poor – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 161 Results  www.unis.unvienna.org  Page 5
  Stand up and take actio...  
They pledged to do this by achieving the Millennium Development Goals, a roadmap to end extreme poverty by 2015. Still, every day, 50.000 people die as a result of extreme poverty and the gap between rich and poor people is increasing.
Im Jahr 2000 haben hochrangige Vertreter aus 189 Staaten die Millenniumserklärung unterzeichnet, um im Kampf gegen die Armut alles in ihrer Macht stehende zu tun. Aus diesem Grund haben sie sich die Millenniums-Entwicklungsziele gesetzt, ein Leitfaden, den es bis 2015 zu erreichen gilt, um extreme Armut zu beseitigen. Trotzdem sterben täglich immer noch 50.000 Menschen aufgrund extremer Armut und die Kluft zwischen armen und reichen Menschen wird immer größer. Fast die Hälfte der Weltbevölkerung lebt in Armut - 70 Prozent davon sind Frauen. Wir können das ändern. Teilnehmer des STAND UP and TAKE ACTION werden die Regierungen dazu auffordern, mehr und bessere Hilfsmaßnahmen zu organisieren, Schulden zu erlassen, sich für die Bildung für alle Kinder einzusetzen und für ein besseres Gesundheitssystem, fairen Handel, Gleichberechtigung der Geschlechter und öffentliche Rechenschaftspflicht einzutreten.
2000-ben 189 ország vezetője írta alá a Millenniumi Nyilatkozatot, ezzel megegyeztek abban, hogy minden lehetséges eszközzel megpróbálják eltörölni a szegénységet. Megfogadták, hogy ezt a Millenniumi Fejlesztési Célok elérésével teszik, amely cselekvési terv célja a súlyos szegénység eltörlése 2015-re. Ennek ellenére naponta 50ezer ember hal meg a súlyos szegénység következtében, és a gazdag és szegény emberek közötti szakadék egyre nő. A világ lakosságának közel fele szegénységben él, és a szegénységben élők 70 százaléka nő. Képesek vagyunk ezen változtatni. Az "STAND UP and TAKE ACTION" kampány résztvevői világszerte felszólítják kormányaikat, hogy juttassanak több és hatékonyabb segélyt az arra rászorulóknak, töröljék el egyes államok adósságát, biztosítsák minden fiú és lány számára az alapfokú oktatást, tegyék elérhetővé az egészségügyi ellátást; tegyenek lépéseket a kereskedelem igazságosabbá tételéért, a nemek közti egyenlőségért és a nyilvános elszámoltathatóságért.
Leta 2000 so voditelji iz 189 držav podpisali Milenijsko deklaracijo, s čimer so obljubili narediti vse, kar je v njihovi moči, da odpravijo revščino. Zavezali so se, da bodo svojo obljubo dosegli skozi Milenijske razvojne cilje, ki so smernica, kako odpraviti skrajno revščino do leta 2015. Kljub temu vsak dan umre 50.000 ljudi za posledicami skrajne revščine. Še več, prepad med bogatimi in revnimi se še kar veča. Skoraj polovica svetovnega prebivalstva živi v revščini, od tega 70% žensk. Imamo moč, da to lahko spremenimo. Sodelujoči v kampanji bodo po vsem svetu od svojih vlad zahtevali večjo in boljšo finančno pomoč, odpis dolgov, izobraževanje za vse deklice in dečke, zdravstveno oskrbo, pravično trgovino, enakost spolov in javno odgovornost.
  Recent Gains in Eradica...  
Furthermore, the report suggests that many global gains were due to a dramatic fall in poverty rates in East Asia. Elsewhere, progress has been slower. Sub-Saharan Africa counted 100 million more extremely poor people in 2005 than in 1990, and the poverty rate remained above 50 per cent.
Továbbá a Jelentés állítása szerint a legtöbb globális előrelépés oka a kelet-ázsiai szegénységi mutatók elképesztő csökkenése. Más helyeken azonban jóval kisebb volt az előrelépés. Afrikának a Szaharánál délebbre fekvő régióiban 2005-ig az 1990-es felmérésekhez képest további 100 millióval nőtt a mélyszegénységben élők száma, és továbbra is 50 százalék felett maradt a szegénységi mutató.
V nadaljevanju poročilo navaja, da je večina napredka pri zmanjševanju revščine posledica velikega padca stopnje revščine v vzhodni Aziji. V drugih delih sveta je bil napredek bolj počasen. Po ocenah za leto 2005 živi v podsaharski Afriki v skrajni revščini 100 milijonov ljudi več kot leta 1990, raven revščine pa ostaja nad 50 odstotkov.
