Matha Mwambwa, Spero che da qualche tempo che il momento storico si è verificato, anche se De Medio chiarisce che "si è concluso in stato di gravidanza e di tornare a casa".
Para este, Unesco solicitou formalmente 7.000.000 libras que "são necessárias para o nosso programa espacial". As ordens para a tripulação também receberam: "Nós sabemos que Marte há população nativa. Eu disse ao nosso missionário que forçá-los a se converter ao cristianismo, se eles não querem ". Ela, selecionado como astronauta, Matha Mwambwa, Espero há algum tempo que o momento histórico ocorrido, embora De Oriente esclarece que "acabou grávida e voltar para casa".
Voor deze, formeel verzocht Unesco 7.000.000 pond die "noodzakelijk zijn voor onze ruimte-programma". De orders voor de bemanning kregen ook: "We weten dat Mars geen inheemse bevolking. Ik vertelde onze missionaris die hen dwingen zich te bekeren tot het christendom als ze niet willen ". Ze, geselecteerd als astronaut, Matha Mwambwa, Ik hoop dat al enige tijd dat de historische moment voorgedaan, Hoewel De Midden verduidelijkt dat "eindigde zwanger en naar huis terugkeren".
このために, 正式に要求されたユネスコ 7.000.000 "我々の宇宙計画のために必要である"という強い. 乗組員への注文も与えられました: "我々は、火星はなくネイティブの人口ではないことを知っている. 私は、 "彼らはしたくない場合、彼らはキリスト教に変換するために強制的に誰が私たちの宣教師に言った. それ, 宇宙飛行士として選択, MathaのMwambwa, 私は歴史的瞬間が発生したことをいくつかの時間を希望, デ·ミドル "は妊婦と帰国を終えた"ことを明確にしているものの、.
Per això, havia sol · licitat formalment a la Unesco 7.000.000 de lliures que "són necessàries per al nostre programa espacial". Les ordres a la tripulació també estaven donades: "Sabem que a Mart hi ha població nativa. Ja li he dit al nostre missioner que no els forci a convertir-los al cristianisme si ells no volen ". Ella, l'astronauta ja seleccionada, Matha Mwambwa, espere durant algun temps que es produís l'històric moment, encara que De Middle aclareix que "va acabar embarassada i tornant a casa".
Za ovu, službeno je zatražio Unesco 7.000.000 funti da "su potrebne za naše svemirskog programa". Nalozi za posadu ustupljeno: "Mi znamo da je Mars nema domaće stanovništvo. Rekao sam naš misionar koji prisiliti ih preobratiti na kršćanstvo, ako oni ne žele ". To, odabrana kao astronaut, Matha Mwambwa, Nadam se da je neko vrijeme da se povijesni trenutak dogodio, Iako De Bliski pojašnjava da je "završio trudna i povratka kući".
Для этого, ЮНЕСКО официально просил 7.000.000 фунтов, которые "необходимы для нашей космической программы". Приказ экипажу также дали: "Мы знаем, что на Марсе нет коренного населения. Я сказал нашему миссионер, который заставит их принять христианство, если они не хотят ". Она, выбран в качестве астронавта, Мата Mwambwa, Я надеюсь, что в течение некоторого времени, что исторический момент произошел, Хотя De Ближнем разъясняет, что "закончилась беременных и возвращение домой".
Horretarako, formalki eskatu Unesco 7.000.000 libera duten "beharrezkoak dira gure espazio-programa". Tripulazioak aginduak, halaber, eman ziren: "Mars duten Native biztanleria ez da ezagutzen dugu. Gure misiolari nion duten behartzeko kristautasuna bihurtzeko horiek ez badute nahi ". It, astronauta gisa hautatutako, Matha Mwambwa, Espero denbora pixka une historiko hori gertatu dut, De Erdi argitu duenez, "haurdun amaitu eta etxera itzuli" ere,.
  A revista de viaxes con...  
Pensar na Idade Media veñen á mente sempre os mesmos temas recorrentes: fortalezas inexpugnables, guerras sanguentas, ordes relixiosas… O Mosteiro de Uclés ten moito de todos os tres, así non hai que dicir algo máis para xustificar unha visita a este conxunto impresionante que é un monumento nacional 1931.
When thinking of the Middle Ages come to mind always the same recurring topics: impregnable fortresses, bloody wars, Religious Orders… Uclés Monastery has a lot of three things, so no need to say anything more to justify a visit to this impressive collection is a National Monument 1931. It was the home of the mighty Order of Santiago, sits on a hill and its sturdy walls seems to have stopped the story.
Quand on pense au Moyen Age viennent à l'esprit toujours les mêmes thèmes récurrents: forteresses imprenables, guerres sanglantes, ordres religieux… Uclés monastère a un lot de trois choses, donc pas besoin d'en dire davantage pour justifier une visite à cette impressionnante collection est un monument national 1931. C'était la maison de l'Ordre de Santiago puissant, situé sur une colline et ses murs solides semble s'être arrêté l'histoire.
Wenn wir über das Mittelalter kommen immer die gleichen Geist wiederkehrenden Themen: uneinnehmbare Festungen, blutige Kriege, Orden… Uclés Kloster hat eine Menge von drei Dingen, so braucht man nichts mehr sagen zu einem Besuch dieser beeindruckenden Sammlung rechtfertigen ist ein National Monument 1931. Es war die Heimat der mächtigen Ordens von Santiago, liegt auf einem Hügel und seine dicken Mauern stehengeblieben zu sein scheint die Geschichte haben.
Quando si pensa al Medioevo vengono in mente sempre gli stessi argomenti ricorrenti: fortezze inespugnabili, guerre sanguinose, Ordini religiosi… Uclés Monastero ha un sacco di tre cose, quindi non hai bisogno di dire nulla di più per giustificare una visita a questa collezione è un monumento nazionale 1931. E 'stata la sede del potente Ordine di Santiago, si siede su una collina e le sue mura robuste sembra essersi fermato la storia.
Ao pensar sobre a Idade Média vêm à mente sempre os mesmos temas recorrentes: fortalezas inexpugnáveis, guerras sangrentas, Ordens Religiosas… Uclés Mosteiro tem um monte de três coisas, então não é preciso dizer mais nada para justificar uma visita a este impressionante coleção é um Monumento Nacional 1931. Era a casa da poderosa Ordem de Santiago, senta-se num monte e as suas paredes resistentes parece ter parado a história.
Wanneer het denken over de middeleeuwen komen naar de geest altijd dezelfde terugkerende onderwerpen: onneembare vestingen, bloedige oorlogen, Religieuze ordes… Ucles Klooster heeft veel van drie dingen, dus geen noodzaak om iets meer te zeggen om een ​​bezoek te rechtvaardigen deze indrukwekkende collectie is een Nationaal Monument 1931. Het was de thuishaven van de machtige Orde van Santiago, ligt op een heuvel en haar stevige muren lijkt te zijn gestopt het verhaal.
En pensar en l'edat mitjana sempre vénen a la ment els mateixos tòpics recurrents: fortaleses inexpugnables, cruentes guerres, ordres religioses… El Monestir d'Uclés té molt de les tres coses, pel que no cal dir res més per justificar una visita a aquest impressionant conjunt que és Monument Nacional des 1931. Va ser la casa de la totpoderosa Ordre de Santiago, s'assenta sobre un turó i per les seves robusts murs sembla haver-se detingut la història.
Kada razmišljam o srednjem vijeku dolaze na um uvijek isti ponavljaju teme: neosvojive tvrđave, krvavih ratova, Vjerskih redova… Uclés Samostan ima puno od tri stvari, tako da nema potrebe reći ništa više da se opravda posjet ovom impresivnu kolekciju je nacionalni spomenik 1931. To je bio dom moćni Red Santiago, sjedi na brdu i čvrstih zidina čini se da su se prestali priča.
Мышление в средние века на ум приходят всегда те же темы повторяются: неприступные крепости, кровавые войны, религиозных орденов… Монастырь UCLES имеет много всех трех, так что нет необходимости говорить что-либо еще, чтобы оправдать посещения этого потрясающего набор, который является национальным памятником 1931. Это был дом мощного ордена Сантьяго, сидит на холме и прочным стенам, кажется, остановилось истории.
Erdi Aroan pentsatzen etortzen burura bakoitzean bera gai errepikari: menderaezinak gotorleku, odoltsua, Erlijio… Uclés monasterioa hiru zati handi ditu., beraz, gehiago esan nahi bisita bat bermatzen multzo hau ikusgarria Monumentu Nazionala da, behar ez 1931. Santiago indartsu Orden hasiera izan zen, muino baten gainean eseri da, eta bere horma sendo badirudi gelditu Istorioa.
  A revista de viaxes con...  
Pensar na Idade Media veñen á mente sempre os mesmos temas recorrentes: fortalezas inexpugnables, guerras sanguentas, ordes relixiosas ... O Mosteiro de Uclés ten moito de todos os tres, así non hai que dicir algo máis para xustificar unha visita a este conxunto impresionante que é un monumento nacional 1931.
Quand on pense au Moyen Age viennent à l'esprit toujours les mêmes thèmes récurrents: forteresses imprenables, guerres sanglantes, ordres religieux ... Uclés monastère a un lot de trois choses, donc pas besoin d'en dire davantage pour justifier une visite à cette impressionnante collection est un monument national 1931. C'était la maison de l'Ordre de Santiago puissant, situé sur une colline et ses murs solides semble s'être arrêté l'histoire.
Wenn wir über das Mittelalter kommen immer die gleichen Geist wiederkehrenden Themen: uneinnehmbare Festungen, blutige Kriege, Orden ... Uclés Kloster hat eine Menge von drei Dingen, so braucht man nichts mehr sagen zu einem Besuch dieser beeindruckenden Sammlung rechtfertigen ist ein National Monument 1931. Es war die Heimat der mächtigen Ordens von Santiago, liegt auf einem Hügel und seine dicken Mauern stehengeblieben zu sein scheint die Geschichte haben.
Al pensar en la Edad Media siempre vienen a la mente los mismos tópicos recurrentes: fortalezas inexpugnables, cruentas guerras, órdenes religiosas... El Monasterio de Uclés tiene mucho de las tres cosas, por lo que no hace falta decir nada más para justificar una visita a este impresionante conjunto que es Monumento Nacional desde 1931. Fue la casa de la todopoderosa Orden de Santiago, se asienta sobre una colina y por sus robustos muros parece haberse detenido la historia.
Quando si pensa al Medioevo vengono in mente sempre gli stessi argomenti ricorrenti: fortezze inespugnabili, guerre sanguinose, ordini religiosi ... Uclés Monastero ha un sacco di tre cose, quindi non hai bisogno di dire nulla di più per giustificare una visita a questa collezione è un monumento nazionale 1931. E 'stata la sede del potente Ordine di Santiago, si siede su una collina e le sue mura robuste sembra essersi fermato la storia.
Ao pensar sobre a Idade Média vêm à mente sempre os mesmos temas recorrentes: fortalezas inexpugnáveis, guerras sangrentas, ordens religiosas ... Uclés Mosteiro tem um monte de três coisas, então não é preciso dizer mais nada para justificar uma visita a este impressionante coleção é um Monumento Nacional 1931. Era a casa da poderosa Ordem de Santiago, senta-se num monte e as suas paredes resistentes parece ter parado a história.
Wanneer het denken over de middeleeuwen komen naar de geest altijd dezelfde terugkerende onderwerpen: onneembare vestingen, bloedige oorlogen, religieuze ordes ... Ucles Klooster heeft veel van drie dingen, dus geen noodzaak om iets meer te zeggen om een ​​bezoek te rechtvaardigen deze indrukwekkende collectie is een Nationaal Monument 1931. Het was de thuishaven van de machtige Orde van Santiago, ligt op een heuvel en haar stevige muren lijkt te zijn gestopt het verhaal.
En pensar en l'edat mitjana sempre vénen a la ment els mateixos tòpics recurrents: fortaleses inexpugnables, cruentes guerres, ordres religioses ... El Monestir d'Uclés té molt de les tres coses, pel que no cal dir res més per justificar una visita a aquest impressionant conjunt que és Monument Nacional des 1931. Va ser la casa de la totpoderosa Ordre de Santiago, s'assenta sobre un turó i per les seves robusts murs sembla haver-se detingut la història.
Kada razmišljam o srednjem vijeku dolaze na um uvijek isti ponavljaju teme: neosvojive tvrđave, krvavih ratova, vjerskih redova ... Uclés Samostan ima puno od tri stvari, tako da nema potrebe reći ništa više da se opravda posjet ovom impresivnu kolekciju je nacionalni spomenik 1931. To je bio dom moćni Red Santiago, sjedi na brdu i čvrstih zidina čini se da su se prestali priča.
Мышление в средние века на ум приходят всегда те же темы повторяются: неприступные крепости, кровавые войны, религиозных орденов ... Монастырь UCLES имеет много всех трех, так что нет необходимости говорить что-либо еще, чтобы оправдать посещения этого потрясающего набор, который является национальным памятником 1931. Это был дом мощного ордена Сантьяго, сидит на холме и прочным стенам, кажется, остановилось истории.
Erdi Aroan pentsatzen etortzen burura bakoitzean bera gai errepikari: menderaezinak gotorleku, odoltsua, Erlijio ... Uclés monasterioa hiru zati handi ditu., beraz, gehiago esan nahi bisita bat bermatzen multzo hau ikusgarria Monumentu Nazionala da, behar ez 1931. Santiago indartsu Orden hasiera izan zen, muino baten gainean eseri da, eta bere horma sendo badirudi gelditu Istorioa.
  La revista de viajes co...  
Ordes da policía me para eliminar o turbante, Eu parezo sospeitoso, inspeccionados meu pasaporte e me pregunta por que vestirse como os de Al Qaeda; Eu respondo que esconderse deles. O policía mira para min estupefacto, Sospeito que ningún deles sabe realmente o que a moda outono-inverno media terrorista islámico
Ordres de la police me retirer le turban, Il me semble suspect, inspectés mon passeport et je me demande pourquoi je m'habille comme ceux d'Al-Qaïda; Je réponds que de leur cacher. Le flic me regarde stupéfait, Je soupçonne que aucun d'entre eux savent vraiment ce que l'automne-hiver de la mode moitié terroriste islamique
Polizei befiehlt mir, entfernen Sie den Turban, Ich scheine Verdächtigen, inspiziert meinen Pass und ich frage mich, warum ich wie die von Al-Qaida kleiden; Ich antworte, dass vor ihnen zu verbergen. Der Polizist schaut mich entgeistert, Ich vermute, dass keiner von ihnen wirklich wissen, was der Herbst-Winter-Mode-islamischen Terroristen ein halb
La Policía me ordena que me quite el turbante, les parezco sospechoso, inspeccionan mi pasaporte y me preguntan porque me visto como los de Al-Quaeda; les respondo que para esconderme de ellos. Estupefacto el policía me mira, sospecho que ninguno de los dos sabemos realmente cual es la moda otoño-invierno del terrorista islámico medio
Ordini della polizia me per rimuovere il turbante, Mi sembra sospetto, ispezionato il mio passaporto e mi chiedo perché mi vesto come quelli di Al-Qaeda; Rispondo che, per nascondere da loro. Il poliziotto mi guarda stupita, Ho il sospetto che nessuno dei due veramente sapere qual è il mezzo autunno-inverno della moda terrorista islamico
Ordens da polícia me para remover o turbante, Eu pareço suspeito, inspecionados meu passaporte e me pergunto por que se vestir como os da Al-Qaeda; Eu respondo que se esconder deles. Estupefacto ele policial me olha, Suspeito que nenhum deles sabe realmente o que a moda outono-inverno meia terrorista islâmico
Politie bestellingen me naar de tulband te verwijderen, Ik lijk verdachte, geïnspecteerd mijn paspoort en ik vraag me af waarom ik me kleed, zoals die van Al-Qaeda; Ik antwoord dat te verbergen van hen. De agent kijkt me met stomheid geslagen, Ik vermoed dat geen van hen echt weet wat de herfst-winter mode-islamitische terroristische half
警察の注文は私には、ターバンを削除する, 私は疑わしいと思わ, 私のパスポートを検査し、私はアルカイダのもののような服装はなぜだろうか; 私は彼らから隠すために答えること. 警官は私に唖然と見える, 私はそれらのどちらも本当に知っていると思われるものを秋·冬のファッションイスラムのテロリスト2分の1
La Policia m'ordena que em tregui el turbant, els semblo sospitós, inspeccionen el meu passaport i em pregunten perquè em vist com els d'Al-Quaeda; els responc que per amagar d'ells. Estupefacte el policia em mira, sospito que cap dels dos sabem realment quina és la moda tardor-hivern del terrorista islàmic 1/2
Policijski nalozi me za uklanjanje turban, Čini mi se osumnjičeni, pregledati moju putovnicu i pitam se zašto sam haljinu poput onih iz Al-Qaide; Ja odgovaram da se sakriti od njih. Policajac me pogleda zapanjeni, Vjerujem da niti jedan od njih znam što pad-zimski modni islamska teroristička polovina
Полиция приказывает мне снять тюрбан, Мне кажется, подозреваемого, проверки моего паспорта, и я удивляюсь, почему я одеваюсь, как у Аль-Каиды; Я отвечаю, что прятаться от них. Полицейский смотрит на меня ошарашенный, Я подозреваю, что никто из них не знают, что осенне-зимней моды исламской террористической 1/2
Polizia aginduak turban kendu zidan, Susmagarri dirudite, ikuskatu nire pasaportea eta galdetzen diot nire buruari zergatik janzten dut Al-Qaeda bezala; Ezkutatu erantzun I. Cop nire at itxura dumbfounded, Horiek ez benetan ezagutzen Susmoa dut zer jaitsiera-neguko moda islamiar terroristak erdi
  A revista de viaxes con...  
Para este, UNESCO solicitou formalmente 7.000.000 libras que "son necesarias para o noso programa espacial". As ordes para a tripulación tamén recibiron: "Sabemos que Marte hai poboación nativa. Eu dixen ao noso misioneiro que forzalos a converterse ao cristianismo, se eles non queren ".
For this, formally requested Unesco 7.000.000 pounds that "are necessary for our space program". Orders the crew were also given: "We know that on Mars there native population. I told our missionary who force them to convert to Christianity if they do not want ". It, Selected as astronaut, Matha Mwambwa, I hope for some time that the historic moment occurred, although Middle clarifies that "pregnant and ended returning home".
Pour cette, formellement demandé à l'Unesco 7.000.000 livres qui «sont nécessaires à notre programme spatial". Les commandes de l'équipage ont également reçu: «Nous savons que sur Mars il population indigène. J'ai dit à notre missionnaire qui les forcer à se convertir au christianisme si elles ne veulent pas ". Elle, Sélectionnée comme astronaute, Matha Mwambwa, J'espère que pendant un certain temps que le moment historique s'est produit, bien Moyen précise que «enceinte et s'est terminée retour à la maison".
Aus diesem, förmlich aufgefordert Unesco 7.000.000 Pfund, "sind für unsere Raumfahrtprogramm notwendig". Bestellungen die Mannschaft auch gegeben: "Wir wissen, dass auf dem Mars gibt es einheimische Bevölkerung. Ich sagte unserem Missionar, sie zu zwingen, zum Christentum zu konvertieren, wenn sie nicht wollen ". Sie, Ausgewählt als Astronaut, Matha Mwambwa, Ich hoffe, dass seit einiger Zeit, dass die historischen Moment eingetreten, obwohl Nahen klargestellt, dass "schwanger und endete nach Hause".
Per questo, Unesco formalmente richiesto 7.000.000 libbre che "sono necessarie per il nostro programma spaziale". Gli ordini per l'equipaggio sono stati anche dato: "Sappiamo che su Marte c'è popolazione nativa. Ho detto che il nostro missionario che li costringono a convertirsi al cristianesimo, se non vogliono ". Lei, selezionato come astronauta, Matha Mwambwa, Spero che da qualche tempo che il momento storico si è verificato, anche se De Medio chiarisce che "si è concluso in stato di gravidanza e di tornare a casa".
Para este, Unesco solicitou formalmente 7.000.000 libras que "são necessárias para o nosso programa espacial". As ordens para a tripulação também receberam: "Nós sabemos que Marte há população nativa. Eu disse ao nosso missionário que forçá-los a se converter ao cristianismo, se eles não querem ". Ela, selecionado como astronauta, Matha Mwambwa, Espero há algum tempo que o momento histórico ocorrido, embora De Oriente esclarece que "acabou grávida e voltar para casa".
Voor deze, formeel verzocht Unesco 7.000.000 pond die "noodzakelijk zijn voor onze ruimte-programma". De orders voor de bemanning kregen ook: "We weten dat Mars geen inheemse bevolking. Ik vertelde onze missionaris die hen dwingen zich te bekeren tot het christendom als ze niet willen ". Ze, geselecteerd als astronaut, Matha Mwambwa, Ik hoop dat al enige tijd dat de historische moment voorgedaan, Hoewel De Midden verduidelijkt dat "eindigde zwanger en naar huis terugkeren".
