pod – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 248 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Obszary działa...  
Prosze zadzwonic pod numer telefonu
Rufen Sie uns unter der Rufnummer
Telefone gratuitamente para o
Poklicite po telefonu
  EUROPA - Trybunał Spraw...  
Jeżeli którekolwiek z państw UE, Rada, Komisja lub (pod pewnymi warunkami) Parlament uważają, że dany akt prawa UE jest niezgodny z prawem, mogą zwrócić się do Trybunału o stwierdzenie jego nieważności.
If any EU country, the Council, the Commission or (under certain conditions) Parliament believes that a particular EU law is illegal, it may ask the Court to annul it.
Si un État membre, le Conseil, la Commission ou, dans certaines conditions, le Parlement estiment qu'un acte législatif européen est illégal, ils peuvent demander à la Cour de l'annuler.
Wenn ein EU-Mitgliedstaat, der Rat, die Kommission oder (unter bestimmten Umständen) das Parlament der Ansicht sind, dass ein bestimmter Rechtsakt der EU rechtswidrig ist, können sie beantragen, dass der Gerichtshof ihn für nichtig erklärt.
Si un Estado miembro, el Consejo, la Comisión o (en ciertas condiciones) el Parlamento opinan que una norma concreta de la UE es ilegal, pueden pedir al Tribunal que la anule.
Se uno degli Stati membri, il Consiglio, la Commissione o, a certe condizioni, il Parlamento reputa illegittima una data norma del diritto dell'UE, può chiederne l’annullamento alla Corte.
Se um país da UE, o Conselho, a Comissão ou, em certas circunstâncias, o Parlamento considerar que uma disposição legislativa da UE é ilegal pode solicitar a sua anulação ao Tribunal.
Αν ένα κράτος μέλος, το Συμβούλιο, η Επιτροπή ή (υπό ορισμένες προϋποθέσεις) το Κοινοβούλιο θεωρεί ότι ένας συγκεκριμένος ευρωπαϊκός νόμος είναι άκυρος, μπορεί να ζητήσει από το Δικαστήριο την ακύρωσή του.
Als een EU-land, de Raad, de Commissie of (onder voorwaarden) het Parlement bepaalde EU-wetgeving onrechtmatig vindt, dan kunnen zij het Hof verzoeken deze nietig te verklaren.
Ако някоя държава-членка, Съветът, Комисията или (при определени обстоятелства) Парламентът решат, че определен закон на ЕС е незаконен, те могат да поискат Съдът да го отмени.
Ako država članica, Vijeće, Komisija, a pod određenim uvjetima i Parlament, smatraju da je određeni propis EU-a nezakonit, od Suda mogu zatražiti da ga proglasi ništavim.
Pokud se kterýkoli z členských států, Rada, Komise nebo (za určitých okolností) Evropský parlament domnívá, že je určitý právní předpis EU protiprávní, může Soudní dvůr požádat o zrušení jeho platnosti.
Hvis ét af medlemslandene, Rådet, Kommissionen eller (på visse betingelser) Parlamentet mener, at en bestemt EU-lov er ulovlig, kan de anmode Domstolen om at annullere den.
Kui mis tahes ELi liikmesriik, nõukogu, komisjon või (teatavatel tingimustel) Euroopa Parlament on seisukohal, et konkreetne ELi õigusakt on ebaseaduslik, võib ta paluda kohtul see tühistada.
Jos jokin EU-maa, neuvosto, komissio tai (tietyin edellytyksin) Euroopan parlamentti katsoo, että jokin EU:n säädös on laiton, se voi pyytää unionin tuomioistuinta kumoamaan sen.
Ha egy uniós tagállam, a Tanács, a Bizottság vagy (bizonyos feltételek esetén) a Parlament álláspontja szerint egy uniós jogszabály jogellenes, akkor kérheti a Bíróságtól annak megsemmisítését.
Dacă un stat membru, Consiliul, Comisia sau (în anumite condiţii) Parlamentul consideră că un anumit act legislativ european este ilegal, Curţii de Justiţie i se poate solicita anularea actului respectiv.
Keď sa ktorýkoľvek členský štát, Rada, Komisia alebo (za určitých podmienok) Parlament domnieva, že konkrétny právny predpis EÚ je protiprávny, môže požiadať Súdny dvor, aby ho zrušil.
Če katera koli država članica, Svet, Komisija ali (v nekaterih okoliščinah) Evropski parlament menijo, da je določen predpis EU nezakonit, lahko od Sodišča zahtevajo, da ga razglasi za ničnega.
Om ett EU-land, rådet, kommissionen eller (under vissa förutsättningar) parlamentet anser att en rättsakt är olaglig, kan de begära att domstolen ogiltigförklarar den.
Ja kāda no dalībvalstīm, Padome, Komisija vai (noteiktos apstākļos) Parlaments uzskata, ka kāds ES tiesību akts ir nelikumīgs, tad tās var lūgt Tiesai šo aktu atcelt.
Jekk kwalunkwe pajjiż tal-UE, il-Kunsill, il-Kummissjoni jew (taħt ċerti kundizzjonijiet) il-Parlament ikunu tal-fehma li liġi partikolari tal-UE tkun illegali, jistgħu jitolbu lill-Qorti biex tannullaha.
Má chreideann aon tír de chuid an AE, an Chomhairle nó an Coimisiún (faoi choinníollacha áirithe) gur dlí mídhleathach é dlí ar leith de chuid an AE, féadfaidh sé iarraidh ar an gCúirt é a neamhniú.
  UE – Wymiany studenckie...  
Twoja uczelnia macierzysta musi uznać czas spędzony na uczelni w innym kraju za liczący się do Twoich studiów pod warunkiem, że zrealizowałeś program studiów uprzednio uzgodniony dla Twojej wymiany.
Your home university must recognise your period of study abroad as counting towards your degree, provided you complete the study programme agreed in advance of your exchange.
Ihre Heimatuniversität muss Ihren Auslandsaufenthalt für Ihren Abschluss anerkennen, sofern Sie das vor Beginn des Austauschs vereinbarte Studienprogramm vollständig absolvieren.
Tu universidad de origen debe reconocer tu período de estudios en el extranjero dentro de tu carrera siempre y cuando finalices el programa acordado antes del intercambio.
Το πανεπιστήμιο προέλευσης πρέπει να αναγνωρίσει την περίοδο των σπουδών σας στο εξωτερικό προσμετρώντας την για το πτυχίο σας, υπό την προϋπόθεση ότι έχετε ολοκληρώσει το πρόγραμμα σπουδών που είχε συμφωνηθεί πριν από την ανταλλαγή.
Je eigen universiteit is verplicht je studieperiode in het buitenland te erkennen voor het behalen van je diploma, op voorwaarde dat je het programma afwerkt dat van tevoren is afgesproken.
Вашият университет трябва да признае периода ви на обучение в чужбина, ако изпълните учебната програма, договорена преди обмена.
Pokud úspěšně dokončíte kurzy, na kterých jste se předem dohodli, musí vám vaše domovská univerzita výsledky studijního pobytu v zahraničí započítat do celkového studia.
Dit hjemmeuniversitet skal anerkende dit studieophold i udlandet som en del af din eksamen på betingelse af, at du gennemfører det studieprogram, der er aftalt inden udvekslingen.
Teie koduülikool peab tunnustama teie välismaal veedetud õpinguperioodi kraadiõppe osana eeldusel, et täidate enne teie vahetust kokkulepitud õppeprogrammi.
Jos suoritat ulkomaanjakson aikana opintokokonaisuuden, josta on sovittu ennen lähtöäsi, oman korkeakoulusi on hyväksyttävä nämä opinnot osaksi tutkintoasi.
Az otthoni anyaintézménynek el kell ismernie és be kell számítania a hallgató külföldi tanulmányait a tanulmányi követelmények teljesítésébe. Ennek feltétele, hogy a csereprogram során a diák elvégezze a kiutazása előtt meghatározott tanulmányi programot.
Universitatea de origine este obligată să recunoască studiile pe care le-aţi efectuat în străinătate, dacă aţi urmat programul asupra căruia aţi convenit înaintea plecării.
Vaša domovská univerzita je povinná uznať obdobie štúdia v zahraničí ako súčasť vášho akademického štúdia pod podmienkou, že absolvujete študijný program schválený pred výmenným pobytom.
Matična univerza mora študentom Erasmus priznati študij v tujini kot del rednega študijskega programa, če so se o študijskem programu v tujini dogovorili še pred izmenjavo.