  Rio+20 - The Future We ...  
Agriculture is the single largest employer in the world, providing livelihoods for 40 per cent of today's global population. It is the largest source of income and jobs for poor rural households.
A mezőgazdaság még mindig a legnagyobb munkaadó a világban, a jelenlegi globális népesség mintegy 40 százalékának ad megélhetést. Ez jelenti a szegény vidéki háztartások legnagyobb jövedelem- és munkahely forrását.
Mali kmetije zagotovijo do 80 odstotkov hrane v državah v razvoju, zato je finančna pomoč slednjim pomemben način za povečanje proizvodnje hrane.
  Progress Towards Develo...  
For example, in sub-Saharan Africa, the number of desperately poor people has "leveled off," and the region's poverty rate has fallen by nearly six percentage points since 2000.
V podsaharski Afriki na primer se je število skrajno revnih ljudi stabiliziralo, medtem ko se je raven revščine v regiji od leta 2000 znižala za skoraj šest odstotkov.
  Financing for Developme...  
In two seminars participants discussed the topics of “Mainstreaming Microfinance”, and “Microfinance Investment Funds”, reaching to subjects such as “Ethical Investment – A Tool for Supporting the Poorest of the Poor”.
In zwei Seminaren diskutierten die Teilnehmer Themen wie „Hauptströme der Mikrofinanzierung“ und „Mikrofinananzierung über Investmentfons“ bis hin zu „Ethische Investition – ein Mittel, um den Ärmsten der Armen zu helfen“. Die Symposiumsteilnehmer regten an, Verbindungen mit dem „Globalen Marshall Plan“ herzustellen – einer europäischen Initiative, welche die Erreichung der Millenniumsentwicklungsziele forcieren soll. Auch sollten die Regierungen ihre Rolle als Vermittler von Wissenstransfer zwischen kommerziellen Banken und Mikrofinanzinstituten wahrnehmen. Handlungsbedarf gibt es auch bei der besseren Zusammenarbeit von Zentralbanken, Geschäfts­banken und Mikrofinanzinstituten.
  Rio+20 - The Future We ...  
Water scarcity, poor water quality and inadequate sanitation negatively impact food security, livelihood choices and educational opportunities for poor families across the world. Drought afflicts some of the world's poorest countries, worsening hunger and malnutrition.
Aber aufgrund von schlechter Wirtschaftspolitik und mangelnder Infrastruktur sterben jedes Jahr Millionen Menschen, die meisten davon Kinder, an Krankheiten, die mit ungenügender Wasserversorgung, unzureichenden Sanitäreinrichtungen und mangelnder Hygiene in Zusammenhang stehen.
A vízhiány, a rossz vízminőség és a nem megfelelő szanitáció negatív hatással van a világ szegény családjainak élelmiszerbiztonságára, megélhetési lehetőségeire, és oktatási lehetőségeire. A világ legszegényebb országait aszály sújtja, éhezést és alultápláltságot eredményezve.
  Major Progress Towards ...  
Advances in sanitation, the report says, often bypass the poor and those living in rural areas. More than 2.6 billion people still lack access to toilets or other forms of improved sanitation. And where progress has occurred, it has largely skipped the poor.
Laut Bericht übergehen Fortschritte hinsichtlich Sanitäreinrichtungen oft die Armen und diejenigen, die in ländlichen Gebieten leben. Mehr als 2,6 Milliarden Menschen haben keinen Zugang zu Toiletten oder zu anderen Formen von verbesserten Sanitärverhältnissen. Und dort, wo Fortschritte erzielt wurden, wurden die Armen größtenteils übergangen. In Südasien, zum Beispiel, hat sich die Sanitärversorgung der ärmsten 40 Prozent zwischen 1995 und 2008 kaum verbessert.
A szennyvízelvezetés fejlődése, jelzi a jelentés, gyakran elkerüli a szegényeket és a vidéken élőket. Több mint 2.6 milliárd ember nélkülözi még mindig a megfelelő vécét és a fejlett szennyvízelvezetés különböző formáit. Ahol történt is fejlődés, jobbára kimaradtak belőle a szegények. Dél Ázsiában például, a szennyvízelvezetés lefedettsége a legszegényebb 40 százalék esetében alig változott 1995 és 2008 között.