このために, 正式に要求されたユネスコ 7.000.000 "我々の宇宙計画のために必要である"という強い. 乗組員への注文も与えられました: "我々は、火星はなくネイティブの人口ではないことを知っている. 私は、 "彼らはしたくない場合、彼らはキリスト教に変換するために強制的に誰が私たちの宣教師に言った. それ, 宇宙飛行士として選択, MathaのMwambwa, 私は歴史的瞬間が発生したことをいくつかの時間を希望, デ·ミドル "は妊婦と帰国を終えた"ことを明確にしているものの、.
Per això, havia sol · licitat formalment a la Unesco 7.000.000 de lliures que "són necessàries per al nostre programa espacial". Les ordres a la tripulació també estaven donades: "Sabem que a Mart hi ha població nativa. Ja li he dit al nostre missioner que no els forci a convertir-los al cristianisme si ells no volen ". Ella, l'astronauta ja seleccionada, Matha Mwambwa, espere durant algun temps que es produís l'històric moment, encara que De Middle aclareix que "va acabar embarassada i tornant a casa".
Za ovu, službeno je zatražio Unesco 7.000.000 funti da "su potrebne za naše svemirskog programa". Nalozi za posadu ustupljeno: "Mi znamo da je Mars nema domaće stanovništvo. Rekao sam naš misionar koji prisiliti ih preobratiti na kršćanstvo, ako oni ne žele ". To, odabrana kao astronaut, Matha Mwambwa, Nadam se da je neko vrijeme da se povijesni trenutak dogodio, Iako De Bliski pojašnjava da je "završio trudna i povratka kući".
Для этого, ЮНЕСКО официально просил 7.000.000 фунтов, которые "необходимы для нашей космической программы". Приказ экипажу также дали: "Мы знаем, что на Марсе нет коренного населения. Я сказал нашему миссионер, который заставит их принять христианство, если они не хотят ". Она, выбран в качестве астронавта, Мата Mwambwa, Я надеюсь, что в течение некоторого времени, что исторический момент произошел, Хотя De Ближнем разъясняет, что "закончилась беременных и возвращение домой".
Horretarako, formalki eskatu Unesco 7.000.000 libera duten "beharrezkoak dira gure espazio-programa". Tripulazioak aginduak, halaber, eman ziren: "Mars duten Native biztanleria ez da ezagutzen dugu. Gure misiolari nion duten behartzeko kristautasuna bihurtzeko horiek ez badute nahi ". It, astronauta gisa hautatutako, Matha Mwambwa, Espero denbora pixka une historiko hori gertatu dut, De Erdi argitu duenez, "haurdun amaitu eta etxera itzuli" ere,.
  A revista de viaxes coa...  
Non porque non teñen televisores, ou luz, ou auga, sen baños… en pequenos pobos. Os rebeldes Himba, non se curvo ás ordes dos misioneiros e vivir nu, manter unha man dos seus costumes ancestrais e, outros, beber cervexa, moi, e mesmo o uso de Internet.
Une courte vidéo montrant la vente de souvenirs pour les touristes est également une partie de la vie de certains villages dans le nord de la Namibie Himba. Dans tous les cas, la vie, avec ou sans cale, est fascinant. Un des rares endroits sur ce continent où vous pouvez dire que vous êtes en espagnol et qui répondra à: “Champion du Monde”. Non pas parce qu'ils n'ont pas de télévisions, ou de la lumière, ou de l'eau, pas de toilettes… dans les petits villages. Les rebelles Himba, pas plié aux ordres des missionnaires et de vivre nu, garder une main leurs coutumes ancestrales et, d'autres, boire de la bière, beaucoup, et même l'utilisation d'Internet. Une des meilleures scènes que j'ai trouvé était dans la ville d'Opuwo, où un bébé et Himba (semi-nude), ont été dans un café Internet. Dommage que l'appareil n'avait pas été, parce que c'est la photo la plus unique que j'ai rencontré.
Ein kurzes Video zeigt den Verkauf von Souvenirs an Touristen ist auch ein Teil des Lebens von einigen Dörfern im Norden Namibias Himba. In jedem Fall, Leben, mit oder ohne Boxen, Faszinierend ist. Einer der wenigen Orte auf diesem Kontinent, wo Sie sagen, Sie sind Spanisch und wer beantworten kann: “Weltmeister”. Nicht, weil sie keinen Fernseher, oder Licht, oder Wasser, keine Toiletten… in kleinen Dörfern. Die Rebellen Himba, nicht gebeugt, um die Aufträge der Missionare leben und nackt, halten einerseits ihre angestammten Sitten und, anderen, Bier trinken, viel, und auch das Internet benutzen. Eine der besten Szenen, die ich fand, war in der Stadt Opuwo, wo ein Baby und Himba (halbnackt), wurden in einem Internet-Cafe. Schade, dass die Kamera war nicht, weil es die einzigartige Foto ist, dass ich gestoßen.
Un breve video che mostra la vendita di souvenir ai turisti è anche parte della vita di alcuni villaggi nel nord della Namibia Himba. Comunque, vita, con o senza bancarelle, è affascinante. Uno dei pochi posti in questo continente dove si può dire che sei spagnolo e che risponderà: “Campione del Mondo”. Non perché essi non dispongono di TV, o la luce, o acqua, senza servizi igienici… in piccoli villaggi. I ribelli Himba, non piegato agli ordini dei missionari e di vivere nuda, tenere una mano i loro costumi ancestrali e, altri, bevono birra, molto, e anche l'utilizzo di Internet. Una delle migliori scene che ho trovato è stato nella città di Opuwo, e dove un bimbo Himba (semi-nude), erano in un internet cafe '. Peccato che la telecamera non era stato, perché è la foto più unico che ho incontrato.
Um pequeno vídeo mostrando a venda de lembranças aos turistas também faz parte da vida de algumas aldeias no norte da Namíbia Himba. Em qualquer caso, vida, com ou sem barracas, É fascinante. Um dos poucos lugares no continente, onde você pode dizer que você é espanhol e que irá responder: “Campeão do Mundo”. Não porque eles não têm televisão, ou luz, ou água, sem banheiros… em pequenas aldeias. Os rebeldes Himba, não se curvou às ordens dos missionários e viver nu, manter uma mão de seus costumes ancestrais e, outros, beber cerveja, muito, e até mesmo o uso da internet. Uma das melhores cenas que eu encontrei foi na cidade de Opuwo, onde um bebê e Himba (semi-nuas), estavam em um internet café. Pena que a câmera não tinha sido, porque é a foto mais original que eu encontrei.
Een korte video waarin de verkoop van souvenirs aan toeristen is ook onderdeel van het leven van enkele dorpen in het noorden van Namibië Himba. In elk geval, het leven, met of zonder kraampjes, is fascinerend. Een van de weinige plaatsen op dit continent, waar u kunt zeggen dat je Spaanse bent en die zal beantwoorden: “Wereldkampioen”. Niet omdat ze geen televisies, of licht, of water, geen toiletten… in kleine dorpen. De rebellen Himba, niet boog voor de bestellingen van de missionarissen en live naakt, de ene hand hun voorouderlijke gewoonten en, andere, bier drinken, veel, en zelfs gebruik maken van internet. Een van de beste scènes die ik vond was in de stad Opuwo, waar een en baby Himba (semi-naakt), werden in een internetcafe. Jammer dat de camera niet was, want het is de meest unieke foto die ik ben tegengekomen.
観光客にお土産の販売も、ナミビア北部のいくつかのヒンバ族の村の生活の一部であることを示す短いビデオ. どんな場合でも, 生活, 罪Tendereteと, 魅力的です. あなたは答えれずにスペイン語だと言うことができ、この大陸で数少ない場所の一つ: “世界チャンピオン”. 彼らはテレビを持っていないので、そうではない, ランプなし, または水, なしトイレなし… その小さな村で. 反乱牝馬, 宣教師の注文にお辞儀をし、裸は生きていけない, 一方で彼らの祖先の習慣に保つと, その他に, ビールを飲む, はるかに, さらにインターネットを利用する. Opuwoの町で私が今まで出会った最高のシーンの一つであった, どこで、赤ちゃんヒンバ (セミdesnudos), インターネットカフェにいた. 私はカメラを持っていた恥, それは私が遭遇した最もユニークな写真であるため、.
Un petit vídeo que demostra que la venda de souvenirs als turistes forma també part de la vida d'alguns poblats himba del nord de Namíbia. En tot cas, la seva vida, Paradeta amb el pecat, és realment fascinant. Un dels pocs llocs d'aquest continent on es pot dir que ets espanyol sense que et contestin: “campió del món”. No ho fan perquè no tenen televisors, ni llum, ni aigua, ni banys… en les seves petites viles. Els rebels himbes, que no es van plegar als ordres dels missioners i viuen semidesnudos, mantenen d'una banda els seus costums ancestrals i, d'altra, Beuen cervesa, molta, i fins i tot usen internet. Una de les millors escenes que m'he trobat va ser a la ciutat de Opuwo, on una himba i el seu nadó (Semi-nus), estaven en un internet cafè. Quina pena no haver dut la càmera, perquè és la foto més singular que m'he ensopegat.
Kratki video pokazuje da je prodaja suvenira za turiste je također dio života neke Himba sela u sjevernoj Namibiji. U svakom slučaju, život, sa ili od tenderetes, je fascinantno. Jedan od rijetkih mjesta na ovom kontinentu gdje možete reći Španjolski ste bez odgovorio: “Svjetsko prvenstvo”. Oni to ne zato što oni nemaju TV, bez svjetla, ili vode, nema WC-a… u njihovim malim mjestima. Pobunjenici Himba, nije poklonio nalogu misionara i živjeti gola, bi s jedne strane njihovih predaka običaji i, S druge strane,, beben cerveza, puno, USAN i uključen internet. Jedna od najboljih scena koje sam ikada naišao je u mjestu Opuwo, gdje je i beba Himba (Polu-desnudos), su u internet caffe. Kakva sramota sam donio kameru, jer je većina jedinstven slika koje sam naišao.
Un pequeño video que demuestra que la venta de souvenirs a los turistas forma también parte de la vida de algunos poblados himba del norte de Namibia. В любом случае, жизнь, con o sin tenderetes, es realmente fascinante. Uno de los pocos lugares de este continente donde se puede decir que eres español sin que te contesten: “campeón del mundo”. No lo hacen porque no tienen televisores, ni luz, или воды, ni baños… en sus pequeñas villas. Los rebeldes himbas, que no se plegaron a los órdenes de los misioneros y viven semidesnudos, mantienen por un lado sus costumbres ancestrales y, другой, beben cerveza, много, e incluso usan internet. Una de las mejores escenas que me he encontrado fue en la ciudad de Opuwo, donde una himba y su bebé (semi-desnudos), estaban en un internet café. Qué pena no haber llevado la cámara, porque es la foto más singular que me he tropezado.
Oroigarriak saltzen turista dela ere Himba herrixka batzuen bizitza zati iparraldeko Namibia en erakusteko bideo txiki bat. En cualquier caso, bizitza, edo gabe besaulki, Benetan liluragarriak. Kontinentean non esan dezakezu toki gutxi bat Espainiako Oraindik ez du erantzun: “Munduko txapelduna”. Ez dute haiek ez baitute telebistak, argirik, edo ura, komunak ez… beren herri txiki batean. Matxinatuen Himba, ez dute fitxatu misiolari aginduak eta bizi biluzik, mantentzeko, alde batetik, beren arbasoen ohiturak eta, beste, edaten garagardoa, askoz, eta, nahiz eta internet erabili. Eszenak onena aurkitu dudala bat Opuwo herrian izan zen, non bat Himba eta zure haurtxoa (erdi biluzik), internet kafetegi bat izan ziren. Txarra ekarri nuen kamera, da gehien berezia photo ditudan stumbled delako.
  A revista de viaxes con...  
El viu Martin sacar unha foto da fronteira, en que estaba esperando hai moito tempo pola súa incompetencia, e berrando ía aproveitar a súa cámara. Outro policía seguiu súas ordes, aqueles de cara tentando roubar.
Puis vint le bobo de décalage vous pouvez parfois compliquer la vie en étant un idiot avec gallons. Il a vu Martin de prendre une photo de la frontière, dans lequel nous avions attendu longtemps pour leur incompétence, et en criant saisirait sa caméra. Un autre agent a suivi ses ordres, ceux d'un gars qui essaye de voler. Il était question, voix modulaire et la tête baissée quelque chose sans être pusillanime pour récupérer la caméra. Il ya tout un négociations techniques telles des améliorations au fil des ans. Alors que, la scène des timbres sur les passeports était ridicule. La tête fourmillait le visage offensé de bureau, peut-être parce qu'il s'est réveillé de sa sieste pour venir faire leur travail, et dans certains hustler essayer d'obtenir un morceau de l'excitation.
Dann kam die Verschiebung Bobo kann man manchmal erschweren das Leben, indem er ein Idiot mit Gallonen. Er sah Martin ein Bild von der Grenze, in denen wir gewartet hatte eine lange Zeit für ihre Inkompetenz, und schreien würde beschlagnahmen seine Kamera. Ein anderer Offizier folgte seinem Bestellungen, denen eines Kerl, der versucht zu stehlen. Es war die Rede, modular Stimme und gesenktem Kopf, ohne etwas kleinmütig zum Abrufen der Kamera. Es ist eine ganze technische Verhandlungen solche Verbesserungen im Laufe der Jahre. INDEM, die Szene der Stempel in den Pässen war lächerlich. Der Kopf wimmelte den Schreibtisch beleidigt Gesicht, vielleicht weil er erwachte aus einem Nickerchen zu kommen und ihre Arbeit tun, und um einige Stricher versucht, ein Stück von der Aufregung zu bekommen.
Poi venne il turno di bobo a volte si può complicare la vita con l'essere un idiota con galloni. Vide Martin scatta una foto di confine, in cui avevamo atteso a lungo per la loro incompetenza, e gridando avrebbe cogliere la sua macchina fotografica. Un altro ufficiale ha seguito i suoi ordini, quelli di un ragazzo che cerca di rubare. Si è parlato, voce modulare e la testa giù qualcosa senza essere pusillanimi per recuperare la macchina fotografica. E 'un insieme di negoziati tecnici tali miglioramenti nel corso degli anni. Come, la scena dei timbri sui passaporti era ridicolo. La testa brulicava il volto offeso scrivania, forse perché si è svegliato da un sonnellino di venire a fare il loro lavoro, e intorno a qualche marchetta cercando di ottenere un pezzo di eccitazione.
Depois veio a mudança bobo às vezes você pode complicar a vida por ser um idiota com galões. Ele viu Martin tirar uma foto da fronteira, em que estava esperando há muito tempo por sua incompetência, e gritando iria aproveitar sua câmera. Outro policial seguiu suas ordens, aqueles de um cara tentando roubar. Falou-se, voz modular e de cabeça para baixo alguma coisa sem ser pusilânime para recuperar a câmera. É um todo, negociações técnicas tais melhorias ao longo dos anos. Enquanto, a cena dos selos no passaporte era ridículo. A cabeça invadiram a mesa rosto ofendido, talvez porque ele acordou de um cochilo para vir e fazer o seu trabalho, e em torno de algum traficante tentando pegar um pedaço da emoção.
Toen kwam de verschuiving bobo je soms bemoeilijken het leven door een idioot met gallons. Hij zag Martin een foto van de grens te nemen, waarin wij hadden een lange tijd gewacht op hun incompetentie, en geschreeuw zou zijn camera grijpen. Andere officier volgde zijn orders, die van een man probeert te stelen. Er was sprake, modulaire stem en hoofd naar beneden iets zonder pusillanimous om de camera te halen. Het is een heel technische onderhandelingen dergelijke verbeteringen door de jaren heen. Terwijl, het toneel van de stempels in paspoorten was belachelijk. Het hoofd zwermden het bureau beledigde gezicht, misschien omdat hij wakker werd van een dutje te komen en hun werk doen, en rond enkele hustler proberen om een ​​stukje van de opwinding te krijgen.
Llavors va aparèixer el babau de torn que en ocasions et pot complicar molt la vida per ser un babau amb galons. Va veure a Martín fer una foto de la frontera, en què portàvem una llarga estona d'espera per la seva incompetència, i a crits voler requisar la càmera. Un altre funcionari seguia les seves ordres, les d'un tipus que intentava robar-nos. Va caldre parlar, modular la veu i baixar una mica el cap sense ser pusil · lànime per recuperar la càmera. És tota una tècnica aquest tipus de negociacions que millores amb els anys. Mentre, l'escena dels segells en els passaports era ridícula. El cap pul · lulava per l'escriptori amb cara d'ofès, potser perquè li despertem de la migdiada perquè vingués a fer la seva feina, i al voltant alguns buscavides intentaven treure profit de l'enrenou.
Onda je došao pomak bobo što ponekad može zakomplicirati život time što je idiot s litara. Vidio je Martin uzeti sliku granice, u kojoj smo čekali dugo vremena za svoje nesposobnosti, i viču bi iskoriste svoju kameru. Drugi časnik slijedili njegove naredbe, one od čovjeka koji pokušava ukrasti. Govorilo, Modularni glas i glavu prema dolje nešto bez da malodušan dohvatiti kameru. To je cijeli tehnički pregovori takvih poboljšanja tijekom godina. Kao, Prizor od markica u putovnicama je smiješno. Glava pohrlila na stol uvrijedio lice, možda zato što se probudio iz drijemeža doći i raditi svoj posao, i oko nekih muljatora pokušava dobiti komad uzbuđenja.
Потом сдвиг бобо иногда можно усложнять жизнь, будучи идиотом с галлонов. Он увидел Мартина сфотографировать границу, , в которой мы ждали долгое время для своей некомпетентности, и кричали бы захватить его камеру. Другой офицер последовал его заказов, тех, о парне, пытаются украсть. Был разговор, модульная голос и голову что-то не будучи малодушных, чтобы получить камеру. Это целая технических переговоров таких улучшений на протяжении многих лет. Как, Сцена штампы в паспортах было смешно. Глава роились столом лицом обиженного, возможно, потому что он проснулся от дремоты, чтобы прийти и делать свою работу, и вокруг некоторых Hustler пытается получить кусок волнения.
Ondoren etorri zen ordezkapena Bobo batzuetan dezakezu zaildu bizitzaren gallons dituzten ergel bat izatea. Martin hartu mugaren irudi bat ikusi zuen, eta bertan izan dira ginen denbora luzean zain beren ezgaitasuna eman, eta oihuka bere kamera aprobetxa litzateke. Ofizial beste bat, eta jarraian, bere aginduak, Guy bat lapurtzen saiatzen ari direnak. Ez zen eztabaida, modular ahotsa eta burua pusillanimous gabe zerbait behera kamera eskuratzeko. Tekniko osoa, adibidez, hobekuntza negoziazioak urteetan zehar da. Bezala, du zigiluak eszena pasaporteak zen irrigarri. Burua swarmed du mahaian offended aurpegia, beharbada esnatu zuen siesta bat etorri eta beren lana, eta Hustler batzuen inguruan zirrara zati bat lortu nahian ari.
  A revista de viaxes con...  
Espero que a chamada cara / chick, SMS ou reunión que trasfega a coraxe de ler isto e lembrar, só uns segundos, Aquel día afastado no que soñaba con ser xornalista. Eu creo que non imaxinar dar esas ordes.
Brave as ever, Xavier. I hope the guy / chick call, sms or meeting you stir the guts to read this and remember, if only a few seconds, that distant day in which he dreamed of being a journalist. I guess not imagine giving such orders. And that with interests in Angola! Imagine the interest around here. In the latest issue of the journal “Journalists” There is an interview with our good friend Javier Reverte that I recommend to all. Speak / talk about the same.
Brave comme toujours, Javier. J'espère que l'appel mec / nana, sms ou une réunion vous remuer les tripes de lire ceci et ne pas oublier, si seulement quelques secondes, ce jour lointain où il rêvait d'être un journaliste. Je suppose que pas imaginer donner de tels ordres. Et que les intérêts en Angola! Imaginez l'intérêt ici. Dans le dernier numéro de la revue “Journalistes” Il s'agit d'une interview avec notre ami Javier Reverte bien que je recommande à tous. Parler / parler le même.
Brave wie eh und je, Javier. Ich hoffe, der Kerl / chick Anruf, sms oder Treffen Sie rühren den Mut, dies zu lesen und erinnern, wenn nur ein paar Sekunden, daß fernen Tages, in dem er, ein Journalist geträumt. Ich denke mir nicht vorstellen, was solche Aufträge. Und das mit Interessen in Angola! Stellen Sie sich das Interesse hier. In der neuesten Ausgabe der Zeitschrift “Journalisten” Es ist ein Interview mit unserem guten Freund Javier Reverte, dass ich allen empfehlen. Sprechen / sprechen über die gleichen.
Coraggioso come sempre, Xavier. Spero che il ragazzo / ragazza chiamata, sms o una riunione che mescolare il coraggio di leggere questo e ricordare, se solo pochi secondi, quel lontano giorno in cui ha sognato di essere un giornalista. Credo che non immaginare dare tali ordini. E che con gli interessi in Angola! Immaginate l'interesse da queste parti. Nell'ultimo numero della rivista “Giornalisti” C'è un colloquio con il nostro amico Javier Reverte buona che consiglio a tutti. Parlare / parlare la stessa.