Ditt hemuniversitet måste godkänna dina utlandsstudier som en del av din examen förutsatt att du följer den studieplan som ni kommit överens om före utbytet.
L-università f'pajjiżek għandha tagħti għarfien lill-perjodu tiegħek ta' studju f'pajjiż barrani bħala parti mill-grad tiegħek, bil-kundizzjoni li int tispiċċa l-programm ta' studju miftiehem minn qabel tal-iskambju tiegħek.
  Wytyczne  
Przed wlaczeniem do portalu wszystkie materialy dydaktyczne zostana ocenione pod katem swojej wartosci pedagogicznej. Zglaszany material powinien spelniac jak najwiecej z ponizszych punktów:
Before inclusion in the portal, all learning resources will be assessed on their pedagogic value. As many of the following points as possible should apply to your resource:
Avant leur intégration dans le portail, toutes les ressources pédagogiques seront évaluées. Votre matériel pédagogique devrait répondre aux caractéristiques suivantes:
Vor einer Aufnahme in das Portal wird der pädagogische Wert aller Materialien geprüft. Von den folgenden Punkten sollten daher möglichst viele auf Ihr Material zutreffen:
Antes de incluir en el portal un recurso didáctico se evalúa su valor pedagógico. El recurso que proponga debe reunir el número máximo posible de los siguientes puntos:
Prima di essere pubblicate nel portale, tutte le risorse didattiche vengono sottoposte a una valutazione del loro valore pedagogico. Le risorse da pubblicare dovrebbero presentare il numero più alto possibile dei requisiti riportati di seguito:
Antes de serem incluídos no portal, todos os recursos didácticos serão avaliados quanto ao seu valor pedagógico. O seu recurso deve respeitar o maior número possível dos seguintes pontos:
Voordat leerhulpmiddelen op de portaalsite worden gepubliceerd, worden zij beoordeeld op hun pedagogische waarde. Van de onderstaande punten dienen er zoveel mogelijk op uw materiaal van toepassing te zijn.
Veškeré ucební materiály budou pred zaclenením na portál posouzeny z hlediska jejich pedagogické hodnoty. Pro váš materiál by melo platit co nejvíce následujících bodu:
Før de udgives på portalen, vil alle undervisningsmaterialer blive evalueret i forhold til den pædagogiske værdi. Materialet skal opfylde så mange som muligt af følgende punkter:
Enne portaali lisamist hinnatakse kõigi õppevahendite pedagoogilist väärtust. Teie õppevahend peaks vastama võimalikult palju järgnevatele nõuetele.
Aineiston kasvatusopillinen hyöty arvioidaan ennen sen sisällyttämistä portaaliin. Mahdollisimman monien alla lueteltujen kohtien tulisi päteä ehdottamaasi aineistoon:
A portálon való megjelenítésüket megelozoen az oktatási segédanyagokat pedagógiai szempontból értékelni fogják. A következo pontokból minél többnek igaznak kell lennie a segédanyagra:
Toate resursele didactice vor fi evaluate din punct de vedere al valorii lor pedagogice înainte de a fi incluse în portal. Materialul dumneavoastra trebuie sa respecte cât mai multe dintre aspectele urmatoare:
Všetky vzdelávacie pomôcky budú pred zaradením na portál vyhodnotené z hľadiska pedagogickej hodnoty. Na pomôcku by sa malo vzťahovať čo najviac nasledujúcich bodov:
Pred objavo na portalu bodo vsa učna gradiva ocenjena glede na njihovo pedagoško vrednost. Vaše gradivo naj izpolnjuje čim več od spodaj naštetih pogojev:
Alla undervisningsresurser utvärderas och deras pedagogiska värde bedöms innan de publiceras på portalen. Materialet bör uppfylla så många som möjligt av nedanstående punkter:
Pirms iekļaušanas portālā tiks izvērtēta visu mācību līdzekļu pedagoģiskā vērtība. Jūsu mācību līdzeklim jāatbilst pēc iespējas vairākiem no tālāk uzskaitītajiem punktiem:
Qabel jiġu nklużi fil-portal, ir-riżorsi kollha tat-tagħlim jiġu assessjati fuq il-valur pedagoġiku tagħhom. Għandhom jiġu applikati kemm jista’ jkun possibbli mill-punti li ġejjin għar-riżorsa tiegħek:
  UE - Prawa dotyczące wy...  
Usługa leasingu – czyli wynajmu długoterminowego z możliwością wykupienia samochodu pod koniec obowiązywania umowy – może być problematyczna, jeśli planujesz przeprowadzić się do innego kraju wraz z samochodem objętym leasingiem.
Leasing – a long-term rental with the option of buying the car at the end of the contract – may be difficult if you plan to move to another country with the leased car.
Le crédit-bail, ou leasing, est une location de longue durée avec possibilité d'achat à l'échéance du contrat. Cette option peut s'avérer compliquée si vous envisagez de déménager dans un autre pays.
Beim Leasing, d. h. beim Mieten eines Autos für einen langen Zeitraum mit der Möglichkeit, das Auto nach Vertragsende zu kaufen, kann es zu Problemen kommen, wenn Sie in ein anderes Land ziehen und Ihren geleasten Wagen mitnehmen wollen.
El arrendamiento financiero o leasing —alquiler a largo plazo con opción de compra al término del contrato— puede resultar difícil si tu intención es trasladarte a otro país con el vehículo arrendado.
Il leasing è un noleggio a lungo termine che prevede l'opzione di acquistare l'automobile al termine del contratto. Tale opzione può risultare complicata se desideri trasferirti un altro paese.
O «leasing» ou locação financeira - um aluguer de longa duração com opção de compra do veículo no termo do contrato - pode ser um problema se pretender ir viver para outro país e levar o automóvel objecto de locação.
Η χρηματοδοτική μίσθωση αυτοκινήτου - δηλαδή η μακρόχρονη ενοικίαση αυτοκινήτου με δυνατότητα αγοράς του όταν λήξει η σύμβαση - μπορεί να είναι δύσκολη υπόθεση αν σκοπεύετε να εγκατασταθείτε σε άλλη χώρα με το μισθωμένο αυτοκίνητο.
Leasen (autohuur voor een langere tijd met de mogelijkheid de auto aan het einde van het contract te kopen) kan moeilijk zijn als u van plan bent naar een ander land te verhuizen.
Leasing (dlouhodobý pronájem vozidla s možností jeho zakoupení po skoncení platnosti smlouvy) muže být problematický, jestliže si chcete pronajaté auto odvést do zahranicí.
Leasing – langtidsleje med mulighed for at købe bilen, når kontrakten udløber – kan være vanskeligt, hvis du har planer om at flytte til et andet land med den leasede bil.
Liising, ehk pikaajaline rent võimalusega osta auto lepingu lõppedes välja, võib osutuda keeruliseks, kui te kavatsete liisitud autoga teise liikmesriiki kolida.
Leasing eli liisaus tarkoittaa pitkäaikaista vuokraamista, jossa auton voi halutessaan lunastaa omaksi sopimuskauden päättyessä. Leasing voi osoittautua ongelmalliseksi, jos aiot muuttaa toiseen maahan ja viedä leasingauton mukanasi.
A lízing hosszú távra szóló szerződés, melynek esetében a futamidő végén a gépjárművet lízingbe vevő félnek lehetősége van az autót megvásárolni. Az ügyletet megnehezítheti, ha az érintett személy másik országba szeretne költözni a lízingelt kocsival.
Leasingul - închiriere pe termen lung, cu posibilitatea de a cumpăra maşina la sfârşitul contractului - poate fi o opţiune dificilă dacă intenţionaţi să vă mutaţi în altă ţară.
Lízing, t. j. dlhodobý prenájom vozidla s možnosťou jeho odkúpenia na konci zmluvného obdobia, môže byť problematický, ak sa chystáte s takýmto vozidlom presťahovať do inej krajiny.
Zakup (lizing) – dolgorocni najem z možnostjo odkupa vozila ob poteku pogodbe – vam lahko povzroci težave, ce se nameravate z zakupljenim vozilom preseliti v drugo državo.
Leasing – långtidshyrning med möjlighet att köpa ut bilen när avtalet löper ut – kan vara svårt om du planerar att flytta till ett annat land med bilen.
Lizings (automašinas ilgtermina noma ar iespeju to izpirkt, kad beidzas liguma terminš) var radit problemas, ja esat ar lizinga panemto auto iecerejis parcelties uz dzivi cita valsti.