Poročilo navaja, da napredek na področju sanitarij pogosto obide revne in tiste, ki živijo na podeželju. Več kot 2,6 milijarde ljudi še vedno nima dostopa do stranišč ali drugih oblik ustreznih sanitarij. Tudi tam, kjer je bil napredek opazen, je v veliki meri obšel revne. Na primer, v južni Aziji je pokritost sanitarij najbolj revnih gospodinjstev 40-odstotna, odstotek pa se med letom 1995 in 2008 ni bistveno spremenil.
  Auf Der Suche Nach Eine...  
One fifth of the world’s people must survive on less than one dollar per day; about 1.1 billion people lack access to safe drinking water; poor environmental quality contributes to 25 per cent of the illnesses; earth’s population is projected to rise to nine billion by 2050.
Das letzte halbe Jahrhundert hat bisher nie dagewesenen wirtschaftlichen Wohlstand für einige von uns gebracht; aber auch tief verwurzelte Armut und Entwicklungsprobleme, ökologische Zerstörung und Verschwendung natürlicher Ressourcen. Ein Fünftel der Weltbevölkerung muss mit weniger als einem Dollar am Tag auskommen; etwa 1,1 Milliarden Menschen haben keinen Zugang zu sicherem Trink- wasser; schlechte Umweltbedingungen tragen zu 25 Prozent der Krankheiten auf der Erde bei; und die Erdbevölkerung wird bis 2050 auf voraussichtlich neun Milliarden anwachsen. So präsentiert sich unsere Welt heute.
  Major New Commitments t...  
Norway has pledged $1 billion over ten years to reduce child and maternal mortality. This is in addition to a pledge of $1 billion between 2000 and 2015 for vaccinating children in poor countries.
Norwegen hat für die nächsten zehn Jahre eine Milliarde US-Dollar zugesagt, um die Sterblichkeitsrate von Kindern und Müttern zu senken. Vorher hatte Norwegen bereits eine Million US-Dollar bereitgestellt, um zwischen den Jahren 2000 bis 2015 Kinder in armen Ländern impfen zu können.
  World Drug Trends: UN S...  
The UN report registers major changes in patterns of drug abuse worldwide: some positive trends are mixed with poor results, especially in transition countries.
Der UNO-Bericht registriert grössere Änderungen im weltweiten Drogenmissbrauchs-Verhalten: Positive Trends vermischen sich mit spärlichen Resultaten speziell in den Übergangsländern.
  Delegates at United Nat...  
She said the workshop should review good practices and strategies for improving access to justice for the poor and vulnerable, decriminalization, pretrial diversion, restorative justice at all stages and alternatives to imprisonment.
De son côté, M. Elias Carranza, de l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Amérique latine (ILANUD), a fait remarquer que les inégalités de revenus entre les pays avaient un lien direct avec les flux migratoires, la détérioration de la santé, le manque d'éducation, le chômage, l'augmentation de la criminalité et l'augmentation de la population carcérale. Selon la Banque mondiale, a-t-il indiqué, les inégalités entre les pays à revenu élevé et les pays à faible et moyen revenus se sont accrues au cours des 50 dernières années. Elles augmentent également depuis le début des années 1980 en Amérique latine, la région du monde où elles sont les plus marquées, a-t-il dit.
  United Nations Convenes...  
The global economic slowdown will diminish the incomes of the poor, climate change will have a disproportionate impact on the already disadvantaged, and prevailing high food prices are expected to push millions of people deeper into poverty, the report says, especially in sub-Saharan Africa and Southern Asia, already the regions with the largest numbers of people living in extreme poverty.
Durch die schwächere Weltwirtschaft werden die Einkommen der Armen sinken und der Klimawandel einen überproportionalen Einfluss auf die ohnehin schon Benachteiligten ausüben. Der Bericht kommt auch zu dem Schluss, dass durch hohe Nahrungsmittelpreise Millionen Menschen noch tiefer in die Armut getrieben werden - besonders im südlichen Afrika und Südasien. In beiden Regionen leben prozentual die meisten Menschen, die als extrem arm gelten.
  United Nations Day for ...  
According to the World Bank, a growing body of evidence confirms that when greater equality exists between men and women, "economies tend to grow faster, the poor move more quickly out of poverty, and the well being of men, women and children is enhanced".