Admirável como sempre, Javier. Espero que a chamada cara / chick, sms ou reunião você agitar a coragem de ler isso e lembrar, se apenas alguns segundos, Naquele dia distante em que ele sonhava em ser jornalista. Eu acho que não imaginar dar essas ordens. E que, com interesses em Angola! Imagine o interesse por aqui. Na última edição da revista “Jornalistas” Há uma entrevista com nosso amigo Javier Reverte boa que eu recomendo a todos. Falar / falar sobre o mesmo.
Trotseer als altijd, Xavier. Ik hoop dat de man / kuiken oproep, sms of vergadering u roer het lef om dit te lezen en te onthouden, Als slechts enkele seconden, die verre dag dat hij van gedroomd om een ​​journalist. Ik denk niet voorstellen geven dergelijke orders. En dat met belangen in Angola! Stelt u zich eens het belang hier in de buurt. In het laatste nummer van het tijdschrift “Journalisten” Er is een interview met onze goede vriend Javier Reverte dat ik aan om alle. Spreek / praten over hetzelfde.
いつものように勇敢に立ち向かい, ザビエル. 私は男/ひよこコールを願っています, SMSまたは会議あなたはこれを読んで、覚えて根性をかき混ぜる, ほんの数秒あれば, 彼はジャーナリストであることを夢見ているその遠い日. 私はそのような注文を与え想像できないと思います. そして、そのアンゴラに関心を持つ! この辺り興味を想像してみて. ジャーナルの最新号に “ジャーナリスト” 私はすべてにお勧めの良い友人のハビエルReverteとのインタビューがあります. 話す/同じの話.
Valent com sempre, Javier. Espero que al tipus / tipa de l'anomenada, sms o reunió li replantejar les entranyes en llegir això i recordi, ni que sigui uns segons, aquest dia llunyà en què va somiar amb ser periodista. Suposo que no s'imaginaria donant ordres d'aquest tipus. I això amb interessos ¡a Angola! Imagina't els interessos de per aquí. En l'últim número de la revista “Periodistes” hi ha una entrevista al nostre bon amic Javier Reverte que us recomano a tots. Parleu / parlem del mateix.
Vrlog kao i uvijek, Xavier. Nadam se da dečko / cura poziv, sms ili sastanak promiješate hrabrosti pročitati ovo i sjetite, ako je samo nekoliko sekundi, da daleki dan u kojem je sanjao da novinar. Pretpostavljam da se ne zamisliti davanje takve naredbe. I to s kamatama u Angoli! Zamislite interes oko ovdje. U najnovijem broju časopisa “Novinari” Tu je intervju s našim dobrim prijateljem Javier Reverte da sam preporučiti svima. Govori / pričati o isti.
Смелый, как никогда, Ксавье. Я надеюсь, что парень / цыпленок вызова, смс или встречи с вами перемешать мужество, чтобы прочитать это и помнить, если всего несколько секунд, тот далекий день, в который он мечтал стать журналистом. Я думаю, не давая себе такие заказы. И что, имеющих интересы в Анголе! Представьте себе интерес здесь. В последнем номере журнала “Журналисты” Существует беседе с нашим хорошим другом Хавьер Реверте, который я рекомендую всем. Знание / говорят о том же.
Beti bezala aurre, Xavier. Guy / Chick dei espero dut, sms edo bilera tripak nahasi hau irakurri eta gogoratu, segundo gutxi batzuk besterik ez bada, Egun horretan, hori urrutiko amestu zuen kazetari batek. Uste dut ez imajinatu aginduak jaso ditu, hala nola emanez. Eta hori Angola interesak! Imajinatu hemen inguruan interesa. Aldizkariaren azken alean “Kazetariak” Bat dago, gure laguna Javier Reverte ona elkarrizketa guztiak I gomendatzen da. Hitz egin / buruz hitz bera.
  A revista de viaxes con...  
“É incrible para chegar a algunhas persoas e comezar a dar ordes sobre como facer as cousas sen entender nada sobre a xente que está a falar”, Xesús di Pérez, un home español que é nove anos traballando en cooperación no norte do país, Pemba.
It is an idea in a difficult environment. “The cooperation of the countries of northern Europe too tight. Nearly tells the government how it should govern. The Mediterranean countries work with them more closely together, understanding that they must also decide”, Violet explains. “It's amazing to get to some people and get to give orders on how to do things without understanding anything about the people you are talking”, says Jesus Perez, a Spanish man who spent nine years working in cooperation in the north of the country, Pemba.
C'est une idée dans une situation difficile. “La coopération des pays du nord de l'Europe trop serrés. Presque dit au gouvernement comment ils doivent gouverner. Les pays méditerranéens sont de travailler avec eux plus étroitement ensemble, comprendre qu'ils doivent également décider”, Violet explique. “Il est étonnant de se rendre à certaines personnes et d'apprendre à donner des ordres sur la façon de faire les choses sans y rien comprendre aux gens que vous parlez”, Jésus dit Perez, un homme espagnol qui a passé neuf ans à travailler en coopération dans le nord du pays, Pemba.
Es ist eine Idee in einem schwierigen Umfeld. “Die Zusammenarbeit der Staaten Nordeuropas zu eng. Fast erzählt die Regierung, wie sie sollte regieren. Die Mittelmeerländer sind mit ihnen arbeiten enger zusammen, Verständnis, dass sie müssen auch entscheiden,”, Violeta erklären. “Es ist erstaunlich, für einige Leute zu bekommen und sich um die Aufträge, wie man Dinge ohne etwas über die Menschen, die Sie sprechen nicht geben”, sagte Jesus Perez, ein spanischer Mann, der 9 Jahre ist in Zusammenarbeit in den Norden des Landes, Pemba.
Si tratta di un'idea in una situazione difficile. “La cooperazione dei paesi del nord Europa troppo stretti. Quasi il governo dice come si deve governare. I paesi del Mediterraneo stanno lavorando con loro a più stretto contatto, capire che essi devono anche decidere”, Violet spiega. “E 'incredibile per arrivare ad alcune persone e arrivare a dare ordini su come fare le cose senza capire nulla delle persone che stanno parlando”, Gesù ha detto Perez, un uomo spagnolo che ha passato nove anni di lavoro in collaborazione nel nord del paese, Pemba.
É uma idéia em uma situação difícil. “A cooperação dos países do norte da Europa muito apertados. Quase diz o governo como devem governar. Os países mediterrânicos estão a trabalhar com eles de forma mais estreita, entendendo que eles também devem decidir”, Violeta explica. “É incrível para chegar a algumas pessoas e começar a dar ordens sobre como fazer as coisas sem entender nada sobre as pessoas que estão falando”, disse Jesus Perez, um homem espanhol que passou nove anos trabalhando em cooperação no norte do país, Pemba.
Het is een idee in een moeilijke omgeving. “De samenwerking van de landen van Noord-Europa te strak. Bijna vertelt de overheid hoe het moet regeren. De mediterrane landen werken met hen dichter bij elkaar, met dien verstande dat zij ook moeten beslissen”, Violet licht. “Het is verbazingwekkend om naar sommige mensen en om bevelen te geven over hoe om dingen te doen zonder te begrijpen wat over de mensen waarmee u spreekt te krijgen”, zegt Jezus Perez, een Spaanse man die negen jaar in samenwerking in het noorden van het land, Pemba.
És una idea dins d'un difícil panorama. “La cooperació dels països del nord d'Europa pressiona molt. Gairebé li diu al Govern com ha de governar. Els països mediterranis treballem amb ells més colze a colze, entenent que ells han de decidir també”, explica Violeta. “És sorprenent veure arribar a algunes persones i posar-se a donar ordres de com arreglar l'assumpte sense entendre res de la gent amb la qual estan parlant”, afirma Jesús Pérez, un espanyol que fa nou anys treballant en cooperació a la zona nord del país, Pemba.
To je ideja u teškoj situaciji. “Suradnja zemalja sjeverne Europe također tijesnim. Gotovo govori vladu kako treba upravljati. Sredozemne zemlje rade s njima više surađuju, razumijevanje da su oni također mora odlučiti”, Violet objašnjava. “Nevjerojatno je da se nekim ljudima i dobiti davati naloge o tome kako raditi stvari bez razumijevanja ništa o osobama s kojima se govori”, Isus Perez, Španjolski čovjek koji je proveo devet godina radi u suradnji na sjeveru zemlje, Pemba.
Это идея, в сложных условиях. “Сотрудничества стран Северной Европы слишком туго. Почти говорит правительство, как он должен управлять. Средиземноморские страны работать с ними более тесное сотрудничество, понимая, что они должны также решить”, Фиолетовый объясняет. “Это удивительно, чтобы добраться до некоторых людей и получить отдавать приказы о том, как делать вещи, не понимая ничего о которых Вы говорите”, Перес говорит, что Иисус, испанский человек, который девять лет работал в сотрудничестве на севере страны, Пемба.
Egoera zaila da ideia bat da.. “Europa iparraldeko herrialde gehiegi estu lankidetza. Ia gobernuak nola gobernatu behar dute kontatzen. Mediterraneoko herrialde dira haiekin xehetasun gehiago elkarrekin lanean, ere, erabaki behar dutela ulertzen”, Violet azaltzen. “Harrigarria da zenbait pertsonek eskuratu eta gauzak nola egin, hizketan ari zaren pertsona buruz ezer ulertzen gabe agintzeko”, esan zuen Jesus Perez, Espainiako man duten lankidetza lanean bederatzi urte eman iparraldean, Pemba.
  A revista de viaxes con...  
Younghusband ignorei: estaba ocupado dobrar as defensas no porto tibetana nas proximidades Karo-la (5.045 metros), en que a batalla aínda é trabada en altitudes máis elevadas polo exército británico na súa historia. Pero un mes despois, recibiu ordes para avanzar cara a Lhasa e, nun palpebrar de ollos, forza recuperou Gyantse.
A month later, 800 strong brave Tibetans took advantage of the darkness of the night. A pyrrhic victory, fleeting, but a victory after all. Younghusband ignored them: was busy folding down defenses in the nearby Tibetan port Karo-la (5.045 meters), in which the battle is still waged at higher altitudes by the British Army in its history. But one month later, received orders to advance towards Lhasa and, in the blink of an eye, regained strength Gyantse. Faked to take the dzong in the north while the real assault occurred in the south. His artillery bombarded the fort until mercilessly cut a hole in its walls.
Un mois après, 800 forte Tibétains courageux ont profité de l'obscurité de la nuit. Une victoire à la Pyrrhus, fugace, mais à la fin emporter. Younghusband ignorés: était occupé à faire tomber les défenses dans le port voisin du Tibet Karo-la (5.045 mètres), où la bataille est encore à des altitudes plus élevées par l'armée britannique dans son histoire. Mais un mois plus tard, reçu l'ordre de s'avancer vers Lhasa, en un clin d'œil, repris de la vigueur Gyantse. Dzong truquées de prendre le nord, alors que l'agression proprement dite s'est produite dans le sud. Son artillerie a bombardé sans pitié force de percer un trou dans ses murs.
Einen Monat später, 800 starke tapfere Tibeter nutzten die Dunkelheit der Nacht. Ein Pyrrhussieg, flüchtig, aber ein Sieg, nachdem alle. Younghusband ignorierte sie: beschäftigt war Umklappen Abwehrkräfte in der näheren tibetischen Port Karo-La (5.045 Meter), in denen der Kampf noch in höheren Lagen von der britischen Armee führte in seiner Geschichte. Aber einen Monat später, erhielt den Befehl, in Richtung Lhasa voranzutreiben und, in der ein Wimpernschlag, wieder Stärke Gyantse. Gefälschte den Dzong im Norden zu nehmen, während der eigentliche Angriff aufgetreten im Süden. Seine Artillerie beschossen die Festung bis gnadenlos schnitt ein Loch in seinen Wänden.
Un mese dopo, 800 forte coraggiosi tibetani hanno approfittato del buio della notte. Una vittoria di Pirro, fugace, ma alla fine vincerà. Younghusband ignorate le: era impegnato a far cadere le difese nel vicino porto tibetano Karo-la (5.045 metri), in cui la battaglia è ancora in alta quota da parte dell'esercito britannico nella sua storia. Ma un mese dopo, ricevuto l'ordine di avanzare verso Lhasa, in un batter d'occhio, riguadagnato forza Gyantse. Dzong finta di prendere il nord, mentre l'assalto reale avvenuto nel sud. La sua artiglieria hanno bombardato senza pietà la forza di un buco nelle pareti.
Um mês depois, 800 forte tibetanos corajosos aproveitaram a escuridão da noite. Uma vitória de Pirro, fugaz, mas no final vencer. Younghusband ignorou: estava ocupado derrubar as defesas do porto nas proximidades do Tibete Karo-la (5.045 metros), em que a batalha ainda está em altitudes mais elevadas pelo exército britânico em sua história. Mas um mês depois, recebeu ordens para avançar em direção a Lhasa, em um piscar de olhos, recuperou a força Gyantse. Dzong falsificou a tomar a norte, enquanto o assalto real ocorrido no sul. Sua artilharia bombardeou impiedosamente a força para perfurar um buraco em suas paredes.
Een maand na, 800 sterke dappere Tibetanen maakten gebruik van de duisternis van de nacht. Een Pyrrusoverwinning, vluchtig, maar winnen in het eind van. Younghusband negeerde hen: was bezig met het terugdringen van de verdedigingswerken in het nabijgelegen Tibetaanse haven Karo-la (5.045 meter), waarin de strijd is nog steeds op grotere hoogte door het Britse leger in haar geschiedenis. Maar een maand later, orders ontvangen om door te gaan naar Lhasa, in een knipperen van een oog, herwonnen kracht Gyantse. Dzong vervalst naar het noorden te nemen, terwijl de werkelijke aanval vond plaats in het zuiden. Zijn artillerie genadeloos gebombardeerd kracht om een ​​gat in de muren Punch.
Un mes després, 800 valents tibetans van prendre el fort aprofitant la foscor de la nit. Una victòria pírrica, fugaç, però victòria al cap ia la fi. Younghusband no els va prestar atenció: estava ocupat abatent les defenses tibetanes en el proper port de Karo-la (5.045 metres), en la qual encara és la batalla lliurada a major altitud per l'Exèrcit britànic en tota la seva història. Però un mes després, va rebre ordres d'avançar cap a Lhasa i, en un tres i no res, recuperar la fortalesa de Gyantse. Va amenaçar amb prendre el dzong pel nord mentre el veritable assalt es produïa pel sud. La seva artilleria va bombardejar sense pietat la fortalesa fins a obrir un forat en els seus murs.
Jedan mjesec nakon, 800 jak hrabar Tibetanci su iskoristili tamu noći. Pirova pobjeda, nestalan, ali na kraju pobijediti. Younghusband ih ignorirati: bio zauzet donosi niz obranu u obližnjem tibetanske luke Karo-la (5.045 metara), u kojoj bitci je još uvijek na većim visinama od strane britanske vojske u povijesti. No, mjesec dana kasnije, dobio naredbu da se unaprijed prema Lhasa, u tren oka, povratio snagu Gyantse. Dzong odglumiti da se na sjeveru, dok je stvarni napad se dogodio u južnoj. Njegov topništvo bombardirali nemilosrdno snagu da bušiti rupu u njegove zidine.
Через месяц, 800 сильные мужественные тибетцев воспользовался темнотой ночи. Пиррова победа, мимолетный, но победа в конце концов. Younghusband проигнорировал их: был занят складыванием оборону в близлежащем порту тибетских Каро-ла (5.045 метров), , в которой битва все еще вели на больших высотах в британской армии в своей истории. Но через месяц, получила приказ продвигаться к Лхасе и, В мгновение ока, восстановил силы Gyantse. Подделка взять дзонг на севере в то время как реальное нападение произошло на юге. Его артиллерия обстреляла форт, пока не беспощадно вырезал отверстие в его стенах.
Hilabete bat geroago,, 800 ausarta Tibetans sendoa hartu zuen abantaila, gaueko iluntasunean. Pyrrhic garaipena, iheskor, baina azken finean garaipena. Younghusband ez ikusi egingo zaie horiek: okupatuta zegoenez Tibetar hurbileko portuan jarriz behera defentsak Karo- (5.045 metro), den borroka eta oraindik ere altitude handiko armada britainiarrak bere historian. Baina hilabete bat geroago, jasotako aginduak Lasa aurrera egin eta, begi bat blink, berreskuratu indarra Gyantse. Faked dzong hartzeko iparraldean hegoaldean gertatu da erasoa erreala. Bere artilleria bonbardatu mercilessly indarra, bere horma batean zulo bat irekitzeko.
  A revista de viaxes con...  
El viu Martin sacar unha foto da fronteira, en que estaba esperando hai moito tempo pola súa incompetencia, e berrando ía aproveitar a súa cámara. Outro policía seguiu súas ordes, aqueles de cara tentando roubar.
Then came the shift bobo you can sometimes complicate life by being an idiot with gallons. He saw Martin take a picture of the border, in which we had been waiting a long time for their incompetence, and shouting would seize his camera. Another officer followed his orders, those of a guy trying to steal. There was talk, modular voice and head down something without being pusillanimous to retrieve the camera. It's a whole technical negotiations such improvements over the years. As, the scene of the stamps in passports was ridiculous. The head swarmed the desk offended face, perhaps because he woke up from a nap to come and do their job, and around some hustler trying to get a piece of the excitement.
Puis vint le bobo de décalage vous pouvez parfois compliquer la vie en étant un idiot avec gallons. Il a vu Martin de prendre une photo de la frontière, dans lequel nous avions attendu longtemps pour leur incompétence, et en criant saisirait sa caméra. Un autre agent a suivi ses ordres, ceux d'un gars qui essaye de voler. Il était question, voix modulaire et la tête baissée quelque chose sans être pusillanime pour récupérer la caméra. Il ya tout un négociations techniques telles des améliorations au fil des ans. Alors que, la scène des timbres sur les passeports était ridicule. La tête fourmillait le visage offensé de bureau, peut-être parce qu'il s'est réveillé de sa sieste pour venir faire leur travail, et dans certains hustler essayer d'obtenir un morceau de l'excitation.
Dann kam die Verschiebung Bobo kann man manchmal erschweren das Leben, indem er ein Idiot mit Gallonen. Er sah Martin ein Bild von der Grenze, in denen wir gewartet hatte eine lange Zeit für ihre Inkompetenz, und schreien würde beschlagnahmen seine Kamera. Ein anderer Offizier folgte seinem Bestellungen, denen eines Kerl, der versucht zu stehlen. Es war die Rede, modular Stimme und gesenktem Kopf, ohne etwas kleinmütig zum Abrufen der Kamera. Es ist eine ganze technische Verhandlungen solche Verbesserungen im Laufe der Jahre. INDEM, die Szene der Stempel in den Pässen war lächerlich. Der Kopf wimmelte den Schreibtisch beleidigt Gesicht, vielleicht weil er erwachte aus einem Nickerchen zu kommen und ihre Arbeit tun, und um einige Stricher versucht, ein Stück von der Aufregung zu bekommen.
Poi venne il turno di bobo a volte si può complicare la vita con l'essere un idiota con galloni. Vide Martin scatta una foto di confine, in cui avevamo atteso a lungo per la loro incompetenza, e gridando avrebbe cogliere la sua macchina fotografica. Un altro ufficiale ha seguito i suoi ordini, quelli di un ragazzo che cerca di rubare. Si è parlato, voce modulare e la testa giù qualcosa senza essere pusillanimi per recuperare la macchina fotografica. E 'un insieme di negoziati tecnici tali miglioramenti nel corso degli anni. Come, la scena dei timbri sui passaporti era ridicolo. La testa brulicava il volto offeso scrivania, forse perché si è svegliato da un sonnellino di venire a fare il loro lavoro, e intorno a qualche marchetta cercando di ottenere un pezzo di eccitazione.
Depois veio a mudança bobo às vezes você pode complicar a vida por ser um idiota com galões. Ele viu Martin tirar uma foto da fronteira, em que estava esperando há muito tempo por sua incompetência, e gritando iria aproveitar sua câmera. Outro policial seguiu suas ordens, aqueles de um cara tentando roubar. Falou-se, voz modular e de cabeça para baixo alguma coisa sem ser pusilânime para recuperar a câmera. É um todo, negociações técnicas tais melhorias ao longo dos anos. Enquanto, a cena dos selos no passaporte era ridículo. A cabeça invadiram a mesa rosto ofendido, talvez porque ele acordou de um cochilo para vir e fazer o seu trabalho, e em torno de algum traficante tentando pegar um pedaço da emoção.