Twellija - kiri fit-tul bil-possibbiltà li tixtri l-karozza fl-ahhar tal-kuntratt - tista' tkun difficli jekk qed tippjana li tmur f'pajjiz iehor bil-karozza tat-twellija
  UE - Najczęściej zadawa...  
Musisz również wziąć pod uwagę wysokość podatku VAT:
you want to buy a new or used car
qu'il s'agit d'une voiture neuve ou d'occasion;
Las normas y las garantías varían según:
Queria comprar um carro num país vizinho na UE. Que tipo de garantia terei?
Budete také potřebovat platné pojištění pro všechny země, přes které pojedete.
či si chcete kúpiť nové alebo ojazdené auto;
  EUROPA - Agencje zdecen...  
zapewniając wiedzę i wsparcie techniczne na potrzeby dochodzeń i działań realizowanych w UE pod nadzorem i w ramach odpowiedzialności prawnej zainteresowanych państw członkowskich.
Providing expertise and technical support for investigations and operations carried out within the EU, under the supervision and legal responsibility of the Member States concerned.
fournissant une expertise et un soutien technique pour les enquêtes et opérations menées au sein de l’UE, sous la supervision et la responsabilité juridique de l’État membre concerné.
Bereitstellung von Fachwissen und technischer Unterstützung für Ermittlungen und Einsätze, die in der EU unter der Aufsicht und der gesetzlichen Verantwortung der betroffenen Mitgliedstaaten durchgeführt werden.
aportando experiencia y apoyo técnico para investigaciones y operaciones realizadas en la UE bajo la supervisión y la responsabilidad jurídica de los Estados miembros interesados.
offrendo il proprio know-how e sostegno tecnico per le indagini e le operazioni svolte all’interno dell’Unione europea, sotto il controllo e la responsabilità giuridica degli Stati membri interessati.
facultando uma competência especializada e apoio técnico às investigações e operações conduzidas na UE, sob a supervisão e a responsabilidade jurídica dos Estados-Membros interessados.
παρέχοντας εμπειρογνωσία και τεχνική βοήθεια για έρευνες και επιχειρήσεις στο εσωτερικό της ΕΕ, υπό την εποπτεία και τη νομική ευθύνη των οικείων κρατών μελών.
expertise en technische ondersteuning voor onderzoeken en operaties binnen de EU onder het toezicht en de wettelijke aansprakelijkheid van de betrokken EU-landen.
предоставя експертен опит и техническа подкрепа при разследвания и операции, провеждани в рамките на ЕС под надзора и правната отговорност на съответните държави-членки.
pruža stručna znanja i tehničku podršku u istragama i operacijama koje se provode u EU-u pod nadzorom dotične države članice koja je za njih i pravno odgovorna.
zajišťování odborného a technického zázemí při vyšetřování a operacích prováděných v rámci EU pod dohledem a s právní odpovědností příslušných členských států.
at tilbyde ekspertise og teknisk bistand til efterforskninger og operationer i EU under de berørte EU-landes opsyn og retlige ansvar.
annab liikmesriikide järelevalve ja õigusliku vastutuse raames ELis läbiviidavate juurdluste ja operatsioonide jaoks ekspertteavet ning tehnilist tuge.
antamalla asiantuntija-apua ja teknistä tukea EU:ssa toteutettavaa tutkintaa ja operatiivista toimintaa varten EU-maiden valvonnassa ja oikeudellisella vastuulla.
szakértelem és technikai támogatás biztosítása az EU-n belüli nyomozásokhoz és műveletekhez, az érintett tagállamok felügyelete és jogi felelőssége mellett.
furnizarea de expertiză şi asistenţă tehnică în desfăşurarea anchetelor derulate în UE, sub supravegherea şi responsabilitatea legală a statelor membre implicate.
zabezpečovanie odbornej a technickej podpory pri vyšetrovaní a operáciách vykonávaných v rámci EÚ pod dohľadom a s právnou zodpovednosťou členských štátov.
zagotavljanju strokovnega znanja in tehnične podpore za preiskave in operacije, ki se izvajajo v EU pod nadzorom in pravno odgovornostjo držav članic.
tillhandahålla expertis och tekniskt stöd vid utredningar och operationer som utförs inom EU under EU-ländernas överinseende och juridiska ansvar.
nodrošinot ekspertīzi un tehnisko atbalstu izmeklēšanās un operācijās, kuras veic Eiropas Savienībā dalībvalstu uzraudzībā un par kurām attiecīgās dalībvalstis ir juridiski atbildīgas.
Tipprovdi l-kompetenza u l-appoġġ tekniku għall-investigazzjonijiet u l-operazzjonijiet imwettqa fl-UE, taħt is-sorveljanza u r-responsabbiltà legali tal-Istati Membri kkonċernati.
Saineolas agus tacaíocht theicniúil a chur ar fáil d’imscrúduithe is d’oibríochtaí a dhéantar laistigh den AE, faoi mhaoirsiú is faoi fhreagracht dlí na mBallstát lena mbaineann.
  EUROPA − Skontaktuj się...  
zadzwoń pod bezpłatny numer telefonu 00800 67 89 10 11
call us free phone number 00800 67 89 10 11
appelez notre numéro gratuit, le 00 800 6 7 8 9 10 11
Sie können uns unter der gebührenfreien Telefonnummer 00800 67 89 10 11 anrufen.
Llámenos al número gratuito 00800 67 89 10 11
Chiamaci al numero verde 00800 67 89 10 11
ligue gratuitamente para o número 00800 67 89 10 11
τηλεφωνήστε μας δωρεάν στον αριθμό 00800 67 89 10 11
Bel ons op het gratis nummer 00800 67 89 10 11
обадете се на безплатния телефонен номер 00800 67 89 10 11
Nazovite nas na besplatni broj telefona 00800 67 89 10 11
volejte na bezplatné telefonní číslo 00 800 67 89 10 11
Ring til vores frikaldsnummer 00800 67 89 10 11
Helistage meile tasuta infotelefonil 00 800 67 89 10 11
soita ilmaiseen palvelupuhelimeen 00800 67 89 10 11
Hívjon minket a 00800 67 89 10 11 ingyenes telefonszámon, vagy
sunaţi la numărul de telefon gratuit 00800 67 89 10 11
zavolajte nám na bezplatnú telefonickú linku 00800 67 89 10 11
pokličite brezplačno telefonsko številko 00 800 67 89 10 11 ali
Ring oss på gratisnumret 00800 67 89 10 11
zvaniet mums pa bezmaksas tālruni 00800 67 89 10 11,
ċemplilna fuq in-numru freephone 00800 67 89 10 11
glaoigh orainn fón in aisce uimhir 00800 67 89 10 11
  EUROPA – Państwa członk...  
Prosze zadzwonic pod numer telefonu
Rufen Sie uns unter der Rufnummer
Telefone gratuitamente para o
Pokličite po telefonu
  Europa - Oświadczenie o...  
Proszę zadzwonić pod numer telefonu 00 800 6 7 8 9 10 11
Rufen Sie uns unter der Rufnummer 00 800 6 7 8 9 10 11
Chiama il numero 00 800 6 7 8 9 10 11
Telefone gratuitamente para o 00 800 6 7 8 9 10 11
Обадете се на тел. 00 800 6 7 8 9 10 11
Soita numeroon 00 800 6 7 8 9 10 11
Pokličite po telefonu 00 800 6 7 8 9 10 11
Zvaniet pa tālr. 00 800 6 7 8 9 10 11
  EUROPA - Dane kontaktow...  
Proszę zadzwonić pod numer telefonu
Rufen Sie uns unter der Rufnummer
Telefone gratuitamente para o
Pokličite po telefonu
  EUROPA - Agencje zdecen...  
Sprawozdania z badań przeprowadzonych przez Fundację można pobrać bezpłatnie bezpośrednio ze strony internetowej Fundacji lub zamówić poprzez Internet pod adresem www.eurofound.europa.eu.
Foundation research reports can be downloaded free of charge directly from the website or ordered online at www.eurofound.europa.eu.
Les rapports de recherche de la Fondation peuvent être téléchargés sans frais, directement, à partir du site web, ou commandés en ligne www.eurofound.europa.eu.
Die Forschungsberichte der Stiftung können von der Website kostenlos heruntergeladen oder online unter www.eurofound.europa.eu bestellt werden.