Auf dem Millennium Gipfel der Vereinten Nationen im September 2000, der größten Zusammenkunft von Staats- und Regierungschefs, die jemals stattfand, wurde wegweisend die Erfüllung von zeitgebundenen und messbaren Zielen und Aufgaben vereinbart. Eines der acht Millennium- Entwicklungsziele ruft zur gesellschaftlichen Einbeziehung von Frauen und zur Förderung von Gleichberechtigung auf. Spezielle Aufgaben zur Beseitigung der Ungleichbehandlung von Männern und Frauen im Bildungswesens sowie zusätzliche Indikatoren zur Beteiligung von Frauen in Regierungen, wurden festgelegt. Es herrscht allgemeiner Konsens, dass Gleichberechtigung die entscheidende Komponente bei der Erfüllung der Millenniumsziele ist. Laut Weltbank bestätigen immer mehr Fakten, dass bei konsequent durchgeführter Gleichbehandlung von Männern und Frauen die Wirtschaft schneller wächst, Armut verringert wird und das Wohlbefinden von Männern, Frauen und Kindern gesteigert wird. Viele Studien zeigen, dass sich die Investition in die Förderung der Frauen politisch auszahlt und die wiederholte Verstärkung des Bewusstseins für Geschlechterfragen ein grundlegendes Mittel für verbesserte Entwicklung ist.
  Mixed 2010 Report Card ...  
"At the same time, it is clear that improvements in the lives of the poor have been unacceptably slow, and some hard-won gains are being eroded by the climate, food and economic crises. Billions of people are looking to the international community to realize the great vision embodied in the Millennium Development Goals. Let us keep that promise."
DUNAJ, 23. junij (Informacijska služba ZN) - Svetovna gospodarska kriza je zagotovo terjala svoj davek. Čeprav je oklestila delovna mesta in prihodke po vsem svetu, po ocenah Združenih narodov ne ogroža doseganje prvega milenijskega razvojnega cilja (MRC), ki si prizadeva do leta 2015za polovico zmanjšati raven skrajne revščine. Letno poročilo o doseganju MRC izpostavlja številne uspehe, vendar tudi neustrezen napredek pri doseganju vseh razvojnih ciljev.
  Mixed 2010 Report Card ...  
The UN report cites big gains in getting children into primary schools in many poor countries, especially in Africa; strong interventions in addressing AIDS, malaria and child health; and a good chance to reach the target for access to clean drinking water.
WIEN, 23. Juni (UN Informationsdienst) - Die Wirtschaftskrise gefährdet nicht das Erreichen der Millenniumsentwicklungsziele (MDGs) bis zum Jahr 2015, obwohl sie weltweit viele Arbeitsplätze und Einkommen vernichtet hat. Zu diesem Ergebnis kommen die Vereinten Nationen in ihrem heute vorgestellten
Danes je generalni sekretar ZN Ban Ki-moon predstavil poročilo o doseganju milenijskih razvojnih ciljev za leto 2010. Poročilo bo temelj za pogovore na septembrskem srečanju ZN in je izšlo le par dni pred srečanjem skupine G8 v Kanadi, kjer se bodo voditelji med drugim pogovarjali tudi o obljubah glede zagotavljanja uradne razvojne pomoči.
  Mixed 2010 Report Card ...  
The ability of the poor to feed their families was hit consecutively by skyrocketing food prices in 2008 and falling incomes in 2009, and the number of malnourished already growing since the beginning of the decade may have grown at a faster pace after 2008.
Nur die Hälfte aller Menschen in den Entwicklungsländern hat Zugang zu ausreichenden Sanitäranlagen, wie Toiletten oder Latrinen. Mädchen, die zum ärmsten Fünftel gehören, haben eine 3,5 Mal geringere Wahrscheinlichkeit, eine Schule besuchen zu können, als diejenigen aus den reichsten Haushalten. Weniger als die Hälfte aller Frauen in einigen Regionen erhalten bei der Geburt angemessene medizinische Hilfe durch Fachpersonal.
azt is bemutatja, hogy az éhínséggel szembeni előrehaladást nagyban érintették a gazdasági nehézségek is. Először a 2008-ban egekben járó élelmiszerárak, majd ezt követően a 2009-ben csökkenésnek induló fizetések nehezítették a szegényeknek, hogy családjukat élelmezzék. Az alultápláltaknak az évtized kezdete óta folyamatosan növekvő száma 2008 óta még gyorsabb arányban növekszik.
V nadaljevanju porocilo o doseganju MRC za leto 2010 tudi navaja, da je napredek pri preprecevanju lakote mocno nacela svetovna gospodarska kriza. Sposobnost revnih, da nahranijo svoje družine, sta mocno udarila izjemno povecanje cen hrane v letu 2008 in znižanje dohodkov v letu 2009. Število podhranjenih že tako ali tako narašca od zacetka tega desetletja, pri cemer se ocenjuje, da se je ta trend od 2008 naprej še pospešil.