Toen kwam de verschuiving bobo je soms bemoeilijken het leven door een idioot met gallons. Hij zag Martin een foto van de grens te nemen, waarin wij hadden een lange tijd gewacht op hun incompetentie, en geschreeuw zou zijn camera grijpen. Andere officier volgde zijn orders, die van een man probeert te stelen. Er was sprake, modulaire stem en hoofd naar beneden iets zonder pusillanimous om de camera te halen. Het is een heel technische onderhandelingen dergelijke verbeteringen door de jaren heen. Terwijl, het toneel van de stempels in paspoorten was belachelijk. Het hoofd zwermden het bureau beledigde gezicht, misschien omdat hij wakker werd van een dutje te komen en hun werk doen, en rond enkele hustler proberen om een ​​stukje van de opwinding te krijgen.
Llavors va aparèixer el babau de torn que en ocasions et pot complicar molt la vida per ser un babau amb galons. Va veure a Martín fer una foto de la frontera, en què portàvem una llarga estona d'espera per la seva incompetència, i a crits voler requisar la càmera. Un altre funcionari seguia les seves ordres, les d'un tipus que intentava robar-nos. Va caldre parlar, modular la veu i baixar una mica el cap sense ser pusil · lànime per recuperar la càmera. És tota una tècnica aquest tipus de negociacions que millores amb els anys. Mentre, l'escena dels segells en els passaports era ridícula. El cap pul · lulava per l'escriptori amb cara d'ofès, potser perquè li despertem de la migdiada perquè vingués a fer la seva feina, i al voltant alguns buscavides intentaven treure profit de l'enrenou.
Onda je došao pomak bobo što ponekad može zakomplicirati život time što je idiot s litara. Vidio je Martin uzeti sliku granice, u kojoj smo čekali dugo vremena za svoje nesposobnosti, i viču bi iskoriste svoju kameru. Drugi časnik slijedili njegove naredbe, one od čovjeka koji pokušava ukrasti. Govorilo, Modularni glas i glavu prema dolje nešto bez da malodušan dohvatiti kameru. To je cijeli tehnički pregovori takvih poboljšanja tijekom godina. Kao, Prizor od markica u putovnicama je smiješno. Glava pohrlila na stol uvrijedio lice, možda zato što se probudio iz drijemeža doći i raditi svoj posao, i oko nekih muljatora pokušava dobiti komad uzbuđenja.
Потом сдвиг бобо иногда можно усложнять жизнь, будучи идиотом с галлонов. Он увидел Мартина сфотографировать границу, , в которой мы ждали долгое время для своей некомпетентности, и кричали бы захватить его камеру. Другой офицер последовал его заказов, тех, о парне, пытаются украсть. Был разговор, модульная голос и голову что-то не будучи малодушных, чтобы получить камеру. Это целая технических переговоров таких улучшений на протяжении многих лет. Как, Сцена штампы в паспортах было смешно. Глава роились столом лицом обиженного, возможно, потому что он проснулся от дремоты, чтобы прийти и делать свою работу, и вокруг некоторых Hustler пытается получить кусок волнения.
Ondoren etorri zen ordezkapena Bobo batzuetan dezakezu zaildu bizitzaren gallons dituzten ergel bat izatea. Martin hartu mugaren irudi bat ikusi zuen, eta bertan izan dira ginen denbora luzean zain beren ezgaitasuna eman, eta oihuka bere kamera aprobetxa litzateke. Ofizial beste bat, eta jarraian, bere aginduak, Guy bat lapurtzen saiatzen ari direnak. Ez zen eztabaida, modular ahotsa eta burua pusillanimous gabe zerbait behera kamera eskuratzeko. Tekniko osoa, adibidez, hobekuntza negoziazioak urteetan zehar da. Bezala, du zigiluak eszena pasaporteak zen irrigarri. Burua swarmed du mahaian offended aurpegia, beharbada esnatu zuen siesta bat etorri eta beren lana, eta Hustler batzuen inguruan zirrara zati bat lortu nahian ari.
  A revista de viaxes con...  
Teñen o poder e agora quere recuperar terreo. Como aconteceu coas ordes militares que axudaron no Reconquista, foron cancelados ou asumida como parte do exército. Algúns din que eles foron obrigados a facer unha venda forzada de tódolos seus bens por 24.000 maravedies en 1442.
Aber, Zahlung, die zu diesen Männern und ihren Nachkommen gegeben wurde, war konsistent auf die Mentalität der Zeit. NAHEZU 150 Jahre, nachdem sie erreicht die Täler und beschlossen, ihr Leben riskieren, um ein Vermögen zu machen, wurden ausgelöscht. Mindestens, Privilegien wurden gestrichen,. Es ist nicht mehr der Feind lauern Grenzen und Almohaden Königen und Adligen nicht aufgeben müssen, was zur Erzielung von Mieteinnahmen. Sie haben die Macht und wollen nun Boden zurückzugewinnen. Wie bei den militärischen Aufträgen, die in der Reconquista geholfen passiert, wurden gestrichen oder als Teil der Armee angenommen. Manche sagen, sie waren gezwungen, einen erzwungenen Verkauf von all seinen Besitz durch machen 24.000 Maravedis in 1442. Andere, der Nagel genommen wurde die Katholischen Könige, dass sie mit den meisten Ausnahmen tat worden anderen Monarchen und den Reichtum der Krone entfernt gewährt, beschlossen, ihre Vorteile zu beseitigen und, auf welche sie wollten, machen sie einen Teil seiner Truppen.
Ma, pagamento che è stato dato a questi uomini e dei loro discendenti è stato coerente alla mentalità del tempo. Quasi 150 anni dopo aver raggiunto le valli e ha deciso di rischiare la vita per fare una fortuna, sono stati spazzati via. Almeno, privilegi sono stati eliminati. Non c'è più i confini nemici in agguato e re almohade e nobili non devono rinunciare a nulla di percepire canoni di locazione. Hanno il potere e ora vogliono recuperare terreno. Come è successo con gli ordini militari che hanno contribuito in Reconquista, sono stati cancellati o assunte come parte dell 'esercito. Alcuni dicono che sono stati costretti a fare una vendita forzata di tutti i suoi beni da 24.000 maravedies in 1442. Altrui, il chiodo è stato messo i Re Cattolici, che, come hanno fatto con la maggior parte delle esenzioni era stato concesso altri monarchi e ricchezze alla corona rimosso, ha deciso di eliminare i loro benefici e, a cui hanno scelto, renderli parte delle sue truppe.
Contudo, pagamento que foi dado a estes homens e seus descendentes foi consistente com a mentalidade do tempo. Quase 150 anos depois de terem atingido os vales e decidiu arriscar suas vidas para fazer uma fortuna, foram exterminados. Pelo menos, privilégios foram apagados. Não há mais as fronteiras do inimigo à espreita e reis e nobres almóada não tem que desistir de qualquer coisa para obter rendas. Eles têm o poder e agora quer recuperar terreno. Como aconteceu com as ordens militares que ajudaram no Reconquista, foram cancelados ou assumida como parte do exército. Alguns dizem que eles foram forçados a fazer uma venda forçada de todos os seus bens por 24.000 maravedies em 1442. Outros, o prego foi colocado os Reis Católicos, que, como eles fizeram com a maioria das isenções foram concedidos outros monarcas e riqueza para a coroa removida, decidiu eliminar as suas vantagens e, para que eles escolheram, torná-los parte de suas tropas.
Echter, de betaling die werd gegeven aan deze mannen en hun nakomelingen werd volgens de mentaliteit van de tijd. Bijna 150 jaar na hun aankomst op de valleien en besloot om zijn leven te riskeren om een ​​fortuin te maken, werden van de kaart geveegd. Ten minste, privileges werden gewist. Er is niet langer de vijand op de loer grenzen en Almohaden koningen en edelen hoefde niet op te geven iets te huuropbrengsten. Zij hebben de macht en nu wilt terrein terug te winnen. Zoals gebeurde met de militaire orders die in de Reconquista geholpen, werden geannuleerd of overgenomen als onderdeel van het leger. Sommigen zeggen dat ze werden gedwongen om een ​​gedwongen verkoop van al hun bezittingen uit te voeren door 24.000 maravedies en 1442. Anderen, zet de kant van de Katholieke Koningen, dat zoals ze deden met de meerderheid van ontheffingen werden toegekend andere vorsten en nam rijkdom weg aan de Kroon, besloten om hun voordelen te elimineren en, aan hen die zo gekozen, maken ze een deel van zijn troepen.
No obstant això, el pagament que es va donar a aquests homes i els seus descendents va ser d'acord amb la mentalitat de l'època. Gairebé 150 anys després que arribessin a aquelles valls i decidissin jugar-se la vida per fer fortuna, van ser esborrats del mapa. Com a mínim, van ser esborrats seus privilegis. Ja no existeix l'enemic almohade aguaitant les fronteres i els reis i nobles no han de renunciar a res per obtenir rendes. Ells tenen el poder i ara volen recuperar el terreny. Igual que va passar amb les ordres militars que van ajudar a la Reconquesta, van ser anul · lats o assumits com a part de l'exèrcit. Uns diuen que els van obligar a realitzar una venda forçosa de totes les seves possessions per 24.000 maravedíes a 1442. Altres, que el cop de gràcia la van posar els Reis Catòlics, que igual que van fer amb la major part d'exempcions que havien concedit altres monarques i que treien riquesa a la Corona, decidir eliminar els seus beneficis i, als que ho van triar, fer formar part de la seva tropa.
Međutim, plaćanje koje je dobio s tim ljudima i njihovim potomcima bio u skladu s mentalitetom vrijeme. Skoro 150 godine nakon što su stigli do doline i odlučio riskirati svoje živote da bi bogatstvo, su izbrisala. Barem, Povlastice su izbrisani. Nema više neprijateljske vreba granice i Almohad kraljevi i plemići ne morate odreći ništa zaraditi iznajmljivanje. Oni imaju moć, a sada žele vratiti zemlju. Kao što se dogodilo s vojnim naloga koji su pomogli u Reconquista, bili su otkazani ili pretpostavlja kao dio vojske. Neki kažu da su bili prisiljeni da se prisilno prodaju svih svojih posjeda koje 24.000 maravedies u 1442. Ostali, čavao je stavljen Katolička vladari, da kao što su učinili s većinom od izuzeća je odobrena druga kraljevski par i bogatstva do tjemena uklonjen, odlučio eliminirati svoje prednosti i, na koje su izabrali, da im dio svojih vojnika.
Однако, платежей, которая была дана эти люди и их потомки согласуется с менталитетом время. Почти 150 лет после того, как они достигли долины и решил рискнуть своими жизнями, чтобы разбогатеть, были уничтожены. По крайней мере, привилегии были удалены. Существует больше не враг скрывается границ и Альмохадов королей и вельмож не должны дать что-нибудь для получения арендной платы. Они имеют власть и теперь хотят вернуть землю. Как это случилось с военных заказов, которые помогли в Реконкисты, были отменены или предполагается, как часть армии. Некоторые говорят, что они были вынуждены пойти на вынужденную продажу все свое имущество на 24.000 maravedies в 1442. Другие, гвоздь был введен Католические короли, что, как это было с большинством исключения было предоставлено другим монархам и богатства на корону удалены, решил ликвидировать свои преимущества и, , к которой они выбрали, сделать их частью своего войска.
Hala ere, zen, eta gizon horiek beren ondorengoei emandako ordainsariak zen garaiko mentalitatea koherentea. Ia 150 bailarak urte ondoren heldu ziren, eta haien bizitzak arriskatzeko, fortune bat egiteko erabaki, ziren wiped. Gutxienez, pribilegioak ezabatuak izan dira. Ez dago jada etsai lurking ertzak eta almohadeen errege-erreginek eta noble ez dute ezer alokairua irabazten emateko. Boterea dute, eta orain beheko berreskuratu nahi. , Errekonkista in lagundu aginduak militarraren bezala gertatu, bertan behera utzi ziren edo armadaren zati gisa bere gain hartu. Batzuk esaten ziren, bere ondasun guztiak saldu behartu bat egiteko behartuta 24.000 maravedies en 1442. Beste batzuk, iltze da jarri Errege Katolikoak, salbuespen-gehienek egin zuten bezala izan da emandako beste errege-erreginen eta aberastasuna kendu koroa, erabaki zuen, bere onurak kentzeko eta, duten Tsuchimotok, bihurtzen ditu, bere tropen zati bat.
  A revista de viaxes con...  
Teñen o poder e agora quere recuperar terreo. Como aconteceu coas ordes militares que axudaron no Reconquista, foron cancelados ou asumida como parte do exército. Algúns din que eles foron obrigados a facer unha venda forzada de tódolos seus bens por 24.000 maravedies en 1442.
But, payment that was given to these men and their descendants was consistent to the mentality of the time. Almost 150 years after they reached the valleys and decided to risk their lives to make a fortune, were wiped. At least, privileges were deleted. There is no longer the enemy lurking borders and Almohad kings and nobles do not have to give up anything to earn rentals. They have the power and now want to regain ground. As happened with the military orders that helped in the Reconquista, were canceled or assumed as part of the army. Some say they were forced to make a forced sale of all his possessions by 24.000 maravedies in 1442. Other, the nail was put the Catholic Monarchs, that as they did with most of exemptions had been granted other monarchs and wealth to the crown removed, decided to eliminate their benefits and, to which they chose, make them part of his troops.
Mais, le paiement qui a été donné à ces hommes et à leurs descendants était conforme à la mentalité de l'époque. Presque 150 ans après leur arrivée dans les vallées et ont décidé de risquer sa vie pour faire fortune, ont été rayés de la carte. Au moins, privilèges ont été effacées. Il n'est plus l'ennemi tapi frontières et les rois et les nobles almohades n'a pas eu à renoncer à quoi que ce soit pour en retirer des loyers. Ils ont le pouvoir et veulent maintenant regagner du terrain. Comme cela s'est produit avec les ordres militaires qui ont contribué à la Reconquista, ont été annulées ou supposé dans le cadre de l'armée. Certains disent qu'ils ont été contraints d'effectuer une vente forcée de tous leurs biens par 24.000 maravédis et 1442. D'autres, mettre la dentelle des Rois Catholiques, que, comme ils l'ont fait avec la majorité des exemptions ont été accordées autres monarques et ont emporté la richesse de la Couronne, décidé de supprimer leurs avantages et, à ceux qui le choisit, faire partie de sa troupe.
Aber, Zahlung, die zu diesen Männern und ihren Nachkommen gegeben wurde, war konsistent auf die Mentalität der Zeit. NAHEZU 150 Jahre, nachdem sie erreicht die Täler und beschlossen, ihr Leben riskieren, um ein Vermögen zu machen, wurden ausgelöscht. Mindestens, Privilegien wurden gestrichen,. Es ist nicht mehr der Feind lauern Grenzen und Almohaden Königen und Adligen nicht aufgeben müssen, was zur Erzielung von Mieteinnahmen. Sie haben die Macht und wollen nun Boden zurückzugewinnen. Wie bei den militärischen Aufträgen, die in der Reconquista geholfen passiert, wurden gestrichen oder als Teil der Armee angenommen. Manche sagen, sie waren gezwungen, einen erzwungenen Verkauf von all seinen Besitz durch machen 24.000 Maravedis in 1442. Andere, der Nagel genommen wurde die Katholischen Könige, dass sie mit den meisten Ausnahmen tat worden anderen Monarchen und den Reichtum der Krone entfernt gewährt, beschlossen, ihre Vorteile zu beseitigen und, auf welche sie wollten, machen sie einen Teil seiner Truppen.
Ma, pagamento che è stato dato a questi uomini e dei loro discendenti è stato coerente alla mentalità del tempo. Quasi 150 anni dopo aver raggiunto le valli e ha deciso di rischiare la vita per fare una fortuna, sono stati spazzati via. Almeno, privilegi sono stati eliminati. Non c'è più i confini nemici in agguato e re almohade e nobili non devono rinunciare a nulla di percepire canoni di locazione. Hanno il potere e ora vogliono recuperare terreno. Come è successo con gli ordini militari che hanno contribuito in Reconquista, sono stati cancellati o assunte come parte dell 'esercito. Alcuni dicono che sono stati costretti a fare una vendita forzata di tutti i suoi beni da 24.000 maravedies in 1442. Altrui, il chiodo è stato messo i Re Cattolici, che, come hanno fatto con la maggior parte delle esenzioni era stato concesso altri monarchi e ricchezze alla corona rimosso, ha deciso di eliminare i loro benefici e, a cui hanno scelto, renderli parte delle sue truppe.
Contudo, pagamento que foi dado a estes homens e seus descendentes foi consistente com a mentalidade do tempo. Quase 150 anos depois de terem atingido os vales e decidiu arriscar suas vidas para fazer uma fortuna, foram exterminados. Pelo menos, privilégios foram apagados. Não há mais as fronteiras do inimigo à espreita e reis e nobres almóada não tem que desistir de qualquer coisa para obter rendas. Eles têm o poder e agora quer recuperar terreno. Como aconteceu com as ordens militares que ajudaram no Reconquista, foram cancelados ou assumida como parte do exército. Alguns dizem que eles foram forçados a fazer uma venda forçada de todos os seus bens por 24.000 maravedies em 1442. Outros, o prego foi colocado os Reis Católicos, que, como eles fizeram com a maioria das isenções foram concedidos outros monarcas e riqueza para a coroa removida, decidiu eliminar as suas vantagens e, para que eles escolheram, torná-los parte de suas tropas.
Echter, de betaling die werd gegeven aan deze mannen en hun nakomelingen werd volgens de mentaliteit van de tijd. Bijna 150 jaar na hun aankomst op de valleien en besloot om zijn leven te riskeren om een ​​fortuin te maken, werden van de kaart geveegd. Ten minste, privileges werden gewist. Er is niet langer de vijand op de loer grenzen en Almohaden koningen en edelen hoefde niet op te geven iets te huuropbrengsten. Zij hebben de macht en nu wilt terrein terug te winnen. Zoals gebeurde met de militaire orders die in de Reconquista geholpen, werden geannuleerd of overgenomen als onderdeel van het leger. Sommigen zeggen dat ze werden gedwongen om een ​​gedwongen verkoop van al hun bezittingen uit te voeren door 24.000 maravedies en 1442. Anderen, zet de kant van de Katholieke Koningen, dat zoals ze deden met de meerderheid van ontheffingen werden toegekend andere vorsten en nam rijkdom weg aan de Kroon, besloten om hun voordelen te elimineren en, aan hen die zo gekozen, maken ze een deel van zijn troepen.
No obstant això, el pagament que es va donar a aquests homes i els seus descendents va ser d'acord amb la mentalitat de l'època. Gairebé 150 anys després que arribessin a aquelles valls i decidissin jugar-se la vida per fer fortuna, van ser esborrats del mapa. Com a mínim, van ser esborrats seus privilegis. Ja no existeix l'enemic almohade aguaitant les fronteres i els reis i nobles no han de renunciar a res per obtenir rendes. Ells tenen el poder i ara volen recuperar el terreny. Igual que va passar amb les ordres militars que van ajudar a la Reconquesta, van ser anul · lats o assumits com a part de l'exèrcit. Uns diuen que els van obligar a realitzar una venda forçosa de totes les seves possessions per 24.000 maravedíes a 1442. Altres, que el cop de gràcia la van posar els Reis Catòlics, que igual que van fer amb la major part d'exempcions que havien concedit altres monarques i que treien riquesa a la Corona, decidir eliminar els seus beneficis i, als que ho van triar, fer formar part de la seva tropa.
Međutim, plaćanje koje je dobio s tim ljudima i njihovim potomcima bio u skladu s mentalitetom vrijeme. Skoro 150 godine nakon što su stigli do doline i odlučio riskirati svoje živote da bi bogatstvo, su izbrisala. Barem, Povlastice su izbrisani. Nema više neprijateljske vreba granice i Almohad kraljevi i plemići ne morate odreći ništa zaraditi iznajmljivanje. Oni imaju moć, a sada žele vratiti zemlju. Kao što se dogodilo s vojnim naloga koji su pomogli u Reconquista, bili su otkazani ili pretpostavlja kao dio vojske. Neki kažu da su bili prisiljeni da se prisilno prodaju svih svojih posjeda koje 24.000 maravedies u 1442. Ostali, čavao je stavljen Katolička vladari, da kao što su učinili s većinom od izuzeća je odobrena druga kraljevski par i bogatstva do tjemena uklonjen, odlučio eliminirati svoje prednosti i, na koje su izabrali, da im dio svojih vojnika.
Однако, платежей, которая была дана эти люди и их потомки согласуется с менталитетом время. Почти 150 лет после того, как они достигли долины и решил рискнуть своими жизнями, чтобы разбогатеть, были уничтожены. По крайней мере, привилегии были удалены. Существует больше не враг скрывается границ и Альмохадов королей и вельмож не должны дать что-нибудь для получения арендной платы. Они имеют власть и теперь хотят вернуть землю. Как это случилось с военных заказов, которые помогли в Реконкисты, были отменены или предполагается, как часть армии. Некоторые говорят, что они были вынуждены пойти на вынужденную продажу все свое имущество на 24.000 maravedies в 1442. Другие, гвоздь был введен Католические короли, что, как это было с большинством исключения было предоставлено другим монархам и богатства на корону удалены, решил ликвидировать свои преимущества и, , к которой они выбрали, сделать их частью своего войска.