Los informes de investigación de la Fundación pueden descargarse de forma gratuita directamente del sitio web o encargarse en la dirección en línea: www.eurofound.europa.eu.
Le relazioni di ricerca della Fondazione possono essere scaricate gratuitamente dal sito web oppure ordinate online all’indirizzo www.eurofound.europa.eu.
Os relatórios de investigação da Fundação podem ser gratuitamente descarregados do sítio web ou encomendados pela Internet no endereço www.eurofound.europa.eu.
Οι ενδιαφερόμενοι μπορούν να μεταφορτώσουν δωρεάν τις ερευνητικές εκθέσεις του ιδρύματος από τον δικτυακό τόπο ή να τις παραγγείλουν από τη διεύθυνση www.eurofound.europa.eu.
Onderzoeksverslagen van de Stichting kunnen gratis rechtstreeks van de website gedownload worden of on line besteld via www.eurofound.europa.eu.
Izvješća Zaklade o rezultatima istraživanja mogu se besplatno preuzeti izravno s njezinih internetskih stranica ili naručiti na www.eurofound.europa.eu.
Výzkumné zprávy nadace mohou být bezplatně staženy přímo z internetových stránek nebo on-line objednány na adrese: www.eurofound.europa.eu.
Instituttets forskningsrapporter kan downloades gratis direkte fra webstedet eller bestilles online på www.eurofound.europa.eu.
Fondi uuringute aruandeid võib tasuta alla laadida otse veebisaidilt või tellida veebi kaudu aadressilt www.eurofound.europa.eu.
Kehittämissäätiön tutkimusraportit ovat ladattavissa maksutta verkkosivustolta, tai niitä voi tilata online-periaatteella osoitteesta www.eurofound.europa.eu.
A szervezet kutatási jelentései közvetlenül, ingyenesen letölthetők a weblapról, vagy on-line megrendelhetők a következő címen: www.eurofound.europa.eu.
Rapoartele de cercetare ale Fundaţiei pot fi descărcate în mod gratuit direct de pe site-ul web sau comandate online, la www.eurofound.europa.eu.
Výskumné správy nadácie si môžete stiahnuť zdarma priamo z internetovej stránky alebo objednať on-line na www.eurofound.europa.eu.
Poročila o raziskavah Fundacije se lahko brezplačno prenesejo s spletne strani ali naročijo preko spletne povezave na naslovu www.eurofound.europa.eu.
Fondens forskningsrapporter kan laddas ned gratis från webbplatsen eller beställas på Internet www.eurofound.europa.eu.
Fonda ziņojumus par pētījumiem var lejupielādēt bez maksas tieši no tīmekļa vietnes vai pasūtīt tiešsaistē: www.eurofound.europa.eu.
Rapporti dwar ir-riċerka tal-Fondazzjoni jistgħu jitniżżlu mingħajr ħlas direttament mill-website jew jiġu ordnati online minn www.eurofound.europa.eu.
Is féidir tuarascálacha taighde an Fhorais a íoslódáil saor in aisce díreach ón suíomh gréasáin nó iad a ordú ar líne ag www.eurofound.europa.eu.
  EUROPA – Działalność Un...  
Unijny system handlu uprawnieniami do emisji (EU ETS) jest podstawowym elementem unijnej strategii przeciwdziałania zmianom klimatu. Umożliwia on stopniowe ograniczanie emisji pochodzących z sektora przemysłu w jak najbardziej efektywny pod względem kosztów sposób.
The Emissions Trading Scheme (EU ETS) is the cornerstone of the EU’s climate change strategy, and is gradually bringing down emissions from industry at least cost.
Le système d'échange de quotas d'émission de l'UE est la pierre angulaire de la stratégie européenne de lutte contre le changement climatique. Il contribue à réduire progressivement les émissions de l'industrie à moindre coût.
Das Emissionshandelssystem (EU-ETS) ist das Kernstück der EU-Strategie zur Bekämpfung des Klimawandels. Es bewirkt eine allmähliche Verringerung der von der Industrie verursachten Emissionen bei geringstmöglichen Kosten.
El régimen de comercio de derechos de emisión (RCDE UE) es la piedra angular de la estrategia europea sobre cambio climático. Gracias a él, se van reduciendo poco a poco y al menor coste las emisiones de la industria.
Il sistema di scambio delle quote di emissione (EU ETS) è la colonna portante della strategia dell'UE in materia di cambiamenti climatici. Contribuisce a ridurre le emissioni dell'industria al minor costo possibile.
O regime de comércio de licenças de emissão da UE, pedra angular da estratégia europeia de luta contra as alterações climáticas, tem permitido reduzir progressivamente as emissões provenientes da indústria ao menor custo.
Το ευρωπαϊκό σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπών αποτελεί τον ακρογωνιαίο λίθο της ευρωπαϊκής στρατηγικής για την κλιματική αλλαγή, οδηγώντας σταδιακά στη μείωση των εκπομπών της βιομηχανίας με το ελάχιστο δυνατό κόστος.
De emissierechtenhandel, de hoeksteen van het klimaatbeleid van de EU, zorgt ervoor dat de uitstoot van de industrie vermindert zonder dat dit veel geld kost.
Sustav trgovanja emisijama (EU ETS) kamen je temeljac EU-ove strategije u području klimatskih promjena kojim se uz minimalne troškove postepeno smanjuju emisije industrijskog izvora.
Systém pro obchodování s emisemi (EU ETS) je základním kamenem strategie EU pro boj proti změně klimatu, který co nejhospodárnějším způsobem postupně vede ke snížení emisí v průmyslu.
Emissionshandelsordningen (EU ETS) er hjørnestenen i EU's klimastrategi. Takket være ordningen kan industrien nedbringe emissionerne med færrest mulige omkostninger.
Heitkogustega kauplemise süsteem (ELi HKS) on ELi kliimamuutuse strateegia nurgakivi, mille abil pidevalt vähendatakse tööstuse heitkoguseid majanduslikult kõige tasuvamal moel.
Päästökauppajärjestelmällä (EU ETS) on keskeinen rooli EU:n ilamstonmuutosstrategiassa, ja sen avulla teollisuuden päästöjä voidaan vähentää asteittain mahdollisimman alhaisin kustannuksin.
A 2005-ben létrehozott kibocsátáskereskedelmi rendszer az éghajlatváltozás megfékezését célzó uniós stratégia sarokköve. A rendszer segítségével az ipar fokozatosan és a legkisebb költségek mellett csökkenti kibocsátását.
Sistemul UE de comercializare a certificatelor de emisii (EU ETS) est punctul central al strategiei UE privind combaterea schimbărilor climatice şi are ca efect reducerea treptată a emisiilor generate de sectorul industrial, în cel mai eficient mod din punct de vedere al costurilor.
Systém obchodovania s emisiami (EÚ ETS) je najdôležitejším prvkom stratégie EÚ v oblasti boja proti zmenám klímy, ktorým sa postupne znižujú priemyselné emisie cenovo najefektívnejším spôsobom.
Sistem trgovanja z emisijami je temelj strategije EU za preprečevanje podnebnih sprememb in je pripomogel k temu, da industrija ob kar najnižjih stroških postopno zmanjšuje emisije.
ES klimata pārmaiņu iegrožošanas stratēģijas stūrakmens ir emisijas kvotu tirdzniecības sistēma. Pateicoties tai, tiek pakāpeniski samazinātas rūpnieciskās emisijas ar minimālām izmaksām.
L-Iskema tal-Iskambju tal-Emissjonijiet (EU ETS) hi l-bażi tal-istrateġija tal-UE għat-tibdil fil-klima, u bil-mod il-mod qed tnaqqas l-emissjonijiet mill-industrija bl-anqas infiq.
Is í an Scéim Trádála Astaíochtaí bunchloch straitéis an AE maidir le hathrú aeráide; tá sí ag laghdú astaíochtaí ó thionsclaíocht de réir a chéile agus ar an gcostas is ísle.
  Języki  
przygotowywanie Zbiorów Orzeczeń do druku i ostateczne przygotowywanie teksów pod względem typograficznym.
preparing issues of the Court Reports for printing and finalising texts in typographical terms.
la préparation des publications des Recueils de la Cour avant impression et la finalisation des textes d'un point de vue typographique.