  Significant MDG gains r...  
The report commends the international community for successfully providing debt relief to heavily indebted poor countries (HIPCs). The external debt of a number of middle-income countries has also been reduced, helped by internationally concerted debt restructurings.
Verhandlungen für ein gerechteres multilaterales Handelssystem stecken auch elf Jahre nach ihrer Einführung durch die Doha Runde in einer Sackgasse. Ziel der Doha Runde sollten bessere Chancen für Entwicklungsländer sein, am Welthandel Gewinne zu erzielen. Der Bericht empfiehlt daher eher eine Teileinigung zu einem stetigen Schritt vorwärts zu erreichen, als einen Ansatz, der auf einer nachvollziehbaren Gesamteinigung basiert, jedoch eine Unausgeglichenheit im Handelssystem aufweist. Ein Teilübereinkommen könnte einen Aufschwung in den Verhandlungen bewirken, um diese Ungerechtigkeiten von Beginn an auszuschließen.
  International World Wat...  
If current trends continue, two out of every three people on earth will suffer moderate to severe water shortages in a little more than two decades from now. Overwhelmingly, it is the poor in developing countries who suffer the most.
Die menschliche Gemeinschaft sollte in vereinten Anstrengungen zusammenstehen, um die Wasservorräte zu schützen und gerecht, nachhaltig und friedlich zu teilen, sagt UNO-Generalsekretär Kofi Annan. Trinkwasser ist essenziell für gesunde Ökosysteme, nachhaltige Entwicklung, ja für das menschliche Überleben. Dennoch, zu oft, an zu vielen Orten, wird Wasser verschwendet, verschmutzt oder als zu selbstverständlich hingenommen. Wenn sich die aktuellen Trends fortsetzen, werden zwei von drei Menschen auf der Welt in den kommenden 20 Jahren unter mittlerer bis ernster Wasserknappheit leiden müssen. In überwiegendem Maße werden die Ärmsten der Entwicklungsländer am meisten leiden. Das ist eine soziale, ökonomische, ökologische und politische Krise, die in der Weltgemeinschaft die höchste Priorität haben sollte. Die „blaue Revolution" wird dringend gebraucht, um den Umgang mit der lebenswichtige Ressource zu verbessern.
  Mixed 2010 Report Card ...  
Official development assistance (ODA) rose in both 2008 and 2009, to reach a total of nearly $120 billion per year; developing and poor countries continued to improve access to rich-country markets; and developing-nation debt burdens continued to ease, due to good debt management and ongoing debt relief for the poorest countries.
A hivatalos fejlesztési támogatás (ODA) összege 2008-ban és 2009-ben is nőtt, így most már évi közel 120 milliárd dolláros összeget ér el. A fejlődő és szegény országok tovább fejlesztették hozzáférésüket a gazdag országok piacaihoz. A fejlődő országok tartozásai tovább enyhülnek a kiváló hitelpolitika és a legszegényebb országoknak nyújtott egyre újabb hitelengedményeknek köszönhetően.
Uradna razvojna pomoč se je povečala tako v letu 2008 kot v 2009 in dosegla skoraj 120 milijard ameriških dolarjev na leto. Države v razvoju in revne države so si tudi izboljšale svoj dostop do trgov bogatih držav, nenazadnje pa se manjšajo še dolgovi držav v razvoju, kar je predvsem rezultat dobrega upravljanja z dolgovi in nadaljnjih odpisov dolgov najbolj revnim državam.
  UN Study Exposes Origin...  
"Spawned after decades of civil and military strife, it has chained a poor rural population – farmers, landless labour, small traders, women and children – to the mercy of domestic warlords and international crime syndicates that continue to dominate several areas in the south, north and east of the country. Dismantling the opium economy will be a long and complex process. It cannon simply be done by military or authoritarian means. That has been tried in the past, and was unsustainable. It must be done with the instruments of democracy, the rule of law, and development," Mr. Costa wrote.
„Entstanden nach Jahrzehnten ziviler und militärischer Unruhe, hat es die in Armut lebende Landbevölkerung – Bauern, landlose Arbeiter, Kleinhändler, Frauen und Kinder – an die Willkür der inländischen Kriegsherren und internationalen Verbrechersyndikate gefesselt, die nach wie vor zahlreiche Gebiete im Süden, Norden und Osten des Landes beherrschen. Der Abbau der Opiumwirtschaft wird ein langer und komplexer Prozess werden, der nicht einfach durch militärische oder autoritäre Maßnahmen bewältigt werden kann. Dies wurde in der Vergangenheit versucht und erwies sich als nicht nachhaltig genug. Es muss mit den Instrumenten der Demokratie nach den Richtlinien der Gesetze und der Entwicklung vorgegangen werden.", schreibt A.M. Costa.