Hala ere, zen, eta gizon horiek beren ondorengoei emandako ordainsariak zen garaiko mentalitatea koherentea. Ia 150 bailarak urte ondoren heldu ziren, eta haien bizitzak arriskatzeko, fortune bat egiteko erabaki, ziren wiped. Gutxienez, pribilegioak ezabatuak izan dira. Ez dago jada etsai lurking ertzak eta almohadeen errege-erreginek eta noble ez dute ezer alokairua irabazten emateko. Boterea dute, eta orain beheko berreskuratu nahi. , Errekonkista in lagundu aginduak militarraren bezala gertatu, bertan behera utzi ziren edo armadaren zati gisa bere gain hartu. Batzuk esaten ziren, bere ondasun guztiak saldu behartu bat egiteko behartuta 24.000 maravedies en 1442. Beste batzuk, iltze da jarri Errege Katolikoak, salbuespen-gehienek egin zuten bezala izan da emandako beste errege-erreginen eta aberastasuna kendu koroa, erabaki zuen, bere onurak kentzeko eta, duten Tsuchimotok, bihurtzen ditu, bere tropen zati bat.
  A revista de viaxes con...  
Aramburu ordes do 23 Novembro 1955 Cadáver Evita secuestro, sendo embalsamado polo médico español Pedro Ara. O corpo está en pé sobre unha van de entrega de flores e comeza unha xornada ao redor de Bos Aires.
Aramburu ordered the 23 November 1955 kidnap the corpse of Evita, being embalmed by Dr. Pedro Ara Spanish. The body is standing on a flower delivery van and begins a tour around Buenos Aires. The news of kidnapping runs like wildfire and people seeking, following rumors, find the corpse of his beloved "president". Some mornings dawned building that plagued Evita placed flowers and candles and, then, was quickly transferred to another office. In fact, the body was installed at the home of more Arandia, who slept terrified by the possible emergence of Peronist at home. One night, after hearing noises in the room, fired at a shadow that turned out to be his pregnant wife: killed her. In court stated that had the face of Eva Peron, she thought it was.
commandes Aramburu l' 23 Novembre 1955 Evita cadavre enlèvement, qui est embaumé par le médecin espagnol Pedro Ara. Le corps est debout sur une camionnette de livraison de fleurs et a commencé une tournée autour de Buenos Aires. Les nouvelles de la propagation d'enlèvement comme une traînée de poudre et de personnes à la recherche, rumeurs suivantes, trouver le cadavre de sa bien-aimée "président". Certains matins, se fit dans le bâtiment pour empêcher les parasites qui a placé des fleurs et des bougies et, puis, a été rapidement transféré vers un autre bureau. En fait,, le corps a été installé dans la maison de plus Arandia, qui dormait terrifié par l'émergence possible d'péroniste à la maison. Une nuit, après avoir entendu des bruits dans la salle de séjour, tiré sur une ombre qui s'est avéré être sa femme enceinte: tuée. Dans le procès, il a déclaré que son visage était Eva Peron, pensé que c'était son.
Aramburu ordnete der 23 November 1955 entführen die Leiche von Evita, von Dr. Pedro Ara Spanisch einbalsamiert. Der Körper wird auf einer Blume Lieferwagen stehen und beginnt eine Tour durch Buenos Aires. Die Nachricht von der Entführung läuft wie ein Lauffeuer und die Menschen suchen, folgten Gerüchte, finden die Leiche seines geliebten "Präsident". Einige Morgen dämmerte das Gebäude, wo Evita geplagt platziert Blumen und Kerzen und, DA, wurde schnell zu einem anderen Büro übertragen. In der Tat, der Körper wurde im größten Haus Arandia installiert, , die schliefen durch die mögliche Entstehung von Peronisten zu Hause Angst. Eines Nachts, nach Anhörung ein Geräusch im Wohnzimmer, ein Schatten Schuss, der seiner schwangeren Frau sich: getötet. Vor Gericht erklärte, dass hatte das Gesicht von Eva Peron, sie dachte, es sei.
ordini Aramburu il 23 Novembre 1955 cadavere di Evita rapimento, che è stato imbalsamato dal medico spagnolo Pedro Ara. Il corpo è in piedi su un furgone di consegna di fiori e ha iniziato un tour in giro per Buenos Aires. La notizia del rapimento la diffusione a macchia d'olio e le persone in cerca di, seguenti voci, trovare il cadavere del suo amato "presidente". Certe mattine aggiornato nella costruzione di prevenire i parassiti che hanno posto fiori e candele e, poi, è stato subito trasferito in un altro ufficio. Infatti, il corpo è stato installato in casa di più Arandia, che dormiva terrorizzati dalla possibile insorgenza di peronista in casa. Una notte, dopo aver sentito dei rumori in salotto, lanciato contro un ombra che si rivelò essere la moglie incinta: uccisa. In tribunale ha dichiarato che aveva il volto di Eva Peron, pensato che era la sua.
Aramburu ordenou a 23 Novembro 1955 seqüestrar o cadáver de Evita, sendo embalsamado pelo Dr. Pedro Ara Espanhol. O corpo está de pé em uma van de entrega de flores e inicia uma digressão em torno de Buenos Aires. A notícia de seqüestro funciona como um incêndio e as pessoas que procuram, rumores seguintes, encontrar o cadáver de seu "presidente" amado. Algumas manhãs amanheceu construção que assolaram flores colocadas Evita e velas e, então, foi rapidamente transferida para outro escritório. Na verdade, o corpo foi instalado na casa de Arandia mais, que dormia aterrorizado com o possível surgimento de peronista em casa. Uma noite, depois de ouvir ruídos no quarto, disparado a uma sombra que acabou por ser sua esposa grávida: matou. Em tribunal afirmou que tinha o rosto de Eva Perón, ela achava que era.
Aramburu orders de 23 November 1955 Evita's lijk te ontvoeren, wordt gebalsemd door de Spaanse arts Pedro Ara. Het lichaam staat op een bloem bestelwagen en begint een reis rond Buenos Aires. Het nieuws van de ontvoering loopt als wildvuur en mensen zoeken, gevolgd geruchten, vinden het lijk van zijn geliefde "president". Sommige ochtenden aanbreken van het gebouw, waar Evita geplaagd geplaatst bloemen en kaarsen en, dan, werd snel overgebracht naar een ander kantoor. In feite, het lichaam werd geïnstalleerd in het grootste huis Arandia, die sliep doodsbang door de mogelijke opkomst van Peronisten thuis. Op een nacht, na het horen van een geluid in de woonkamer, een schaduw schot dat zijn zwangere vrouw bleek: haar vermoord. Voor de rechtbank verklaarde dat had het gezicht van Eva Peron, ze dacht dat het was.
Aramburu ordena l' 23 de novembre de 1955 segrestar el cadàver d'Evita, que està sent embalsamat pel doctor espanyol Pedro Ara. El cos és pujat a una furgoneta de repartiment de flors i comença un periple per tot Buenos Aires. La notícia del segrest corre com la pólvora i el poble busca, seguint rumors, trobar el cadàver del seu estimada "presidenta". Alguns matins clarejava l'edifici en el que situaven a Evita ple de flors i espelmes i, llavors, era ràpidament traslladada a una altra dependència. De fet, el cadàver va ser instal lat a casa del major Arandia, el qual dormia terroritzat per la possible aparició de peronistes a casa. Una nit, després d'escoltar uns sorolls al saló, va disparar a una ombra que va resultar ser la seva dona embarassada: la va matar. En el judici va declarar que tenia la cara d'Eva Perón, va pensar que era ella.
Aramburu narudžbe 23 Studenog 1955 Evita leš oteti, se balzamirano strane španjolskog liječnika Pedro Ara. Tijelo stoji na cvjetnom isporuke kombija i započinje putovanje oko Buenos Airesu. Vijest o otmici širi poput požara i ljudi traže, Sljedeće glasine, pronašli leš njegove voljene "predsjednika". Neki jutra osvanuo zgradu gdje Evita udario stavljene cvijeće i svijeće i, tada, Brzo je prebačen u drugi ured. Zapravo, Tijelo je instaliran u kući najviše Arandía, preminulih prestravljeni moguće pojave Peronists kod kuće. Jedne noći, nakon što je čuo buku u dnevnoj sobi, sjena shot koji dokazuje svoju trudnu suprugu: poginuo. Na sudu je izjavio da je lice Eva Peron, mislili da je to ona.
Арамбуру заказов 23 Ноябрь 1955 Тело Эвиты похитить, время бальзамировали доктор Педро Ара испанского. Тело стоит на цветок грузового микроавтобуса и начинает путешествие по всему Буэнос-Айресе. Известие о похищении распространяется как лесной пожар, и люди поиск, Следующие слухи, найти труп своего любимого "президента". Иногда по утрам осенило здание, где Эвита страдает возложили цветы и свечи и, затем, был быстро переведен в другой офис. На самом деле, телом был установлен в доме наиболее Arandia, , который спал в ужасе от возможного возникновения перонисты дома. Однажды ночью, услышав шум в гостиной, тень выстрел, который доказал свою беременную жену: убит. В суде заявили, что было лицо Эва Перон, думал, что это был ее.
Aramburu agindu 23 Azaroaren 1955 Evita gorpua bahitzeko, , Dr Pedro Ara Espainiako embalmed ari. Gorputza, entrega lore van bira bat zutik eta Buenos Aires inguruan hasten. Bahiketa albisteak Wildfire eta pertsonen bila bezalako exekutatzen, Ondorengo zurrumurrua, bere maiteak "presidente" gorpua aurkitu. Goizez batzuk atarian eraikitzeko beterik Evita jarri lorez eta kandelaz eta, ondoren, zen azkar beste bulego batera eraman. Izan ere,, gorputza zen Arandia gehiago etxean instalatu, etxean ahalik eta Peronist aparición de lo duten by beldur. Gau, gela zaratak entzumen ondoren, bere emaztea haurdun izan duten aktibatuta izarrekin itzal bat bota: hil bere. Epaitegian adierazi du Eva Perón aurpegia zuen, izan zen pentsatu zuen..
  A revista de viaxes con...  
A Embaixada de España desencorajado a área, a ausencia de turistas e da serea delà du Routard Guía son máis fortes. Ordes da policía me para eliminar o turbante, Eu parezo sospeitoso, inspeccionados meu pasaporte e me pregunta por que vestirse como os de Al Qaeda; Eu respondo que esconderse deles.
Au milieu d'une voiture de police donne la haute. Depuis mon arrivée en Afrique un spectre tenace qui me hante,l'ombre d'Al-Qaïda et la crainte d'enlèvement. La présence de l'Etat dans cette région est un retard de croissance, presque négligeable. Pour ses résidents, les terroristes sont une légende, une folie blanche, Sarkozy un complot pour tuer torsadée son tourisme. Personne n'a réellement vu "l'AQMI barbu". Mais quand je suis arrivé au Niger ont été enlevés deux Français dans le cœur de la capitale Niamey, dans le même lieu quelques heures avant de déguster une bière. 24 heures et une tentative de sauvetage après deux corps carbonisés couché dans le désert. L'Ambassade d'Espagne décourager la zone, l'absence de touristes et la sirène chanson dela Guide du Routard sont plus forts. Ordres de la police me retirer le turban, Il me semble suspect, inspectés mon passeport et je me demande pourquoi je m'habille comme ceux d'Al-Qaïda; Je réponds que de leur cacher. Le flic me regarde stupéfait, Je soupçonne que aucun d'entre eux savent vraiment ce que l'automne-hiver de la mode moitié terroriste islamique. -"Si j'étais un terroriste et je vous ai vu habillée comme ça vous prendrait sans hésiter,» dit-il. Écrasante logique africaine.
A mitad de camino una patrulla de policía nos da el alto. Desde mi llegada a África un espectro me ha perseguido tenaz,  la sombra de Al –Quaeda y el miedo al secuestro. La presencia del estado en esta región es raquítica, casi insignificante. Para sus  habitantes, los terroristas son una leyenda, un desvarío de blancos, una conspiración retorcida de Sarkozy para acabar con su turismo. Nadie ha visto realmente a “los barbudos de Aqmi”. Sin embargo a mi llegada  a Níger dos franceses han sido secuestrados en pleno centro de la capital Niamey, en el mismo lugar donde apenas unas horas antes disfrutaba una cerveza. 24 horas y un intento de rescate después los dos cuerpos yacen calcinados en el desierto. La Embajada de España desaconsejan la zona, la ausencia de turistas  y los cantos de sirena dela Guide du routard son más fuertes. Polizei befiehlt mir, entfernen Sie den Turban, Ich scheine Verdächtigen, inspiziert meinen Pass und ich frage mich, warum ich wie die von Al-Qaida kleiden; Ich antworte, dass vor ihnen zu verbergen. Estupefacto  el policía me mira, sospecho que ninguno de los dos sabemos realmente cual es la moda otoño-invierno del terrorista islámico  medio. -“Si yo fuese terrorista y te viese así vestido te cogería sin dudarlo” -me dice. Aplastante lógica africana.
A metà strada una pattuglia della polizia dà l'alta. Dal mio arrivo in Africa, un fantasma mi ha ossessionato tenace,l'ombra di Al-Qaeda e la paura dei rapimenti. La presenza dello Stato in questa regione è stentata, quasi insignificante. Per i suoi abitanti, terroristi sono una leggenda, un delirio di bianco, Sarkozy contorto complotto per uccidere il suo turismo. Nessuno ha effettivamente visto "l'AQIM barbuto". Ma quando sono arrivato in Niger due francesi sono stati rapiti nel cuore della capitale Niamey, nello stesso luogo poche ore prima di gustare una birra. 24 ore e un tentativo di salvataggio dopo due corpi carbonizzati si trovano nel deserto. L'Ambasciata di Spagna scoraggiato della zona, l'assenza di turisti e la sirena dela du routard guida sono più forti. Ordini della polizia me per rimuovere il turbante, Mi sembra sospetto, ispezionato il mio passaporto e mi chiedo perché mi vesto come quelli di Al-Qaeda; Rispondo che, per nascondere da loro. Stordito il poliziotto mi guarda, Ho il sospetto che non sanno davvero cosa l'autunno-inverno mezzo moda islamica terrorista. -"Se fossi un terrorista e ti ho visto vestito come si farebbe prendere senza esitazione," ho detto. Frantumazione logica africana.
Na metade do caminho um carro da polícia dá a alta. Desde a minha chegada na África um espectro tenaz tem me assombrado,a sombra da Al-Qaeda eo medo de seqüestro. A presença do Estado na região é atrofiado, quase insignificante. Para seus moradores, terroristas são uma lenda, uma loucura branco, Sarkozy um complô para matar sua torcida turismo. Ninguém realmente viu "AQIM o barbudo". Mas quando cheguei no Níger foram raptados dois franceses no coração da capital de Niamey, no mesmo local, poucas horas antes de desfrutar de uma cerveja. 24 horas e uma tentativa de resgate depois de dois corpos carbonizados deitado no deserto. A Embaixada da Espanha desencorajou a área, a ausência de turistas ea sirene canção Dela Guide du Routard são mais fortes. Ordens da polícia me para remover o turbante, Eu pareço suspeito, inspecionados meu passaporte e me pergunto por que se vestir como os da Al-Qaeda; Eu respondo que se esconder deles. Estupefacto ele policial me olha, Suspeito que nenhum deles sabe realmente o que a moda outono-inverno meia terrorista islâmico. -"Se eu fosse um terrorista e eu vi você vestida como que iria levá-lo sem hesitação", diz ele. Esmagadora lógica Africano.
Halverwege een politiepatrouille geeft ons de hoge. Sinds mijn aankomst in Afrika een spook me vasthoudend heeft achtervolgd,de schaduw van Al-Qaeda en de angst voor ontvoering. De aanwezigheid van de staat in deze regio is schaars, bijna verwaarloosbaar. Voor haar bewoners, terroristen zijn een legende, een witte waanzin, Sarkozy gedraaid samenzwering om zijn toerisme doden. Niemand heeft echt gezien "de bebaarde AQIM". Maar toen ik aankwam in Niger twee Fransen werden ontvoerd in het hart van de hoofdstad Niamey, op dezelfde plaats enkele uren voor het genot van een biertje. 24 uur en een reddingspoging na twee verkoolde lichamen liggen in de woestijn. De Ambassade van Spanje ontmoedigd het gebied, het ontbreken van toeristen en de sirenenzang dela Guide du Routard zijn sterker. Politie bestellingen me naar de tulband te verwijderen, Ik lijk verdachte, geïnspecteerd mijn paspoort en ik vraag me af waarom ik me kleed, zoals die van Al-Qaeda; Ik antwoord dat te verbergen van hen. Politie verbijsterd hem naar me kijken, Ik vermoed dat geen van beide echt weten wat de herfst-winter mode islamitische middelbare terroristische. -"Als ik een terrorist, zag ik je gekleed als je zonder aarzeling zou nemen," zei ik. Breken Afrikaanse logica.
A mig camí una patrulla de policia ens dóna l'alt. Des de la meva arribada a Àfrica un espectre m'ha perseguit tenaç,l'ombra d'Al-Qaida i la por al segrest. La presència de l'estat en aquesta regió és raquítica, gairebé insignificant. Per als seus habitants, els terroristes són una llegenda, un desvari de blancs, una conspiració retorçada de Sarkozy per acabar amb el seu turisme. Ningú ha vist realment a "els barbuts d'AQMI". No obstant això a la meva arribada a Níger dos francesos han estat segrestats al centre de la capital Niamey, en el mateix lloc on tot just unes hores abans gaudia una cervesa. 24 hores i un intent de rescat després dels dos cossos jeuen calcinats al desert. L'Ambaixada d'Espanya desaconsellen la zona, l'absència de turistes i els cants de sirena dela Guide du routard són més forts. La Policia m'ordena que em tregui el turbant, els semblo sospitós, inspeccionen el meu passaport i em pregunten perquè em vist com els d'Al-Quaeda; els responc que per amagar d'ells. Estupefacte el policia em mira, sospito que cap dels dos sabem realment quina és la moda tardor-hivern del terrorista islàmic 1/2. -"Si jo fos terrorista i et veiés així vestit et agafaria sense dubtar-ho"-em diu. Aclaparadora lògica africana.
Na pola puta policijska patrola nam daje velike. Od mog dolaska u Africi utvara nije davala mi je ustrajna,sjena Al-Qa'ide, strah od otmice. Prisutnost države u ovoj regiji je oskudna, gotovo zanemariv. Za njegovih stanovnika, Teroristi su legende, jedna bijela ludilo, Sarkozy upletena zavjeru da ubije svoju turizam. Nitko zapravo nije vidio "bradatog AQIM". Ali kad sam stigao u Niger dva Francuza oteta u srcu grada Niamey, na istom mjestu samo nekoliko sati prije nego uživajući u pivu. 24 sati i pokušaj spašavanja nakon dva pougljenjenih tijela leže u pustinji. Veleposlanstvo Španjolske obeshrabreni područje, nedostatak turista i pjesma sirena Dela Guide du Routard su jači. Policijski nalozi me za uklanjanje turban, Čini mi se osumnjičeni, pregledati moju putovnicu i pitam se zašto sam haljinu poput onih iz Al-Qaide; Ja odgovaram da se sakriti od njih. Policija ga je zaprepastila me pogleda, Pretpostavljam da ni ne znam što jesen-zima modni islamskog Bliskog teroristička. -"Ako sam bio terorist, vidio sam da odjevena kao da će se bez oklijevanja," rekao sam. Crushing Afrički logiku.
A mitad de camino una patrulla de policía nos da el alto. Desde mi llegada a África un espectro me ha perseguido tenaz,  la sombra de Al –Quaeda y el miedo al secuestro. La presencia del estado en esta región es raquítica, casi insignificante. Para sus  habitantes, los terroristas son una leyenda, un desvarío de blancos, una conspiración retorcida de Sarkozy para acabar con su turismo. Nadie ha visto realmente a “los barbudos de Aqmi”. Sin embargo a mi llegada  a Níger dos franceses han sido secuestrados en pleno centro de la capital Niamey, en el mismo lugar donde apenas unas horas antes disfrutaba una cerveza. 24 horas y un intento de rescate después los dos cuerpos yacen calcinados en el desierto. La Embajada de España desaconsejan la zona, la ausencia de turistas  y los cantos de sirena dela Guide du routard son más fuertes. Полиция приказывает мне снять тюрбан, Мне кажется, подозреваемого, проверки моего паспорта, и я удивляюсь, почему я одеваюсь, как у Аль-Каиды; Я отвечаю, что прятаться от них. Estupefacto  el policía me mira, sospecho que ninguno de los dos sabemos realmente cual es la moda otoño-invierno del terrorista islámico  medio. -“Si yo fuese terrorista y te viese así vestido te cogería sin dudarlo” -me dice. Aplastante lógica africana.