Vorbereitung von Ausgaben der Sammlung der Rechtsprechung des Gerichtshofes für den Druck und die typografische Endbearbeitung von Texten.
la preparación de ediciones de la recopilación para su impresión y la verificación tipográfica final de los textos.
la preparazione per la stampa della Raccolta della giurisprudenza della Corte e la finalizzazione dei testi in termini tipografici.
a preparação dos volumes da Coletânea da Jurisprudência para impressão e finalização dos textos do ponto de vista tipográfico
την προετοιμασία τευχών της συλλογής νομολογίας του Δικαστηρίου για εκτύπωση και την τελική τυπογραφική επιμέλεια κειμένων.
uitgaven van de Jurisprudentie persklaar maken en teksten typografisch afwerken
подготовка на броевете на Сборника за печат и окончателно оформление на текстовете.
přípravu Sbírek rozhodnutí do tisku a provádění konečných typografických úprav.
forberedelse af Domstolens rapporter til trykning samt færdiggørelse af tekster med henblik på typografi.
kohtulahendite ettevalmistamine trükiks ja tekstide viimistlemine tüpograafia osas.
oikeustapauskokoelman tekstien valmistelu ja typografinen viimeistely painoa varten.
a Bírósági Határozatok Tára számainak nyomdai előkészítése és a szövegek tipográfiai véglegesítése
pregătirea ediţiilor de rapoarte ale Curţii pentru tipărire şi definitivarea textelor din punct de vedere tipografic.
príprava vydaní súdnych správ na tlač a typografická finalizácia textov.
pripravo zbirke odločb Sodišča za tiskanje in končno tipografsko oblikovanje besedila.
färdigställer texterna i rättsfallssamlingen för tryck (bl.a. typografiskt).
Tiesas judikatūras krājuma numuru sagatavošana drukāšanai (tekstu galīgā noformēšana drukāšanai).
it-tħejjija tal-kwistjonijiet tar-Rapporti tal-Qorti għall-istampar u l-finalizzazzjoni ta' testi f'termini tipografiċi.
eagráin de Thuarascálacha na Cúirte a ullmhú le cló agus téacsanna a chríochnú ó thaobh clóghrafaíochta de.
  UE – Małżeństwo: uznawa...  
Przepisy i praktyki odnoszące się do małżeństwa różnią się w poszczególnych krajach, głównie pod względem:
National rules and practice for marriage differ from one country to another, mainly as regards:
Les règles et pratiques nationales concernant le mariage varient d'un pays à l'autre, notamment pour ce qui est des aspects suivants:
Die Regelungen und Verfahren rund um die Ehe sind von Land zu Land unterschiedlich. Die bedeutendsten Unterschiede betreffen
Las normas nacionales y las prácticas relacionadas con el matrimonio varían de un país a otro, sobre todo en lo que respecta a:
Tuttavia, le norme e le prassi nazionali relative al matrimonio variano da un paese all'altro, in particolare per i seguenti aspetti:
As regras e as práticas relativas ao casamento variam de país para país, principalmente no que se refere:
Οι εθνικές ρυθμίσεις και πρακτικές όσον αφορά τον γάμο διαφέρουν από τη μια χώρα στην άλλη, κυρίως όσον αφορά τα εξής.
De nationale wetgeving verschilt sterk van het ene land tot het andere, vooral op het vlak van:
Националните правила и практики за брака са различни в различните страни, предимно по отношение на:
Nacionalni propisi i prakse u vezi s brakom razlikuju se od države do države, uglavnom u pogledu:
Pravidla jednotlivých zemí týkající se manželského svazku se odlišují především v těchto oblastech:
Nationale regler og retspraksis i forbindelse med ægteskab varierer fra land til land, hovedsageligt hvad angår:
Abielu käsitlevad liikmesriikide eeskirjad ja praktika erinevad riigiti peamiselt seoses järgmisega:
Avioliittoa koskevat kansalliset säännökset ja käytännöt poikkeavat toisistaan eri maissa. Merkittävimmät erot liittyvät seuraaviin seikkoihin:
A házassággal kapcsolatos szabályozás és gyakorlat országról országra eltér egymástól. A főbb különbségek a következő területeken jelentkeznek:
Aspectele juridice şi practice diferă de la o ţară la alta, mai ales în ceea ce priveşte:
Vnútroštátne pravidlá týkajúce sa manželstva, sa v jednotlivých krajinách líšia, najmä pokiaľ ide o:
Nacionalni predpisi in praksa v zvezi s poroko pa se po posameznih državah zelo razlikujejo, zlasti glede:
Regler och praxis för äktenskap och vigsel skiljer sig åt mellan länderna. Här är de största skillnaderna:
Valstu noteikumi un prakse attiecībā uz laulību dažādās valstīs atšķiras. Galvenās atšķirības ir šajās jomās:
Ir-regoli u prattiki nazzjonali għaż-żwieġ huma differenti minn pajjiż għal ieħor, essenzjalment f'dak li jirrigwardja:
  EUROPA - Agencje wykona...  
Prosze zadzwonic pod numer telefonu
Rufen Sie uns unter der Rufnummer
Telefone gratuitamente para o
Pokličite po telefonu
  UE – Ubezpieczenie, gdy...  
Pamiętaj! Aby wezwać służby ratunkowe w nagłych wypadkach w dowolnym miejscu w UE, dzwoń pod bezpłatny numer 112 z dowolnego telefonu stacjonarnego lub komórkowego.
En cas d'urgence partout dans l'UE, composez le 112 à partir d'un téléphone fixe ou portable pour appeler les services de secours. L'appel est gratuit.
Denken Sie daran, dass Sie überall in der EU in einer Notsituation über die Rufnummer 112 aus dem Fest- und Mobilnetz den Rettungsdienst erreichen können.
Recuerda: para contactar con los servicios de urgencias, llama gratuitamente al 112 desde cualquier teléfono fijo o móvil en cualquier lugar de la UE.
Ricorda che per ogni emergenza in qualsiasi paese dell'UE puoi chiamare il numero gratuito 112 da qualsiasi telefono fisso o mobile per contattare i servizi di soccorso.
Em caso de emergência em qualquer país da UE, ligue gratuitamente para o 112 a partir de um telefone fixo ou móvel para chamar os serviços de socorro.
Μην ξεχνάτε ότι για έκτακτη ανάγκη οπουδήποτε στην ΕΕ μπορείτε να καλέσετε για βοήθεια το 112 από οποιοδήποτε σταθερό ή κινητό τηλέφωνο, δωρεάν.
Vergeet niet dat u in noodgevallen in de hele EU altijd het gratis alarmnummer 112 kunt bellen, zowel van een vaste als van een mobiele telefoon.
Помнете, че при спешни случаи в целия ЕС можете да се свържете със службите за спешна помощ, като наберете безплатния телефонен номер 112 от стационарен или мобилен телефон.
V případě nouze si můžete v kterémkoli státě EU přivolat záchrannou službu pomocí čísla tísňové linky 112 (z pevné linky i mobilního telefonu).
Husk, at du kan ringe gratis til 112 overalt i EU fra fra fastnet- eller mobiltelefoner for at få nødhjælp.
Pidage meeles, et hädaolukorras valige 112, mis toimib kõikjal ELis. See kõne päästeteenistusele on tasuta mis tahes mobiil- või tavatelefonilt helistades.
Muista, että hätätilanteessa kaikkialla EU:ssa saat yhteyden viranomaisiin kaikilla matka- ja lankapuhelimilla soittamalla ilmaiseen hätänumeroon 112.
Ne feledje, a 112-es hívószámon az EU bármelyik országában segítséget kérhet a segélyszolgálatoktól. A hívás vezetékes telefonról és mobiltelefonról egyaránt ingyenes.
Nu uitaţi! În caz de urgenţă, sunaţi la numărul gratuit 112, de pe orice telefon mobil sau fix. Serviciile de intervenţie vă vor răspunde, oriunde vă aflaţi.
Nezabudnite – ak potrebujete pomoc, v ktorejkoľvek krajine môžete z ktoréhokoľvek telefónu zavolať bezplatne na číslo 112.
V nujnih primerih lahko povsod v EU s fiksnega ali mobilnega telefona pokličete na brezplačno telefonsko številko za klic v sili 112.
Kom ihåg att i nödsituationer kan du alltid ringa 112 i hela EU från en fast telefon eller mobiltelefon för att kontakta räddningstjänsten.
Atgādinām, ka ārkārtas gadījumā ikvienā ES valstī no jebkura fiksētā vai mobilā tālruņa var bez maksas zvanīt 112, lai izsauktu neatliekamās palīdzības dienestus.