  Extra Push Needed on Ai...  
Access to information and communication technologies, especially mobile telephony and the Internet, has grown the fastest in the developing world, but the digital divide between the prosperous and the poor remains wide.
Der Zugang zu Information und Kommunikationstechnologien, besonders die Verbreitung von Mobiltelefonen und Internetzugängen, ist in den Entwicklungsländern am schnellsten gestiegen. Die digitale Kluft zwischen den Wohlhabenden und den Armen bleibt aber groß. Während es in den entwickelten Ländern mehr Mobilfunkverträge als Menschen gibt, besitzen in den Entwicklungsländern nur 57 Prozent ein Mobiltelefon. Beim Zugang zum Internet ist die Lücke noch größer. Die Anzahl der Internetnutzer beträgt 64 Prozent in den entwickelten Ländern und 18 Prozent in den weniger entwickelten Ländern.
  Environmental trends th...  
Bold global action is urgently required for sustainable development, but local initiatives to support poor communities can be both highly cost-effective and environmentally beneficial, the Report emphasizes.
Auch schließt sich der Bericht der vielfach erhobenen Forderung an, zur Finanzierung des Kampfes gegen Klimawandel und extreme Armut eine internationale Devisentransaktionssteuer oder eine allgemeinere Finanztransaktionssteuer einzuführen. Eine Abgabe von lediglich 0,005 Prozent auf Devisengeschäfte könnte pro Jahr 40 Milliarden Dollar oder mehr einbringen, schätzt der Bericht. Dadurch könnten die Hilfen für arme Länder, die sich 2010 auf 130 Milliarden Dollar beliefen, erheblich ausgeweitet werden - und das zu einer Zeit, in der die Entwicklungsfinanzierung aufgrund der globalen Finanzkrise gegenüber den früher eingegangenen Verpflichtungen im Rückstand ist.
A fenntartható fejlődés érdekében haladéktalanul globális cselekvésre van szükség, de a helyi kezdeményezések, amelyek a szegény közösségeket támogatják nagyon költséghatékonyak és a környezetre is jótékony hatásúak lehetnek , hangsúlyozza a jelentés. India "Foglalkoztatási Garancia Törvénye" a 2009. évi GDP 0.5 százalékába kerül és 45 millió háztartást, a munkaerő egy tizedét érinti; Brazilia "Bolsa Familia" és Mexikó "Oportunidades" programjai körülbelül a GDP 0.4 százalékába kerülnek és biztonságot nyújtanak a lakosságaik egyötödének.
Krepitev reproduktivnih pravic, zdravstvene oskrbe in dostopa do kontracepcijskih sredstev bi odprla novo fronto v boju proti neenakosti med spoloma in revščini. S krepitvijo reproduktivnih pravic bi lahko še dodatno zmanjšali obremenitev okolja, saj bi upočasnili svetovno demografsko rast. Ocenjuje se, da se bo število svetovnega prebivalstva v naslednjih 40-ih letih dvignilo iz sedanjih 7 milijard na 9,3 milijarde.
  Environmental trends th...  
A tax of just 0.005 percent on foreign exchange trading could raise $40 billion yearly or more, the Report estimates, significantly boosting aid flows to poor countries-amounting to $130 billion in 2010-at a time when development funding is lagging behind previously pledged levels due to the global financial crisis.
A jelentés csatlakozik azokhoz a hangokhoz, akik sürgetik egy nemzetközi valutakereskedelmi adó vagy szélesebb körű pénzügyi tranzakció illeték bevezetését, amely a klímaváltozás és a mély szegénység elleni pénzalapba folyna be. Egy 0.005 százalékos adó a valutakereskedelemből évi 40 milliárd dollár bevételt jelentene, és ez jelentősen növelhetné a szegény országokba irányuló segélyek mértékét - amely 2010-ben 130 milliárd dollár volt - olyankor, amikor a fejlesztési támogatások a gazdasági válság miatt jelentősen csökkentek.