Erdian polizia auto bat jaitsi da. Nire Afrikako iritsi zenetik saiatua espektro Haunted me,Al-Qaeda itzalaren eta bahiketa beldurra. Estatuaren eskualde honetako presentzia stunted da, ia arbuiagarria. Bere bizi direnen, terrorista legend, , eromenaren bat zuria, Sarkozy bat bihurritu bere turismoa hiltzeko lurzatiaren. Inork ez du benetan "bizardun AQIM ikusi". Baina iritsi Niger dut dituzte bahitu bi frantziarrak kapital Niamey bihotzean, besterik gabe, ordu "garagardoaren bat gozatuz aurretik leku berean. 24 ordu eta bi belztu erakunde basamortuan etzanda ondoren, saiakera erreskatearen. Espainiako Enbaxadako gomendagarria area, turista eza eta sirena song dela Guide du Routard dira indartsuagoa. Polizia aginduak turban kendu zidan, Susmagarri dirudite, ikuskatu nire pasaportea eta galdetzen diot nire buruari zergatik janzten dut Al-Qaeda bezala; Ezkutatu erantzun I. Cop nire at itxura dumbfounded, Horiek ez benetan ezagutzen Susmoa dut zer jaitsiera-neguko moda islamiar terroristak erdi. -"Ziren I terrorista bat baduzu eta nik ikusi duzun bezala hartuko litzateke jantzi duzu, zalantzarik gabe," dio. Erabatekoa logika African.
  A revista de viaxes coa...  
"Que tal traballar?, Como foi o traballo?"Estreitando os ollos, comecei a me preguntar se el obedeceu ordes interrogatorio precisa da Al Qaeda para coñecer os meus sentimentos, cando decide comezar a festa.
Avant il a fait une tentative de vérifier mon degré d'obstination et appelé à la maison. -"Salut, je suis le seul avant" - "Je te vois". - "Comment est la famille?",Je l'ai informé que, après avoir parlé avec ma mère et ma copine sur une conversation interrompue par Skype hier soir pas bien, En fait, les choses étaient un peu tendues, les deux pensé que c'était mal de la tête et suite aux récents enlèvements au Niger m'a poussé à rentrer à la maison. Ma réponse ne semblait pas le moins déménagement lui. "Quel travail sur?, Comment s'est passé le travail?«Réduire les yeux, je commençais à me demander s'il obéissait aux ordres interrogatoire précis d'Al-Qaïda à connaître mes sentiments lorsque vous décidez de commencer la soirée. Eh bien!, Concours sèchement, fermer la porte à quelques centimètres, Et la chaleur? Cela avait déjà atteint des limites insupportables et quand j'ai demandé sur les pierres, les arbres et la poussière des routes, la fissure était à peine un filet qui Riskoi fermé à la porte d'entrée fermée à ma maison et ma vie d'une façon que je m'attendais finale.
Antes hizo un intento para comprobar mi grado de obstinación y llamó a casa. -“Hola soy el de antes”-“Ya veo ya”. –“¿Cómo va la familia?”,  le informé que tras haber hablado con mi madre y mi novia en una conversación entrecortada por Skype la noche anterior no muy bien, de hecho las cosas estaban algo tensas, las dos pensaban que estaba  mal de la cabeza y tras los recientes secuestros en Níger me urgían a volver a casa. Mi respuesta no pareció conmoverlo lo más mínimo. “¿Y el trabajo?, ¿Cómo iba el trabajo?” Achicando los ojos empecé a pensar si aquel interrogatorio obedecía a órdenes precisas de Al-Quaeda para conocer mis sentimientos cuando se decidiesen a empezar la fiesta. ¡Bien!, contesté secamente, cerrando la puerta unos centímetros más, ¿Y el calor? Aquello llegaba ya a límites insoportables y cuando me preguntó por las piedras, los árboles y el polvo del camino, la rendija era apenas un hilillo que le cerró a Riskoi de un portazo la entrada a mi casa y a mi vida de una  manera que esperé definitiva.
Prima ha fatto un tentativo di controllare il mio livello di ostinazione e chiamato a casa. -"Ciao io sono l'uno prima" - "I see ya". - "Come sta la famiglia?",Lo informai che dopo aver parlato con mia madre e la mia ragazza in una conversazione interrotta da Skype ieri sera non ben, in realtà, le cose erano un po 'teso, i due pensano che sia sbagliato di testa e dopo i recenti rapimenti in Niger mi ha spinto a tornare a casa. La mia risposta non mi sembrava il minimo movimento di lui. "Che dire di lavorare?, Come è stato il lavoro?"Socchiudendo gli occhi, ho cominciato a chiedermi se avesse obbedito agli ordini precisi interrogatori di al-Qaeda a conoscere i miei sentimenti quando si decide di dare inizio alla festa. Bene!, Contest seccamente, chiudendo la porta di qualche centimetro, E il calore? Che avevano già raggiunto limiti insopportabili e quando ho chiesto circa le pietre, alberi e polvere di strada, il crack era a malapena un rigagnolo che Riskoi chiuso la porta d'ingresso chiusa a casa mia e la mia vita in un modo mi aspettavo finale.
Antes ele fez uma tentativa de ver o meu grau de obstinação e ligou para casa. -"Oi, eu sou o único antes" - "Eu te vejo". - "Como é a família?",Eu informei a ele que depois de falar com a minha mãe e minha namorada em uma conversa interrompida por Skype ontem à noite não é bem, na verdade, as coisas eram um pouco tenso, os dois pensaram que era errado da cabeça e seguindo os recentes sequestros no Níger pediu-me para ir para casa. Minha resposta não parece ser o mínimo movimento ele. "Que tal trabalhar?, Como foi o trabalho?"Estreitando os olhos, comecei a me perguntar se ele obedeceu ordens interrogatório precisa da al-Qaeda para conhecer os meus sentimentos, quando você decidir começar a festa. Bem!, contesté secamente, Fechando a porta alguns centímetros, E o calor? Que já havia atingido os limites insuportáveis ​​e quando eu perguntei sobre as pedras, árvores e pó de estrada, o crack era apenas um fio de água que Riskoi fechado na porta de entrada fechada até a minha casa e minha vida de uma maneira que eu esperava finais.
Voordat hij een poging gedaan om mijn mate van eigenzinnigheid controleren en riep naar huis. -"Hoi ik ben degene vóór" - "I see ya". - "Hoe is de familie?",Ik vertelde hem dat na een gesprek met mijn moeder en mijn vriendin op een gesprek onderbroken door Skype gisteravond niet goed, in feite, dingen waren enigszins gespannen, de twee dacht dat het verkeerd van de kop was en na de recente ontvoeringen in Niger drong mij naar huis te gaan. Mijn antwoord was de minste beweging niet lijkt hem. "Hoe zit het werk?, Hoe was het werk?"Het verkleinen van zijn ogen, begon ik me af te vragen of hij gehoorzaamde bevelen precieze ondervraging van al-Qaeda om mijn gevoelens te weten wanneer u besluit om het feest beginnen. Goed!, Wedstrijd droogjes, sluiten van de deur een paar centimeter, En de warmte? Die al ondraaglijk grenzen had bereikt en toen ik vroeg naar de stenen, bomen en de weg stof, de scheur was nauwelijks een straaltje dat Riskoi gesloten bij de ingang deur dicht naar mijn huis en mijn leven op een manier die ik verwacht finale.
Abans va fer un intent per comprovar el meu grau d'obstinació i va trucar a casa. -"Hola sóc el d'abans" - "Ja veig ja". - "Com va la família?",li vaig informar que després d'haver parlat amb la meva mare i la meva xicota en una conversa entretallada per Skype la nit anterior no molt bé, de fet les coses estaven una mica tenses, les dues pensaven que estava malament del cap i després dels recents segrestos a Níger m'urgien a tornar a casa. La meva resposta no va semblar commoure'l el més mínim. "I la feina?, Com anava el treball?"Empetitint els ulls vaig començar a pensar si aquell interrogatori obeïa a ordres precises d'Al-Qaida per conèixer els meus sentiments quan es decidissin a començar la festa. ¡Bé!, Concurs secament, tancant la porta uns centímetres més, I la calor? Allò arribava ja a límits insuportables i quan em va preguntar per les pedres, els arbres i la pols del camí, l'escletxa era amb prou feines un fil que li va tancar a Riskoi d'un cop de porta l'entrada a casa ia la meva vida d'una manera que vaig esperar definitiva.
Prije nego što je on napravio pokušaj da provjerite moj stupanj tvrdoglavosti i zove dom. -"Bok ja sam jedan prije" - "Ja vas je vidjeti". - "Kako je obitelj?",Ja sam ga obavijestio da je nakon razgovora s majkom i moja djevojka na razgovor prekidala Skype sinoć nije dobro, u stvari, stvari su nešto napeto, dvojica mislili da je to pogrešno od glave, a nakon nedavnih otmicama u Nigeru me pozvao da ide kući. Moj odgovor nije činilo barem ga pokrenuli. "Što rade?, Kako je rad?"Sužavanje oči, počeo sam se pitati je li poslušao narudžbe precizno ispitivao al-Qaide da zna moje osjećaje kada ste se odlučili pokrenuti zabavu. Dobro!, Natječaj za suho, zatvaranja vrata nekoliko centimetara, I topline? To je već dosegao nepodnošljive granice i kada sam pitao o kamenje, drveće i cestovni prašine, pukotina je jedva curiti da Riskoi zatvorena na ulaznim vratima zatvorio u svoju kuću i moj život na način da se očekuje konačna.
Прежде, чем он сделал попытку, чтобы проверить мою степень упрямства и позвонил домой. -"Привет, я один до" - "Я тебя видеть". - "Как это семья?",Я сообщил ему, что после разговора с мамой и моей подругой в разговор прервал Skype вчера вечером не очень хорошо, На самом деле все было несколько напряженных, кто считает, что это неправильно головы и после недавнего похищения в Нигерии призвал мне идти домой. Мой ответ, казалось, не наименее переместить его. «Что о работе?, Как была работа?"Прищурившись, я начал удивляться, если он выполнил приказ точные допрос аль-Каиды знать мои чувства, когда вы решили получить партия началась. Хорошо!, Конкурс сухо, закрыть дверь на несколько дюймов, И жар? , Которые уже достигли невыносимых пределов и когда я спросил о камнях, деревья и дорожной пыли, трещина была только струйкой, что Riskoi закрылся на входную дверь закрытой, чтобы мой дом и мою жизнь так, как я ожидал окончательного.
Egin zuen saiakera bat nire obstinacy-maila egiaztatzeko deitu aurretik, eta etxeko. -"Hi bat naiz" - "aurretik ya ikusten dut". - "Nola familia da?",Zion informatuta dut nire ama eta nire neska-lagunarekin Skype eten elkarrizketa bat hitz egiten bart ondoren ez da ondo, Izan ere, gauzak ez ziren zertxobait tentsioz, bi pentsatu burua gaizki zen eta Nigerren bahiketak, azken jarraituz me insta etxera joan. Nire erantzuna ez zirudien behintzat mugitzen zion. "Zer buruzko lan?, Nola izan zen lana?"Begiak murrizteko, galdetzen hasi nintzen obeditu zuen aginduak zehatzak al-Qaeda du galdeketa nire sentimenduak ezagutzeko denean party hasteko erabakitzen duzu. Beno!, Lehiaketa dryly, itxi ate batzuk hazbeteko bat, Eta beroa? Hori jada iritsi jasangaitza mugak eta galdetu harriak dut, zuhaitzak eta bide-hautsa, crack zen ozta-ozta erakarpen bat Riskoi duten sarrerako atean itxita, nire etxea eta nire bizitza itzaltzeko modu bat, azken espero dut.
  A revista de viaxes coa...  
Un gran continxente Christian vén para as paredes de Cuenca. Castelán cabaleiros, Aragonés e Leonese, cos membros máis importantes de ordes militares alí na Península (Santiago, Calatrava e Monteagudio) crear as súas tendas fóra dos muros.
Un autre Alfonso, cette fois-VIII, retour pour diriger ses troupes à la forteresse de pierre. Nous sommes 1177 et près de cent ans se sont écoulés depuis la première fois que les chrétiens ont pris la ville. Encore une fois, cependant, il semble que vous pouvez répéter l'histoire de la première tentative, qui a dirigé Sancho Ramírez. Un grand chrétien contingent atteint les murs de Cuenca. Chevaliers castillan, Aragonais et León, avec les membres des ordres militaires les plus importants qui existent dans la péninsule (Santiago, Calatrava et Monteagudio) mettre en place leurs tentes à l'extérieur des murs. Le nombre semble faisable siège, mais l'enclave est imprenable. Mais cette fois, il n'y a plus de temps et une pluie constante de flèches et sape le moral des musulmans derrière les murs qui tiennent. Le «maire» ville arabe, Abu Beka, demande de l'aide pour essayer de repousser l'attaque, mais le chef Yacub Yusuf vient de lancer une campagne en Afrique du Nord et ses troupes ne peuvent pas venir à son aide. Toujours, Arabes ont lancé une attaque surprise sur le désespérée de tuer le roi d'Espagne infructueux. La vie elle-même perd la Nuño Pérez de Lara.
Ein weiterer Alfonso, diesmal VIII, kehrt in seine Truppen an die steinerne Festung leiten. Wir sind in 1177 und fast hundert Jahren das erste Mal, dass die Christen haben die Stadt eingenommen übergeben. WIEDER, DOCH, Anscheinend kann man die Geschichte des ersten Versuch wiederholen, wer führte Sancho Ramirez. Ein großes Kontingent Christian kommt an den Wänden von Cuenca. Kastilischen Ritter, Aragon und León, mit den wichtigsten Mitgliedern der militärischen Aufträge gibt auf der Halbinsel (Santiago, Calatrava und Monteagudio) ihre Zelte außerhalb der Mauern. Die Belagerung von Zahl scheint machbar, aber die Enklave ist uneinnehmbar. Doch dieses Mal gibt es mehr Zeit und eine konstante regen von Pfeilen und untergräbt die Moral der Muslime, die hinter den Mauern ertragen. Der "Bürgermeister" arabischen Stadt, Abu Beka, bittet um Hilfe, um zu versuchen, den Angriff abzuwehren, aber der Führer Yacub Yusuf hat gerade eine Kampagne in Nordafrika ins Leben gerufen und seine Truppen können nicht gekommen, um ihm zu helfen. Still, Araber einen Überraschungsangriff verzweifelt, den spanischen Monarchen zu töten es ist fruchtlos. Ja das Leben verliert Nuño Pérez de Lara.
Un altro Alfonso, questa volta VIII, torna a dirigere le sue truppe alla fortezza di pietra. Siamo 1177 e quasi un centinaio di anni sono passati per la prima volta che i cristiani hanno preso la città. Di nuovo, tuttavia, sembra che si può ripetere la storia del primo tentativo, che ha guidato Sancho Ramírez. Un grande Christian contingente arriva alle mura di Bacino. Castigliano Cavalieri, Aragonese e leonese, con i membri degli ordini militari più importanti che si trovano nella penisola (Santiago, Calatrava e Monteagudio) impostare le loro tende sotto le mura. L'assedio sembra possibile in base al numero, ma la zona franca è inespugnabile. Ma questa volta non c'è più tempo e una pioggia costante di frecce e proiettili mina il morale dei musulmani all'interno delle mura che tengono. Il "sindaco" della città araba, Abu Beka, chiede aiuto per cercare di respingere l'attacco, ma il leader Yacub Yusuf ha appena lanciato una campagna in Nord Africa e le sue truppe non può venire in suo soccorso. Ancora, Arabi ha lanciato un attacco a sorpresa contro i disperati per uccidere il monarca spagnolo infruttuoso. La vita stessa perde il Nuño Pérez de Lara.
Outra Alfonso, este tempo VIII, retorna para dirigir suas tropas para a fortaleza de pedra. Estamos 1177 e quase uma centena de anos se passaram da primeira vez que os cristãos tomaram a cidade. Mais uma vez, no entanto, Parece que você pode repetir a história da primeira tentativa, que levou Sancho Ramírez. Um cristão grande contingente chega aos muros de Bacia. Castelhano Cavaleiros, Aragonês e leonês, com os membros das ordens militares mais importantes que estão na Península (Santiago, Calatrava e Monteagudio) configurar as suas tendas diante dos muros. O cerco por número parece viável, mas o enclave é inexpugnável. Mas desta vez há mais tempo e uma chuva constante de flechas e balas mina a moral dos muçulmanos dentro das paredes que sustentam. O "prefeito" da cidade árabe, Abu Beka, pede ajuda para tentar repelir o ataque, mas o líder Yacub Yusuf acaba de lançar uma campanha no Norte da África e as suas tropas não pode vir em seu socorro. Ainda, Árabes lançaram um ataque surpresa no desesperado para matar o monarca espanhol infrutífero. A própria vida perde o Nuño Pérez de Lara.
Andere Alfonso, dit keer VIII, vuelve a encaminar sus tropas hacia la fortaleza de piedra. Estamos en 1177 y han pasado casi cien años de la primera vez que los cristianos han tomado la ciudad. Weer, evenwel, parece que se puede repetir la historia del primer intento, aquel que lideró Sancho Ramírez. Un numeroso contingente cristiano llega hasta las murallas de Cuenca. Caballeros castellanos, aragoneses y leoneses, junto a miembros de las más importantes órdenes militares que hay en la Península (Santiago, Calatrava y Monteagudio) montan sus tiendas de campaña frente a las murallas. El asedio por número parece factible, pero el enclave es inexpugnable. Pero esta vez hay más tiempo y una constante lluvia de flechas y proyectiles va minando la moral de los musulmanes que aguantan tras los muros. El “alcalde” árabe de la ciudad, Abu Beka, pide ayuda para intentar repeler el ataque, pero el caudillo Yacub Yusuf acaba de emprender una campaña en el norte de África y sus tropas no pueden acudir a socorrerle. Nog steeds, los árabes lanzan un ataque sorpresa a la desesperada para matar al monarca español que resulta infructuoso. Sí pierde la vida el Nuño Pérez de Lara.
別のアルフォンソ, 今回VIII, 石造りの要塞に彼の軍隊を指揮に戻り. 我々はしている 1177 、ほぼ百年、キリスト教徒が都市を取ったのは今回が初めて合格した. 再び, しかしながら, あなたが最初の試みの物語を繰り返すことができそうです, 誰がサンチョラミレスを率い. 大きな偶発キリスト教クエンカの壁に来る. カスティリャ騎士, アラゴンとLeonese, 半島そこに軍の命令の中で最も重要なメンバーと (サンティアゴ, カラトラバとMonteagudio) 壁の外彼らのテントを設置し. 番号による包囲が実現可能と思われる, しかし飛び地は難攻不落である. しかし、今回はそこに多くの時間と矢印の定数雨で、壁の後ろに耐えイスラム教徒の士気を損なう. "市長"アラブの都市, Abu Beka, 攻撃を撃退しようとする助けを求める, しかしリーダーYacubユスフは、ちょうど北アフリカのキャンペーンを開始しており、彼の軍隊は、彼を助けるために来ることができない. まだ, アラブ人はスペインの君主を殺すために必死に奇襲攻撃を開始しました それは無益である. はい人生はヌーノ·ペレス·デ·ララを失う.
Un altre Alfonso, aquesta vegada VIII, torna a encaminar les seves tropes cap a la fortalesa de pedra. Estem en 1177 i han passat gairebé cent anys de la primera vegada que els cristians han pres la ciutat. Una altra vegada, però, sembla que es pot repetir la història del primer intent, aquell que va liderar Sancho Ramírez. Un nombrós contingent cristià arriba fins a les muralles de Conca. Cavallers castellans, aragonesos i lleonesos, al costat de membres de les més importants ordres militars que hi ha a la Península (Santiago, Calatrava i Monteagudio) munten les seves tendes de campanya davant de les muralles. El setge per nombre sembla factible, però l'enclavament és inexpugnable. Però aquesta vegada hi ha més temps i una constant pluja de fletxes i projectils va minant la moral dels musulmans que aguanten després dels murs. El "alcalde" àrab de la ciutat, Abu Beka, demana ajuda per intentar repel · lir l'atac, però el cabdill Yacub Yusuf acaba d'emprendre una campanya al nord d'Àfrica i les seves tropes no poden acudir a socórrer-. Així i tot, els àrabs llancen un atac sorpresa a la desesperada per matar el monarca espanyol que resulta infructuós. Sí perd la vida l'Nuño Pérez de Lara.
Drugi Alfonso, ovaj put VIII, vraća se usmjeriti svoje trupe do tvrđave kamena. Mi smo 1177 i gotovo sto godina prošlo je prvi put da su kršćani uzeti grad. Opet, međutim, Čini se da može ponoviti priča o prvom pokušaju, koji je vodio Sancho Ramírez. Veliki kontingent kršćanin dolazi na zidove bazena. Kastiljski Knights, Aragonski i Leonese, s članovima najvažnijih vojnih naloga koji su na poluotoku (Santiago, Calatrava i Monteagudio) postaviti svoje šatore pred zidovima. Opsada po broju čini izvedivo, ali enklavu je nesavladiv. Ali ovaj put je više vremena i stalna kiša strelica i streljiva potkopava moral muslimana unutar zidina koje imaju. "Gradonačelnik" Arapska grad, Abu Beka, traži pomoć da pokuša otjerati napad, ali vođa Yacub Yusuf upravo je pokrenula kampanju u Sjevernoj Africi i njegovi vojnici ne mogu doći u pomoć. Još uvijek, Arapi pokrenula iznenađenje napad na očajnički želi ubiti španjolski vladar besplodan. Sam život gubi Nuno Pérez de Lara.