Ftakar, għal emerġenza tkun fejn tkun fl-UE, ċempel il-112 bla ħlas minn kwalunkwe telefown fiss jew mowbajl biex taqbad mas-servizzi tal-emerġenza.
  Języki  
pracować pod presją czasu, samodzielnie i w zespole.
work under pressure, independently and as part of a team.
travailler sous pression, seuls ou en équipe.
unter Druck gute Arbeit zu leisten, entweder allein oder im Team.
trabajar bajo presión, de forma independiente y formando parte de un equipo.
lavorare sotto pressione, sia da soli che all'interno di un gruppo.
trabalhar sob pressão, tanto individualmente como em equipa
να εργάζονται υπό πίεση, κατά μόνας ή σε ομάδες.
onder druk, zelfstandig en in teamverband te werken
да работят под напрежение - както самостоятелно, така и в екип.
pracovat pod tlakem, samostatně i v rámci týmu
arbejde under pres, både selvstændigt og som del af et team.
töötada pingelises olukorras, iseseisvalt ning ka rühmas.
kyky työskennellä paineen alaisena sekä yksin että ryhmässä.
nagy nyomás alatt dolgozni, önállóan és csapatban egyaránt
randament în condiţii de presiune, lucrând individual sau în echipă.
pracovať pod tlakom, samostatne, aj v tíme.
delati pod pritiskom, samostojno in kot del ekipe.
arbeta under press, självständigt och tillsammans med andra.
strādāt lielas slodzes apstākļos neatkarīgi, tomēr sadarbojoties ar kolēģiem.
jaħdmu taħt pressjoni, b'mod indipendenti u bħala parti minn tim.
oibriú faoi bhrú, go neamhspleách agus mar chuid d'fhoireann.
  EUROPA - Dane kontaktow...  
Proszę zadzwonić pod numer telefonu
Rufen Sie uns unter der Rufnummer
Telefone gratuitamente para o
Pokličite po telefonu
  Języki  
przygotowywanie dokumentów pod względem językowym i typograficznym
preparing manuscripts in terms of style and typography
préparer des manuscrits (style et typographie);
Bearbeitung von Manuskripten hinsichtlich Stil und Rechtschreibung;
preparar los originales desde el punto de vista del estilo y la tipografía
la preparazione dei manoscritti sotto il profilo di stile e composizione
a preparação dos manuscritos no que respeita ao estilo e à tipografia
επιλαμβάνονται της υφολογικής και τυπογραφικής προετοιμασίας των χειρογράφων
de stijl en de vormgeving van documenten verzorgen
подготвяне на ръкописи по отношение на стил и оформление;
úpravu stylistické stránky textu a typografickou úpravu
at forberede tekster med hensyn til stil og typografi
käsikirjade ettevalmistamine stiili ja tüpograafia osas;
käsikirjoitusten tyylin ja painoasun tarkistus
a kéziratok stilisztikai és tipográfiai előkészítése
pregătirea manuscriselor (stil şi tipografie)
korigovanie štýlu a typografie rukopisov,
pripravo besedila za tisk (jezikovno in tipografsko),
redigerar texter i fråga om stil och typografi
pārbaudīt manuskriptu stilu un tipogrāfisko salikumu;
it-tħejjija ta' manuskritti f'termini ta' stil u tipografija
doiciméid a ullmhú ó thaobh stíle agus clóghrafaíochta de
  EUROPA − Jak wykorzystu...  
Proszę zadzwonić pod numer telefonu
Rufen Sie uns unter der Rufnummer
Telefone gratuitamente para o
Pokličite po telefonu
  EUROPA – Europejski Fun...  
Proszę zadzwonić pod numer telefonu
Rufen Sie uns unter der Rufnummer
Telefone gratuitamente para o
Pokličite po telefonu
  EUROPA - Obszary działa...  
Małe firmy pod ochroną
The large may not exploit the small
Große dürfen Kleine nicht ausbeuten
Veliki ne smiju iskorištavati male
De store må ikke udnytte de små
Suured ei või väiksemaid ära kasutada
Pienyritysten suojelu
Fără jocuri de putere
Veliki ne smejo izkoriščati malih
De stora får inte utnyttja de små
  EUROPA - Obszary działa...  
Proszę zadzwonić pod numer telefonu
Rufen Sie uns unter der Rufnummer
Telefone gratuitamente para o
Pokličite po telefonu
  EUROPA - Dane kontaktow...  
Proszę zadzwonić pod numer telefonu
Rufen Sie uns unter der Rufnummer
Telefone gratuitamente para o
Pokličite po telefonu
  Umowy na czas nieokreśl...  
Kandydaci, którzy uzyskali najlepsze wyniki, przechodzą do drugiego etapu, pod warunkiem że również ich zgłoszenie odpowiada profilowi.
Applicants with the highest scores move on to the second stage, provided that their application also fits the profile.
Les candidats ayant obtenu les meilleures notes passent à la deuxième étape, pour autant que leur candidature corresponde au profil recherché.
Bewerber mit den höchsten Punktzahlen nehmen an der zweiten Phase teil, vorausgesetzt ihre Bewerbung entspricht dem Profil.
Los candidatos que obtienen las mejores puntuaciones pasan a la segunda fase, siempre que cumplan las condiciones para el perfil buscado.
I candidati che hanno ottenuto il punteggio più elevato passano alla seconda fase, a condizione che la loro candidatura corrisponda al profilo richiesto.
Os candidatos com a pontuação mais elevada passam para a segunda fase, desde que a sua candidatura corresponda ao perfil pretendido.
Οι υποψήφιοι με την υψηλότερη βαθμολογία περνούν στο δεύτερο στάδιο, υπό την προϋπόθεση ότι η αίτησή τους ανταποκρίνεται επίσης στη συγκεκριμένη θέση εργασίας
De kandidaten met de hoogste scores mogen door naar de tweede fase, mits zij aan het profiel beantwoorden.
Кандидатите с най-високи резултати се допускат до втория етап, ако кандидатурата им подхожда на профила.
Uchazeči s nejlepšími výsledky postupují do dalšího kola. Samozřejmě za předpokladu, že skutečnosti uvedené v jejich přihlášce rovněž odpovídají pracovnímu profilu.
De ansøgere, der har opnået det højeste antal point, inviteres videre til andet trin, hvis deres ansøgning passer til profilen.
Parimad tulemused saanud kandidaadid saavad edasi teise etappi, eeldusel, et nende taotlus vastab ametiprofiilile.
Suurimman pistemäärän saaneet hakijat etenevät arviointivaiheeseen, jos myös heidän hakemuksensa täyttää kilpailun kriteerit.
A legtöbb pontszámot elért pályázók továbbjutnak a második szakaszba (feltéve, hogy profiljuk is megfelelő)
Candidaţii care obţin cele mai bune rezultate trec la faza a 2-a, cu condiţia ca formularul lor de înscriere să corespundă profilului.
Uchádzači s najvyšším hodnotením postupujú do druhej fázy za predpokladu, že vyhovujú požadovanému profilu.
Uspešni kandidati z najvišjim številom točk so povabljeni v drugi del natečaja, če seveda ustrezajo razpisanemu profilu.
De med högst poäng går vidare till nästa steg, förutsatt att behörighetskraven för profilen är uppfyllda.
Kandidāti, kuri ir ieguvuši labāko novērtējumu, pāriet uz otro posmu, ja vien viņu kandidatūra atbilst meklētajam profilam.
L-applikanti bl-ogħla marki jgħaddu għat-tieni stadju, sakemm l-applikazzjoni tagħhom tissodisfa l-profil.
Iarratasóirí a mbíonn na scóir is airde acu, bogann siad ar aghaidh chuig an dara céim, ar choinníoll go n-oireann a n-iarratas don phróifíl.
  UE – Zarejestrowane zwi...  
Różnice między krajami UE są pod tym względem ogromne, nie tylko w odniesieniu do oferowanych możliwości, ale także zakresu, w jakim związki partnerskie zawierane za granicą są uznawane (o ile w ogóle są uznawane).
Differences between EU countries in this field are huge, in terms of not only the possibilities they offer, but also the extent to which partnerships contracted abroad are recognised (if at all).
La législation dans ce domaine est très différente selon les pays, non seulement en ce qui concerne les possibilités offertes, mais aussi l'étendue de la reconnaissance des partenariats conclus dans un autre pays de l'UE (lorsque celle-ci existe).