»Rast, ki jo poganja raba fosilnih goriv, ni pogoj za boljše življenje v širšem smislu človekovega razvoja,« pojasnjuje Helen Clark. »Naložbe, ki izboljšujejo dostop do obnovljivih virov energije, pitne vode, sanitarij in reproduktivnega zdravstvenega varstva, spodbujajo tako trajnost kot človekov razvoj.«
  Helping Refugees to Fin...  
Resettlement is recognized as a legitimate tool of international protection. However, in recent years, an alarming trend has emerged, where nations that once welcomed refugees have closed their doors, leaving the poor countries to assume an ever-greater burden.
Für Verfolgte, die in ihrem Ursprungsland aufgrund ihrer Zugehörigkeit zu einer ethnischen oder sozialen Minderheit, ihrer politischen Einstellungen oder aus religiösen Gründen bedroht werden und um ihr Leben fürchten müssen, kann jedoch die Zuflucht in einem anderen Land die einzige Möglichkeit darstellen. Das gleiche gilt auch für Flüchtlinge, die als Traumatisierte und Überlebende von Folter in ihrem eigenen Land nicht zufriedenstellend behandelt werden können.
  Millennium Development ...  
The poorer countries of this region are indeed quite poor, e.g. the GDP per capita in Tajikistan - the poorest country in the region - is only 550 dollars in absolute terms. In many countries the social services inherited from the pre-transition period were not built on solid foundations and have, over time, eroded.
Die ärmeren Länder der Region sind in der Tat sehr arm. So liegt das Bruttoinlandsprodukt in Tadschikistan, dem ärmsten Staat in der Region, bei nur 550 US-Dollar. In vielen Ländern sind die Sozialdienste, die von der vormarktwirtschaftlichen Zeit übernommen wurden, nicht stabil genug und mit der Zeit erodiert. Heute gehören mehrere Staaten der Region nach dem Index der menschlichen Entwicklung zur unteren Hälfte: Kirgisistan, Usbekistan, Moldawien und Tadschikistan. Soziale Themen in den Millenniumszielen bleiben für viele Länder der Region aktuell, nicht nur in Ländern der GUS mit geringem Durchschnittseinkommen. Mittelwerte können irreführend sein und regionale Disparitäten oder Unterschiede zwischen ethnischen Gruppen oder den Geschlechtern verschleiern. Für viele Bevölkerungsgruppen, Roma in Zentral- und Süd-Ost-Europa beispielsweise, ist das Erreichen der Ziele genauso herausfordernd wie für manche afrikanischen und südasiatischen Länder.
  UN Study Exposes Origin...  
Then, re-constructing the country’s development processes, the report – according to Mr. Costa – points to the following essential elements of a sustainable counter-narcotic policy: "to help poor farmers decide in favour of licit crops; to replace narco-usury with a proper credit system and micro-landing; to provide jobs to women and to itinerant workers; to provide education to children, particularly girls; to turn opium bazaars into modern commodity markets; and to neutralize traffickers’ and warlords’ efforts to keep the evil trade alive."
„Afghanistans Opiumwirtschaft kann nur abgebaut werden, wenn die Regierung mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft die Wurzeln des Übels angeht und nicht nur dessen Symptome.", sagt Costa. „Dieser Bericht legt als ein Beitrag zu den gemeinsamen Bemühungen zur Bekämpfung illegaler Drogen die Wurzeln offen." Zuerst unterteilt der Bericht die afghanische Opiumwirtschaft in ihre Hauptbestandteile: Anbau, Produktion, Finanzierung, Handel und Verbrauch, um danach den Entwicklungsprozess des Landes in Bezug auf wesentliche Elemente nachhaltiger Anti-Drogenpolitik aufzuzeigen: „armen Bauern Anreize für den Anbau alternativer legaler Feldfrüchte geben; den Wucher mit Drogen durch ein angemessenes Kreditsystem und Starthilfe ersetzen; Frauen und Wanderarbeitern Verdienstmöglichkeiten bieten; Kindern, vor allem Mädchen, eine Ausbildung ermöglichen; Umschlagplätze für Opium in moderne Warenmärkte umwandeln; die Versuche von Rauschgifthändlern und Kriegsherren, den üblen Handel aufrechtzuerhalten, neutralisieren."
  Stand Up and Take Actio...  
Coinciding with the International Day for the Eradication of Poverty, this mobilization recorded participation by 116.9 million people in 2008, the majority from poor countries, breaking the Guinness World Record for the largest mobilization of human beings in recorded history.
DUNAJ, 13. oktober (Informacijska služba ZN) - Že četrto leto zapored poteka iniciativa "Vstani in ukrepaj za takojšnjo odpravo revščine!". Letos bo potekala od 16. do 18. oktobra, ko bo na milijone ljudi po vsem svetu pozvalo svetovne voditelje, da se zavzemajo proti revščini in za doseganje Milenijskih razvojnih ciljev (MRC). Iniciativa sovpada z mednarodnim dnevom boja za odpravo revščine. V letu 2008 se je iniciativi priključilo 116,9 milijona ljudi po vsem svetu, od katerih jih je večina iz revnih držav. S tem so podrli Guinnessov svetovni rekord za največje množično zborovanje v zgodovini človeštva.
  Schutz Vor Naturkatastr...  
The United Nations International Strategy for Disaster Reduction is to obtain a commitment from public authorities and to stimulate partnerships between governments, civil society organizations, UN agencies, the scientific community and the media. This global cooperation will help to reduce the impact of natural disasters on populations not only in developed countries, but also in poor and remote areas.
"Mehr Investitionen in vorbeugende Schutzmaßnahmen fördern eine nachhaltige Entwicklung in den Bergen", stellt der UN Generalsekretär fest. Der Internationale Tag zur Verhütung von Naturkatastrophen zielt darauf ab, weltweit Aufmerksamkeit für Schutzmaßnahmen wie jene in Österreich zu wecken. Menschen, die in den verschiedenen Bergregionen der Welt leben, wird ein Forum zur Verfügung gestellt, in dem sie ihre Erfahrungen austauschen und über traditionelle wie neue Maßnahmen zum Schutz vor Katastrophen diskutieren können. Es wird dazu angeregt, sich aktiv an Katastrophenschutz-Projekten zu beteiligen. Die internationale Strategie der Vereinten Nationen zur Verminderung von Naturkatastrophen sieht außerdem vor, von öffentlichen Stellen ein Engagement für die Sache zu erreichen und die Zusammenarbeit von Regierungen, zivilen Organisationen, Stellen der Vereinten Nationen und Wissenschaftern zu fördern. Diese weltweite Zusammenarbeit kann dazu beitragen, die Auswirkungen von Naturkatastrophen nicht nur auf Menschen in Industrieländern zu verminden, sondern auch auf Menschen in Entwicklungsländern. Kofi Annan bemerkt zur Internationalen Strategie zur Verminderung von Naturkatastrophen: "Bei der Durchführung der internationalen Strategie zur Verminderung von Naturkatastrophen, beim Aufbau stabiler Gemeinschaften und Nationen muss der Schutz Vorrang haben."
  United Nations Convenes...  
According to the UN's Millennium Development Goals Report 2008, there has been strong and sustained progress in reducing extreme poverty. Improved estimates of poverty from the World Bank show that the number of poor in the developing world is larger than previously thought, at 1.4 billion people.
Dem neuen UNO-Bericht zu den Millenniums-Entwicklungszielen von 2008 zufolge hat es kräftige und dauerhafte Fortschritte bei der Bekämpfung der extremen Armut gegeben. Verbesserte Schätzungen der Weltbank zur Armut zeigen aber, dass die Zahl der Armen in den Entwicklungsländern höher ist als gedacht. Sie liegt bei 1,4 Milliarden Menschen. Die neuen Schätzungen bestätigen, dass die Zahl der Menschen, die in extremer Armut leben, zwischen 1990 und 2005 um 400 Millionen gesunken ist. Die globale Armutsrate von 1990 wird wahrscheinlich bis 2015 um die angestrebten 50 Prozent fallen. Während der bisherige Rückgang hauptsächlich in Ostasien - und vor allem in China - zu verzeichnen war, kam es jedoch in anderen Regionen zu einem deutlich schwächeren Abfall der Armutsrate. Im südlichen Afrika und in früheren Sowjetrepubliken nahm die Zahl der Armen zwischen 1990 und 2005 sogar zu.
  CSecretary-General Appo...  
Earlier in her career, a citation provided by the American Public Welfare Association (one of several United States organizations that presented her with awards for her work on behalf of the poor) said that she "epitomizes the very best in public service".
Frau Bertini erhielt Ehrendoktorate von sieben Universitäten in vier Ländern. In diesem Jahr wurde sie von der Republik Italien mit dem Verdienstorden ausgezeichnet. Die Vereinigung afrikanischer Journalisten hat ihr den Preis für außergewöhnliche Verdienste verliehen. 1996 wurde sie vom Magazin der Londoner Times als eine der "Mächtigsten Frauen der Welt" gewürdigt.
Arrow 1 2 3 4 5