Другой Альфонсо, на этот раз VIII, возвращается, чтобы направить свои войска в крепости камень. Мы находимся в 1177 и почти сто лет прошло впервые, что христиане взяли город. Снова, однако, Кажется, вы можете повторить историю с первой попытки, которые привели Санчо Рамирес. Большой контингент христианской доходит до стены бассейна. Кастильского рыцаря, Арагонский и Leonese, с членами наиболее важные военные заказы, которые находятся на полуострове (Сантьяго, Калатрава и Monteagudio) установить свои палатки у стен. Осада по номеру представляется возможным, но расположение неприступной. Но на этот раз есть больше времени и постоянный дождь стрел и пуль, подрывает моральное состояние мусульман в стенах, которые держат. "Мэр" арабский город, Абу-Бека, просит о помощи, чтобы попытаться отразить нападение, но лидер Якуб Юсуф только начали кампанию в Северной Африке, и его войска не могут прийти к нему на помощь. По-прежнему, Арабы предпринял неожиданную атаку на отчаянный убить короля Испании это бесплодное. Если вы потеряете жизнь Нуно Перес де Лара.
Alfonso beste, denbora VIII honetan, itzultzen bere tropak zuzentzeko harrizko gotorlekua. Gara 1177 eta ia ehun urte igaro dira lehenengo aldiz kristauek hartu duten hiria. Again, Hala ere, Dirudienez, lehenengo saiakera istorioa errepikatu dezakezu, nork ekarri Sancho Ramirez. Handi bat kontingente Christian to Cuenca hormak dator. Gaztelako zaldunak, Aragoiko eta leonés, aginduak militarreko kideak ez garrantzitsuena Penintsulan batera (Santiago, Calatrava eta Monteagudio) ezarri dute karpa hormak kanpo. Kopuruaren arabera setioaren dirudi bideragarria, baina enklabea da menderaezinak. Baina une honetan ez dago denbora gehiago eta geziak euri konstante bat da eta musulmanen morala duten hormen atzean jasan ahultzen. The "alkate" Arabiar hiria, Abu Beka, laguntza eskatzen erasoa uxatzeko saiatu, baina liderra Yacub Yusuf atera du Ipar Afrikako kanpaina bat eta bere tropak ezin etorri zion laguntzeko. Oraindik, Arabiarrek abian jarri sorpresa eraso bat etsipenez Espainiako erregea hiltzeko fruitless da. Bai, bizitza osoa galtzen du Nuño Pérez de Lara.
  A revista de viaxes con...  
Non esqueza que a liñaxe. Tras a marcha cara a Sevilla, Francisco terzos alistar en español e combate ás ordes do gran capitán, Gonzalo Fernández de Córdoba, Nápoles. Pero é en 1502 cando o primeiro Estremadura viaxou a América.
Bientôt, dans les 1492, coïncidant avec le départ des navires de Christophe Colomb, déménagé à Séville. Mais il ya un premier fait important dans la biographie de Pizarro, la figure de son père. Il était le fils de Gonzalo Hidalgo, un capitaine d'infanterie supérieurs qui perdit la vie à Pampelune. «L'homme qui a quitté les enfants bâtards de plus que l'on peut compter", expliquer Stirling. Il ne serait pas oublier que la lignée. Après le mars à Séville, Francis s'est enrôlé dans les troupes espagnoles sous le commandement et le contrôle du Grand Capitaine, Gonzalo Fernandez de Cordoba, à Naples. Mais c'est dans 1502 lorsque le premier voyage en Amérique Estrémadure. Pas dans le long voyage que Pizarro a vécu en Amérique, qui l'a amené à être le maire et de faire les deux premiers voyages Panama de conquête Viru (Pérou), la terre riche et légendaire qui se trouvait au sud. Et 1529, le conquérant ambitieux est retourné en Espagne afin de persuader Charles V pour financer une véritable expédition à ces latitudes. Retour ensuite tomber Pizarro avec son sombre passé de sa ville natale.
Bald, IN 1492, zeitgleich mit dem Ausscheiden von Kolumbus 'Schiffe, zog nach Sevilla. Aber es ist ein erster wichtiger Umstand in der Biografie von Pizarro, die Figur des Vaters. Gentleman war der Sohn von Gonzalo Pizarro, hohe Infanteriehauptmann verlor sein Leben in Pamplona. "Man Bastarde links mehr als gezählt werden konnten", Stirling sagt. Vergessen Sie nicht, dass Linie. Nach dem Marsch nach Sevilla, Francisco Drittel trat in Spanisch und kämpfen unter dem Kommando des großen Feldherrn, Gonzalo Fernandez de Cordoba, Neapel. Aber es ist in 1502 wenn der Extremadura reiste zuerst nach Amerika. Nicht in die lange Reise, die Pizarro in Amerika gelebt gehen, was führte ihn zu Bürgermeister Panama und machen zwei Reisen zuerst Conquest of Viru (PERU), Die Reichen und legendären Länder südlich hatte. Und 1529, das ehrgeizige Eroberer kehrt nach Spanien, um Karl V. zu überzeugen, eine echte Expedition in diesen Breiten finanzieren. Zurück zu diesem Zeitpunkt Pizarro mit seiner dunklen Vergangenheit seiner Heimatstadt stolpern.
Pronto, en 1492, coincidiendo con la marcha de las naves de Colón, se trasladó a Sevilla. Pero hay un primer dato importante en la biografía de Pizarro, la figura de su padre. Fue hijo del hidalgo Gonzalo Pizarro, un alto capitán de infantería que perdería la vida en Pamplona. “Hombre que dejara más hijos bastardos de los que podrían contabilizarse”, explica Stirling. No olvidaría él ese linaje. Tras la marcha a Sevilla, Francisco se alista en los tercios españoles y lucha bajo las órdenes del Gran Capitán, Gonzalo Fernández de Córdoba, en Nápoles. Pero es en 1502 cuando el extremeño viaja por primera vez a América. No entraremos aquí en el largo periplo que vivió Pizarro en América, que le llevó a ser alcalde Panamá y a realizar dos primeros viajes de conquista de Virú (Perú), las ricas y legendarias tierras que había al sur. En 1529, el ambicioso conquistador regresa a España con el propósito de convencer a Carlos V de que financie una verdadera expedición a aquellas latitudes. Vuelve en ese momento a tropezar Pizarro con su oscuro pasado de su ciudad natal.
Presto, in 1492, in coincidenza con la partenza di navi di Colombo, si trasferì a Siviglia. Ma vi è un primo fatto importante nella biografia di Pizarro, la figura di suo padre. Signore era figlio di Gonzalo Pizarro, alta fanteria capitano ha perso la vita a Pamplona. "Bastardi uomo ha lasciato più che potrebbe essere contato", Stirling dice. Non dimenticare che il lignaggio. Dopo la marcia a Siviglia, Francisco terzi arruolati in spagnolo e la lotta sotto il comando del Gran Capitano, Gonzalo Fernandez de Cordoba, Napoli. Ma è in 1502 quando l'Extremadura primo viaggiato in America. Non andare nel lungo viaggio che Pizarro ha vissuto in America, che lo ha portato ad essere il sindaco di Panama e di fare due viaggi prima conquista di Viru (Perù), le terre ricche e leggendario sud avevano. E 1529, l'ambizioso conquistatore torna in Spagna per convincere Carlo V a finanziare una vera e propria spedizione a quelle latitudini. Indietro a quel tempo di imbattersi Pizarro con il suo passato oscuro della sua città natale.
Logo, em 1492, coincidindo com a partida dos navios de Colombo, mudou-se para Sevilha. Mas há um primeiro fato importante na biografia de Pizarro, a figura de seu pai. Gentleman era filho de Gonzalo Pizarro, capitão de infantaria de alta perdeu a vida em Pamplona. "Homem bastardos deixou mais do que poderia ser contado", Stirling diz. Não se esqueça que a linhagem. Após a marcha para Sevilha, Francisco terços alistou em espanhol e combate sob o comando do grande capitão, Gonzalo Fernandez de Cordoba, Nápoles. Mas é em 1502 quando o primeiro Extremadura viajou para a América. Não ir para a longa jornada que Pizarro viveu na América, que o levou a ser prefeito Panamá e fazer duas viagens primeira conquista de Viru (Peru), as terras ricas e lendário sul tinha. E 1529, o conquistador ambicioso retorna para a Espanha a fim de convencer Charles V para financiar uma expedição real a essas latitudes. Voltar naquele tempo a tropeçar Pizarro com seu passado sombrio de sua cidade natal.
Gauw, in 1492, samenvalt met het vertrek van Columbus 'schepen, verplaatst naar Sevilla. Maar er is een eerste belangrijk feit in de biografie van Pizarro, de figuur van zijn vader. Hij was de zoon van Gonzalo Hidalgo, een senior kapitein van de infanterie die zijn leven verloor in Pamplona. "De mens die vertrokken meer bastaard kinderen dan kon worden gerekend", explica Stirling. Hij zou niet vergeten dat de lijn. Na de mars naar Sevilla, Francis nam dienst in de Spaanse troepen onder het commando en de controle van de Grote Kapitein, Gonzalo Fernandez de Cordoba, in Napels. Het is in 1502 toen de eerste Extremadura reist naar Amerika. Niet ingaan op de lange reis die Pizarro woonde in Amerika, die hem ertoe bracht te zijn burgemeester en Panama eerste twee reizen van verovering Viru maken (Peru), de rijke en legendarische land dat ten zuiden lag. En 1529, de ambitieuze overwinnaar terug naar Spanje om Karel V over te halen een echte expeditie aan die breedtegraden de financiering. Toen struikelen Pizarro met zijn donkere verleden van haar geboortestad.
すぐに, の 1492, コロンブスの船の出発と一致, セビリアに移動. しかし、ピサロの伝記の最初の重要な事実がある, 父の姿. 彼はゴンサロ·ピサロイダルゴの息子だった, パンプローナで命を失った高い歩兵大尉. "男のできそこないカウントすることにより、より多くを残した", explicaスターリング. それはその血統を忘れてはいけない. 行進の後セビリアへ, フランシスは、グレートキャプテンのコマンドおよび制御下にスペイン語の連隊に入隊, ゴンサロ·フェルナンデス·デ·コルドバ, ナポリ. しかし、それはである 1502 初めてアメリカに旅行マドゥーラ. ピサロがアメリカに住んでいたことを長い旅に行かない, その彼が市長パナマなると2つの旅行ヴィルの最初の征服を作るために導いた (ペルー), 金持ちと伝説の南の土地は持っていた. の 1529, 野心的な征服者は、これらの緯度に本当の遠征の資金を調達するためにチャールズVを説得するためにスペインに戻り. 戻って彼の故郷の彼の暗い過去とピサロをつまずくため、その時点で.
Aviat, i 1492, coincidint amb la marxa de les naus de Colom, es va traslladar a Sevilla. Però hi ha una primera dada important en la biografia de Pizarro, la figura del seu pare. Va ser fill del gentilhome Gonzalo Pizarro, un alt capità d'infanteria que perdria la vida a Pamplona. "Home que deixés més fills bastards dels que podrien comptabilitzar", explica Stirling. No oblidaria ell aquest llinatge. Després de la marxa a Sevilla, Francisco s'allista en els terços espanyols i lluita sota les ordres del Gran Capità, Gonzalo Fernández de Còrdova, a Nàpols. Però és en 1502 quan l'extremeny viatja per primera vegada a Amèrica. No entrarem aquí en el llarg periple que va viure Pizarro a Amèrica, que el va portar a ser alcalde Panamà ia realitzar dos primers viatges de conquesta de Virú (Perú), les riques i llegendàries terres que havia al sud. En 1529, l'ambiciós conqueridor torna a Espanya amb el propòsit de convèncer a Carles V que financi una veritable expedició a aquelles latituds. Torna en aquest moment a ensopegar Pizarro amb el seu fosc passat de la seva ciutat natal.
Uskoro, u 1492, poklapa s odlaskom Columbovim brodova, preselio u Sevilla. No, tu je prva važna činjenica u biografiji Pizarro, Lik njegovog oca. Gentleman je sin Gonzalo Pizarro, visoka pješaštva kapetan izgubio život u Pamploni. "Čovjek gadovi ostavio više nego što se može računati", Stirling kaže:. Nemojte zaboraviti to da je Lineage. Nakon ožujka do Seville, Francisco trećine uvršten na španjolskom i borbama pod zapovjedništvom Velikog kapetana, Gonzalo Fernandez de Cordoba, Napulj. Ali je u 1502 kada je prvi put Extremadura otputovao u Ameriku. Ne idite u dugom putovanju koje Pizarro je živio u Americi, što ga je navelo da se gradonačelnik Panama i napraviti dvije brodom prvi osvajanja Viru (Peru), bogati i legendarni zemljišta južno imala. A 1529, Ambiciozan osvajač vraća u Španjolsku kako bi se uvjeriti Charles V za financiranje pravu ekspediciju na tim širinama. Povratak u to vrijeme se spotaknuti Pizarro sa svojom mračnom prošlošću svog rodnog grada.
Скоро, в 1492, совпадающей с отходом судов Колумба, переезжает в Севилью. Но есть первый важный факт в биографии Писарро, Фигура отца. Джентльмен был сыном Гонсало Писарро, высокая пехоты капитан погиб в Памплоне. "Человек ублюдков погибло более можно было пересчитать", Стирлинг говорит. Не забывайте, что линии. После мартовских в Севилью, Франциско трети зачислен в испанском и сражались под командованием Великого капитана, Гонсало Фернандес де Кордова, Неаполь. Но это в 1502 Эстремадура когда впервые побывал в Америке. Не входите в долгое путешествие, что Писарро жил в Америке, которые привели его, чтобы быть мэром Панамы и совершить две поездки первого завоевания Viru (Перу), богатые и легендарной земли к югу было. В 1529, амбициозные завоеватель возвращается в Испанию, чтобы убедить Карла V для финансирования реальной экспедиции в этих широтах. Вернуться в то время, чтобы наткнуться Писарро со своим темным прошлым своего родного города.
Soon, en 1492, Columbus-en itsasontzi irteera batera, Sevilla mugitu. Baina Pizarro biografia lehen Izan ere, garrantzitsua da, bere aitaren figura. Gonzalo Hidalgo semea zen., Infanteriako kapitaina seniorrak, bere bizitza galdu zuten Iruñean. "Man gehiago bastardo haurrek zenbatzen baino litezke utzi", Stirling azaldu. Leinu hori ez zuen ahaztu. Sevilla martxoa ondoren, Francis espainiar armadaren enlisted Great Captain komando eta kontrol pean, Gonzalo Fernandez de Cordoba, Napoliko. Baina da 1502 aurreneko Extremadura Ameriketara bidaiatzen. Ez Pizarro dela Amerikan bizi izandako ibilbide luzea joan, buru izan alkateak eman zion eta Panama konkistak Viru lehen bi bidaia egin (Peru), aberats eta kondairazko arautuko duten lur hegoaldean. Urtean 1529, asmo handiko konkistatzaile Espainiara itzuli Charles V persuade latitude horiek benetako espedizio bat finantzatzeko. Itzuli ondoren stumble Pizarro bere jaioterrian iragan iluna.
  A revista de viaxes coa...  
Un gran continxente Christian vén para as paredes de Cuenca. Castelán cabaleiros, Aragonés e Leonese, cos membros máis importantes de ordes militares alí na Península (Santiago, Calatrava e Monteagudio) crear as súas tendas fóra dos muros.
Another Alfonso, this time VIII, returns to direct his troops to the fortress of stone. We are 1177 and almost one hundred years have passed the first time that Christians have taken the city. Again, however, it seems you can repeat the story of the first attempt, who led Sancho Ramírez. A large contingent Christian comes to the walls of Basin. Castilian Knights, Aragonese and Leonese, with members of the most important military orders that are in the Peninsula (Santiago, Calatrava and Monteagudio) set up their tents before the walls. The siege by number seem feasible, but the enclave is impregnable. But this time there is more time and a constant rain of arrows and bullets undermines the morale of the Muslims within the walls that hold. The "mayor" Arab city, Abu Beka, asks for help to try to repel the attack, but the leader Yacub Yusuf has just launched a campaign in North Africa and his troops can not come to his rescue. Still, Arabs launched a surprise attack on the desperate to kill the Spanish monarch fruitless. Life itself loses the Nuño Pérez de Lara.
Un autre Alfonso, cette fois-VIII, retour pour diriger ses troupes à la forteresse de pierre. Nous sommes 1177 et près de cent ans se sont écoulés depuis la première fois que les chrétiens ont pris la ville. Encore une fois, cependant, il semble que vous pouvez répéter l'histoire de la première tentative, qui a dirigé Sancho Ramírez. Un grand chrétien contingent atteint les murs de Cuenca. Chevaliers castillan, Aragonais et León, avec les membres des ordres militaires les plus importants qui existent dans la péninsule (Santiago, Calatrava et Monteagudio) mettre en place leurs tentes à l'extérieur des murs. Le nombre semble faisable siège, mais l'enclave est imprenable. Mais cette fois, il n'y a plus de temps et une pluie constante de flèches et sape le moral des musulmans derrière les murs qui tiennent. Le «maire» ville arabe, Abu Beka, demande de l'aide pour essayer de repousser l'attaque, mais le chef Yacub Yusuf vient de lancer une campagne en Afrique du Nord et ses troupes ne peuvent pas venir à son aide. Toujours, Arabes ont lancé une attaque surprise sur le désespérée de tuer le roi d'Espagne infructueux. La vie elle-même perd la Nuño Pérez de Lara.
Ein weiterer Alfonso, diesmal VIII, kehrt in seine Truppen an die steinerne Festung leiten. Wir sind in 1177 und fast hundert Jahren das erste Mal, dass die Christen haben die Stadt eingenommen übergeben. WIEDER, DOCH, Anscheinend kann man die Geschichte des ersten Versuch wiederholen, wer führte Sancho Ramirez. Ein großes Kontingent Christian kommt an den Wänden von Cuenca. Kastilischen Ritter, Aragon und León, mit den wichtigsten Mitgliedern der militärischen Aufträge gibt auf der Halbinsel (Santiago, Calatrava und Monteagudio) ihre Zelte außerhalb der Mauern. Die Belagerung von Zahl scheint machbar, aber die Enklave ist uneinnehmbar. Doch dieses Mal gibt es mehr Zeit und eine konstante regen von Pfeilen und untergräbt die Moral der Muslime, die hinter den Mauern ertragen. Der "Bürgermeister" arabischen Stadt, Abu Beka, bittet um Hilfe, um zu versuchen, den Angriff abzuwehren, aber der Führer Yacub Yusuf hat gerade eine Kampagne in Nordafrika ins Leben gerufen und seine Truppen können nicht gekommen, um ihm zu helfen. Still, Araber einen Überraschungsangriff verzweifelt, den spanischen Monarchen zu töten es ist fruchtlos. Ja das Leben verliert Nuño Pérez de Lara.
Un altro Alfonso, questa volta VIII, torna a dirigere le sue truppe alla fortezza di pietra. Siamo 1177 e quasi un centinaio di anni sono passati per la prima volta che i cristiani hanno preso la città. Di nuovo, tuttavia, sembra che si può ripetere la storia del primo tentativo, che ha guidato Sancho Ramírez. Un grande Christian contingente arriva alle mura di Bacino. Castigliano Cavalieri, Aragonese e leonese, con i membri degli ordini militari più importanti che si trovano nella penisola (Santiago, Calatrava e Monteagudio) impostare le loro tende sotto le mura. L'assedio sembra possibile in base al numero, ma la zona franca è inespugnabile. Ma questa volta non c'è più tempo e una pioggia costante di frecce e proiettili mina il morale dei musulmani all'interno delle mura che tengono. Il "sindaco" della città araba, Abu Beka, chiede aiuto per cercare di respingere l'attacco, ma il leader Yacub Yusuf ha appena lanciato una campagna in Nord Africa e le sue truppe non può venire in suo soccorso. Ancora, Arabi ha lanciato un attacco a sorpresa contro i disperati per uccidere il monarca spagnolo infruttuoso. La vita stessa perde il Nuño Pérez de Lara.
Outra Alfonso, este tempo VIII, retorna para dirigir suas tropas para a fortaleza de pedra. Estamos 1177 e quase uma centena de anos se passaram da primeira vez que os cristãos tomaram a cidade. Mais uma vez, no entanto, Parece que você pode repetir a história da primeira tentativa, que levou Sancho Ramírez. Um cristão grande contingente chega aos muros de Bacia. Castelhano Cavaleiros, Aragonês e leonês, com os membros das ordens militares mais importantes que estão na Península (Santiago, Calatrava e Monteagudio) configurar as suas tendas diante dos muros. O cerco por número parece viável, mas o enclave é inexpugnável. Mas desta vez há mais tempo e uma chuva constante de flechas e balas mina a moral dos muçulmanos dentro das paredes que sustentam. O "prefeito" da cidade árabe, Abu Beka, pede ajuda para tentar repelir o ataque, mas o líder Yacub Yusuf acaba de lançar uma campanha no Norte da África e as suas tropas não pode vir em seu socorro. Ainda, Árabes lançaram um ataque surpresa no desesperado para matar o monarca espanhol infrutífero. A própria vida perde o Nuño Pérez de Lara.
Andere Alfonso, dit keer VIII, vuelve a encaminar sus tropas hacia la fortaleza de piedra. Estamos en 1177 y han pasado casi cien años de la primera vez que los cristianos han tomado la ciudad. Weer, evenwel, parece que se puede repetir la historia del primer intento, aquel que lideró Sancho Ramírez. Un numeroso contingente cristiano llega hasta las murallas de Cuenca. Caballeros castellanos, aragoneses y leoneses, junto a miembros de las más importantes órdenes militares que hay en la Península (Santiago, Calatrava y Monteagudio) montan sus tiendas de campaña frente a las murallas. El asedio por número parece factible, pero el enclave es inexpugnable. Pero esta vez hay más tiempo y una constante lluvia de flechas y proyectiles va minando la moral de los musulmanes que aguantan tras los muros. El “alcalde” árabe de la ciudad, Abu Beka, pide ayuda para intentar repeler el ataque, pero el caudillo Yacub Yusuf acaba de emprender una campaña en el norte de África y sus tropas no pueden acudir a socorrerle. Nog steeds, los árabes lanzan un ataque sorpresa a la desesperada para matar al monarca español que resulta infructuoso. Sí pierde la vida el Nuño Pérez de Lara.
別のアルフォンソ, 今回VIII, 石造りの要塞に彼の軍隊を指揮に戻り. 我々はしている 1177 、ほぼ百年、キリスト教徒が都市を取ったのは今回が初めて合格した. 再び, しかしながら, あなたが最初の試みの物語を繰り返すことができそうです, 誰がサンチョラミレスを率い. 大きな偶発キリスト教クエンカの壁に来る. カスティリャ騎士, アラゴンとLeonese, 半島そこに軍の命令の中で最も重要なメンバーと (サンティアゴ, カラトラバとMonteagudio) 壁の外彼らのテントを設置し. 番号による包囲が実現可能と思われる, しかし飛び地は難攻不落である. しかし、今回はそこに多くの時間と矢印の定数雨で、壁の後ろに耐えイスラム教徒の士気を損なう. "市長"アラブの都市, Abu Beka, 攻撃を撃退しようとする助けを求める, しかしリーダーYacubユスフは、ちょうど北アフリカのキャンペーンを開始しており、彼の軍隊は、彼を助けるために来ることができない. まだ, アラブ人はスペインの君主を殺すために必死に奇襲攻撃を開始しました それは無益である. はい人生はヌーノ·ペレス·デ·ララを失う.
Un altre Alfonso, aquesta vegada VIII, torna a encaminar les seves tropes cap a la fortalesa de pedra. Estem en 1177 i han passat gairebé cent anys de la primera vegada que els cristians han pres la ciutat. Una altra vegada, però, sembla que es pot repetir la història del primer intent, aquell que va liderar Sancho Ramírez. Un nombrós contingent cristià arriba fins a les muralles de Conca. Cavallers castellans, aragonesos i lleonesos, al costat de membres de les més importants ordres militars que hi ha a la Península (Santiago, Calatrava i Monteagudio) munten les seves tendes de campanya davant de les muralles. El setge per nombre sembla factible, però l'enclavament és inexpugnable. Però aquesta vegada hi ha més temps i una constant pluja de fletxes i projectils va minant la moral dels musulmans que aguanten després dels murs. El "alcalde" àrab de la ciutat, Abu Beka, demana ajuda per intentar repel · lir l'atac, però el cabdill Yacub Yusuf acaba d'emprendre una campanya al nord d'Àfrica i les seves tropes no poden acudir a socórrer-. Així i tot, els àrabs llancen un atac sorpresa a la desesperada per matar el monarca espanyol que resulta infructuós. Sí perd la vida l'Nuño Pérez de Lara.
Drugi Alfonso, ovaj put VIII, vraća se usmjeriti svoje trupe do tvrđave kamena. Mi smo 1177 i gotovo sto godina prošlo je prvi put da su kršćani uzeti grad. Opet, međutim, Čini se da može ponoviti priča o prvom pokušaju, koji je vodio Sancho Ramírez. Veliki kontingent kršćanin dolazi na zidove bazena. Kastiljski Knights, Aragonski i Leonese, s članovima najvažnijih vojnih naloga koji su na poluotoku (Santiago, Calatrava i Monteagudio) postaviti svoje šatore pred zidovima. Opsada po broju čini izvedivo, ali enklavu je nesavladiv. Ali ovaj put je više vremena i stalna kiša strelica i streljiva potkopava moral muslimana unutar zidina koje imaju. "Gradonačelnik" Arapska grad, Abu Beka, traži pomoć da pokuša otjerati napad, ali vođa Yacub Yusuf upravo je pokrenula kampanju u Sjevernoj Africi i njegovi vojnici ne mogu doći u pomoć. Još uvijek, Arapi pokrenula iznenađenje napad na očajnički želi ubiti španjolski vladar besplodan. Sam život gubi Nuno Pérez de Lara.
Другой Альфонсо, на этот раз VIII, возвращается, чтобы направить свои войска в крепости камень. Мы находимся в 1177 и почти сто лет прошло впервые, что христиане взяли город. Снова, однако, Кажется, вы можете повторить историю с первой попытки, которые привели Санчо Рамирес. Большой контингент христианской доходит до стены бассейна. Кастильского рыцаря, Арагонский и Leonese, с членами наиболее важные военные заказы, которые находятся на полуострове (Сантьяго, Калатрава и Monteagudio) установить свои палатки у стен. Осада по номеру представляется возможным, но расположение неприступной. Но на этот раз есть больше времени и постоянный дождь стрел и пуль, подрывает моральное состояние мусульман в стенах, которые держат. "Мэр" арабский город, Абу-Бека, просит о помощи, чтобы попытаться отразить нападение, но лидер Якуб Юсуф только начали кампанию в Северной Африке, и его войска не могут прийти к нему на помощь. По-прежнему, Арабы предпринял неожиданную атаку на отчаянный убить короля Испании это бесплодное. Если вы потеряете жизнь Нуно Перес де Лара.
Alfonso beste, denbora VIII honetan, itzultzen bere tropak zuzentzeko harrizko gotorlekua. Gara 1177 eta ia ehun urte igaro dira lehenengo aldiz kristauek hartu duten hiria. Again, Hala ere, Dirudienez, lehenengo saiakera istorioa errepikatu dezakezu, nork ekarri Sancho Ramirez. Handi bat kontingente Christian to Cuenca hormak dator. Gaztelako zaldunak, Aragoiko eta leonés, aginduak militarreko kideak ez garrantzitsuena Penintsulan batera (Santiago, Calatrava eta Monteagudio) ezarri dute karpa hormak kanpo. Kopuruaren arabera setioaren dirudi bideragarria, baina enklabea da menderaezinak. Baina une honetan ez dago denbora gehiago eta geziak euri konstante bat da eta musulmanen morala duten hormen atzean jasan ahultzen. The "alkate" Arabiar hiria, Abu Beka, laguntza eskatzen erasoa uxatzeko saiatu, baina liderra Yacub Yusuf atera du Ipar Afrikako kanpaina bat eta bere tropak ezin etorri zion laguntzeko. Oraindik, Arabiarrek abian jarri sorpresa eraso bat etsipenez Espainiako erregea hiltzeko fruitless da. Bai, bizitza osoa galtzen du Nuño Pérez de Lara.
  A revista de viaxes con...  
A Embaixada de España desencorajado a área, a ausencia de turistas e da serea delà du Routard Guía son máis fortes. Ordes da policía me para eliminar o turbante, Eu parezo sospeitoso, inspeccionados meu pasaporte e me pregunta por que vestirse como os de Al Qaeda; Eu respondo que esconderse deles.
Halfway down a police car gives the high. Since my arrival in Africa a tenacious spectrum has haunted me,the shadow of Al-Qaeda and the fear of kidnapping. The state's presence in this region is stunted, almost negligible. For its residents, terrorists are a legend, a white madness, Sarkozy a twisted plot to kill its tourism. No one has actually seen "the bearded AQIM". But when I arrived in Niger have been kidnapped two Frenchmen in the heart of the capital Niamey, in the same place just hours before enjoying a beer. 24 hours and a rescue attempt after two charred bodies lying in the desert. The Embassy of Spain discouraged the area, the absence of tourists and the siren song dela Guide du Routard are stronger. Police orders me to remove the turban, I seem suspect, inspected my passport and I wonder why I dress like those of Al-Qaeda; I answer that to hide from them. The cop looks at me dumbfounded, I suspect that neither of them really know what the fall-winter fashion Islamic terrorist half. -"If I were a terrorist and I saw you dressed like that would take you without hesitation," he says. Overwhelming logic African.
Au milieu d'une voiture de police donne la haute. Depuis mon arrivée en Afrique un spectre tenace qui me hante,l'ombre d'Al-Qaïda et la crainte d'enlèvement. La présence de l'Etat dans cette région est un retard de croissance, presque négligeable. Pour ses résidents, les terroristes sont une légende, une folie blanche, Sarkozy un complot pour tuer torsadée son tourisme. Personne n'a réellement vu "l'AQMI barbu". Mais quand je suis arrivé au Niger ont été enlevés deux Français dans le cœur de la capitale Niamey, dans le même lieu quelques heures avant de déguster une bière. 24 heures et une tentative de sauvetage après deux corps carbonisés couché dans le désert. L'Ambassade d'Espagne décourager la zone, l'absence de touristes et la sirène chanson dela Guide du Routard sont plus forts. Ordres de la police me retirer le turban, Il me semble suspect, inspectés mon passeport et je me demande pourquoi je m'habille comme ceux d'Al-Qaïda; Je réponds que de leur cacher. Le flic me regarde stupéfait, Je soupçonne que aucun d'entre eux savent vraiment ce que l'automne-hiver de la mode moitié terroriste islamique. -"Si j'étais un terroriste et je vous ai vu habillée comme ça vous prendrait sans hésiter,» dit-il. Écrasante logique africaine.
A mitad de camino una patrulla de policía nos da el alto. Desde mi llegada a África un espectro me ha perseguido tenaz,  la sombra de Al –Quaeda y el miedo al secuestro. La presencia del estado en esta región es raquítica, casi insignificante. Para sus  habitantes, los terroristas son una leyenda, un desvarío de blancos, una conspiración retorcida de Sarkozy para acabar con su turismo. Nadie ha visto realmente a “los barbudos de Aqmi”. Sin embargo a mi llegada  a Níger dos franceses han sido secuestrados en pleno centro de la capital Niamey, en el mismo lugar donde apenas unas horas antes disfrutaba una cerveza. 24 horas y un intento de rescate después los dos cuerpos yacen calcinados en el desierto. La Embajada de España desaconsejan la zona, la ausencia de turistas  y los cantos de sirena dela Guide du routard son más fuertes. Polizei befiehlt mir, entfernen Sie den Turban, Ich scheine Verdächtigen, inspiziert meinen Pass und ich frage mich, warum ich wie die von Al-Qaida kleiden; Ich antworte, dass vor ihnen zu verbergen. Estupefacto  el policía me mira, sospecho que ninguno de los dos sabemos realmente cual es la moda otoño-invierno del terrorista islámico  medio. -“Si yo fuese terrorista y te viese así vestido te cogería sin dudarlo” -me dice. Aplastante lógica africana.
A metà strada una pattuglia della polizia dà l'alta. Dal mio arrivo in Africa, un fantasma mi ha ossessionato tenace,l'ombra di Al-Qaeda e la paura dei rapimenti. La presenza dello Stato in questa regione è stentata, quasi insignificante. Per i suoi abitanti, terroristi sono una leggenda, un delirio di bianco, Sarkozy contorto complotto per uccidere il suo turismo. Nessuno ha effettivamente visto "l'AQIM barbuto". Ma quando sono arrivato in Niger due francesi sono stati rapiti nel cuore della capitale Niamey, nello stesso luogo poche ore prima di gustare una birra. 24 ore e un tentativo di salvataggio dopo due corpi carbonizzati si trovano nel deserto. L'Ambasciata di Spagna scoraggiato della zona, l'assenza di turisti e la sirena dela du routard guida sono più forti. Ordini della polizia me per rimuovere il turbante, Mi sembra sospetto, ispezionato il mio passaporto e mi chiedo perché mi vesto come quelli di Al-Qaeda; Rispondo che, per nascondere da loro. Stordito il poliziotto mi guarda, Ho il sospetto che non sanno davvero cosa l'autunno-inverno mezzo moda islamica terrorista. -"Se fossi un terrorista e ti ho visto vestito come si farebbe prendere senza esitazione," ho detto. Frantumazione logica africana.
Na metade do caminho um carro da polícia dá a alta. Desde a minha chegada na África um espectro tenaz tem me assombrado,a sombra da Al-Qaeda eo medo de seqüestro. A presença do Estado na região é atrofiado, quase insignificante. Para seus moradores, terroristas são uma lenda, uma loucura branco, Sarkozy um complô para matar sua torcida turismo. Ninguém realmente viu "AQIM o barbudo". Mas quando cheguei no Níger foram raptados dois franceses no coração da capital de Niamey, no mesmo local, poucas horas antes de desfrutar de uma cerveja. 24 horas e uma tentativa de resgate depois de dois corpos carbonizados deitado no deserto. A Embaixada da Espanha desencorajou a área, a ausência de turistas ea sirene canção Dela Guide du Routard são mais fortes. Ordens da polícia me para remover o turbante, Eu pareço suspeito, inspecionados meu passaporte e me pergunto por que se vestir como os da Al-Qaeda; Eu respondo que se esconder deles. Estupefacto ele policial me olha, Suspeito que nenhum deles sabe realmente o que a moda outono-inverno meia terrorista islâmico. -"Se eu fosse um terrorista e eu vi você vestida como que iria levá-lo sem hesitação", diz ele. Esmagadora lógica Africano.
Halverwege een politiepatrouille geeft ons de hoge. Sinds mijn aankomst in Afrika een spook me vasthoudend heeft achtervolgd,de schaduw van Al-Qaeda en de angst voor ontvoering. De aanwezigheid van de staat in deze regio is schaars, bijna verwaarloosbaar. Voor haar bewoners, terroristen zijn een legende, een witte waanzin, Sarkozy gedraaid samenzwering om zijn toerisme doden. Niemand heeft echt gezien "de bebaarde AQIM". Maar toen ik aankwam in Niger twee Fransen werden ontvoerd in het hart van de hoofdstad Niamey, op dezelfde plaats enkele uren voor het genot van een biertje. 24 uur en een reddingspoging na twee verkoolde lichamen liggen in de woestijn. De Ambassade van Spanje ontmoedigd het gebied, het ontbreken van toeristen en de sirenenzang dela Guide du Routard zijn sterker. Politie bestellingen me naar de tulband te verwijderen, Ik lijk verdachte, geïnspecteerd mijn paspoort en ik vraag me af waarom ik me kleed, zoals die van Al-Qaeda; Ik antwoord dat te verbergen van hen. Politie verbijsterd hem naar me kijken, Ik vermoed dat geen van beide echt weten wat de herfst-winter mode islamitische middelbare terroristische. -"Als ik een terrorist, zag ik je gekleed als je zonder aarzeling zou nemen," zei ik. Breken Afrikaanse logica.
A mig camí una patrulla de policia ens dóna l'alt. Des de la meva arribada a Àfrica un espectre m'ha perseguit tenaç,l'ombra d'Al-Qaida i la por al segrest. La presència de l'estat en aquesta regió és raquítica, gairebé insignificant. Per als seus habitants, els terroristes són una llegenda, un desvari de blancs, una conspiració retorçada de Sarkozy per acabar amb el seu turisme. Ningú ha vist realment a "els barbuts d'AQMI". No obstant això a la meva arribada a Níger dos francesos han estat segrestats al centre de la capital Niamey, en el mateix lloc on tot just unes hores abans gaudia una cervesa. 24 hores i un intent de rescat després dels dos cossos jeuen calcinats al desert. L'Ambaixada d'Espanya desaconsellen la zona, l'absència de turistes i els cants de sirena dela Guide du routard són més forts. La Policia m'ordena que em tregui el turbant, els semblo sospitós, inspeccionen el meu passaport i em pregunten perquè em vist com els d'Al-Quaeda; els responc que per amagar d'ells. Estupefacte el policia em mira, sospito que cap dels dos sabem realment quina és la moda tardor-hivern del terrorista islàmic 1/2. -"Si jo fos terrorista i et veiés així vestit et agafaria sense dubtar-ho"-em diu. Aclaparadora lògica africana.
Na pola puta policijska patrola nam daje velike. Od mog dolaska u Africi utvara nije davala mi je ustrajna,sjena Al-Qa'ide, strah od otmice. Prisutnost države u ovoj regiji je oskudna, gotovo zanemariv. Za njegovih stanovnika, Teroristi su legende, jedna bijela ludilo, Sarkozy upletena zavjeru da ubije svoju turizam. Nitko zapravo nije vidio "bradatog AQIM". Ali kad sam stigao u Niger dva Francuza oteta u srcu grada Niamey, na istom mjestu samo nekoliko sati prije nego uživajući u pivu. 24 sati i pokušaj spašavanja nakon dva pougljenjenih tijela leže u pustinji. Veleposlanstvo Španjolske obeshrabreni područje, nedostatak turista i pjesma sirena Dela Guide du Routard su jači. Policijski nalozi me za uklanjanje turban, Čini mi se osumnjičeni, pregledati moju putovnicu i pitam se zašto sam haljinu poput onih iz Al-Qaide; Ja odgovaram da se sakriti od njih. Policija ga je zaprepastila me pogleda, Pretpostavljam da ni ne znam što jesen-zima modni islamskog Bliskog teroristička. -"Ako sam bio terorist, vidio sam da odjevena kao da će se bez oklijevanja," rekao sam. Crushing Afrički logiku.
A mitad de camino una patrulla de policía nos da el alto. Desde mi llegada a África un espectro me ha perseguido tenaz,  la sombra de Al –Quaeda y el miedo al secuestro. La presencia del estado en esta región es raquítica, casi insignificante. Para sus  habitantes, los terroristas son una leyenda, un desvarío de blancos, una conspiración retorcida de Sarkozy para acabar con su turismo. Nadie ha visto realmente a “los barbudos de Aqmi”. Sin embargo a mi llegada  a Níger dos franceses han sido secuestrados en pleno centro de la capital Niamey, en el mismo lugar donde apenas unas horas antes disfrutaba una cerveza. 24 horas y un intento de rescate después los dos cuerpos yacen calcinados en el desierto. La Embajada de España desaconsejan la zona, la ausencia de turistas  y los cantos de sirena dela Guide du routard son más fuertes. Полиция приказывает мне снять тюрбан, Мне кажется, подозреваемого, проверки моего паспорта, и я удивляюсь, почему я одеваюсь, как у Аль-Каиды; Я отвечаю, что прятаться от них. Estupefacto  el policía me mira, sospecho que ninguno de los dos sabemos realmente cual es la moda otoño-invierno del terrorista islámico  medio. -“Si yo fuese terrorista y te viese así vestido te cogería sin dudarlo” -me dice. Aplastante lógica africana.
Erdian polizia auto bat jaitsi da. Nire Afrikako iritsi zenetik saiatua espektro Haunted me,Al-Qaeda itzalaren eta bahiketa beldurra. Estatuaren eskualde honetako presentzia stunted da, ia arbuiagarria. Bere bizi direnen, terrorista legend, , eromenaren bat zuria, Sarkozy bat bihurritu bere turismoa hiltzeko lurzatiaren. Inork ez du benetan "bizardun AQIM ikusi". Baina iritsi Niger dut dituzte bahitu bi frantziarrak kapital Niamey bihotzean, besterik gabe, ordu "garagardoaren bat gozatuz aurretik leku berean. 24 ordu eta bi belztu erakunde basamortuan etzanda ondoren, saiakera erreskatearen. Espainiako Enbaxadako gomendagarria area, turista eza eta sirena song dela Guide du Routard dira indartsuagoa. Polizia aginduak turban kendu zidan, Susmagarri dirudite, ikuskatu nire pasaportea eta galdetzen diot nire buruari zergatik janzten dut Al-Qaeda bezala; Ezkutatu erantzun I. Cop nire at itxura dumbfounded, Horiek ez benetan ezagutzen Susmoa dut zer jaitsiera-neguko moda islamiar terroristak erdi. -"Ziren I terrorista bat baduzu eta nik ikusi duzun bezala hartuko litzateke jantzi duzu, zalantzarik gabe," dio. Erabatekoa logika African.