In dieser Hinsicht gibt es große Unterschiede zwischen den einzelnen EU-Ländern, nicht nur, was die Möglichkeiten betrifft, sondern auch in Bezug auf die Frage, inwieweit (und ob überhaupt) im Ausland eingetragene Partnerschaften anerkannt werden.
Hay enormes diferencias entre los países de la UE a este respecto, y no sólo en cuanto a las posibilidades que ofrecen, sino también al grado de reconocimiento de las uniones celebradas en el extranjero, si es que las reconocen.
La legislazione in questo settore varia notevolmente a seconda dei paesi, non soltanto per quanto riguarda le possibilità offerte, ma anche il grado di riconoscimento delle unioni registrate all'estero.
As diferenças entre os países da UE neste domínio são enormes, em termos não só das possibilidades previstas, mas também do grau de reconhecimento das parcerias concluídas no estrangeiro.
Οι διαφορές μεταξύ των χωρών της ΕΕ είναι τεράστιες, όσον αφορά όχι μόνο τις δυνατότητες που προσφέρει το καθεστώς αυτό, αλλά και τον βαθμό αναγνώρισης των συμφώνων που έχουν συναφθεί στο εξωτερικό.
Er zijn echter grote verschillen tussen de EU-landen, niet alleen wat betreft de mogelijkheden, maar ook of en in welke mate buitenlandse partnerschappen erkend kunnen worden.
Разликите между страните от ЕС в тази област са огромни – не само по отношение на предлаганите възможности, но и по отношение на степента, до която се признават партньорства, сключени в чужбина.
Kada je riječ o dvije ili više država EU-a, primjerice zato što ste se preselili nakon registracije ili ste zajednicu registrirali u inozemstvu, morate saznati zakoni koje države se odnose na vašu partnersku zajednicu, što će imati važne posljedice na vaša prava i obveze kao registriranih partnera.
Právní úprava této oblasti se v jednotlivých zemích EU propastně liší, a to nejen v možnosti partnerství uzavřít, ale rovněž v rozsahu uznávání partnerství uzavřených v zahraničí (v některých zemích nejsou uznávány vůbec).
Der er store forskelle på dette område blandt EU-landene, både hvad angår de muligheder, der findes, men også hvad angår anerkendelsen af et partnerskab indgået i udlandet (hvis det overhovedet anerkendes).
Selles valdkonnas on ELi liikmesriikide vahelised erinevused väga suured - nii pakutavate võimaluste kui ka välismaal sõlmitud partnerluse tunnustamise (kui üldse) ulatuse osas.
Eri EU-maissa on tässä asiassa huomattavia eroja paitsi rekisteröidyn parisuhteen takaamissa oikeuksissa, myös siinä, missä määrin ulkomailla rekisteröidyt parisuhteet tunnustetaan muissa maissa (vai tunnustetaanko niitä lainkaan).
Ezen a téren óriási különbségek vannak az egyes uniós tagállamok között – nemcsak a tekintetben, milyen jogokat biztosítanak az érintettek számára, de azzal kapcsolatban is, hogy elismerik-e, és ha igen, milyen mértékben a külföldön bejegyzett élettársi kapcsolatokat.
În acest domeniu, legislaţia diferă enorm de la o ţară la alta - în unele state, această formă de uniune nu există sau, dacă a fost încheiată în altă ţară, nu este pe deplin recunoscută.
Rozdiely medzi členskými štátmi EÚ sú v tejto oblasti obrovské, nielen pokiaľ ide o možnosť uzatvárať partnerstvá, ale aj o rozsah, v akom sa cudzie partnerstvá v danej krajine uznávajú (ak vôbec).
Med državami EU so glede tega ogromne razlike, ne samo glede možnosti registracije, temveč tudi glede priznavanja partnerskih skupnosti, registriranih v drugi državi.
Skillnaderna mellan EU-länderna är mycket stora, inte bara i fråga om vad partnerskapen medför, utan också i vad mån utländska partnerskap erkänns (om de gör det alls).
Šajā jomā atšķirības starp dažādām ES dalībvalstīm ir milzīgas: atšķiras ne vien piedāvātās iespējas, bet arī tas, cik lielā mērā tās atzīst ārzemēs reģistrētas attiecības (ja vispār atzīst).
Hemm differenzi kbar bejn il-pajjiżi tal-UE f'dan il-qasam enormi, mhux biss f'termini tal-possibilitajiet li joffru, iżda wkoll sa fejn ir-relazzjonijiet magħmula barra l-pajjiż jingħataw għarfien (jekk dan isir).
  UE – Dostęp do stanowis...  
Twoje doświadczenie w UE musi być brane pod uwagę
Your experience in the EU counts
Toute expérience acquise dans l'UE compte
Ihre Erfahrung in der EU zählt
Tu experiencia en la UE es importante
A sua experiência na UE conta
Η προϋπηρεσία σας στην Ευρωπαϊκή Ένωση μετράει
Uw ervaring in de EU telt mee
Pracovní zkušenost v EU se počítá
Teie kogemusi ELis võetakse arvesse
Toisista EU-maista saatu työkokemus on arvokasta
A másik uniós országban megszerzett tapasztalat EU-szerte számít
Delovne izkušnje, pridobljene v razlicnih državah EU, so enakovredne
Citā ES dalībvalstī gūta darba pieredze ir no svara
  EUROPA - Hymn europejski  
Hymn w wykonaniu Młodzieżowej Orkiestry Dętej Unii Europejskiej pod batutą André Reichlinga. Nagrania utworu, w aranżacji muzycznej Herberta von Karajana, dokonano w 1994 roku w Teatro da Trindade w Lizbonie.
The anthem is performed by the European Union Youth Wind Orchestra conducted by André Reichling. It was recorded in 1994 at the Teatro da Trindade, Lisbon. Musical arrangement by Herbert von Karajan.*
L'hymne est interprété par l'Orchestre d'harmonie des jeunes de l'Union européenne, sous la direction d'André Reichling. Il a été enregistré en 1994 au Teatro da Trindade de Lisbonne. L'arrangement musical est de Herbert von Karajan.*
Die Hymne wird vom Jugend-Blasorchester der Europäischen Union unter der Leitung von André Reichling vorgetragen. Die Aufnahme wurde im Jahr 1994 im Teatro da Trindade in Lissabon aufgezeichnet. Musikalische Bearbeitung: Herbert von Karajan.*
El himno está interpretado por la Joven Orquesta de Viento de la Unión Europea, dirigida por André Reichling. Se grabó en 1994, en el Teatro da Trindade de Lisboa. El arreglo musical es de Herbert von Karajan.*
L'inno è eseguito dall'Orchestra giovanile di fiati dell'Unione europea, diretta da André Reichling. L'esecuzione è stata registrata nel 1994 al Teatro da Trindade di Lisbona. L'arrangiamento musicale è di Herbert von Karajan.*
Executado pela Orquestra dos Instrumentos de Sopro da Juventude da União Europeia, dirigida por André Reichling, e gravado em 1994 no Teatro da Trindade, em Lisboa, com arranjos de Herbert von Karajan*
Ο ύμνος, που ηχογραφήθηκε το 1994 στο Teatro da Trindade της Λισαβόνας, ακούγεται σε εκτέλεση της Ορχήστρας Νέων της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπό τη διεύθυνση του Αντρέ Ράιχλινγκ και σε μουσική διασκευή του Χέρμπερτ φον Κάραγιαν.
Het volkslied wordt uitgevoerd door het Jeugdharmonieorkest van de EU onder leiding van André Reichling. Het is in 1994 opgenomen in het Teatro da Trindade in Lissabon. De bewerking is van Herbert von Karajan.*
Химнът се изпълнява от Младежкия духов оркестър на Европейския съюз под диригентството на Андре Райхлинг. Записан е през 1994 г. в Teatro da Trindade, Лисабон. Музикален аранжимент — Херберт фон Караян.*
Izvodi je puhački orkestar mladih Europske unije pod ravnanjem Andréa Reichlinga. Snimljena je 1994. u lisabonskom Teatro da Trindade. Glazbeni aranžman djelo je Herberta von Karajana.*
Hymnu nahrála Mládežnická dechová kapela EU pod vedením André Reichlinga v roce 1994 v lisabonském Teatro da Trindade. Hudební úprava: Herbert von Karajan*
Hymnen er opført af "European Union Youth Wind Orchestra" dirigeret af André Reichling. Den blev indspillet i 1994 ved Teatro da Trindade i Lissabon. Musikalsk arrangement af Herbert von Karajan.*
Hümni esitab Euroopa Liidu Noorte Puhkpilliorkester André Reichlingi dirigeerimisel. See on salvestatud 1994. aastal Lissabonis, Teatro da Trindades. Muusikaline seade: Herbert von Karajan.*
Hymnin esittää André Reichlingin johtama Euroopan unionin nuorisopuhallinorkesteri. Esitys on nauhoitettu vuonna 1994 Lissabonin Teatro da Trindadessa. Sovitus: Herbert von Karajan.*
A himnuszt az az Európai Unió Ifjúsági Fúvószenekara adja elő André Reichling karmester vezényletével. A felvétel 1994-ben készült a lisszaboni Teatro da Trindade-ban. Zenei rendező: Herbert von Karajan.*
Imnul este interpretat de European Union Youth Wind Orchestra, dirijată de André Reichling. A fost înregistrat în 1994, la Teatro da Trindade din Lisabona. Aranjamentul orchestral îi aparţine lui Herbert von Karajan.*
Hymnu nahral Mládežnícky dychový súbor Európskej únie pod taktovkou Andrého Reichlinga. Nahrávka pochádza z roku 1994 z divadla Teatro da Trinade v Lisabone. Hudobná úprava: Herbert von Karajan.*
Himno izvaja Mladinski pihalni orkester Evropske unije pod taktirko Andréja Reichlinga. Posnetek je iz leta 1994 s predstave v Teatro da Trindade v Lizboni. Glasbeno priredbo je pripravil Herbert von Karajan.*
Hymnen framförs av European Union Youth Wind Orchestra under ledning av André Reichling. Inspelningen är från Teatro da Trindade i Lissabon 1994. Musikaliskt arrangemang av Herbert von Karajan.*
Himnu izpilda Eiropas jauniešu pūtēju orķestris Andrē Reihlinga vadībā. Tā ir ieskaņota 1994. gadā Lisabonā, Trindades teātrī, Herberta fon Karajana muzikālajā aranžējumā.*
L-innu jindaqq mill-Orkestra Strumentali taż-Żgħażagħ tal-Unjoni Ewropea mmexxija minn André Reichling. Ġie rrekordjat fl-1994 fit-Teatro da Trindade, Lisbona. Arranġament mużikali minn Herbert von Karajan.*
Tá an t-aintiún á sheinm ag Ceolfhoireann Gaothuirlisí Óige an Aontais Eorpaigh faoi stiúir André Reichling. Taifeadadh é sa bhliain 1994 ag an Teatro da Trindade, Liospóin. Ba é Herbert von Karajan a rinne an leagan ceoil.*
  EUROPA - Obszary działa...  
Wszystkie rośliny i wszelki materiał roślinny można przewozić w obrębie UE pod warunkiem, że są one wolne od szkodników. Badania przesiewowe importowanego materiału roślinnego i monitorowanie terytorium UE pomagają we wczesnym wykryciu nowych szkodników.
All plants and plant material can be moved throughout the EU, as long as they are pest-free. Screening of imported plant material and monitoring of EU territory help detect new pests at an early stage.
Toutes les plantes et tous les matériels d'origine végétale peuvent circuler sans exception dans l'UE, à condition qu'ils soient exempts de parasites. Le contrôle des matériels végétaux importés et la surveillance du territoire de l'UE permettent de détecter les nouvelles menaces phytosanitaires à un stade précoce.
Alle Pflanzen und alles Pflanzenmaterial kann in der gesamten EU frei transportiert werden, sofern es frei von Schadorganismen ist. Durch Untersuchungen von eingeführtem Pflanzenmaterial und durch Überwachung des EU-Raums können Schadorganismen frühzeitig entdeckt werden.
Esto permite tomar medidas preventivas y ayuda a evitar otras medidas curativas que pueden entrañar el uso de plaguicidas. El pasaporte fitosanitario que acompaña a los árboles jóvenes indica que han crecido en condiciones saludables.
Tutte le piante e il materiale vegetale possono essere trasportati all'interno dell'UE purché indenni da organismi nocivi. Gli esami realizzati sul materiale vegetale importato e il monitoraggio del territorio dell'UE aiutano ad individuare nuovi organismi nocivi in una fase precoce.
Qualquer planta ou material vegetal pode circular na UE sem restrições, desde que estejam indemnes de pragas. Os exames e os controlos efetuados no território da UE ao material vegetal importado ajudam a detetar novos organismos nocivos numa fase precoce.
Με τον τρόπο αυτό, είναι δυνατή η λήψη προληπτικών αντί θεραπευτικών μέτρων, όπως η χρήση εντομοκτόνων. Αν ένα νέο δένδρο φέρει "φυτοϋγειονομικό διαβατήριο", αυτό αποτελεί απόδειξη ότι έχει αναπτυχθεί σε υγιείς συνθήκες.
Alle planten en plantaardige producten mogen in de hele EU worden vervoerd als ze ziektevrij zijn. Door ingevoerde planten te screenen en het EU-grondgebied te controleren, worden nieuwe ziekten in een vroeg stadium opgespoord.
Na taj se način preventivnim postupcima mogu izbjeći kurativne mjere kao što je upotreba pesticida. Biljna putovnica koja prati mlado drvo potvrđuje da je ono uzgojeno u dobrim fitosanitarnim uvjetima.
Proto je možné soustředit se na prevenci a vyhnout se zavedení léčebných opatření, jako je například použití pesticidů. Z tohoto důvodu se například k mladým stromkům přikládá rostlinolékařský pas, který je důkazem toho, že stromek vyrostl ve zdravým podmínkách.
Det giver mulighed for at forebygge, så man undgår at skulle bruge pesticider for at rette op på skaden. Et plantepas på et ungt træ viser, at det er dyrket under sunde vilkår.
See võimaldab võtta ennetavaid meetmeid, mis aitavad vältida ravimooduseid, nagu pestitsiidide kasutamine. Noorele puule kinnitatud taimepass viitab sellele, et see kasvas tervislikes tingimustes.
Kaikkia kasveja ja kasviaineistoa voidaan kuljettaa vapaasti EU:n alueella, jos niissä ei ole tuholaisia eikä kasvitauteja. EU-maihin tuotavan kasviaineiston seulonnalla ja EU:n sisäisellä valvonnalla pyritään havaitsemaan haitalliset organismit mahdollisimman varhaisessa vaiheessa.
A kártevőmentes növények és növényi anyagok szabadon szállíthatók az EU területén. Az importált növényi anyagok ellenőrzése és az EU területén történő nyomon követés révén az új kártevők megjelenése korán kimutatható.
Plantele şi materialele vegetale pot fi transportate pe teritoriul UE, cu condiţia să nu aibă paraziţi. Verificarea materialelor vegetale importate şi monitorizarea teritoriului european ajută la depistarea din timp a noilor dăunători.
Rastliny a rastlinný materiál je možné prevážať v EÚ pod podmienkou, že nie sú napadnuté škodcami. Skríning dovezeného rastlinného materiálu a monitorovanie územia EÚ pomáhajú včas identifikovať nových škodcov.
Vse rastline in rastlinski material se lahko prosto prevažajo po vsej EU, če niso okuženi. S pregledom uvoženega rastlinskega materiala in nadzorom nad ozemljem EU lahko zgodaj odkrijemo nove škodljivce.
Växter och växtprodukter får flyttas fritt i EU, så länge de inte har några sjukdomar. Genom att kontrollera importerade växter och övervaka situationen i EU kan man upptäcka nya skadegörare på ett tidigt stadium.
Visus augus un augu materiālu var brīvi pārvietot visā ES, ja vien tie ir brīvi no kaitēkļiem. Ievesta augu materiāla pārbaudes un ES teritorijas uzraudzība palīdz jau sākumposmā atklāt jaunus kaitēkļus.
Il-pjanti kollha u l-materjal kollu tal-pjanti jistgħu jinġarru madwar l-UE, sakemm ikunu ħielsa mill-insetti jew annimali qerrieda. L-iskrining ta' materjal tal-pjanti importat u l-monitoraġġ tat-territorju tal-UE jgħinu biex jiġu identifikati insetti u annimali qerrieda ġodda fi stadju bikri.
Mar gheall air seo is féidir tabhairt faoi bhearta coisctheacha, rud a sheachnódh bearta leigheasacha, m.sh. úsáid lotnaidicídí, b'fhéidir. Tugann pas planda a ghabhann le crann óg le fios gur fhás sé faoi dhálaí folláine.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow