pote – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 29 Résultats  www.sitesakamoto.com
  Časopis za putovanja s ...  
Putnik će se naći bez poteškoća letjeti na Maltu iz Španjolske. Ryanair, npr., nude nekoliko letova tjedno po povoljnoj cijeni.
Le voyageur trouvera aucune difficulté voler à Malte de l'Espagne. Ryanair, par exemple, offrent plusieurs vols hebdomadaires rabais.
De reiziger vindt er geen moeite om naar Malta vliegen uit Spanje. Ryanair, bv, bieden verschillende vluchten per week tegen een goede prijs.
旅行者はスペインからマルタに就航している任意の難易度を見つけることができません. ライアンエアー, 例えば, いくつかの便毎週サービスを提供します!.
  Časopis za putovanja s ...  
"Ovdje za gašenje", govori joj. Policija, poteškoća koje se mogu razlučiti aparat roštilj požara, zapeti
«Ici, l'extincteur", dit. La police, difficulté qui peut différencier un extincteur barbecue, coincé
"Hier haben Sie den Feuerlöscher", erzählt. Die Polizei, Schwierigkeit, einen Grill Feuerlöscher unterscheiden kann, stecken bleiben
“Aquí tienes el extintor”, le dice. El policía, que con dificultad es capaz de diferenciar un extintor de una barbacoa, se queda bloqueado
"Ecco l'estintore", le dice. La polizia, difficoltà che possono differenziare un estintore barbecue, rimanere bloccati
"Aqui o extintor", le dice. A polícia, dificuldade que pode diferenciar um extintor de churrasco, ficar preso
"Hier de blusser", zegt. De politie, probleem dat een barbecue brandblusser kunnen differentiëren, vastlopen
"ここ消火器", le dice. 警察, バーベキュー消火器を区別することができます難し, 動けなくなる
"Aquí tens l'extintor", le dice. El policia, que amb dificultat és capaç de diferenciar un extintor d'una barbacoa, es queda bloquejat
"Здесь у вас есть огнетушитель", сообщает. Полиция, трудности, которые могут дифференцироваться барбекю огнетушитель, застрять
“Aquí tienes el extintor”, le dice. Poliziak, que con dificultad es capaz de diferenciar un extintor de una barbacoa, se queda bloqueado
  Časopis za putovanja s ...  
Oni koji imaju poteškoća portugalskih pionira mogao zamisliti da je njegova utvrda postati vremena na vrijeme makro bocu, noćni klub sa živom glazbom
Those pioneers Portuguese hard to imagine that his fort could become at times in a bottle macro, a nightclub with live music
Ces pionniers portugais difficile d'imaginer que son fort pourrait devenir à certains moments dans une macro bouteille, une boîte de nuit avec musique live
Diese Pioniere Portugiesisch schwer vorstellbar, dass seine Festung konnte zu Zeiten werden in einer Flasche Makro, eine Diskothek mit Live-Musik
Quelli con difficoltà portoghesi pionieri poteva immaginare che la sua forte sarebbe diventato a volte una bottiglia macro, una discoteca con musica dal vivo
Aqueles pioneiros Português difícil imaginar que seu forte poderia tornar-se, por vezes, em uma macro garrafa, uma boate com música ao vivo
Die pioniers Portugees hard om dat zijn fort zou kunnen worden op momenten voorstellen in een fles macro, een nachtclub met live muziek
Aquells pioners portuguesos amb dificultat podien imaginar que el seu fortí es convertiria per moments en un macro botellón, una discoteca amb música en viu
Эти пионеры португальский трудно представить, что его крепость может стать порой в бутылке макросов, ночной клуб с живой музыкой
Aquellos pioneros portugueses con dificultad podían imaginar que su fortín se convertiría por momentos en un macro botellón, una discoteca con música en vivo
Os pioneiros Portugués difícil imaxinar que o seu forte podería chegar a ser, por veces, nunha macro botella, club nocturno con música en directo
  Časopis za putovanja s ...  
-Pogledajte djevojku- Objasnio sam jedan od njih zove Njoroge- sljedeći put bježi. Bježi i nazovi me. Kama umedhikika nema Neno uniambie. Ako imate bilo kakvih poteškoća nazovi me.
-Look girl- I explained one of them called Njoroge- next time flees. Run away and call me. Kama umedhikika na neno uniambie. If you have any difficulty call me.
Mädchen-Look- Ich erklärte einer von ihnen genannt Njoroge- nächste Mal flieht. Lauf weg und rufen Sie mich an. Kama umedhikika na neno uniambie. Wenn Sie irgendeine Schwierigkeit haben, rufen Sie mich an.
-Guarda ragazza- Ho spiegato uno di loro chiamato Njoroge- prossima volta fugge. Scappare e chiamare me. Kama umedhikika na neno uniambie. Se hai difficoltà chiamami.
-Olhe menina- Expliquei um deles chamado Njoroge- tempo foge próximos. Fugir e chamar-me. Kama umedhikika na neno uniambie. Se você tiver qualquer dificuldade me chamar.
-Kijk meisje- Ik legde een van hen riep Njoroge- volgende keer vlucht. Ren weg en bel me. Kama umedhikika na neno uniambie. Als u problemen bel me hebben.
ルックの女の子- 私はNjorogeと呼ばれるそれらのいずれかを説明- 次回逃げる. 逃げると私を呼び出す. カーマumedhikika NA neno uniambie. あなたは、任意の難易度私を呼び出すを持っている場合.
-Mira nena- m'explicava un d'ells anomenat Njoroge- la propera vegada fuig. Fuig i em dius. Kama umedhikika na neno uniambie. Si tens alguna dificultat Llámame.
-Посмотрите девушки- Я объяснил, один из них называется Ньороге- Следующий бежит время. Убежать и позвонить мне. Кама umedhikika Н.А. Neno uniambie. Если у Вас возникли трудности позвоните мне.
-Begira neska- Horietako bat deitu Njoroge azaldu dut- hurrengo denbora ihes. Ihes egin eta niri deitu. Kama umedhikika na neno uniambie. Izan duzu arazoren bat izanez gero, deitu zidan.
  Časopis za putovanja s ...  
Tu je i mala autohtona zajednica koja nije uspjela uključiti kornjaču na izborniku, Ne bez puno obrazovanja i poteškoće, kao što je bio glavni izvor hrane za svoje stanovnike, kad su shvatili da će briga za novac za turiste.
Es gibt auch einen kleinen indigenen Gemeinschaft, die die Schildkröte auf der Speisekarte sind gescheitert, nicht ohne eine Menge von Bildung und Schwierigkeiten, wie es war die Hauptquelle der Nahrung für ihre Bewohner, wenn sie verstehen, dass sie für Geld für Touristen kümmern.
C'è anche una piccola comunità indigena che non è riuscito a comprendere la tartaruga sul menu, non senza un sacco di istruzione e di difficoltà, come era la principale fonte di cibo per i suoi abitanti, quando hanno capito che avrebbero cura di soldi per i turisti.
Tamén hai unha pequena comunidade indíxena que non inclúen a tartaruga no menú, non sen moita educación e dificultades, como era a principal fonte de alimento para os seus habitantes, cando eles entenderon que eles ían coidar de diñeiro para os turistas.
  Časopis za putovanja s ...  
[...] Ne stići kopnenim s ceste do crkve u kojoj je pokopan Paez (Miquel Silvestre, su stigli do motocikl,dobroj vjeri s obzirom na poteškoće koje prate đavoljeg). La [...]
[...] not accessible by land with the road to the church where he is buried Paez (Miquel Silvestre, who got there on a bike,good faith given the difficulties of that track devilish). The [...]
[...] pas accessible par voie terrestre avec la route de l'église où il est enterré Paez (Miquel Silvestre, qui a obtenu il ya sur un vélo,de bonne foi compte tenu des difficultés de cette piste diabolique). La [...]
[...] nicht auf dem Landweg mit dem Gelände der Kirche, wo er Paez begraben ist (Miquel Silvestre, sie bekamen es mit dem Motorrad,Treu und Glauben angesichts der Schwierigkeiten, die teuflische Verfolgung). Das [...]
[...] non è accessibile via terra con la strada fino alla chiesa dove è sepolto Paez (Miquel Silvestre, che ha ottenuto con una moto,buona fede, data la difficoltà di quella traccia diabolica). L' [...]
[...] não é acessível por terra com a estrada para a igreja onde está enterrado Paez (Miquel Silvestre, que chegou lá em uma bicicleta,boa fé, dado as dificuldades dessa faixa diabólico). A [...]
[...] niet toegankelijk zowel over land met het terrein van de kerk waar hij is begraven Paez (Miquel Silvestre, zij daar met de motor,goed vertrouwen, gezien de moeilijkheden die volgen duivelse). De [...]
[...] 彼はパエス葬られている教会への道と陸路でアクセスすることはできません (ミケルシルベストル, 自転車でそこに着いた人,誠意は悪魔、そのトラックの難しさを与えられた). ザ [...]
[...] no és possible accedir per terra amb el tot terreny fins a l'església on està enterrat Páez (Miquel Silvestre, que va arribar fins allà amb moto,va donar bona fe de les dificultats d'aquesta pista endimoniada). La [...]
[...] Не добраться по суше с местностью в церковь, где он похоронен Паес (Микел Сильвестр, они добрались туда на мотоцикле,добросовестно, учитывая трудности, которые отслеживают дьявольской). La [...]
[...] ez zituen lurrak eskuragarria eliza bertan dago lurperatuta Páez lur (Miquel Silvestre, iritsi diren moto by,fede ona eman zailtasunak jarraipena devilish). The [...]
[...] non accesibles por terra co terreo para a igrexa onde está enterrado Paez (Miquel Silvestre, eles chegaron alí por moto,boa fe, dadas as dificultades que acompañan diabólico). A [...]
  Časopis za putovanja s ...  
Tu su džamije i crkve, ali. Zapravo, dva najveća koja postoji nasuprot jedna drugoj na glavnom trgu. Ljudi pije kavu ili vani na terasama. Nisam još čuo mujezin poziva na molitvu, i bez poteškoća u pronalaženju alkohol.
I was struck by the number of young people there. Boys, children, teens. Albanian is a town that plays fast. There are mosques but also churches. In fact, the two largest that there are opposite each other in the main square. The men drink coffee outside or on the terraces. I have not yet heard the muezzin's call to prayer, and no difficulty in finding alcohol.
J'ai été frappé par le nombre de jeunes, il. Boys, les enfants, adolescents.. Le albanaise est une ville qui joue vite.. Il ya des mosquées mais aussi des églises.. En fait,, les deux plus grandes qu'il ya en face de l'autre sur la place principale. Les hommes boivent du café à l'extérieur ou sur les terrasses. Je n'ai pas encore entendu l'appel du muezzin à la prière, ni aucune difficulté à trouver de l'alcool..
Me lenkt die Aufmerksamkeit die Menge der Menschen jungen, dass es. Jungs, Kinder, Jugendliche. Die albanische ist ein Volk,, die fasten reproduziert wird. Es Moscheen sondern auch Kirchen. In der Tat, die beiden größten, dass es einander gegenüber auf dem Hauptplatz. Die Männer schlendern oder zu trinken Kaffee auf den Terrassen. Ich habe nicht Ohr immer noch den Anruf zu von Muezzin zum Gebet, und keine Schwierigkeiten mit Alkohol zu finden.
私はそこに若い人々の数に打たしています. 少年たち, 子供, 青年. アルバニアは、高速演じ町です. モスクも教会があります。. 実際には, メイン広場に対向存在することを最大の2. 男性は、テラスでコーヒーを飲み歩いたり、. 私はまだ祈りの祈とう時刻告知係のコー​​ルを聞いたことがない, アルコールを検索すると何の問題なし.
Меня поражает количество молодых людей, которые. Мальчики, дети, подростков. Албанские это город, который играет быстро. Есть мечети, но и церкви. На самом деле, двух крупнейших есть друг напротив друга на главной площади. Люди ходят и не пить кофе на террасах. Я еще не слышал призыв муэдзина к молитве, И никакой проблемы с алкоголем.
Estou impresionado co número de mozos que. Nenos, nenos, adolescentes. Albanés é unha cidade que ten un papel rápido. Existen mesquitas, pero tamén igrexas. De feito, os dous maiores que existen fronte un do outro no cadrado principal. Homes a pé ou tomar un café nas terrazas. Eu aínda non oíron a chamada do muezim para a oración, e dificultade para atopar alcohol.
  Časopis za putovanja s ...  
Tu je i mala autohtona zajednica koja nije uspjela uključiti kornjaču na izborniku, Ne bez puno obrazovanja i poteškoće, kao što je bio glavni izvor hrane za svoje stanovnike, kad su shvatili da će briga za novac za turiste.
Just watch das Laichen, Tortuguero verdient einen Platz in unserer Sektion an Samstagen in der Natur. Aber der Nationalpark ist ein großer Fluss von undurchdringlichen Dschungel einfach spektakulär. Es gibt auch einen kleinen indigenen Gemeinschaft, die die Schildkröte auf der Speisekarte sind gescheitert, nicht ohne eine Menge von Bildung und Schwierigkeiten, wie es war die Hauptquelle der Nahrung für ihre Bewohner, wenn sie verstehen, dass sie für Geld für Touristen kümmern. Sie können für einige Nächte Abendessen dorthin zu gehen und auch etwas zu trinken und dann gehen Sie zurück zu Kanu schlafen.
Basta guardare la deposizione delle uova, Tortuguero merita un posto nella nostra sezione il sabato in natura. Ma il parco nazionale è un enorme fiume di giungla impenetrabile semplicemente spettacolare. C'è anche una piccola comunità indigena che non è riuscito a comprendere la tartaruga sul menu, non senza un sacco di istruzione e di difficoltà, come era la principale fonte di cibo per i suoi abitanti, quando hanno capito che avrebbero cura di soldi per i turisti. Si può andare per alcune notti cena lì e anche avere un drink e poi tornare a dormire canoa.
Basta ver a desova, Tortuguero merece un lugar na nosa sección os sábados na natureza. Pero o parque nacional é un gran río da selva impenetrable simplemente espectacular. Tamén hai unha pequena comunidade indíxena que non inclúen a tartaruga no menú, non sen moita educación e dificultades, como era a principal fonte de alimento para os seus habitantes, cando eles entenderon que eles ían coidar de diñeiro para os turistas. Pode ir a algunhas noites cea e mesmo tomar unha bebida e, a continuación, voltar a durmir canoa.
  Časopis za putovanja s ...  
Benguela Nagrada uključuje toliko poteškoća. Prirodni krajolik, ljudske patnje izvan, potrazi vruće: beskrajne osamljene plaže, Dlanovi, brodovi puni uvale i prirodnih luka s ribarskim selima čiji niske kuće imaju jasne tragove bolja vremena, ali sa ratom preko… Ponovno obala puna "otvorena vrata" za budućnost puna obećanja.
Benguela prix implique tant de difficultés. Le paysage naturel, la misère humaine à l'extérieur, regarder chaud: plages isolées sans fin, paume, bateaux remplis baies et ports naturels de villages de pêcheurs dont les maisons basse des traces claires de temps meilleurs, mais avec la guerre sur… encore une côte pleine de «porte ouverte» à un avenir plein de promesses.
Benguela Auszeichnung beinhaltet so viele Schwierigkeiten. Die natürliche Landschaft, menschliches Elend außerhalb, heiß aussehen: endlosen einsamen Stränden, Palmen, Boote gefüllt Buchten und natürlichen Häfen mit Fischerdörfer, deren niedrige Häuser haben deutliche Spuren an bessere Zeiten, aber mit dem Krieg über… wieder eine Küste voller "offenen Tür" zu einer Zukunft voller Versprechen.
Benguela premio coinvolge tante difficoltà. Lo scenario naturale, miseria umana al di fuori, guardando caldo: spiagge appartate infinite, palme, barche piene baie e porti naturali, con villaggi di pescatori le cui case basse avere chiare tracce di tempi migliori, ma con la guerra per… ancora una costa piena di "porta aperta" per un futuro pieno di promesse.
Benguela prêmio envolve tantas dificuldades. O cenário natural, miséria humana fora, olhando quente: intermináveis ​​praias, palma da mão, barcos cheios baías e portos naturais, com vilas de pescadores cujas casas baixo tem traços claros de tempos melhores, mas com o fim da guerra… novamente uma costa cheia de "porta aberta" para um futuro cheio de promessas.
Benguela award gaat zo veel problemen. De natuur, menselijke ellende buiten, zoek hot: eindeloze afgelegen stranden, palmen, boten vol baaien en natuurlijke havens met vissersdorpjes wier lage huizen hebben duidelijke sporen van betere tijden, maar met de oorlog voorbij… opnieuw een kust vol met "open deur" naar een toekomst vol belofte.
Benguela suposa el premi a tantes fatigues. L'escenari natural, aliè a les misèries humanes, llueix enlluernador: solitàries platges interminables, palmeres, badies plenes de barques i ports naturals amb pobles pesquers les cases baixes tenen clares petjades de temps millors però amb la guerra acabada… torna a ser una costa plena de "portes obertes" a un futur ple de promeses.
Бенгелы награда включает в себя так много трудностей. Природные пейзажи, человеческим страданиям за пределами, ищет горячие: бесконечные уединенные пляжи, ладони, лодки заполнены заливов и естественных гаваней с рыбацкими деревнями которых низкое дома имеют явные следы лучшие времена, но с окончанием войны… снова побережье полно "открытых дверей" в будущем полный обещания.
Benguela saria dakar hainbeste zailtasunak. Natural paisaia, giza miseria kanpo, beroa bila: secluded hondartza amaigabeak, palmondoak, itsasontziak bete badia eta portu natural arrantzaleen herrietako zeinen txikia etxe aldiz hobeto aztarnak argi eta garbi, baina, gerra gehiago… Berriz ere kostaldean bat "atea zabalik" osoa etorkizun promesa betea.
Benguela premio implica tantas dificultades. O escenario natural, miseria humana fóra, mirando quente: interminables praias, palmas das mans, barcos cheos baías e portos naturais, con vilas de pescadores cuxas casas abaixo ten trazos claros de tempos mellores, pero co fin da guerra… novo unha costa chea de "porta aberta" para un futuro cheo de promesas.
  Časopis za putovanja s ...  
Zemlje buduća suradnja model je u zraku. “Ja sam optimističan da napredak je napravio sa mnogo poteškoća”, Violet, rekao je. “Postoje stvari koje treba poboljšati, ali trud svih, oni su također uključeni, je vidljivo”, Koordinator vjeruje AECID.
The country's future cooperation model is in the air. “I am optimistic that progress is being made with much difficulty”, Violet says. “There are things to improve, but the effort of all, They also included, is evident”, coordinator believes Aecid. Moving is condemn.
Le modèle de la coopération future du pays est dans l'air. “Je suis convaincu que des progrès sont réalisés avec beaucoup de difficulté”, Violet a dit. “Il ya des choses à améliorer, mais l'effort de tous, ils ont aussi inclus, est évident”, coordonnateur croit AECID. Le déménagement est condamnent.
Die Zukunft des Landes in das Kooperationsmodell liegt in der Luft. “Ich bin optimistisch, dass Fortschritte nur mit Mühe gemacht”, Violeta, sagt. “Es gibt Dinge zu verbessern, aber die Anstrengung aller, auch sie enthalten, ist offensichtlich,”, , sagt der Koordinator des AECI. Ein Umzug ist zu verurteilen.
Modello di cooperazione futuro del paese è nell'aria. “Sono ottimista sul fatto che si stiano facendo progressi con molta difficoltà”, Violet ha detto. “Ci sono cose da migliorare, ma lo sforzo di tutti, inoltre hanno incluso, è evidente”, coordinatore crede AECID. Moving è condannare.
O modelo de país a futura cooperação está no ar. “Estou otimista de que o progresso está sendo feito com muita dificuldade”, Violeta disse. “Há coisas a melhorar, mas o esforço de todos, Eles também incluídos, é evidente”, coordenador acredita AECID. Mover-se é condenar.
Van het land de toekomstige samenwerking model is in de lucht. “Ik ben optimistisch dat er vooruitgang wordt geboekt met veel moeite”, Violet zegt. “Er zijn dingen te verbeteren, maar de inspanning van alle, Ook inbegrepen, duidelijk”, coördinator meent dat AECID. Verhuizen is veroordelen.
国の将来の協力モデルは空気中です. “私は進歩が多くの困難で作られていることを楽観視”, バイオレットは言う. “改善するためのものがあります, しかし、すべての努力, 彼らはまた、含まれている, 明らかである”, コー​​ディネーターはAECID信じて. 移動は、非難され.
El futur del país model en la cooperació està en l'aire. “Jo sóc optimista i crec que amb dificultats s'està avançant molt”, afirma Violeta. “Hi ha coses que millorar, però l'esforç de tots, inclosos ells també, és evident”, opina la coordinadora d'Aecid. Anar-se'n és condemnar-.
Будущая модель сотрудничества страны находится в воздухе. “Я настроен оптимистично, что прогресс с большим трудом”, Фиолетовый говорит. “Есть вещи, для улучшения, но усилия всех, они также включены, Очевидно,”, Координатор считает AECID. Перемещение осуждаю.
Herrialdeko lankidetza eredua, etorkizunean airean da. “Optimista naiz aurrerapena ari den zailtasun askoz egindako”, Violet esan. “Badaude hobetu beharreko gauzak, baina guztien ahalegina, sartuta ere, nabarmena da”, koordinatzaile uste AECID. Moving da, gaitzetsi.
Modelo de cooperación o futuro do país está no aire. “Estou optimista de que o progreso está a ser feito con moita dificultade”, Violeta di. “Hai cousas a mellorar, pero o esforzo de todos, eles tamén incluídos, é evidente”, coordinador cre AECID. Mover-se é condenar.
  Časopis za putovanja s ...  
Zaista ono što je rekao je vrlo logično, tehnike koje su nekoć bile korištene za penjanje, eskalacija, je bio jednostavan, dakle, opasnosti koji su uključeni i mašta, sada, sve je lakše, i naravno, također umre, ali zapravo je vrlo izražen nerazumna, prije, imala niz poteškoća, i morao kalibrirati korak po korak.
Vraiment ce qui est dit est très logique, les techniques qui étaient autrefois utilisés pour l'escalade, escalade, était simple, par conséquent,, danger et l'imagination, maintenant, tout est plus facile, et bien sûr meurt aussi, mais il est vraiment très imprudent prononcé, avant, eu une série de difficultés, et a eu pour calibrer étape par étape.
Wahrlich, was gesagt wird, ist sehr logisch, die Techniken, die früher zum Klettern verwendet wurden, ESKALATION, war einfach, daher, damit verbundenen Gefahren und Phantasie, NUN, alles leichter, und natürlich auch stirbt, aber es ist wirklich sehr ausgeprägt ist unklug, EHE, hatte eine Reihe von Schwierigkeiten, und mussten Schritt für Schritt zu kalibrieren.
Verdaderamente lo que se dice es muy lógica, las tecnicas que se usaban antes para el montañismo, escalada, era muy simple, por lo tanto, entrañaba peligro e imaginación, ahora, todo es mas sencillo, y claro tambien se muere, pero realmente es por imprudencias muy pronunciadas, antes, habia un rosario de dificultades, y se tenia que calibrar paso a paso.
In verità ciò che viene detto è molto logico, le tecniche che venivano utilizzati per l'arrampicata, intensificazione, era semplice, quindi, pericolo e l'immaginazione, ora, tutto è più facile, e, naturalmente, muore anche, ma in realtà è molto pronunciato imprudente, prima, avuto una serie di difficoltà, e doveva calibrare passo passo.
Verdadeiramente o que é dito é muito lógico, as técnicas que eram utilizados para escalada, escalada, era simples, portanto,, perigo e imaginação, agora, tudo é mais fácil, e, claro, também morre, mas realmente é muito pronunciada imprudente, antes, teve uma série de dificuldades, e se tinha que calibrar o passo a passo.
Echt wat er gezegd wordt is zeer logisch, technieken die voorheen voor klimmen, escalatie, was eenvoudig, daarom, gevaar betrokken en verbeelding, nu, alles gemakkelijker, en natuurlijk ook sterft, maar het is echt heel uitgesproken onvoorzichtig, vóór, had een reeks moeilijkheden, en moest stap voor stap kalibreren.
本当に何と言われていることは非常に論理的である, 以前は登山のために使用された技術, エスカレーション, 簡単だった, 従って, 危険関与し、想像力, 現在, すべてが簡単です, とももちろん死ぬ, しかし、それは本当に非常に軽率な発音されます, 前, 難しさの文字列を持っていた, とステップバイステップのキャリブレーションをしなければならなかった.
Veritablement el que es diu és molt lògica, les tècniques que s'usaven abans per al muntanyisme, escalada, era molt simple, per tant, comportava perill i imaginació, ara, tot és més senzill, i clar també es mor, però realment és per imprudències molt pronunciades, abans, hi havia un rosari de dificultats, i s'havia de calibrar pas a pas.
Истинно то, что сказал очень логично, методы, которые ранее использовались для лазания, эскалация, была простой, поэтому, опасность участие и воображение, сейчас, все проще, и, конечно, умирает, но это действительно очень ярко неосторожность, до, была строка трудностей, и был для калибровки шаг за шагом.
Truly zer esan da oso logikoa, eskaladan erabiltzen ziren teknikak, escalada, zen simple, beraz,, parte hartzen duten arriskurik eta irudimena, orain, dena errazagoa da, eta, noski, ere hiltzen, baina benetan oso nabarmena da imprudent, aurretik, kate bat izan zuen zailtasun, zen eta urratsez urrats kalibratu.
Verdadeiramente o que se di é moi lóxico, as técnicas que eran utilizados para escalada, escalada, era simple, polo tanto,, perigo e imaxinación, agora, todo é máis fácil, e, por suposto, tamén morre, pero realmente é moi pronunciada imprudente, antes, tivo unha serie de dificultades, e tiña para calibrar paso a paso.
  Časopis za putovanja s ...  
Uz ovaj zamah, i brzo više od 1880, će razviti više sporta planinarstva, kako bi se na čelu velikih penjača i planinara što Emil Zsigmondy, Georg Winkler i druge, koji će početi donositi nove penje orijentirana pretraživanje koje poteškoća postizanje vrhunca što se događalo do tada.
With this momentum, and more rapidly from 1880, would develop a more sport of mountaineering, that would be led by great climbers and climbers as Emil Zsigmondy, Georg Winkler and other, which will begin to make new climbs oriented search that difficulty achieving the summit as has been happening until then.
Avec cet élan, et plus rapidement à partir de 1880, serait de développer une plus sportive de l'alpinisme, qui serait dirigé par de grands alpinistes et grimpeurs Emil Zsigmondy, Georg Winkler y otros, los cuales empezarán a realizar nuevas escaladas orientadas hacia la búsqueda de la dificultad más que a la consecución de la cumbre como ha estado ocurriendo hasta entonces.
Mit dieser Dynamik, und schneller aus 1880, würde eine Sportart Bergsteigen entwickeln, das wäre von großer Bergsteiger und Kletterer als geführt werden Emil Zsigmondy, Georg Winkler und andere, die beginnen, um neue klettert orientierte Suche, die Schwierigkeiten zu erreichen den Gipfel wie bis dahin passiert.
Con questa quantità di moto, e più rapidamente dallo 1880, avrebbe sviluppato una più sportiva dell'alpinismo, che sarebbe guidato da grandi alpinisti e scalatori come Emil Zsigmondy, Georg Winkler y otros, los cuales empezarán a realizar nuevas escaladas orientadas hacia la búsqueda de la dificultad más que a la consecución de la cumbre como ha estado ocurriendo hasta entonces.
Com esta dinâmica, e mais rapidamente a partir de 1880, desenvolveria uma mais esporte do montanhismo, que seria liderada por grandes escaladores e montanhistas como Emil Zsigmondy, Georg Winkler y otros, los cuales empezarán Realizar um Nuevas escaladas orientadas hacia la Búsqueda de la dificultad Más que la consecución de la Cumbre Como ha Estado ocurriendo Hasta entonces.
Met deze impuls, en sneller uit 1880, zou een sport van bergbeklimmen ontwikkelen, die geleid zou worden door grote klimmers en bergbeklimmers als Emil Zsigmondy, Georg Winkler en andere, die zal beginnen om nieuwe beklimmingen gericht zoeken die moeite bereiken de top als er is gebeurd tot dan.
この勢いで, とより迅速から 1880, 登山の多くのスポーツを開発する, としての偉大な登山者や登山者によって導かれるであろうこと Emil Zsigmondy, ゲオルク·ウィンクラー やその他, 新しいそれまで起こっているように難易度がサミットを達成することを指向検索を登るように開始されている.
Gràcies a aquest impuls, i més ràpidament a partir de 1880, es desenvoluparia una concepció més esportiva de l'alpinisme, que seria liderada per grans alpinistes i escaladors com Emil Zsigmondy, Georg Winkler i altres, els quals començaran a realitzar noves escalades orientades cap a la recerca de la dificultat més que a la consecució del cim com ha estat passant fins llavors.
С помощью этого импульса, и быстрее с 1880, будет развиваться более спортивного альпинизма, , которые будут во главе с большим альпинистов и скалолазов, как Эмиль Zsigmondy, George Winkler и других, который начнет делать новые поднимается ориентированных погоне за трудности, а не достижение вершины, как это происходило до сих пор.
Momentu honetan ekin, eta azkar-tik 1880, mendizaletasuna kirol bat gehiago garatzea litzateke, duten eskalatzaile handia eta eskalatzaile gisa litzateke buru Emil Zsigmondy, Georg Winkler eta beste, berria bideratutako bilaketa igotzen zailtasun gailurra lortzeko jo izan da, ordura arte egin den gertatzen hasiko dira.
Con esta dinámica, e máis rapidamente a partir de 1880, desenvolvería unha máis deporte do alpinismo, que sería liderado por grandes escaladores e montañeiros como Emil Zsigmondy, Georg Winkler e outros, que empezará a facer novos sube investigación orientada que dificultade en acadar o cume como vén sucedendo ata entón.
  Časopis za putovanja s ...  
Djelo koje govori o svom iskustvu sa plemena Kamerun dowayo. Autor ide živjeti s njima, u jednom od svojih koliba, i sarkastično govori antropološka stvarnost ljudi koji prihvaćaju s poteškoćama standardi i njihovu vlastitu stvarnost puna teškim vremenima.
The innocent anthropologist, Nigel Barley. A work that talks about his experience with the tribe of Cameroon dowayo. The author goes to live with them, in one of their huts, and sarcastically tells the anthropological reality of a people who accept with difficulty the standards and their own reality full of difficult times.
L'anthropologue innocent, Nigel Barley. Une œuvre qui parle de son expérience avec la tribu du Cameroun Dowayo. L'auteur va vivre avec eux, dans une de leurs huttes, et raconte avec ironie la réalité anthropologique d'un peuple qui acceptent avec difficulté les normes et leur propre réalité pleine de moments difficiles.
Der unschuldige Anthropologe, Nigel Barley. Ein Werk, das über seine Erfahrungen spricht mit dem Stamm Kamerun dowayo. Der Autor geht mit ihnen zu leben, in einer ihrer Hütten, und sarkastisch erzählt die anthropologische Realität eines Volkes, das nur mit Mühe die Standards und ihre eigene Realität voll von schwierigen Zeiten akzeptieren.
L'antropologo Innocent, de Nigel Barley. Un lavoro che parla della sua esperienza con la tribù dowayo Camerun. L'autore va a vivere con loro, in uno di loro capanne, e sarcasticamente racconta realtà antropologica di un popolo con difficoltà ad accettare le regole e la propria realtà pieni di momenti difficili.
O antropólogo inocente, Nigel Barley chá. Uma obra que fala sobre sua experiência com a tribo dos Camarões dowayo. O autor passa a morar com eles, em uma de suas cabanas, e sarcasticamente diz a realidade antropológica de um povo que aceitam com dificuldade os padrões e sua própria realidade cheia de tempos difíceis.
The Innocent Antropoloog, Nigel Barley. Een werk dat van zijn ervaring spreekt met de stam van Kameroen dowayo. De auteur gaat wonen bij hen, in een van hun hutten, en sarcastisch vertelt de antropologische werkelijkheid van een volk met moeite het accepteren van de regels en hun eigen werkelijkheid vol moeilijke tijden.
イノセント人類学者, de Nigel Barley. 部族dowayoカメルーンとの彼の経験について話す仕事. 著者は彼らと一緒に暮らすようになった, 彼らの小屋のいずれかで, と皮肉たっぷりに困難な時代の完全なルールと自分の現実を受け入れる難しさを持つ人々の人類学的な現実を伝えます.
L'antropòleg innocent, de Nigel Barley. Una obra que parla de la seva experiència amb la tribu dowayo del Camerun. L'autor es va a viure amb ells, en una de les barraques, i narra amb sarcasme la realitat antropològica d'un poble que accepta amb dificultat les normes i la seva pròpia realitat plena de moments complicats.
Невинная антрополог, Найджел Ячмень. Работа, которая рассказывает о своем опыте с племенем Камерун dowayo. Далее автор жить с ними, В одном из своих хижин, и саркастически говорит антропологической реальности люди, которые принимают с трудом стандартам и свою собственную реальность полна трудных времен.
Errugabeen antropologoak, Nigel Garagar. Lana bere esperientzia buruz hitz egiten, Kamerun dowayo tribuaren. El autor doa haiekin bizi, bere huts batean, eta sarcastically zailtasun estandarrak eta beren garai zaila da errealitate osoa onartzen duten pertsonen errealitate antropologiko kontatzen.
O antropólogo Inocente, de Nigel Barley. Unha obra que fala da súa experiencia coa tribo dowayo Camerún. O autor pasa a vivir con eles, nunha das súas cabanas, e sarcasticamente di realidade antropolóxica dun pobo con dificultade en aceptar as normas e súa propia realidade plena de tempos difíciles.
  La revista de viajes co...  
Pogledao sam sve strane, bojati da su neki lavovi se pojavio i uzeo hranu (, rekao je vodič koji je zajednički). Video može se čuti s poteškoćama, ali svaki put dobio svoju čeljust u životinja meso i kosti crunching čuo.
Dans le Parc Kruger, Afrique du Sud, lorsque nous avons eu un guépard tuer un cobe. Le félin, épuisé, couché à côté de sa chambre en essayant d'attraper mon souffle. J'ai regardé tous les côtés, peur que certains lions est apparu et a pris sa nourriture (dit le guide qui est commun). La vidéo peut être entendu avec difficulté, mais à chaque fois eu la mâchoire dans la chair de l'animal et les os craquer entendu.
Im Kruger Park, Südafrika, wenn wir hatten ein Gepard töten Wasserböcke. Die Katze, ERSCHÖPFT, ruhte mit seinem Stück nach Atem ringend. Ich sah alle Seiten, Angst, dass einige Löwen erschienen und er zog seine Nahrung (nos explicó el guía que es algo común). En el video se escucha con dificultad, pero cada vez que metía su mandíbula en la carne del animal escuchábamos como crujían los huesos.
En el Parque Kruger, en Sudáfrica, llegamos cuando un guepardo acababa de cazar un waterbuck. El felino, exhausto, descansaba junto a su pieza intentando recuperar el aliento. Miraba para todos los lados, atemorizado de que aparecieran algunos leones y le quitaran su comida (nos explicó el guía que es algo común). En el video se escucha con dificultad, pero cada vez que metía su mandíbula en la carne del animal escuchábamos como crujían los huesos.
Nel Parco Kruger, Sud Africa, quando abbiamo avuto un ghepardo uccidere un Waterbuck. Il felino, esaurito, sdraiato accanto alla sua stanza cercando di riprendere fiato. Ho guardato tutti i lati, temono che qualche leoni apparso e ha preso il suo cibo (disse la guida che è comune). Il video può essere ascoltato con difficoltà, ma ogni volta ha la mascella in carne dell'animale e le ossa scricchiolare sentito.
No Kruger Park, África do Sul, quando nós tivemos uma chita matar um waterbuck. O felino, esgotado, deitado ao lado de sua sala, tentando recuperar o fôlego. Olhei para todos os lados, medo de que alguns leões apareceu e levou sua comida (, disse o guia que é comum). O vídeo pode ser ouvida com dificuldade, mas cada vez que tenho o queixo na carne do animal e os ossos esmaga ouvido.
In het Kruger Park, Zuid-Afrika, kwam toen een cheetah alleen de vangst van een waterbok. De kat, uitgeput, rustte met zijn stuk happend naar adem. Ik keek alle kanten, bang dat sommige leeuwen verschenen en hij verwijderde zijn eten (nos explicó el guía que es algo común). En el video se escucha con dificultad, pero cada vez que metía su mandíbula en la carne del animal escuchábamos como crujían los huesos.
クルーガー国立公園で, 南アフリカ共和国, 我々は、ウォーターバックを殺すのチーターがあったとき. 猫科の, 疲れ果てた, 作品は、彼が息を切らして休んだ. 私はすべての側面を見, いくつかのライオンズクラブが登場し、彼らの食糧を除去することを恐れ (ガイドは一般的であることを私たちに説明した). ビデオでは困難と聞いて, 彼は動物の肉に彼の顎を持って、演算処理骨は聞いたが、毎回.
Al Parc Kruger, a Sud-àfrica, arribem quan un guepard acabava de caçar un waterbuck. El felí, exhaust, descansava al costat del seu peça intentant recuperar l'alè. Mirava per tots els costats, atemorit que apareguessin alguns lleons i li traguessin el seu menjar (ens va explicar el guia que és una cosa comuna). En el vídeo s'escolta amb dificultat, però cada vegada que ficava la seva mandíbula en la carn de l'animal escoltàvem com cruixien els ossos.
В Крюгер Парк, в Южной Африке, когда у нас был гепард убивает Уотербак. Кошачьего, исчерпанный, часть лежит на его задыхаясь. Я смотрел со всех сторон, боюсь, что некоторые львы появились и удалить их питание (Руководство объяснил нам, что является общим). На видео слышно с трудом, но каждый раз, когда он получил свою челюсть во плоти животного и хруст костей слышал.
Kruger Parke, South Africa, Cheetah bat hiltzeko waterbuck bat izan genuen. Feline The, agortu, Pieza bere arnasa for gasping zen. Alde guztietatik begiratu, beldur lehoi batzuk agertu zen eta bere janaria kentzen (nos explicó el guía que es algo común). En el video se escucha con dificultad, pero cada vez que metía su mandíbula en la carne del animal escuchábamos como crujían los huesos.
  Časopis priče putovati ...  
Kad smo se pozicionirati na vrhu njegovih kula uočila impozantne zidine planinama i velike dine Akkakus vreba oko. Priroda, divlja i lijepa, putnik prkosi, jasno ukazuje na poteškoće nalazimo kad počnemo pratiti blaga smještenih u njihovim kamenim domenama.
Nous élevons une vision forte et italien encresta plus haute colline de, semble encore assurer les Touaregs libyens Capital. Lorsque nous nous positionnons dans le haut de ses tours repéré les murs imposants de la montagne et les grandes dunes Akkakus rôdant autour. Nature, belle et sauvage, défie de voyageurs, indiquant clairement les difficultés que nous trouvons quand nous commençons à retrouver les trésors logés dans ses domaines de pierre.
Wir erheben eine starke Vision und italienischen encresta höchsten Hügel in, noch scheint die libysche Hauptstadt Tuareg sicher. Wenn wir uns positionieren an der Spitze der Türme entdeckte die imposanten Mauern der Berge und die großen Dünen Akkakus rund lauern. Natur, wild und schön, Reisenden trotzt, eindeutig die Schwierigkeiten, die wir finden, wenn wir um die Schätze in seinen steinigen Domains untergebracht verfolgen beginnen.
Alziamo una visione forte e italiano encresta collina più alta, sembra ancora di garantire il libico Tuareg Capitale. Quando ci posizioniamo al top delle sue torri avvistato le imponenti pareti delle montagne e le grandi dune Akkakus agguato intorno. Natura, bella e selvaggia, sfida dei viaggiatori, indicando chiaramente le difficoltà che troviamo quando cominciamo a tracciare i tesori conservati nei suoi domini pietrosi.
Levantamos la vista y un fuerte italiano se encresta en la colina más alta, todavía parece velar por la capital tuareg de Libia. Cuando nos posicionamos en lo alto de sus torreones divisamos las imponentes murallas de los montes Akkakus y las grandes dunas acechando a su alrededor. La naturaleza, hermosa y salvaje, desafía al viajero, indicándonos claramente las dificultades que nos encontraremos cuando comencemos a rastrear los tesoros que albergan sus dominios pétreos.
We brengen een sterke visie en Italiaanse encresta hoogste heuvel in, lijkt nog steeds de Libische Toeareg Hoofdstad zorgen. Wanneer we ons positioneren op de top van de torens zag de imposante muren van de bergen en de grote duinen Akkakus loer rond. Natuur, wild en mooi, reiziger tart, duidelijke vermelding van de moeilijkheden die we vinden als we beginnen om de schatten gehuisvest in haar steenachtige domeinen traceren.
Levantamos la vista y un fuerte italiano se encresta en la colina más alta, todavía parece velar por la capital tuareg de Libia. Cuando nos posicionamos en lo alto de sus torreones divisamos las imponentes murallas de los montes Akkakus y las grandes dunas acechando a su alrededor. La naturaleza, hermosa y salvaje, desafía al viajero, indicándonos claramente las dificultades que nos encontraremos cuando comencemos a rastrear los tesoros que albergan sus dominios pétreos.
Aixequem la vista i un fort italià es encresta al turó més alta, encara sembla vetllar per la capital tuareg de Líbia. Quan ens posicionem al capdamunt dels seus torrasses albirem les imponents muralles de les muntanyes Akkakus i les grans dunes aguaitant al seu voltant. La naturalesa, bella i salvatge, desafia al viatger, indicant clarament les dificultats que ens trobarem quan comencem a rastrejar els tresors que alberguen els seus dominis petris.
Мы поднимаем сильное видение и итальянских encresta высокого холма в, все еще кажется, для обеспечения столицы Ливии туарегов. Когда мы позиционируем себя на вершине его башни заметил внушительную стену горы и большие дюны Akkakus скрывается вокруг. Природа, дикая и красивая, путешественник бросает вызов, , однозначно свидетельствующий о трудностях мы находим, когда мы начинаем отслеживать сокровища размещены в своих каменистых доменов.
Levantamos la vista y un fuerte italiano se encresta en la colina más alta, todavía parece velar por la capital tuareg de Libia. Cuando nos posicionamos en lo alto de sus torreones divisamos las imponentes murallas de los montes Akkakus y las grandes dunas acechando a su alrededor. La naturaleza, hermosa y salvaje, desafía al viajero, indicándonos claramente las dificultades que nos encontraremos cuando comencemos a rastrear los tesoros que albergan sus dominios pétreos.
  Časopis za putovanja s ...  
Uspon na argentinskoj strani Tromen, ili Pass Pehuenes, je mekana i kroz šumu Araucaria, Ima puno vode i paše, idealno za penjanje sa stokom. Spust na čileanskom strani je više naglo, ali polako stoka ne bi trebao imati veće poteškoće u spuštanje.
Der Aufstieg auf der argentinischen Seite der Tromen, oder Paso de los Pehuenes, ist glatt und geht durch einen Wald von Araucaria, hat reichlich Wasser und Weide, ideal für Viehzucht. Der Abstieg auf der chilenischen Seite ist mehr abrupt, sondern langsam Rinder waren nicht zu mehr Schwierigkeiten in absteigender haben. Die chilenische Seite und durch die Außenbezirke der Stadt Pucón und Villarica Vulkan Rauchen Spaziergang. Lagos, Schnee und viele Vögel hat uns einen interessanten Tag. In der Nacht hatten wir ein paar heißen Quellen unter den Sternen bei einer Umgebungstemperatur von nur 1 über Null Grad Celsius. Er kehrte nach Argentinien überqueren einen weiteren Schritt, dass der Icalma.
L'aumento sul lato argentino al Tromen, o Paso de los Pehuenes, è liscia e passa attraverso una foresta di Araucaria, dispone di abbondante acqua e pascoli, ideale per allevare bestiame. La discesa sul lato cileno bestiame è più brusco, ma lento non avere più difficoltà a scendere. Il lato cileno e passeggiata attraverso la periferia della città di Pucon e fumo vulcano Villarica. Lagos, neve e un sacco di uccelli ci ha fatto una giornata interessante. Durante la notte abbiamo avuto un paio di sorgenti di acqua calda sotto le stelle ad una temperatura ambiente di soli 1 sopra lo zero gradi Celsius. Tornato in Argentina attraversando un altro passo, quella di Icalma.
A ascensão do lado argentino do Tromen, ou Paso de los Pehuenes, é suave e passa por uma floresta de Araucária, tem abundância de água e pastagem, ideal para criar gado. A descida do lado chileno é o gado mais abrupta, mas lento não estavam a ter mais dificuldade em ordem decrescente. O lado chileno e passear pelos arredores da cidade de Pucón e tabagismo vulcão Villarica. Lagos, neve e muitos pássaros nos fez um dia interessante. À noite, tivemos algumas fontes de água quente sob as estrelas, a uma temperatura ambiente de apenas 1 acima de zero grau Celsius. Ele retornou à Argentina cruzando mais um passo, que de Icalma.
De opkomst op de Argentijnse kant van de Tromen, of Paso de los Pehuenes, is glad en loopt door een bos van Araucaria, is rijk aan water en grasland, ideaal om vee te verhogen. De afdaling aan de Chileense kant is meer abrupte maar langzaam vee werden niet meer moeite in aflopende hebben. De Chileense kant en een wandeling door de buitenwijken van de stad en de Villarica vulkaan Pucón roken. Lagos, sneeuw en veel vogels maakte ons een interessante dag. 'S Nachts hadden we een paar warmwaterbronnen onder de sterren bij een temperatuur van slechts 1 boven nul graden Celsius. Hij keerde terug naar Argentinië oversteken weer een stap, die van Icalma.
La pujada del costat argentí cap al Pas Tromen, o Pas dels Pehuenes, és suau i travessa un bosc de araucàries, té abundant aigua i pastures, ideal per pujar amb bestiar. La baixada del costat xilè és més abrupta però a pas lent els bovins no devien tenir més dificultat en descendir-. Del costat xilè passegem pels voltants de la ciutat de Pucón i del fumejant volcà Villarica. Llacs, neu i gran quantitat d'aus ens van fer un dia interessant. A la nit ens vam donar uns banys termals sota les estrelles a una temperatura ambient de tot just 1 grau centígrad sobre zero. Tornaria a l'Argentina creuant per un altre pas, el de Icalma.
Подъем на аргентинской стороне Tromen, или передать Pehuenes, мягкий и через лес араукарии, имеет большое количество воды и пастбищ, идеальная для лазания с крупным рогатым скотом. Спуск на чилийской стороне более резкая, но медленно скота не должны иметь большие трудности в снижении его. На чилийской стороне прогулялись по городу и Пукона Villarica вулкана паром. Лагос, Снег и много птиц мы сделали интересный день. Ночью мы взяли термальные ванны под открытым небом при температуре окружающей среды не просто 1 нуля градусов по Цельсию в течение. Возвращался бы в Аргентину пересечения еще один шаг, Icalma.
, To Tromen Argentinako aldean igoera, Pehuenes da-igaroko, leuna eta Araucaria-basoa zeharkatzen, ur ugari eta larreak ditu, ideal behietan goratzeko. Txileko aldean jaitsiera zorrotzagoa da, baina pixkanaka-pixkanaka, behietan behar ez zailtasun negozioa handiagoa izan. Txileko aldean oinez Pucon eta Villarrica sumendia erretzeari hiribildua kanpoaldean bidez. Lagos, elurra eta hegazti asko egun interesgarria egin gurekin. Gauean izarrak pean batzuk malguki beroa izan dugu, besterik ez-giro-tenperatura 1 batez ere zero gradu zentigradu. Argentina urratsa beste gurutzatu aurkibidea, Icalma-,.
  Časopis za putovanja s ...  
Uspon na argentinskoj strani Tromen, ili Pass Pehuenes, je mekana i kroz šumu Araucaria, Ima puno vode i paše, idealno za penjanje sa stokom. Spust na čileanskom strani je više naglo, ali polako stoka ne bi trebao imati veće poteškoće u spuštanje.
The rise on the Argentine side to the Tromen, or Paso de los Pehuenes, is smooth and passes through a forest of Araucaria, has abundant water and pasture, ideal to raise cattle. The descent on the Chilean side is more abrupt but slow cattle were not to have more difficulty in descending. The Chilean side and stroll through the outskirts of the city of Pucón and Villarica volcano smoking. Lagos, snow and lots of birds made us an interesting day. At night we had a few hot springs under the stars at an ambient temperature of just 1 above zero degree Celsius. He returned to Argentina crossing another step, that of Icalma.
La montée sur le côté argentin de la Tromen, ou Paso de los pehuenes, est lisse et traverse une forêt d'Araucaria, a grande eau et des pâturages, idéal pour élever du bétail. La descente sur le côté chilien est bovins âgés de plus brutal, mais lente, ne devaient pas avoir plus de difficulté à descendre. Le côté chilien et vous promener dans la périphérie de la ville de Pucón et le tabagisme volcan Villarica. Lagos, neige et beaucoup d'oiseaux nous ont fait une journée intéressante. La nuit, nous avons eu un peu de sources d'eau chaude sous les étoiles à une température ambiante d'un peu 1 dessus de zéro degré Celsius. Il est retourné en Argentine traversant une autre étape, celle de Icalma.
Der Aufstieg auf der argentinischen Seite der Tromen, oder Paso de los Pehuenes, ist glatt und geht durch einen Wald von Araucaria, hat reichlich Wasser und Weide, ideal für Viehzucht. Der Abstieg auf der chilenischen Seite ist mehr abrupt, sondern langsam Rinder waren nicht zu mehr Schwierigkeiten in absteigender haben. Die chilenische Seite und durch die Außenbezirke der Stadt Pucón und Villarica Vulkan Rauchen Spaziergang. Lagos, Schnee und viele Vögel hat uns einen interessanten Tag. In der Nacht hatten wir ein paar heißen Quellen unter den Sternen bei einer Umgebungstemperatur von nur 1 über Null Grad Celsius. Er kehrte nach Argentinien überqueren einen weiteren Schritt, dass der Icalma.
L'aumento sul lato argentino al Tromen, o Paso de los Pehuenes, è liscia e passa attraverso una foresta di Araucaria, dispone di abbondante acqua e pascoli, ideale per allevare bestiame. La discesa sul lato cileno bestiame è più brusco, ma lento non avere più difficoltà a scendere. Il lato cileno e passeggiata attraverso la periferia della città di Pucon e fumo vulcano Villarica. Lagos, neve e un sacco di uccelli ci ha fatto una giornata interessante. Durante la notte abbiamo avuto un paio di sorgenti di acqua calda sotto le stelle ad una temperatura ambiente di soli 1 sopra lo zero gradi Celsius. Tornato in Argentina attraversando un altro passo, quella di Icalma.
A ascensão do lado argentino do Tromen, ou Paso de los Pehuenes, é suave e passa por uma floresta de Araucária, tem abundância de água e pastagem, ideal para criar gado. A descida do lado chileno é o gado mais abrupta, mas lento não estavam a ter mais dificuldade em ordem decrescente. O lado chileno e passear pelos arredores da cidade de Pucón e tabagismo vulcão Villarica. Lagos, neve e muitos pássaros nos fez um dia interessante. À noite, tivemos algumas fontes de água quente sob as estrelas, a uma temperatura ambiente de apenas 1 acima de zero grau Celsius. Ele retornou à Argentina cruzando mais um passo, que de Icalma.
De opkomst op de Argentijnse kant van de Tromen, of Paso de los Pehuenes, is glad en loopt door een bos van Araucaria, is rijk aan water en grasland, ideaal om vee te verhogen. De afdaling aan de Chileense kant is meer abrupte maar langzaam vee werden niet meer moeite in aflopende hebben. De Chileense kant en een wandeling door de buitenwijken van de stad en de Villarica vulkaan Pucón roken. Lagos, sneeuw en veel vogels maakte ons een interessante dag. 'S Nachts hadden we een paar warmwaterbronnen onder de sterren bij een temperatuur van slechts 1 boven nul graden Celsius. Hij keerde terug naar Argentinië oversteken weer een stap, die van Icalma.
La pujada del costat argentí cap al Pas Tromen, o Pas dels Pehuenes, és suau i travessa un bosc de araucàries, té abundant aigua i pastures, ideal per pujar amb bestiar. La baixada del costat xilè és més abrupta però a pas lent els bovins no devien tenir més dificultat en descendir-. Del costat xilè passegem pels voltants de la ciutat de Pucón i del fumejant volcà Villarica. Llacs, neu i gran quantitat d'aus ens van fer un dia interessant. A la nit ens vam donar uns banys termals sota les estrelles a una temperatura ambient de tot just 1 grau centígrad sobre zero. Tornaria a l'Argentina creuant per un altre pas, el de Icalma.
Подъем на аргентинской стороне Tromen, или передать Pehuenes, мягкий и через лес араукарии, имеет большое количество воды и пастбищ, идеальная для лазания с крупным рогатым скотом. Спуск на чилийской стороне более резкая, но медленно скота не должны иметь большие трудности в снижении его. На чилийской стороне прогулялись по городу и Пукона Villarica вулкана паром. Лагос, Снег и много птиц мы сделали интересный день. Ночью мы взяли термальные ванны под открытым небом при температуре окружающей среды не просто 1 нуля градусов по Цельсию в течение. Возвращался бы в Аргентину пересечения еще один шаг, Icalma.
, To Tromen Argentinako aldean igoera, Pehuenes da-igaroko, leuna eta Araucaria-basoa zeharkatzen, ur ugari eta larreak ditu, ideal behietan goratzeko. Txileko aldean jaitsiera zorrotzagoa da, baina pixkanaka-pixkanaka, behietan behar ez zailtasun negozioa handiagoa izan. Txileko aldean oinez Pucon eta Villarrica sumendia erretzeari hiribildua kanpoaldean bidez. Lagos, elurra eta hegazti asko egun interesgarria egin gurekin. Gauean izarrak pean batzuk malguki beroa izan dugu, besterik ez-giro-tenperatura 1 batez ere zero gradu zentigradu. Argentina urratsa beste gurutzatu aurkibidea, Icalma-,.
  Časopis pričama Crossro...  
Ghat strpljivo čekali na dolazak još četiri×4 koji su željeli napraviti ovaj riskantan put razdvaja ovu bili ostatak Tuareg Ghadames grad. Mi obeshrabruju prijeći s jednim vozilom poteškoće i nezgoda može dogoditi na relaciji tijekom 600 Km.
Ghat patiently waited in the arrival of a further 4×4 who wanted to make this risky route separating this vestige Tuareg Ghadames city. We discourage cross with a single vehicle by difficulties and mishaps may occur on a route over 600 Km. of pure wilderness with total isolation. Addition, must register before you leave and required to do so with a guide, not only for the ease of getting lost but also because it touches the border of Algeria and is very easy to inadvertently enter. That would entail the subsequent arrests and problems if one encounters a patrol Algerian border surveillance.
Ghat a patiemment attendu dans l'arrivée d'un nouveau 4×4 qui voulait faire de cette voie risquée séparant ce vestige Touaregs de Ghadamès ville. Nous déconseillons traverser avec un seul véhicule par des difficultés et des accidents peuvent se produire sur une route plus 600 Km. de désert pur avec un isolement total. Addition, doivent s'inscrire avant votre départ et devez le faire avec un guide, non seulement pour la facilité de se perdre, mais aussi parce qu'elle touche la frontière de l'Algérie et est très facile d'entrer par inadvertance. Cela entraînerait des arrestations et des problèmes ultérieurs si l'on rencontre une surveillance de la frontière algérienne de patrouille.
Ghat pazientemente atteso l'arrivo di un ulteriore 4×4 che voleva fare questo percorso rischioso che separa questo vestigio Tuareg Ghadames città. Scoraggiamo attraversare con un solo veicolo da difficoltà e contrattempi possono verificarsi su un percorso più 600 Km. del deserto puro con isolamento totale. Oltre, devono registrarsi prima di partire e richiesto di farlo con una guida, non solo per la facilità di perdersi, ma anche perché tocca la frontiera algerina ed è molto facile entrare inavvertitamente. Che comporterebbe gli arresti ed i problemi successivi se si incontra una pattuglia algerino di sorveglianza delle frontiere.
Ghat esperou pacientemente na chegada de mais 4×4 que queria fazer esse caminho arriscado que separa este vestígio Tuareg Ghadames cidade. Nos desaconsejan cruzarlo con un solo vehículo por las dificultades y contratiempos que se pueden producir en una ruta de más de 600 Km. de puro desierto con total incomunicación. Também, hay que inscribirse antes de partir y es obligatorio hacerlo con un guía, no sólo por la facilidad de perderse sino también porque se roza la frontera de Argelia y es muy fácil adentrarse inadvertidamente. Eso acarrearía los consiguientes arrestos y problemas si uno se encuentra con una patrulla argelina de vigilancia de frontera.
Ghat geduldig gewacht op de komst van een verdere 4×4 die wilde deze risicovolle traject tussen deze overblijfsel Tuareg Ghadames stad te maken. We ontmoedigen kruisen met een enkel voertuig door moeilijkheden en ongelukken kunnen voorkomen op een route over 600 Km. van pure wildernis met totale isolatie. Ook, moet registreren voordat u vertrekt en die nodig zijn om dit te doen met een gids, niet alleen voor het gemak van het krijgen van verloren, maar ook omdat het raakt de grens van Algerije en is zeer gemakkelijk per ongeluk in te voeren. Dat zou de daaropvolgende arrestaties en problemen met zich meebrengen als men tegenkomt een patrouille Algerijnse grensbewaking.
ガートは辛抱強くさらに4の到着で待っ×4 この痕跡トゥアレグガダメス街を隔てるこの危険なルートを作りたいと思っている人. 私たちは、以上の経路で発生する可能性があり、困難や災難によって、単一の車両と交差思いとどまら 600 キロ. 総分離純粋な荒野の. また、, あなたが残して、ガイドと一緒にそうするために必要な前に登録する必要があります, 迷子の容易さのためだけでなく、それが誤って入力するアルジェリアの国境に触れ、非常に簡単ですので、だけでなく、. 一つはパトロールアルジェリア国境監視を検出した場合、それは、その後の逮捕と問題を伴うだろう.
Pacientment esperem a Ghat l'arribada d'algun altre 4×4 que volgués realitzar aquesta aventurada ruta que separen aquest vestigi tuaregs de la ciutat de Ghadames. Ens desaconsellen creuar amb un sol vehicle per les dificultats i contratemps que es poden produir en una ruta de més de 600 Quilòmetres. de pur desert amb total incomunicació. A més, cal inscriure abans de marxar i és obligatori fer-ho amb un guia, no només per la facilitat de perdre 'sinó també perquè es frega la frontera d'Algèria i és molt fàcil endinsar inadvertidament. Això implicaria els consegüents detencions i problemes si un es troba amb una patrulla algeriana de vigilància de frontera.
Терпеливо ждут прибытия Гат еще четыре×4 , который хотел сделать этот рискованный путь разделения этот пережиток туарегов города Гадамес. Мы советуем крест с одного транспортного средства на трудности и неудачи, которые могут возникнуть на маршруте более 600 Км. чистой пустыне с полной изоляцией. Также, должны зарегистрироваться до вылета и обязательно использовать руководство, Не только потому, что легкость получения потерял, но и потому, что она касается границы Алжира и легко случайно, введите. Это доведет в результате арестов и проблемы, если встречается патруль алжирской пограничного контроля.
Pacientemente aguardamos en Ghat la llegada de algún otro 4×4 que quisiese realizar esta aventurada ruta que separan este vestigio tuareg de la ciudad de Ghadames. Nos desaconsejan cruzarlo con un solo vehículo por las dificultades y contratiempos que se pueden producir en una ruta de más de 600 Km. de puro desierto con total incomunicación. Era berean,, hay que inscribirse antes de partir y es obligatorio hacerlo con un guía, no sólo por la facilidad de perderse sino también porque se roza la frontera de Argelia y es muy fácil adentrarse inadvertidamente. Eso acarrearía los consiguientes arrestos y problemas si uno se encuentra con una patrulla argelina de vigilancia de frontera.
  Časopis za putovanja s ...  
On drži ključ za pristup Tablica Pochico i iako se može krenuti na svoju ruku, u potrazi, nije preporučljivo, jer mjesto je prilično bujna i lako prolaze. U slučaju Quicksilver Meadow, poteškoće se množe, a netko može imati jedan metar pećinske slike, pa čak i realizirati.
For the A-4 (Motorway of Andalusia), deviate Valdepeñas the Almuradiel towards the hamlet of Aldeaquemada (from Madrid are more than two hours by car). Just outside the town is the casa rural La Cimbarra (www.aldeaquemada.com). Ask for Angel (alcaide64@hotmail.com), who will guide us in the visit. He has the key to access the Table Pochico and although one can venture on your own in your search, it is not advisable, because the place is quite lush and easy to pass by. In the case of Quicksilver meadow, difficulties multiply and one can have a meter cave paintings and not even realizing.
Pour l'A-4 (Autoroute de l'Andalousie), dévier Valdepeñas l' Almuradiel vers le hameau de Aldeaquemada (de Madrid sont plus de deux heures en voiture). Sur les abords de la ville est le Le chalet Cimbarra (www.aldeaquemada.com). Demander Ange (alcaide64@hotmail.com), qui va nous conduire à la visite. Il détient la clé pour accéder à la Tableau Pochico et si l'on peut s'aventurer sur votre propre dans votre recherche, il n'est pas conseillé, parce que l'endroit est assez luxuriante et facile de passer par. Dans le cas d' Quicksilver Meadow, les difficultés se multiplient et l'on peut avoir quelques peintures rupestres mètres et même la réalisation de.
Für die A-4 (Andalusien Autobahn), abweichen Valdepeñas der Almuradiel in Richtung des Ortsteils Aldeaquemada (aus Madrid sind mehr als zwei Stunden mit dem Auto). Am Rande der Stadt ist die Die Hütte Cimbarra (www.aldeaquemada.com). Verlangen Ángel (alcaide64@hotmail.com), wer wird uns in der Besuch führen. Er hält den Schlüssel für den Zugriff auf Tabelle Pochico und wenn man auf eigene Faust in die Suche wagen, ist es nicht ratsam, denn der Ort ist sehr üppig und leicht zu vergehen. Bei Quicksilver Meadow, Die Schwierigkeiten nehmen und man kann einen Meter Höhlenmalereien haben und es zu merken.
Per la A-4 (Autostrada dell'Andalusia), deviare Valdepeñas il Almuradiel verso la frazione di Aldeaquemada (da Madrid sono più di due ore di macchina). Alla periferia della città è il Il cottage Cimbarra (www.aldeaquemada.com). Chiedere Angelo (alcaide64@hotmail.com), che ci guiderà nella visita. Egli possiede la chiave per accedere al Tabella Pochico e se si può avventurarsi da soli nella vostra ricerca, non è consigliabile, perché il luogo è molto rigogliosa e facile passare da. Nel caso di Quicksilver Meadow, le difficoltà si moltiplicano e si può avere un metro e pitture rupestri, anche realizzando.
Para o A-4 (Auto-estrada da Andaluzia), desviar Valdepeñas o Almuradiel em direção ao povoado de Aldeaquemada (a partir de Madrid são mais de duas horas de carro). Nos arredores da cidade é o O Cimbarra cottage (www.aldeaquemada.com). Pedir Anjo (alcaide64@hotmail.com), que vai nos levar na visita. Ele tem a chave para acessar o Tabela Pochico e, embora um pode se aventurar por conta própria em sua busca, não é aconselhável, porque o lugar é muito exuberante e fácil de passar por. No caso de Quicksilver Meadow, as dificuldades se multiplicam e se pode ter um medidor de pinturas rupestres e mesmo percebendo.
Voor de A-4 (Snelweg van Andalusië), afwijken Valdepeñas de Almuradiel de richting van het gehucht Aldeaquemada (van Madrid zijn meer dan twee uur met de auto). Aan de rand van de stad is de Het huisje Cimbarra (www.aldeaquemada.com). Vragen om Engel (alcaide64@hotmail.com), wie zal ons leiden in het bezoek. Hij heeft de sleutel tot toegang tot de Tabel Pochico en hoewel men kan wagen op je eigen in je zoektocht, is het niet raadzaam, want de plaats is vrij weelderige en gemakkelijk te passeren. Bij Quicksilver Meadow, de problemen worden vermenigvuldigd en men kan beschikken over een meter grotschilderingen en zelfs te realiseren.
A-4 (アンダルシアの高速道路), 逸脱する ヴァルデペーニャス O Almuradiel の村に向かって Aldeaquemada (マドリッドから車で2時間以上である). 町の郊外にあり コテージCimbarra (www.aldeaquemada.com). 求める エンジェル (alcaide64@hotmail.com), 誰が訪問で私たちをリードする. 彼がアクセスするための鍵を握る テーブルPochico もう1つは検索で自分で冒険ができますが, それはお勧めできません, 場所によって渡すことが非常に豊かな、簡単であるため、. の場合 クイックシルバーメドウ, 困難が乗算され、1つは、メーターの洞窟壁画を持つことができ、さらに実現.
Per la A-4 (autovia d'Andalusia), desviar-se en Valdepeñas l' Almuradiel en direcció al municipi de Aldeaquemada (des de Madrid són una mica més de dues hores en cotxe). Als afores del poble es troba la casa rural La Cimbarra (www.aldeaquemada.com). Preguntar per Àngel (alcaide64@hotmail.com), qui ens guiarà en la visita. Ell té la clau per accedir a la Taula del Pochico i encara que un pot aventurar pel seu compte en la cerca, no és molt aconsellable, ja que el paratge és bastant frondós i és fàcil passar de llarg. En el cas del Prat de l'Argent viu, les dificultats es multipliquen i un pot tenir a un metre les pintures rupestres i no adonar-se'n.
Для А-4 (Автомагистрали Андалусии), отходить Вальдепеньяс o Almuradiel к деревне Aldeaquemada (из Мадрида более чем за два часа на машине). На окраине города Коттедж Cimbarra (www.aldeaquemada.com). Спросите Ангел (alcaide64@hotmail.com), который приведет нас в поездке. Он является ключом для доступа к Таблица Pochico И хотя можно решиться на свой собственный в поиске, не рекомендуется, потому что место очень пышными и легко пройти мимо. В случае Quicksilver Луг, трудности умножаются, и можно иметь метров наскальные рисунки и даже не понимая,.
A-4 (Andaluziako de la Autopista), desbideratu Valdepeñas duen Almuradiel baserriaren alde Aldeaquemada (Madrilgo dira autoz bi ordu baino gehiago). Hiribilduaren kanpoaldean da Cottage Cimbarra (www.aldeaquemada.com). Galdetu Angel (alcaide64@hotmail.com), duten bisita eramango gaitu. Gakoa dauka sartzeko Table Pochico daitezke, eta zure nahiz zure bilaketa aurrikustea, ez da komeni, leku nahiko lush eta erraz pasatzen da delako. Kasuan Quicksilver Pradera, zailtasunak biderkatu dira, eta bat metroko labar-pinturak izan daitezke, eta nahiz eta konturatu.
Para o A-4 (Estrada de Andalucía), desviar Valdepeñas o Almuradiel en dirección ao poboado de Aldeaquemada (a partir de Madrid son máis de dúas horas de coche). Nas aforas da cidade é o O Cimbarra cottage (www.aldeaquemada.com). Solicitar Anxo (alcaide64@hotmail.com), que vai levar na visita. El ten a chave para acceder ao Táboa Pochico e, aínda que pode se aventura por conta propia na súa procura, non é aconsellable, porque o lugar é moi exuberante e fácil de pasar por. No caso de que Quicksilver Meadow, as dificultades multiplícanse e se pode ter un contador de pinturas rupestres e mesmo entendendo.
  Časopis za putovanja s ...  
No, budući da nitko nije želja avanture Livingstone, Stanley o Burton, los reportajes van a menudo acompañados de algunas sugerencias prácticas para hacer más llevadero ese periplo propuesto. Svatko zna da je putovanje je uvijek bolje s osmijehom u želucu ili tijelo odmoriti od neizbježnim poteškoćama.
"Voyage dans le passé» est, Surtout, une invitation à mettre en terre entre la routine, Cependant fugitivement, à se fondre dans les grandes et petites histoires de l'histoire. Mais puisque personne n'est le désir aventurier Livingstone, O Stanley Burton, los reportajes van a menudo acompañados de algunas sugerencias prácticas para hacer más llevadero ese periplo propuesto. Tout le monde sait que le voyage toujours mieux avec un sourire sur votre estomac ou votre repos du corps de la fatigue inévitable. Nous aimerions, comme, satisfaits que les lecteurs trouveront dans ces pages une bonne raison à emballer et à la tête de l'inconnu.
"Reise in die Vergangenheit" ist, vor allem, eine Einladung an Land durch die Routine setzen, jedoch flüchtig, in großen und kleinen Geschichten der Geschichte verschmelzen. Aber niemand ist der Wunsch abenteuerliche Livingstone, O Stanley Burton, los reportajes van a menudo acompañados de algunas sugerencias prácticas para hacer más llevadero ese periplo propuesto. Jeder weiß, dass Reisen immer besser ist, mit einem Lächeln auf dem Bauch oder Körper ausgeruht aus der unvermeidlichen Müdigkeit. Wir würden, wie, zufrieden mit, dass die Leser auf diesen Seiten finden Sie einen guten Grund zu packen und den Kopf nach dem Unbekannten.
“Viajes al pasado” es, por encima de todo, una invitación a poner tierra de por medio con la rutina, aunque sea fugazmente, para fundirse en las grandes y pequeñas historias de la Historia. Pero como a nadie se le supone el afán aventurero de Livingstone, Stanley o Burton, los reportajes van a menudo acompañados de algunas sugerencias prácticas para hacer más llevadero ese periplo propuesto. Ya se sabe que siempre se viaja mejor con una sonrisa en el estómago o con el cuerpo descansado de las inevitables fatigas. Nos daríamos, pues, por satisfechos con que los lectores encuentren en estas páginas un buen motivo para hacer la maleta y poner rumbo a lo desconocido.
"Viaggio al passato" è, Soprattutto, un invito a mettere terra tra la routine, tuttavia fugacemente, a fondersi in grandi e piccole storie della Storia. Ma nessuno suppone l'avventurismo di Livingstone, Stanley o Burton, los reportajes van a menudo acompañados de algunas sugerencias prácticas para hacer más llevadero ese periplo propuesto. Tutti sanno che viaggiare sempre meglio con un sorriso sul vostro stomaco o del corpo riposato dalla fatica inevitabile. Vorremmo, come, soddisfatti che i lettori troveranno in queste pagine una buona ragione fare le valigie e dirigersi verso l'ignoto.
"Viagens para o passado" é, acima de tudo, um convite para colocar distância entre a rotina, ainda que brevemente, a fundir-se pequenas e grandes histórias da história. Mas como ninguém é o desejo de aventura Livingstone, Stanley Burton o, los reportajes van a menudo acompañados de algunas sugerencias prácticas para hacer más llevadero ese periplo propuesto. Todo mundo sabe que viajar é sempre melhor com um sorriso no estômago ou no resto do corpo a partir das dificuldades inevitáveis. Gostaríamos, como, satisfeitos com que os leitores vão encontrar nestas páginas é um bom motivo para arrumar e ir para o desconhecido.
"Uitstapjes naar het verleden" is, vooral, een uitnodiging om afstand te scheppen tussen de routine, zij het kort, te fuseren tot grote en kleine verhalen van de geschiedenis. Maar omdat niemand is de wens van avontuur Livingstone, Stanley o Burton, los reportajes van a menudo acompañados de algunas sugerencias prácticas para hacer más llevadero ese periplo propuesto. Iedereen weet dat reizen is altijd beter met een glimlach in de maag of het lichaam rest van de onvermijdelijke ontberingen. We zouden, als, tevreden met dat lezers zal vinden in deze pagina's is een goede reden om in te pakken en ga naar het onbekende.
"過去への旅"です。, 何よりも, ルーチンの間に土地を置くための招待状, しかし、一瞬に, 歴史の大と小の物語にマージする. しかし、誰もリビングストンの冒険を想定しない, スタンリー·O·バートン, los reportajes van a menudo acompañados de algunas sugerencias prácticas para hacer más llevadero ese periplo propuesto. 誰もがあなたの胃や体に笑顔で常により良い走行は避けられない疲労から休んだことを知っている. 我々はだろう, のために, その読者は満足すると、これらのページでは未知のためのパックと頭に十分な理由を見つける.
"Viatges al passat" és, per sobre de tot, una invitació a posar terra pel mig amb la rutina, encara que sigui fugaçment, per fondre's en les grans i petites històries de la Història. Però com a ningú se li suposa l'afany aventurer de Livingstone, Stanley, Burton o, los reportajes van a menudo acompañados de algunas sugerencias prácticas para hacer más llevadero ese periplo propuesto. Ja se sap que sempre es viatja millor amb un somriure a l'estómac o amb el cos descansat de les inevitables fatigues. Ens donaríem, doncs, per satisfets amb que els lectors trobin en aquestes pàgines un bon motiu per fer la maleta i posar rumb al desconegut.
"Путешествие в прошлое" является, Прежде всего, приглашение поставить землю между рутинной, Однако мимолетно, слиться в больших и малых историй истории. Но никто не предполагает, авантюризм Ливингстон, Стэнли о Burton, los reportajes van a menudo acompañados de algunas sugerencias prácticas para hacer más llevadero ese periplo propuesto. Все знают, что путешествие всегда лучше с улыбкой на животе или орган отдыхал от неизбежной усталости. Мы хотели бы, для, удовлетворены, что читатели найдут на этих страницах хороший повод, чтобы собраться и отправиться в неизвестность.
"Iraganeko Bidaia" da, Guztien gainetik, gonbidapen bat errutina arteko lurrak jarri, Hala ere fleetingly, handiak eta txikiak, historia istorioak Fusionatu. Baina inork ez Livingstone-adventurism suposatzen, Stanley o Burton, los reportajes van a menudo acompañados de algunas sugerencias prácticas para hacer más llevadero ese periplo propuesto. Pertsona orok badaki beti hobeto bidaiatzen zure sabeleko edo gorputz irribarre batekin saihestezina nekea zen. Hori, egiteko, Irakurleak pozik eta pack abiatuko ezezagunaren arrazoi on bat aurkitu orrialde hauetan.
"Viaxes ao pasado" é, por riba de todo, unha invitación a poñer distancia entre a rutina, aínda que brevemente, a fundir-se pequenas e grandes historias da historia. Pero como ninguén é o desexo de aventura Livingstone, Stanley Burton o, los reportajes van a menudo acompañados de algunas sugerencias prácticas para hacer más llevadero ese periplo propuesto. Todo o mundo sabe que viaxar é sempre mellor cun sorriso no estómago ou no resto do corpo a partir das dificultades inevitables. Queremos, como, satisfeitos con que os lectores van atopar nestas páxinas é un bo motivo para aparcar e ir ao descoñecido.
  Časopis za putovanja s ...  
Da bi došli do Gorgora je zaobiđe istočnu obalu Tana, nevjerojatna krajolik plodne zemlje, za gotovo četiri sata. Pier Road znamo da nije dostupna kopnenim putem uz cestu do crkve u kojoj je pokopan Paez (Miquel Silvestre, su stigli do motocikl,dobroj vjeri s obzirom na poteškoće koje prate đavoljeg).
To reach Gorgora we skirted the eastern shore of the Tana, amazing landscape of fertile land, for nearly four hours. Wharf Road clear to us that is not accessible by land with the road to the church where he is buried Paez (Miquel Silvestre, who got there on a bike,good faith given the difficulties of that track devilish). The rainy season is rife in African roads. Aware of this difficulty, assail us with offers to what craziest boat to take us to the place. We prefer, however, approach the pier, next to a former residence of the dictator Mengistu, now semi-abandoned (the main room is a decadent hotel).
Pour atteindre Gorgora avait longé la côte orientale de Tana, magnifique paysage de terres fertiles, pour près de quatre heures. Pier Road, nous savons que ce n'est pas accessible par voie terrestre avec la route de l'église où il est enterré Paez (Miquel Silvestre, qui a obtenu il ya sur un vélo,de bonne foi compte tenu des difficultés de cette piste diabolique). La saison des pluies fait des ravages sur les routes africaines. Conscient de cette difficulté, nous attaquer avec des offres à ce fou bateau pour nous emmener à l'endroit. Nous préférons, cependant, l'approche du quai, situé à côté d'une ancienne résidence du dictateur Mengistu, maintenant semi-abandonné (La pièce principale est un hôtel décadent).
Zu erreichen Gorgora hatte den östlichen Ufer des Tana umsäumte, beeindruckende Landschaft des fruchtbaren Landes, für fast vier Stunden. Pier Road wir wissen, das ist nicht auf dem Landweg mit dem Weg in die Kirche, wo er begraben liegt Paez (Miquel Silvestre, sie bekamen es mit dem Motorrad,Treu und Glauben angesichts der Schwierigkeiten, die teuflische Verfolgung). Die Regenzeit verheerende Auswirkungen auf afrikanischen Straßen. Im Bewusstsein dieser Schwierigkeiten, bestürmen uns mit Angeboten, was verrücktesten Boot zu uns an den Ort nehmen. Wir bevorzugen, DESSENUNGEACHTET, nähern sich der Pier, neben einem ehemaligen Residenz des Diktators Mengistu, jetzt halb verlassenen (Der Hauptraum ist eine dekadente Hotel).
Per raggiungere Gorgora aveva costeggiato la sponda orientale del Tana, incredibile paesaggio di terra fertile, per quasi quattro ore. Pier Road sappiamo che non è accessibile via terra con la strada per la chiesa dove è sepolto Paez (Miquel Silvestre, che ha ottenuto con una moto,buona fede, data la difficoltà di quella traccia diabolica). La stagione delle piogge seminano il terrore sulle strade africane. Consapevole di questa difficoltà, ci assalgono con offerte a ciò barca più pazza di portarci al luogo. Noi preferiamo, tuttavia, avvicinarsi al molo, situato vicino ad una ex residenza del dittatore Mengistu, ormai semi-abbandonato (La sala principale è un hotel decadente).
Para chegar Gorgora que contornou a costa oriental da Tana, incrível paisagem de terras férteis, por quase quatro horas. Wharf Road claro para nós que não é acessível por terra com a estrada para a igreja onde está enterrado Paez (Miquel Silvestre, que chegou lá em uma bicicleta,boa fé, dado as dificuldades dessa faixa diabólico). A estação das chuvas é abundante em estradas africanas. Ciente dessa dificuldade, nos assaltam com ofertas para o que mais louca barco para nos levar para o local. Nós preferimos, contudo, aproximar-se do cais, ao lado de uma antiga residência do ditador Mengistu, agora semi-abandonada (a sala principal é um hotel decadente).
Te bereiken Gorgora had de oostelijke oever van Tana begrenste, geweldig landschap van vruchtbare grond, voor bijna vier uur. Pier Road weten we dat niet toegankelijk is voor het land met de weg naar de kerk waar hij wordt begraven Paez (Miquel Silvestre, zij daar met de motor,goed vertrouwen, gezien de moeilijkheden die volgen duivelse). Het regenseizoen keet op Afrikaanse wegen. Zich bewust van deze moeilijkheid, bestormen ons met aanbiedingen om wat gekste boot om ons naar de plaats. Wij geven de voorkeur, echter, benaderen de pier, gelegen naast een voormalige residentie van de dictator Mengistu, nu semi-verlaten (de grote zaal is een decadent hotel).
llegarハスタGorgorは東岸それタナを接していたため, 肥沃ティエラの素晴らしい風景, ほぼ4時間. 我々は彼がパエス埋葬されている教会に道路と陸路でアクセスすることができないことを知っている桟橋の道 (ミケルシルベストル, 自転車でそこに着いた人,誠意は悪魔、そのトラックの難しさを与えられた). 雨季は、アフリカ道路で大混乱を天下. この難しさを認識して, 場所に私たちを取るためにどのようなクレイジーボートにオファーで私たちを襲撃. 私たちは好む, しかしながら, 桟橋に近づく, 独裁者の邸宅の隣に位置して メンギスツ, 今半放棄 (メインルームは、退廃的なホテルです。).
Per arribar fins Gorgorá havíem vorejat la riba oriental del Tana, un paisatge fabulós de terres fèrtils, durant gairebé quatre hores. Camí del embarcador tenim clar que no és possible accedir per terra amb el tot terreny fins a l'església on està enterrat Páez (Miquel Silvestre, que va arribar fins allà amb moto,va donar bona fe de les dificultats d'aquesta pista endimoniada). La temporada de pluges fa estralls en els camins africans. Conscients d'aquesta dificultat, ens assalten amb ofertes a quina més absurda per portar-nos en barca fins al lloc. Preferim, però, apropar-nos a l'embarcador, situat al costat d'una antiga residència del dictador Mengistu, ara semiabandonada (l'estança principal és un hotel decadent).
Para llegar hasta Gorgorá habíamos bordeado la orilla oriental del Tana, un paisaje fabuloso de tierras fértiles, durante casi cuatro horas. Camino del embarcadero tenemos claro que no es posible acceder por tierra con el todoterreno hasta la iglesia donde está enterrado Páez (Микел Сильвестр, они добрались туда на мотоцикле,добросовестно, учитывая трудности, которые отслеживают дьявольской). La temporada de lluvias hace estragos en los caminos africanos. Conscientes de esa dificultad, nos asaltan con ofertas a cuál más disparatada para llevarnos en barca hasta el lugar. Preferimos, однако, acercarnos al embarcadero, situado junto a una antigua residencia del dictador Mengistu, ahora semiabandonada (la estancia principal es un hotel decadente).
Gorgora izan skirted Tana shore ekialdeko iristeko, lur emankorrak paisaia harrigarria, ia lau ordu. Pier Bide hori ez da lur eskuragarria elizaren errepide batera eta bertan dago lurperatuta Paez badakigu (Miquel Silvestre, iritsi diren moto by,fede ona eman zailtasunak jarraipena devilish). Euritsua denboraldian wreaks hondamena errepideak Afrikako. Zailtasun horren jakitun, assail digu zer craziest txalupa eskaintza batera eramango gaitu lekua. Nahiago dugu, Hala ere,, hurbiltzen kaia, ondoan dago diktadorea egoitza ohia Mengistu, orain erdi-utzitako (nagusiak gela dekadentea hotel bat da).
Para chegar Gorgora tiña aliñado na marxe leste do Tana, incrible paisaxe de terras fértiles, por case catro horas. Pier Road sabemos que non é accesible por terra co terreo para a igrexa onde está enterrado Paez (Miquel Silvestre, eles chegaron alí por moto,boa fe, dadas as dificultades que acompañan diabólico). A estación das choivas causa estragos en estradas africanas. Consciente desa dificultade, atacan-nos con unha máis ofertas tolas para sacar barco para o lugar. Preferimos, con todo, achegar do peirao, ao lado dunha antiga residencia do ditador Mengistu, agora semi-abandonado (o cuarto principal é un hotel decadente).
  Časopis za putovanja s ...  
Dok, pred mojim očima, Tržišta počinju događati nemoguće; bicikli učitava s tri osobe; Dim iz prvih požara (je ogromna količina vatre sam vidio u 16 dani; su strane ceste su stalna crna točka) džemovi i dolazak u Lusaki (Uvijek Lusaka). Od kapitala je put prema dolje na T-2 na sjeveru. Razgovori s Ezavovih su simpatičan i ne bez poteškoća. Imate li obitelj?
While, before my eyes, markets begin to happen the impossible; bikes loaded up with three people; smoke from fires first (is huge amount of fire I've ever seen 16 days; the sides of the road are a constant black spot) and jams on arrival in Lusaka (Lusaka always). From the capital we got way down the T-2 to the north. Conversations with Esau were nice and not without difficulties. Do you have family?, I said "Yes, en España ". How many children? "I have no children", tell. "Then you have no family. You marry and have children, is very important. Who's going to care when you get older?”, reply me. He had ten children and 16 grandchildren so far. Made me wonder. "When I come home and gather my family I realize I've done something important in life", concludes.
Dans le même temps, devant mes yeux, les marchés commencent à se produire l'impossible; vélos chargés avec trois personnes; fumée des feux de première (est énorme quantité de feu que j'ai jamais vu 16 jours; les côtés de la route sont une tache noire constante) et des confitures à l'arrivée à Lusaka (Lusaka toujours). De la capitale nous avons descendre le T-2 au nord. Conversations avec Esaü étaient gentils et non sans difficultés. Avez-vous de la famille?, J'ai dit: "Oui, España en ". Combien d'enfants? «Je n'ai pas d'enfants", dire. "Alors vous n'avez pas de famille. Vous marier et avoir des enfants, est très important. Qui va prendre soin, lorsque vous vieillirez?", me répondre. Il avait dix enfants et 16 petits-enfants à ce jour. Je me suis demandé. «Quand je rentre chez moi et de recueillir ma famille je me rends compte que j'ai fait quelque chose d'important dans la vie", conclut.
Während, vor meinen Augen, Märkte beginnen, das Unmögliche möglich; Fahrräder mit drei Personen geladen; der Rauch aus den ersten Bränden (ist sehr viel Feuer, das ich gesehen habe in 16 Tage; die Seiten der Straße sind eine konstante schwarzen Fleck) Marmeladen und Ankunft in Lusaka (immer Lusaka). Von der Hauptstadt nahm den Weg nach unten T-2 in den Norden. Gespräche mit Esau waren sympathisch und nicht ohne Schwierigkeiten. Haben Sie Familie?, me dice “Sí, in Spanien ". Wie viele Kinder? "Ich habe Kinder", sagen. "Dann haben Sie keine Familie. Sie sollten heiraten und Kinder haben, Es ist sehr wichtig. Wer geht zu kümmern, wenn du älter bist?", mir Replik. Er hatte zehn Kinder und 16 Enkelkinder weit. Ich habe Dudar. "Wenn ich nach Hause komme und meine Familie zu sammeln Ich weiß, ich habe etwas Wichtiges im Leben getan", Schluss.
Mentre, davanti ai miei occhi, mercati cominciano ad accadere l'impossibile; moto caricata con tre persone; fumo dei fuochi prima (è enorme quantità di fuoco che abbia mai visto 16 giorno; ai lati della strada sono una macchia nera costante) e marmellate in arrivo a Lusaka (Lusaka sempre). Dalla capitale siamo arrivati ​​fino in fondo il T-2, a nord. Conversazioni con Esaù sono carine e non senza difficoltà. Avete famiglia?, Ho detto "sì, en España ". Quanti bambini? "Io non ho figli", dire. "Allora non hai famiglia. Si sposano e hanno figli, è molto importante. Chi va a prendersi cura quando si invecchia?", me replica. Ha avuto dieci figli e 16 nipoti finora. Mi ha fatto meraviglia. "Quando torno a casa e di raccogliere la mia famiglia mi rendo conto che ho fatto qualcosa di importante nella vita", conclude.
Enquanto, diante dos meus olhos, mercados começam a acontecer o impossível; bicicletas carregadas com três pessoas; fumaça dos incêndios primeiro (é enorme quantidade de fogo que eu já vi 16 dia; os lados da estrada são uma mancha negra constante) e congestionamentos na chegada em Lusaka (Lusaka sempre). Da capital temos caminho pela T-2 para o norte. Conversas com Esaú eram agradáveis ​​e não sem dificuldades. Você tem família?, Eu disse: "Sim, España en ". Quantas crianças? "Eu não tenho filhos", dizer. "Então você não tem família. Quer casar e ter filhos, É muito importante. Quem vai se importar quando você ficar mais velho?", me responda. Teve dez filhos e 16 netos, até agora. Me fez pensar. "Quando chego em casa e reunir a minha família eu percebo que fiz algo importante na vida", conclui.
Terwijl, voor mijn ogen, markten beginnen het onmogelijke te gebeuren; fietsen geladen met drie mensen; de rook van de eerste branden (is enorme hoeveelheid brand ik heb gezien in 16 dagen; de zijden van de weg een constante zwarte vlek) jam en aankomst in Lusaka (altijd Lusaka). Vanuit de hoofdstad nam weg naar beneden de T-2 naar het noorden. Gesprekken met Esau waren sympathiek en niet zonder moeilijkheden. Heeft u familie?, me dice “Sí, in Spanje ". Hoeveel kinderen? "Ik heb kinderen", vertel. "Dan heb je geen familie. Je moet trouwen en kinderen, Het is zeer belangrijk. Wie gaat schelen als je ouder bent?", me replica. Hij had tien kinderen en 16 kleinkinderen ver. Ik Dudar deed. "Als ik thuis kom en het verzamelen van mijn familie Ik besef dat ik heb iets belangrijks gebeurt in het leven", concludeert.
つつ, 私の目の前に, 市場は不可能が起こるを開始; 3人々と読み込まバイク; 第一火災からの煙 (私が見てきた火の膨大な量である 16 日; 道路の両側には、一定の黒点アール) ジャムやルサカに到着 (常にルサカ). 首都から北へ、T-2への道を取った. エサウとの会話が困難なく、交感神経とありませんでした. 家族がいる?, 私は、はい "と言った, "スペインの. どのように多くの子どもたち? "私は子供を持っている", 私は言う. "じゃあない家族を持っていない. あなたは子供と結婚している必要があり, 非常に重要である. 古いているときには誰が気にするだろう?", 私のレプリカ. 彼と10人の子供がいた 16 遠くの孫. それは私が疑ってました. "私は家に帰ると私の家族を集めることは私もわかったとき、私は生活の中で重要な何かをやった", 結論.
Alhora, davant els meus ulls, comencen a succeir-se els mercats impossibles; les bicicletes carregades fins amb tres persones; el fum dels primers focs (és descomunal la quantitat d'incendis que he vist en 16 dies; les vessants de la carretera són una constant taca negra) i els embussos de l'arribada a Lusaka (sempre Lusaka). Des de la capital vam agafar camí per la T-2 cap al nord. Les converses amb Esau van ser simpàtiques i no mancats de dificultats. Tens família?, em diu "Sí, a Espanya ". Quants fills? "No tinc fills", li dic. "Llavors no tens família. Has casar-te i tenir fills, és molt important. Qui et va a cuidar quan siguis gran?", resposta em. Ell tenia deu fills i 16 néts fins al moment. Em va fer dubtar. "Quan torno a casa i tinc la meva família m'adono que he fet a la vida alguna cosa important", conclou.
В то время как, на моих глазах, рынки начинают происходить невозможно; Велосипеды загружаются с трех человек; курить с первого пожаров (огромное количество пожаров, я видел в 16 дней; стороны дороги постоянно черное пятно) и скопление прибытия в Лусаке (Лусака всегда). Из столицы приняли путь к Т-2 на север. Беседы с Исава сочувствовали и не без трудностей. У вас есть семья?, Я сказал: "Да, в Испании ". Сколько детей? "У меня есть дети", Я говорю,. "Тогда у вас нет семьи. Вы жениться и иметь детей, Очень важно,. Кто будет заботиться, когда вы старше?", мне реплики. У него было десять детей, и 16 внуки далеко. Это заставило меня сомневаться. "Когда я прихожу домой и собрать свою семью я понимаю, что я сделал что-то важное в жизни", вывод.
Bitartean, nire begien aurrean, merkatuetan hasten ezinezkoa gertatuko; hiru pertsona kargatu bizikletak; from erretzen suteak lehen (sute kopurua izugarria ikusi dut da 16 egun; errepidearen bi aldeetan konstante bat lekuen beltzak dira) eta Lusaka in iritsi-pilaketa (Lusaka beti.). Hiriburua From bidea hartu du T-2 iparraldean. Esau Conversaciones con ziren jatorra eta ez zailtasun gabe. Ez familia duzu?, "Esan dut Bai, Espainian ". How many seme-alabak? "Haur ditut", Esan. "Orduan familia ez duzu. Ezkontzeko eta seme-alabarik, Oso garrantzitsua da. Nor dauka zaintzeko joan denean zaharragoa zara?", me erreplika. Hamar seme izan zituen, eta 16 bilobak urrun. Me zalantza egin du. "Noiz hasiera naiz eta nire familia bildu konturatzen naiz bizitzan zerbait garrantzitsua egin dut", ondorioztatzen.
Mentres, diante dos meus ollos, mercados comezan a acontecer o imposible; bicicletas cargadas con tres persoas; fume dos primeiros lumes (é o número enorme de lumes que vin en 16 día; os dous lados da estrada son unha mancha negra constante) e conxestión da chegada en Lusaka (Lusaka sempre). A partir da capital tomou forma de T-2 para o norte. Conversas con Esaú eran simpáticos e non sen dificultades. Ten familia?, Eu dixen "Si, en España ". Cantas nenos? "Teño fillos", dicir. "Entón non tes familia. Vostede casar e ter fillos, É moi importante. Quen vai se importar cando é máis vello?", me responda. Tivo dez fillos e 16 netos lonxe. Isto me fixo dubidar. "Cando chego na casa e reunir a miña familia eu entendo que fixen algo importante na vida", conclúe.
  Časopis za putovanja s ...  
Postoje stotine ljudi koji okružuju staru tvrđavu San Sebastianu, čija je gradnja započela u 1558. Oni koji imaju poteškoća portugalskih pionira mogao zamisliti da je njegova utvrda postati vremena na vrijeme makro bocu, noćni klub sa živom glazbom.
But, would reward work that night so. Daniel has befriended a group of Spanish living in Mozambique and are spending the weekend there. We invite you to go to a concert to be at the Fort at night. Let. There are hundreds of people surrounding the old fortress of San Sebastian, whose construction began in 1558. Those pioneers Portuguese hard to imagine that his fort could become at times in a bottle macro, a nightclub with live music. We dance and drink until high hours surrounded by children, here do not have time to go to bed, completely drunk youths who hit the string with any, the sympathetic Spanish group 's anyone who get close, conversations that flowed at the same rate at which music poured from the stage.
Mais, serait récompenser le travail ce soir-là de sorte. Daniel s'est lié d'amitié d'un groupe de la vie espagnole au Mozambique et passent le week-end il ya. Nous vous invitons à aller à un concert pour être au Fort de nuit. Nous. Il ya des centaines de personnes autour de la vieille forteresse de San Sebastian, dont la construction a débuté en 1558. Ces pionniers portugais difficile d'imaginer que son fort pourrait devenir à certains moments dans une macro bouteille, une boîte de nuit avec musique live. Nous dansons et buvez jusqu'à ce nombre élevé d'heures entourée par les enfants, ici n'ont pas le temps d'aller au lit, complètement ivres jeunes qui frappent la corde avec une, quiconque le sympathique groupe espagnol de l 'qui se rapprocher, conversations qui en ont découlé au même rythme au cours de laquelle la musique coulait de la scène.
Aber, funktionieren würde, in dieser Nacht so belohnen. Daniel hat eine Gruppe von spanischen Leben in Mosambik angefreundet und verbringen das Wochenende. Wir laden Sie ein zu einem Konzert gehen, um an der Fort in der Nacht sein. Lassen Sie. Es gibt Hunderte von Menschen rund um die alte Festung von San Sebastian, dessen Bau begann im 1558. Diese Pioniere Portugiesisch schwer vorstellbar, dass seine Festung konnte zu Zeiten werden in einer Flasche Makro, eine Diskothek mit Live-Musik. Wir tanzen und trinken, bis hoch Stunden von Kindern umgeben, hier haben keine Zeit zu Bett zu gehen, völlig betrunken Jugendlichen, die den String mit einem Hit, das sympathische spanische Gruppe 's jeden, der nahe kommen, Gespräche, die zur gleichen Rate, mit der Musik von der Bühne floss gegossen.
Ma, avrebbe ricompensa lavorare quella notte per entrambi. Daniel ha fatto amicizia con un gruppo di vivere spagnolo in Mozambico e ci andate per il fine settimana. Vi invitiamo ad andare a un concerto che sarà nel Forte di notte. Let. Ci sono centinaia di persone che circondano la fortezza vecchia di San Sebastian, costruzione la cui iniziò nel 1558. Quelli con difficoltà portoghesi pionieri poteva immaginare che la sua forte sarebbe diventato a volte una bottiglia macro, una discoteca con musica dal vivo. Si balla e si beve in alto quando è circondato da bambini, qui non hanno il tempo di andare a letto, completamente ubriaco giovane attaccante filo con qualsiasi, il simpatico gruppo di spagnoli @ s andare vicino chiunque, conversazioni che fluivano alla stessa velocità con cui la musica versato dalla fase.
Contudo, recompensaria trabalhar naquela noite tão. Daniel fez amizade com um grupo espanhol de vida em Moçambique e estão gastando o fim de semana lá. Convidamo-lo a ir a um concerto de estar no Fort à noite. Nós. Há centenas de pessoas em torno da antiga fortaleza de San Sebastian, cuja construção começou em 1558. Aqueles pioneiros Português difícil imaginar que seu forte poderia tornar-se, por vezes, em uma macro garrafa, uma boate com música ao vivo. Nós dançar e beber até altas horas cercado por crianças, aqui não tem tempo para ir para a cama, completamente jovens embriagados que atingiram a string com qualquer, o simpático grupo espanhol é qualquer um que chegar perto, conversas que fluíam no mesmo ritmo em que a música serviu de palco.
Echter, zou belonen werken die nacht zo. Daniel is bevriend met een groep Spaanse leven in Mozambique en de besteding van het weekend. Wij nodigen u uit om naar een concert om bij het Fort 's nachts. Laat. Er zijn honderden mensen rond de oude vesting van San Sebastian, waarvan de bouw begon in 1558. Die pioniers Portugees hard om dat zijn fort zou kunnen worden op momenten voorstellen in een fles macro, een nachtclub met live muziek. We dansen en drinken tot een hoge uur, omringd door kinderen, hier hebben geen tijd om naar bed te, volledig dronken jongeren die de snaar te raken met alle, de sympathieke Spaanse groep 's iedereen die dicht, gesprekken die stroomde in hetzelfde tempo waarmee muziek stroomde van het podium.
No obstant això, hauria recompensa aquella nit a tant treball. Daniel ha fet amistat amb un grup d'espanyols que viuen a Moçambic i estan passant-hi el cap de setmana. Ens conviden a anar a un concert que hi haurà al Fort a la nit. Anem a. Hi ha centenars de persones que envolten la vella fortalesa de Sant Sebastià, la construcció va començar a 1558. Aquells pioners portuguesos amb dificultat podien imaginar que el seu fortí es convertiria per moments en un macro botellón, una discoteca amb música en viu. Vam ballar i bevem fins a alta hora envoltats de nens, que aquí no tenen hora per anar-se'n al llit, joves completament ebris que peguen el bri amb qualsevol, el simpàtic grup d'espanyol @ si qualsevol al que t'aproparàs, que les converses fluïen al mateix ritme amb què la música es vessava des de l'escenari.
Однако, будет вознаграждать работу в ту ночь так. Дэниэл подружились с группой испанских, живущих в Мозамбике и проводят там выходные. Мы приглашаем Вас на концерт, чтобы быть в Форт ночью. Мы. Есть сотни людей, окружающих старой крепости Сан-Себастьян, строительство которого началось в 1558. Эти пионеры португальский трудно представить, что его крепость может стать порой в бутылке макросов, ночной клуб с живой музыкой. Мы танцуем и пить, пока высокие часы в окружении детей, Здесь нет времени спать, совершенно пьяный молодых людей, которые попали в строку с любым, симпатической испанской группы с тех, кто поближе, разговоры, которые текли в том же темпе, при котором музыка заливается со сцены.
Hala ere, habría recompensa aquella noche a tanto trabajo. Daniel ha entablado amistad con un grupo de españoles que viven en Mozambique y están pasando allí el fin de semana. Gonbidatzen zaituztegu kontzertu bat egingo Fort egon gauez joan. Dugu. Badira ehunka pertsona Donostiako gotorleku zaharrak inguratzen, eraikitzen hasi 1558. Aquellos pioneros portugueses con dificultad podían imaginar que su fortín se convertiría por momentos en un macro botellón, una discoteca con música en vivo. Eta dantzatu dugu edan sortu handiko haurrak inguratuta, Hemen ez dute denbora ohera joan, erabat mozkortuta edozein helize gazte itsastea, Espainiako @ s taldea errespetatzen duen edonork gertu joan nor, elkarrizketak duen tasa bera zein musika denetik at bota flowed.
Mais, recompensaria traballar aquela noite tan. Daniel fixo amizade cun grupo español de vida en Mozambique e están gastando o fin de semana alí. Convidámolo a ir a un concerto de estar no Fort á noite. Nós. Hai centos de persoas ao redor da antiga fortaleza de San Sebastián, cuxa construción comezou en 1558. Os pioneiros Portugués difícil imaxinar que o seu forte podería chegar a ser, por veces, nunha macro botella, club nocturno con música en directo. Nós bailar e beber ata altas horas rodeado de nenos, aquí non ten tempo para ir á cama, completamente novas embriagados que alcanzaron a cadea con calquera, o simpático grupo español é calquera que chegar preto, conversas que fluían ao mesmo ritmo en que a música serviu de escenario.
  Časopis za putovanja s ...  
On je osnovao grad, Nova kolonija u Presvetom oltarskom sakramentu, Prednji dio Buenos Airesa za promicanje nezakonite trgovine sa španjolskom gradu u isto vrijeme prijete alternativni put da je Španjolska imala bogate rudnicima srebra iz Gornjeg Perua (Bolivija trenutno). Španjolski upravitelj mljeveno nema krugova formirao snage i napali naselje. On ju je bez poteškoća. Portugal žalio Papi, ga kralja Španjolske, da guverner.
Le traité de Tordesillas n'était pas clair. Espagne et le Portugal ont fait valoir au cours de l'endroit où la ligne de démarcation en Amérique. Une gamme complète, appelé Banda Oriental del Uruguay, a été contesté. Comme c'est souvent le, le Portugal qui a pris l'initiative. Il a fondé une ville, Nouvelle colonie de Saint-Sacrement, avant de Buenos Aires pour promouvoir le commerce illégal avec la ville espagnole au moment même de menacer la voie alternative que l'Espagne avait les riches mines d'argent du Haut-Pérou (Bolivie actuellement). Le gouverneur espagnol n'a pas mâché ses tours ont formé un groupe et ont attaqué le règlement. Il a pris sans difficulté. Portugal s'est plaint au Pape, au Roi d'Espagne, il au gouverneur. Résultat: colonie a été retourné au Portugal.
Der Vertrag von Tordesillas war nicht klar,. Spanien und Portugal argumentiert über die Stelle, wo die Trennlinie zwischen Amerika. Alles, was ein Streifen, genannt Banda Oriental del Uruguay, war die umstrittene. Wie so oft, Portugal war, die die Initiative ergriffen. Er gründete eine Stadt, Nova Colônia weiß Sakrament Blessed, Buenos Aires gegen die Förderung illegaler Handel mit spanischen Stadt während droht Alternative Spanien hatten die reichen Silberminen von Ober-Peru (Bolivien derzeit). Der spanische Gouverneur drehte sich nicht um eine Kraft gebildet Hackfleisch und griff die Siedlung. Er nahm es ohne Probleme. Portugal beschwerte sich beim Papst, es dem König von Spanien, es an den Gouverneur. SPIELERGEBNIS: Köln wurde nach Portugal zurückgekehrt.
Il Trattato di Tordesillas non era chiaro. Spagna e Portogallo hanno sostenuto oltre il punto in cui la linea che divide l'America. Tutto una striscia, chiamata la Banda Oriental del Uruguay, era il contestato. Come spesso, era il Portogallo che ha preso l'iniziativa. Ha fondato una città, Nova Colônia do Santissimo Sacramento, Buenos Aires contro incoraggiando il commercio illegale con la città spagnola, minacciando modo alternativo Spagna aveva le ricche miniere d'argento di Alto Perù (Bolivia attualmente). Il governatore spagnolo non ha usato mezzi formò intorno una forza e ha attaccato l'insediamento. Lo prese senza problemi. Portogallo denuncia al Papa, al re di Spagna, al Governatore. Risultato: Colonia è stata restituita al Portogallo.
O Tratado de Tordesilhas não estava claro. Espanha e Portugal discutiram sobre o local onde a linha divisória na América. Uma gama completa, chamada Banda Oriental del Uruguay, foi disputada. Como tantas vezes, Portugal foi quem tomou a iniciativa. Ele fundou uma cidade, Nova Colônia do Santíssimo Sacramento, frente de Buenos Aires para promover o comércio ilegal com a cidade espanhola ao mesmo tempo, ameaçar o caminho alternativo que a Espanha teve as minas de prata ricas do Alto Peru (Bolívia atualmente). O governador espanhol não poupou voltas formada uma força e atacou o assentamento. Ele tomou-a sem dificuldade. Portugal apresentou uma queixa ao Papa, -lo para o Rei de Espanha, para o governador. Resultado: se devolvió Colónia para Portugal.
Het Verdrag van Tordesillas niet duidelijk was. Spanje en Portugal voerde over de plek waar de scheidslijn tussen Amerika. Alle een strip, riep de Banda Oriental del Uruguay, was de betwiste. Zoals zo vaak, was Portugal, die het initiatief nam. Hij stichtte een stad, Nieuwe Kolonie van het Heilig Sacrament, Buenos Aires tegen het stimuleren van illegale handel met Spaanse stad tijdens bedreigen alternatieve manier Spanje had het rijke zilvermijnen van Opper-Peru (Bolivia momenteel). De Spaanse gouverneur niet gehakt gevormd rond een kracht en viel de afwikkeling. Hij nam het zonder problemen. Portugal klacht ingediend bij de paus, het aan de koning van Spanje, het aan de gouverneur. Resultaat: Als devolvió Keulen naar Portugal.
El Tractat de Tordesillas no havia estat clar. Espanya i Portugal discutien sobre el lloc per on passava la línia divisòria a Amèrica. Tota una franja, anomenada la Banda Oriental de l'Uruguai, era la disputada. Com tantes altres vegades, va ser Portugal qui va prendre la iniciativa. Va fundar una ciutat, Nova Colònia del Sagrament, enfront de Buenos Aires per fomentar el comerç il · legal amb la ciutat espanyola i al mateix temps amenaçar el camí alternatiu que Espanya tenia a les riques mines de plata de l'Alt Perú (actualment Bolívia). El governador espanyol no va anar amb voltes formar una força i va atacar l'assentament. El va prendre sense dificultats. Portugal es va queixar al Papa, aquest al Rei d'Espanya, aquest al Governador. Resultat: si tornar Colònia a Portugal.
Тордесильясский не было ясно,. Испания и Португалия спорили том месте, где линия, разделяющая Америке. Все полосы, Банда называется восточной Уругвая, была спорной. Как это часто бывает, Португалия была, по инициативе. Он основал город, Новая колония святого причастия, Буэнос-Айресе против незаконного поощрения торговли с испанским городом, угрожая альтернативный способ Испании были богатые серебряные рудники Верхнего Перу (Боливия в настоящее время). Испанский губернатор не жалел формируется вокруг силы и напали на поселение. Он взял ее без проблем. Португалия пожаловалась папе, его к королю Испании, он к губернатору. Результат: Если devolvió Кельне в Португалию.
Tordesillas Ituna ez zen argi. Espainia eta Portugal lekuen non lerroa America zatituz baino gehiago argudiatu. Banda bat, izeneko Banda Oriental del Uruguay, eztabaidatua izan zen. Beraz, sarritan, Portugal hartu zuten ekimena izan zen. Hiri bat sortu zuen,, Bedeinkatu Sakramentua kolonia berria, Buenos legez kanpoko merkataritza sustatuz hiria Espainiako berriz mehatxatzen alternatiboa Espainian aurka Aires zuen Peru Upper aberatsa zilar meategi (Bolivia egun). Espainiako gobernadoreak ez zuen mince indarrean baten inguruan sortu eta likidazioa eraso. Hartu zuen, arazorik gabe. Portugal to Aita Santuak salatu, da Espainiako Erregeak, da gobernadoreak. Emaitza: devolvió Portugalen Kolonia bada.
  Časopis za putovanja s ...  
On je osnovao grad, Nova kolonija u Presvetom oltarskom sakramentu, Prednji dio Buenos Airesa za promicanje nezakonite trgovine sa španjolskom gradu u isto vrijeme prijete alternativni put da je Španjolska imala bogate rudnicima srebra iz Gornjeg Perua (Bolivija trenutno). Španjolski upravitelj mljeveno nema krugova formirao snage i napali naselje. On ju je bez poteškoća. Portugal žalio Papi, ga kralja Španjolske, da guverner.
The Treaty of Tordesillas was not clear. Spain and Portugal argued over the spot where the line dividing America. A whole range, called the Banda Oriental del Uruguay, was disputed. As so often, was Portugal who took the initiative. He founded a city, New Colony of the Blessed Sacrament, front of Buenos Aires to promote the illegal trade with the Spanish city at the same time threaten the alternative path that Spain had the rich silver mines of Upper Peru (Bolivia currently). The Spanish governor minced no laps formed a force and attacked the settlement. He took it without difficulty. Portugal complained to the Pope, it to the King of Spain, it to the Governor. Result: if devolvió Cologne to Portugal.
Le traité de Tordesillas n'était pas clair. Espagne et le Portugal ont fait valoir au cours de l'endroit où la ligne de démarcation en Amérique. Une gamme complète, appelé Banda Oriental del Uruguay, a été contesté. Comme c'est souvent le, le Portugal qui a pris l'initiative. Il a fondé une ville, Nouvelle colonie de Saint-Sacrement, avant de Buenos Aires pour promouvoir le commerce illégal avec la ville espagnole au moment même de menacer la voie alternative que l'Espagne avait les riches mines d'argent du Haut-Pérou (Bolivie actuellement). Le gouverneur espagnol n'a pas mâché ses tours ont formé un groupe et ont attaqué le règlement. Il a pris sans difficulté. Portugal s'est plaint au Pape, au Roi d'Espagne, il au gouverneur. Résultat: colonie a été retourné au Portugal.
Der Vertrag von Tordesillas war nicht klar,. Spanien und Portugal argumentiert über die Stelle, wo die Trennlinie zwischen Amerika. Alles, was ein Streifen, genannt Banda Oriental del Uruguay, war die umstrittene. Wie so oft, Portugal war, die die Initiative ergriffen. Er gründete eine Stadt, Nova Colônia weiß Sakrament Blessed, Buenos Aires gegen die Förderung illegaler Handel mit spanischen Stadt während droht Alternative Spanien hatten die reichen Silberminen von Ober-Peru (Bolivien derzeit). Der spanische Gouverneur drehte sich nicht um eine Kraft gebildet Hackfleisch und griff die Siedlung. Er nahm es ohne Probleme. Portugal beschwerte sich beim Papst, es dem König von Spanien, es an den Gouverneur. SPIELERGEBNIS: Köln wurde nach Portugal zurückgekehrt.
Il Trattato di Tordesillas non era chiaro. Spagna e Portogallo hanno sostenuto oltre il punto in cui la linea che divide l'America. Tutto una striscia, chiamata la Banda Oriental del Uruguay, era il contestato. Come spesso, era il Portogallo che ha preso l'iniziativa. Ha fondato una città, Nova Colônia do Santissimo Sacramento, Buenos Aires contro incoraggiando il commercio illegale con la città spagnola, minacciando modo alternativo Spagna aveva le ricche miniere d'argento di Alto Perù (Bolivia attualmente). Il governatore spagnolo non ha usato mezzi formò intorno una forza e ha attaccato l'insediamento. Lo prese senza problemi. Portogallo denuncia al Papa, al re di Spagna, al Governatore. Risultato: Colonia è stata restituita al Portogallo.
O Tratado de Tordesilhas não estava claro. Espanha e Portugal discutiram sobre o local onde a linha divisória na América. Uma gama completa, chamada Banda Oriental del Uruguay, foi disputada. Como tantas vezes, Portugal foi quem tomou a iniciativa. Ele fundou uma cidade, Nova Colônia do Santíssimo Sacramento, frente de Buenos Aires para promover o comércio ilegal com a cidade espanhola ao mesmo tempo, ameaçar o caminho alternativo que a Espanha teve as minas de prata ricas do Alto Peru (Bolívia atualmente). O governador espanhol não poupou voltas formada uma força e atacou o assentamento. Ele tomou-a sem dificuldade. Portugal apresentou uma queixa ao Papa, -lo para o Rei de Espanha, para o governador. Resultado: se devolvió Colónia para Portugal.
Het Verdrag van Tordesillas niet duidelijk was. Spanje en Portugal voerde over de plek waar de scheidslijn tussen Amerika. Alle een strip, riep de Banda Oriental del Uruguay, was de betwiste. Zoals zo vaak, was Portugal, die het initiatief nam. Hij stichtte een stad, Nieuwe Kolonie van het Heilig Sacrament, Buenos Aires tegen het stimuleren van illegale handel met Spaanse stad tijdens bedreigen alternatieve manier Spanje had het rijke zilvermijnen van Opper-Peru (Bolivia momenteel). De Spaanse gouverneur niet gehakt gevormd rond een kracht en viel de afwikkeling. Hij nam het zonder problemen. Portugal klacht ingediend bij de paus, het aan de koning van Spanje, het aan de gouverneur. Resultaat: Als devolvió Keulen naar Portugal.
El Tractat de Tordesillas no havia estat clar. Espanya i Portugal discutien sobre el lloc per on passava la línia divisòria a Amèrica. Tota una franja, anomenada la Banda Oriental de l'Uruguai, era la disputada. Com tantes altres vegades, va ser Portugal qui va prendre la iniciativa. Va fundar una ciutat, Nova Colònia del Sagrament, enfront de Buenos Aires per fomentar el comerç il · legal amb la ciutat espanyola i al mateix temps amenaçar el camí alternatiu que Espanya tenia a les riques mines de plata de l'Alt Perú (actualment Bolívia). El governador espanyol no va anar amb voltes formar una força i va atacar l'assentament. El va prendre sense dificultats. Portugal es va queixar al Papa, aquest al Rei d'Espanya, aquest al Governador. Resultat: si tornar Colònia a Portugal.
Тордесильясский не было ясно,. Испания и Португалия спорили том месте, где линия, разделяющая Америке. Все полосы, Банда называется восточной Уругвая, была спорной. Как это часто бывает, Португалия была, по инициативе. Он основал город, Новая колония святого причастия, Буэнос-Айресе против незаконного поощрения торговли с испанским городом, угрожая альтернативный способ Испании были богатые серебряные рудники Верхнего Перу (Боливия в настоящее время). Испанский губернатор не жалел формируется вокруг силы и напали на поселение. Он взял ее без проблем. Португалия пожаловалась папе, его к королю Испании, он к губернатору. Результат: Если devolvió Кельне в Португалию.
Tordesillas Ituna ez zen argi. Espainia eta Portugal lekuen non lerroa America zatituz baino gehiago argudiatu. Banda bat, izeneko Banda Oriental del Uruguay, eztabaidatua izan zen. Beraz, sarritan, Portugal hartu zuten ekimena izan zen. Hiri bat sortu zuen,, Bedeinkatu Sakramentua kolonia berria, Buenos legez kanpoko merkataritza sustatuz hiria Espainiako berriz mehatxatzen alternatiboa Espainian aurka Aires zuen Peru Upper aberatsa zilar meategi (Bolivia egun). Espainiako gobernadoreak ez zuen mince indarrean baten inguruan sortu eta likidazioa eraso. Hartu zuen, arazorik gabe. Portugal to Aita Santuak salatu, da Espainiako Erregeak, da gobernadoreak. Emaitza: devolvió Portugalen Kolonia bada.
  Časopis za putovanja s ...  
Da bi došli do Gorgora je zaobiđe istočnu obalu Tana, nevjerojatna krajolik plodne zemlje, za gotovo četiri sata. Pier Road znamo da nije dostupna kopnenim putem uz cestu do crkve u kojoj je pokopan Paez (Miquel Silvestre, su stigli do motocikl,dobroj vjeri s obzirom na poteškoće koje prate đavoljeg).
Zu erreichen Gorgora hatte den östlichen Ufer des Tana umsäumte, beeindruckende Landschaft des fruchtbaren Landes, für fast vier Stunden. Pier Road wir wissen, das ist nicht auf dem Landweg mit dem Weg in die Kirche, wo er begraben liegt Paez (Miquel Silvestre, sie bekamen es mit dem Motorrad,Treu und Glauben angesichts der Schwierigkeiten, die teuflische Verfolgung). Die Regenzeit verheerende Auswirkungen auf afrikanischen Straßen. Im Bewusstsein dieser Schwierigkeiten, bestürmen uns mit Angeboten, was verrücktesten Boot zu uns an den Ort nehmen. Wir bevorzugen, DESSENUNGEACHTET, nähern sich der Pier, neben einem ehemaligen Residenz des Diktators Mengistu, jetzt halb verlassenen (Der Hauptraum ist eine dekadente Hotel).
Per raggiungere Gorgora aveva costeggiato la sponda orientale del Tana, incredibile paesaggio di terra fertile, per quasi quattro ore. Pier Road sappiamo che non è accessibile via terra con la strada per la chiesa dove è sepolto Paez (Miquel Silvestre, che ha ottenuto con una moto,buona fede, data la difficoltà di quella traccia diabolica). La stagione delle piogge seminano il terrore sulle strade africane. Consapevole di questa difficoltà, ci assalgono con offerte a ciò barca più pazza di portarci al luogo. Noi preferiamo, tuttavia, avvicinarsi al molo, situato vicino ad una ex residenza del dittatore Mengistu, ormai semi-abbandonato (La sala principale è un hotel decadente).
Para chegar Gorgora que contornou a costa oriental da Tana, incrível paisagem de terras férteis, por quase quatro horas. Wharf Road claro para nós que não é acessível por terra com a estrada para a igreja onde está enterrado Paez (Miquel Silvestre, que chegou lá em uma bicicleta,boa fé, dado as dificuldades dessa faixa diabólico). A estação das chuvas é abundante em estradas africanas. Ciente dessa dificuldade, nos assaltam com ofertas para o que mais louca barco para nos levar para o local. Nós preferimos, contudo, aproximar-se do cais, ao lado de uma antiga residência do ditador Mengistu, agora semi-abandonada (a sala principal é um hotel decadente).
Te bereiken Gorgora had de oostelijke oever van Tana begrenste, geweldig landschap van vruchtbare grond, voor bijna vier uur. Pier Road weten we dat niet toegankelijk is voor het land met de weg naar de kerk waar hij wordt begraven Paez (Miquel Silvestre, zij daar met de motor,goed vertrouwen, gezien de moeilijkheden die volgen duivelse). Het regenseizoen keet op Afrikaanse wegen. Zich bewust van deze moeilijkheid, bestormen ons met aanbiedingen om wat gekste boot om ons naar de plaats. Wij geven de voorkeur, echter, benaderen de pier, gelegen naast een voormalige residentie van de dictator Mengistu, nu semi-verlaten (de grote zaal is een decadent hotel).
llegarハスタGorgorは東岸それタナを接していたため, 肥沃ティエラの素晴らしい風景, ほぼ4時間. 我々は彼がパエス埋葬されている教会に道路と陸路でアクセスすることができないことを知っている桟橋の道 (ミケルシルベストル, 自転車でそこに着いた人,誠意は悪魔、そのトラックの難しさを与えられた). 雨季は、アフリカ道路で大混乱を天下. この難しさを認識して, 場所に私たちを取るためにどのようなクレイジーボートにオファーで私たちを襲撃. 私たちは好む, しかしながら, 桟橋に近づく, 独裁者の邸宅の隣に位置して メンギスツ, 今半放棄 (メインルームは、退廃的なホテルです。).
Per arribar fins Gorgorá havíem vorejat la riba oriental del Tana, un paisatge fabulós de terres fèrtils, durant gairebé quatre hores. Camí del embarcador tenim clar que no és possible accedir per terra amb el tot terreny fins a l'església on està enterrat Páez (Miquel Silvestre, que va arribar fins allà amb moto,va donar bona fe de les dificultats d'aquesta pista endimoniada). La temporada de pluges fa estralls en els camins africans. Conscients d'aquesta dificultat, ens assalten amb ofertes a quina més absurda per portar-nos en barca fins al lloc. Preferim, però, apropar-nos a l'embarcador, situat al costat d'una antiga residència del dictador Mengistu, ara semiabandonada (l'estança principal és un hotel decadent).
Para llegar hasta Gorgorá habíamos bordeado la orilla oriental del Tana, un paisaje fabuloso de tierras fértiles, durante casi cuatro horas. Camino del embarcadero tenemos claro que no es posible acceder por tierra con el todoterreno hasta la iglesia donde está enterrado Páez (Микел Сильвестр, они добрались туда на мотоцикле,добросовестно, учитывая трудности, которые отслеживают дьявольской). La temporada de lluvias hace estragos en los caminos africanos. Conscientes de esa dificultad, nos asaltan con ofertas a cuál más disparatada para llevarnos en barca hasta el lugar. Preferimos, однако, acercarnos al embarcadero, situado junto a una antigua residencia del dictador Mengistu, ahora semiabandonada (la estancia principal es un hotel decadente).
Gorgora izan skirted Tana shore ekialdeko iristeko, lur emankorrak paisaia harrigarria, ia lau ordu. Pier Bide hori ez da lur eskuragarria elizaren errepide batera eta bertan dago lurperatuta Paez badakigu (Miquel Silvestre, iritsi diren moto by,fede ona eman zailtasunak jarraipena devilish). Euritsua denboraldian wreaks hondamena errepideak Afrikako. Zailtasun horren jakitun, assail digu zer craziest txalupa eskaintza batera eramango gaitu lekua. Nahiago dugu, Hala ere,, hurbiltzen kaia, ondoan dago diktadorea egoitza ohia Mengistu, orain erdi-utzitako (nagusiak gela dekadentea hotel bat da).
Para chegar Gorgora tiña aliñado na marxe leste do Tana, incrible paisaxe de terras fértiles, por case catro horas. Pier Road sabemos que non é accesible por terra co terreo para a igrexa onde está enterrado Paez (Miquel Silvestre, eles chegaron alí por moto,boa fe, dadas as dificultades que acompañan diabólico). A estación das choivas causa estragos en estradas africanas. Consciente desa dificultade, atacan-nos con unha máis ofertas tolas para sacar barco para o lugar. Preferimos, con todo, achegar do peirao, ao lado dunha antiga residencia do ditador Mengistu, agora semi-abandonado (o cuarto principal é un hotel decadente).
  Časopis za putovanja s ...  
Na kraju kanala, Žic-Zac tvrdih diskova na penjač na podnožju planine jezera (Pirinejskog jezera) Anayet. Da bi došli do vrha imate za spremanje brdo, tow nepodoban za one koji pate od vrtoglavice i mali dimnjak bez poteškoća, ali to zahtijeva pomoću jedne ruke.
For mountain lovers, Aragon valley is full of rewarding excursions. Past trips recommended (summer, yes) the Anayet peak ascent (2.545 meters). It is part of a small parking area near a bridge on the right road, Shortly before reaching the beautiful circus Ríoseta. Just go the Canal Roya and worth trying the tour. At the end of the channel, zic-zac hard drives to the climber at the foot of the mountain lakes (Pyrenean lakes) The Anayet. To reach the top you have to save the hill, a tow unfit for those who suffer from vertigo and a small chimney without difficulty but that requires using one's hands. In the small summit, if the clouds do not prevent, you can enjoy magnificent views of the Midi d'Ossau. About four hours walk from the parking.
Pour amoureux de la montagne, vallée de l'Aragon est d'excursions enrichissantes. les voyages déjà recommandé (été, oui) la ascension pic Anayet (2.545 mètres). Il fait partie d'une petite aire de stationnement près d'un pont sur la bonne voie, Peu de temps avant d'atteindre le cirque belle Ríoseta. Il suffit d'aller la Roya Canal et la peine d'essayer de la tournée. À la fin de la chaîne, Zic-Zac disques durs pour le grimpeur au pied des lacs de montagne (lacs des Pyrénées) Le Anayet. Pour atteindre le haut, vous devez sauver la colline, un câble impropres à ceux qui souffrent de vertige et une petite cheminée sans difficulté, mais qui nécessite l'aide des mains est une. Dans le petit sommet, si les nuages ​​ne font pas obstacle, vous pouvez profiter d'une vue magnifique sur le Midi d'Ossau. Environ quatre heures de marche depuis le parking.
Für Bergfreunde, Aragon Tal ist voller lohnender Ausflugsziele. Historische Ausflüge empfohlen (Sommer, ja) DIE Anayet Peak Besteigung (2.545 Meter). Es ist Teil einer kleinen Parkplatz in der Nähe einer Brücke auf dem richtigen Weg, Kurz vor Erreichen der schönen Zirkus Ríoseta. Gehen Sie einfach den Canal Roya und einen Versuch wert die Tour. Am Ende des Kanals, Zick-Zack-Festplatten auf den Kletterer am Fuße des Berges Seen (Pyrenäen Seen) Die Anayet. So erreichen Sie die oben hat man auf den Hügel zu retten, ein Abschleppseil ungeeignet für diejenigen, die von Schwindel und ein kleiner Kamin ohne Schwierigkeiten leiden, aber das erfordert mit den Händen. In dem kleinen Gipfel, wenn die Wolken nicht zu verhindern, genießen Sie einen herrlichen Blick auf die Midi d'Ossau. Etwa vier Stunden Gehzeit vom Parkplatz.
Per gli amanti della montagna, Aragona valle è piena di escursioni gratificanti. viaggi passati raccomandato (estate, sì) il Anayet picco salita (2.545 metri). E 'parte di una piccola area di parcheggio in prossimità di un ponte sulla strada giusta, Poco prima di raggiungere il circo bella Ríoseta. Basta andare la Roya Canale e vale la pena provare il tour. Alla fine del canale, hard drive zic-zac per lo scalatore, ai piedi dei laghi di montagna (Pirenei laghi) Il Anayet. Per raggiungere la cima è necessario salvare la collina, una mazzetta inadatto per chi soffre di vertigini e un camino di piccole dimensioni senza difficoltà, ma che richiede l'utilizzo di uno è mani. Nel vertice di piccole, se le nuvole non impediscono, si può godere una magnifica vista del Midi d'Ossau. Circa quattro ore di cammino dal parcheggio.
Para os amantes da montanha, vale Aragão está cheio de excursões gratificante. Viagens anteriores recomendado (Verão, sim) o Anayet ascensão do pico (2.545 metros). É parte de um pequeno parque de estacionamento perto de uma ponte no caminho certo, Pouco antes de chegar ao circo bela Ríoseta. Basta ir a Roya Canal e vale a pena tentar a turnê. No final do canal, Zic-Zac discos rígidos para o alpinista ao pé dos lagos de montanha (lagos dos Pirenéus) O Anayet. Para chegar ao topo você tem que salvar o morro, um reboque impróprios para aqueles que sofrem de vertigem e uma chaminé pequena, sem dificuldade, mas que requer o uso as mãos da pessoa. Na cúpula pequena, Se as nuvens não impedem, você pode desfrutar de magníficas vistas sobre o Midi d'Ossau. Cerca de quatro horas a pé do estacionamento.
Voor de liefhebbers van de berg, Aragon vallei is vol van belonen excursies. Reis naar het verleden beveelt (Zomer, ja) de Anayet peak beklimming (2.545 meter). Het is onderdeel van een kleine parkeerplaats naast een brug aan de rechterkant van de weg, kort voor het bereiken van het prachtige circus Rioseta. Ga gewoon de Canal Roya en proberen waard de tour. Aan het einde van het kanaal, Zic-Zac een taaie bergbeklimmer leidt naar de voet van de berg meren (Pyrenese meren) Anayet. Om de top te bereiken moet je de heuvel slaan, een sleepkabel ongeschikt voor mensen die lijden aan duizeligheid en een kleine open haard zonder moeite, maar hulp van de handen vereist. In de lage top, Als de wolken niet belemmeren, kunt u genieten van een prachtig uitzicht op de Midi d'Ossau. Ongeveer vier uur lopen vanaf de parkeerplaats.
山の愛好家のための, アラゴン谷はやりがいの遠足がいっぱいです. 過去のお勧めに旅行 (夏, はい) ザ Anayetピーク登頂 (2.545 メートル). これは、道路の右側にある橋の横にある小さな駐車場の一部である, 美しいサーカスRiosetaに達する直前に. ただカナルロヤに行くツアーを試してみる価値. チャンネルの終わりに, ZIC-ZAC厳しい登山山の湖のふもとにつながる (ピレネー山脈の湖) Anayet. トップに到達するには、丘を保存する必要が, めまいと難なく小さな暖炉で苦しむ人々のための引き綱適さないけど、手からの助けを必要とします. ローサミットで, 雲が妨げられることはありません場合、, あなたはミディD'Ossauの壮大な景色を楽しむことができます. 約4時間では、駐車場から歩いて.
Per als amants de la muntanya, la vall de l'Aragó està ple de gratificants excursions. Viatges al Passat recomana (a l'estiu, això sí) la ascensió al pic d'Anayet (2.545 metres). Es parteix d'un petit aparcament al costat d'un pont a la dreta de la carretera, poc abans d'arribar al bellíssim circ de Ríoseta. Només per recórrer la Canal Roya ja val la pena intentar l'excursió. Al final de la canal, un dur ZIC-Prozac condueix al muntanyenc als peus dels estanys (llacs pirenaics) d'Anayet. Per arribar al cim cal salvar el coll, una sirga no apta per als qui pateixen de vertigen i una petita llar de foc sense dificultat però que exigeix ​​ajudar-se de les mans. A la reduïda cimera, si els núvols no ho impedeixen, es gaudeix d'unes vistes magnífiques del Midi d'Ossau. Al voltant de quatre hores de caminada des de l'aparcament.
Для любителей гор, Долина Арагон полный награждения экскурсии. Прошлые поездки рекомендуется (Лето, да) la Восхождение на пик Anayet (2.545 метров). Она является частью небольшой автостоянке рядом с мостом справа от дороги, Незадолго до достижения красивой цирк Ríoseta. Просто зайдите канала Roya и стоит попробовать тур. В конце канала, ZIC-Зак жесткий диск для альпинистов у подножия горных озер (Пиренейский озера) Anayet. Чтобы достичь вершины необходимо сохранить холм, буксирный трос непригодным для тех, кто страдает от головокружения и камин без труда, но требует помощи рук. В странах с низким саммит, если облака не мешают, могут наслаждаться великолепным видом на Midi d'Ossau. Около четырех часов ходьбы от стоянки.
Mendia maite dutenentzat, Aragoiko harana da txangoak aberasgarria beteta. Iraganera bidaiatzeko gomendatzen (Udako, bai) duen Anayet tontorra igoeran (2.545 metro). Auto-parke txiki parte da ondoan, errepidearen eskuinaldean, zubi bat, Hemendik gutxira, aurretik eder zirkua Rioseta iritsi. Just joan Canal Roya eta bira saiatzen merezi. Kanalaren amaieran, zic-zac gogorra mendizale bat laku eta mendi-oinetan eramaten (Pirinioetako laku) Anayet. Gora iristeko muinoan gorde behar duzu, bertigoa eta txiki tximinia bat arazorik gabe pairatzen dutenentzat ezgaitasuna towline baina eskuen laguntza eskatzen. Txikia Gailurrean, lainoak ez bada saihesteko, Midi d'Ossau ikuspegi zoragarria gozatu ahal izango duzu. Lau ordu aparkalekua oinez.
  Časopis za putovanja s ...  
John Steinbeck je dao glas za beskućnike, Dorothea Lange mu lice sa svojim fotografijama, a uz Woody Guthrie s njegovim pjesmama i njegovu kapu izdvajali. Financijskim poteškoćama je složen po suhom dijelu koji je uništio polje, pješčane oluje poznati.
Chacun des miles dans cet état fusionne avec un passé qui explique certaines passions. Je ne comprends pas la légende, sans les héros qui ont fait glorifier national 66, la route enveloppé dans l'espoir. John Steinbeck a donné une voix aux sans-abri, Dorothea Lange mis visage avec ses photographies et accompagné Woody Guthrie avec ses chansons et sa casquette enfoncée. Une des difficultés financières est aggravée par une saison sèche qui a ruiné le domaine, les tempêtes de poussière connus. Addition, progrès et de machines modernes remplacés travail manuel. Les banques ont fait avec les étendues de terres et sont venus à. Tom Joad, le protagoniste de The Grapes of Wrath, roman Steinbeck qui raconte le monde des migrants sans-abri et dont antécédent est dans une série d'articles qu'il a écrit pour The San Francisco Nouvelles, est un héros d'un temps granuleuse lorsque des familles entières fuyant dans leurs véhicules branlants. Beaucoup Tom Joad a lutté pour la dignité et des milliers de paysans qui campent sur les routes et dans les camps du gouvernement, los Hoovervilles, Westbound, dans l'espoir de trouver une cueillette de fruits d'emploi. L'comme Absent.
Jeder der Meilen in diesem Zustand verbindet sich mit einer Vergangenheit, die gewisse Leidenschaften, erklärt. Kann nicht verstehen, ohne die Legende der Helden, die nationalen verherrlichen gemacht 66, die Straße, in der Hoffnung eingewickelt. John Steinbeck räumte die Obdachlosen, Dorothea Lange legte Gesicht mit Ihren Fotos und Woody Guthrie mit seinen Liedern begleitet und zog seine Mütze. Die wirtschaftliche Not wird durch eine Trockenperiode, die das Feld ruiniert verschärft, die vertrauten Staubstürme. Zusatz, Fortschritt und moderne Maschinen ersetzt Handarbeit. Die Banken haben mit den Landflächen und kam zu. Tom Joad, der Protagonist von The Grapes of Wrath, Der Roman Steinbeck So weiß die Welt der Obdachlosen und Migranten, deren Geschichte ist eine Serie von Artikeln, die er für das San Francisco News schrieb, ist ein Held aus einem kiesigen Mal, dass ganze Familien ihre klapprigen Fahrzeugen geflüchtet. Viele Tom Joad kämpfte für die Würde und Tausende von Bauern auf den Straßen und lagerten in der Regierung Lagern, Los Hoovervilles, Westbound, Hoffnung, einen Job zu finden Obsternte. Oder wie es.
Cada una de las millas en este estado se funde con un pasado que explica ciertas pasiones. No se puede entender la leyenda sin los héroes que hicieron posible glorificar la nacional 66, el camino envuelto en esperanza. John Steinbeck dio voz a los desamparados, Dorothea Lange los puso cara con sus fotografías y Woody Guthrie los acompañó con sus canciones y su gorra calada. A las penurias económicas se le sumó una temporada de sequía que arruinó el campo, las conocidas tormentas de polvo. Además, los progresos y la maquinaria moderna sustituyeron a la mano obrera. Los bancos se hicieron con las extensiones de tierra y llegó el fin. Tom Joad, el protagonista de Las uvas de la ira, la novela de Steinbeck que narra el mundo de los emigrantes desamparados y cuyo antecedente está en una serie de reportajes que escribió para The San Francisco News, es un héroe de un tiempo descarnado en que familias enteras huían en sus desvencijados vehículos. Muchos Tom Joad luchaban por la dignidad y miles de campesinos acampaban en las carreteras y en los campamentos del gobierno, los hoovervilles, rumbo al oeste, con la esperanza de encontrar un empleo recogiendo fruta. O como fuera.
Ognuna delle miglia in questo stato si fonde con un passato che spiega certe passioni. Non riesco a capire la leggenda senza gli eroi che hanno fatto nazionale glorifica 66, la strada avvolta nella speranza. John Steinbeck ha dato voce ai senza tetto, Dorothea Lange messo faccia con le sue fotografie e accompagnato Woody Guthrie con le sue canzoni e il suo berretto tirato. Una difficoltà finanziarie è aggravata da una stagione secca che ha rovinato il campo, le tempeste di polvere conosciute. Oltre, progresso e moderni macchinari sostituiti lavoro manuale. Le banche hanno fatto con i tratti di terra e venne a. Tom Joad, il protagonista di The Grapes of Wrath, romanzo Steinbeck che racconta il mondo dei migranti, senza fissa dimora e il cui antecedente è in una serie di articoli che ha scritto per The San Francisco Notizie, è un eroe di un tempo grintoso quando intere famiglie in fuga nei loro veicoli traballanti. Molti Tom Joad lottato per la dignità e migliaia di contadini si sono accampati per le strade e nei campi governativi, los Hoovervilles, Diretto a ovest, nella speranza di trovare un posto di lavoro la raccolta della frutta. Il come trasferta.
Cada uma das milhas neste estado se funde com um passado que explica certas paixões. Não é possível compreender a lenda, sem os heróis que fizeram nacional glorificar 66, a estrada envolta em esperança. John Steinbeck deu voz aos sem-teto, Dorothea Lange colocar o rosto com as suas fotos e Woody Guthrie acompanhado com suas canções e seu boné puxado. A dificuldade econômica é agravada por uma estação seca que arruinou o campo, os familiares tempestades de poeira. Também, progresso e maquinaria moderna substituiu mão de obra. Os bancos fizeram com as extensões de terra e veio para. Tom Joad, o protagonista de As Vinhas da Ira, o romance Steinbeck que diz o mundo dos migrantes sem-teto e cuja história é uma série de artigos que ele escreveu para o San Francisco Notícias, é um herói de um tempo corajoso que famílias inteiras fugiram de suas frágeis veículos. Muitos Tom Joad lutou pela dignidade e milhares de camponeses acampados nas estradas e nos acampamentos do governo, los Hoovervilles, Westbound, na esperança de encontrar um fruto picking trabalho. O como fuero.
Elk van de mijlen in deze staat fuseert met een verleden dat bepaalde passies verklaart. Kan de legenda niet begrijpen zonder de helden die maakte nationale verheerlijken 66, de weg verpakt in de hoop. John Steinbeck gaf stem aan de daklozen, Dorothea Lange zette gezicht met zijn foto en vergezeld Woody Guthrie met zijn liedjes en zijn muts. Een financiële problemen wordt verergerd door een droog seizoen dat het gebied geruïneerd, de stofstormen bekend. Ook, vooruitgang en moderne machines vervangen handarbeid. De banken deden met de stukken land en kwam tot. Tom Joad, de hoofdpersoon van The Grapes of Wrath, roman Steinbeck dat de wereld van de dakloze migranten vertelt en wiens antecedent is in een reeks artikelen die hij schreef voor The San Francisco Nieuws, is een held van een zanderige tijd waarin hele families op de vlucht in hun gammele voertuigen. Veel Tom Joad gestreden voor de waardigheid en duizenden boeren kampeerden op de wegen en in de regering kampen, los Hoovervilles, Westbound, in de hoop op het vinden van een baan plukken fruit. De als Away.
Cadascuna de les milles en aquest estat es fon amb un passat que explica certes passions. No es pot entendre la llegenda sense els herois que van fer possible glorificar la nacional 66, el camí embolicat en esperança. John Steinbeck va donar veu als desemparats, Dorothea Lange els va posar cara amb les seves fotografies i Woody Guthrie els va acompanyar amb les seves cançons i la seva gorra calada. A les penúries econòmiques se li va sumar una temporada de sequera que va arruïnar el camp, les conegudes tempestes de pols. A més, els progressos i la maquinària moderna substituir la mà obrera. Els bancs es van fer amb les extensions de terra i va arribar la fi. Tom Joad, el protagonista d'El raïm de la ira, la novel · la de Steinbeck que narra el món dels emigrants desemparats i l'antecedent està en una sèrie de reportatges que va escriure per a The San Francisco News, és un heroi d'un temps descarnat en què famílies senceres fugien en els seus atrotinats vehicles. Molts Tom Joad lluitaven per la dignitat i milers de camperols acampaven a les carreteres i als campaments del govern, els Hoovervilles, rumb a l'oest, amb l'esperança de trobar una feina recollint fruita. El tan lluny.
Cada una de las millas en este estado se funde con un pasado que explica ciertas pasiones. No se puede entender la leyenda sin los héroes que hicieron posible glorificar la nacional 66, el camino envuelto en esperanza. John Steinbeck dio voz a los desamparados, Dorothea Lange los puso cara con sus fotografías y Woody Guthrie los acompañó con sus canciones y su gorra calada. Финансовые трудности усугубляются сухой сезон, который разрушил области, пыльных бурь известны. Также, прогресс и современные машины заменили ручной труд. Банки сделали с участками земли и пришли к. Том Джоад, Главный герой Гроздья гнева, роман Стейнбек , что говорит мир бездомных мигрантов и чьи антецедент в серии статей, которые он написал для Сан-Франциско Новости, является героем песчаное время, когда целые семьи бежали в их хрупком автомобилей. Многие Том Джоад боролись за достоинство и тысячи крестьян ночевали на дорогах и в государственных лагерях, Hoovervilles, Западном, con la esperanza de encontrar un empleo recogiendo fruta. O como fuera.
Egoera horretan mila bakoitzak azaltzen duen iraganeko zenbait pasio batekin konbinatzen. Ezin da ulertu legend nazio glorify egin gabe, heroiak 66, errepidea itxaropena bilduta. John Steinbeck dio etxerik ez duen ahots, Dorothea Lange aurpegia jarri zure argazkiak eta Woody Guthrie batera bere abestiak eta bere txano hala. Oinaze ekonomikoaren eremuan duten ruined urtaro bat lehorra konposatuta, Hauts ekaitz familiar. Era berean,, aurrerapen eta makineria moderno ordezkatu eskuz lan. Bankuek, lur sekziotan egin eta iritsi. Tom Joad, haserrea mahats protagonista, la novela Steinbeck migratzaileen etxerik gabeko eta bere historia da San Francisco News idatzi zituen hainbat artikulu mundu kontatzen duen, denbora gritty heroi familia osoak ihes egin zuen bere ibilgailu rickety da. Asko eta asko Tom Joad duintasuna eta milaka camped izarrekin errepideak nekazarien eta gobernuaren kanpamentuetako borrokatu, Hoovervilles da, Westbound, lana picking fruta bat aurkitzeko asmoz. Edo izan zen.
Cada unha das millas neste estado se funde cun pasado que explica certas paixóns. Non se pode comprender a lenda, sen os heroes que fixeron nacional glorificar 66, a estrada envolta en esperanza. John Steinbeck deu voz aos sen teito, Dorothea Lange poñer a cara coas súas fotos e Woody Guthrie acompañado coas súas cancións eo seu boné tirado. A dificultade económica é agravada por unha estación seca que arruinou o campo, os familiares tormentas de po. Tamén, progreso e maquinaria moderna substituíu man de obra. Os bancos fixeron as extensións de terra e chegou. Tom Joad, o protagonista de As Viñas da Ira, a novela Steinbeck que di o mundo dos emigrantes sen teito e cuxa historia é unha serie de artigos que escribiu para o San Francisco Noticias, é un heroe dun tempo valente que familias enteiras fuxiron das súas fráxiles vehículos. Moitos Tom Joad loitou pola dignidade e miles de campesiños acampados nas estradas e nos campamentos do goberno, eles Hoovervilles, Westbound, coa esperanza de atopar un froito picking traballo. Ou, como foi.
  Časopis za putovanja s ...  
Pobjednik, nakon što je opisala, se diže na strop od 4×4 i uklanja plina kampiranje. "Ovdje za gašenje", govori joj. Policija, poteškoća koje se mogu razlučiti aparat roštilj požara, zapeti, zamišljen. U to vrijeme pod automobil, a ja ću razgovarati s njim.
Nous étions au Malawi, beau pays de montagnes et d'une route décente. Les gens sont amicaux, d'autant plus que la voiture semble sourire. "La route vers le lac Malawi mythique ne semble pas être compliqué", Je , mais 60 kilomètres plus loin nous nous arrêtons à un barrage routier.. Le visage de l'agent et l'informateur Je pense que Dani a fait remarquer que ce n'est pas le blé propre. Commencer à poser des rôles de théâtre d'autres, cérémonieux, commence toujours par scruter la voiture est. Ensuite,, après une minute de la filature du véhicule, est découvert et exige que les triangles. "Voici", Victor réponses. L'agent sait que vous avez seulement besoin demander de plus. "Montrez-moi l'extincteur". «Extincteur? ¿Qu'est-ce Extincteur?", dit Victor. "Au Malawi extincteur est obligatoire sur les voitures", réplique notre police. La phrase que vous le désespoir, vous savez que commence une autre ligne, mais cette fois nous sommes épuisés à des vols ou comme frappant sans discrimination. Vainqueur, après avoir discuté, il monte vers le plafond de 4×4 et supprime le camping gaz. «Ici, l'extincteur", dit. La police, difficulté qui peut différencier un extincteur barbecue, coincé, réfléchi. A cette époque, sous la voiture et je vais lui parler. Il a enseigné ma carte de presse et je lui explique que je suis en colère de travail pour le gouvernement de son pays et que cette rétention est nuire à notre travail. Doute, pense peut-être qu'il sera impliqué dans un problème majeur avec un supérieur, et décide de laisser aller avec une grimace de dégoût. "Mutharikha semble pas si morte", Je pense que lorsque vous retournez la voiture.
Ya estábamos en Malawi, país de bellas montañas y una carretera decente. La gente es afable, especialmente sonriente parece desde el coche. “El camino al mítico Lago Malawi parece que no será complicado”, pienso , pero 60 kilómetros después nos paran en un control policial.. La cara del agente me parece delatora y le comento a Dani que no es trigo limpio. Comienza otro teatro de pedir papeles, ceremonioso, que empieza siempre con miradas escrutadoras al coche. Entonces, tras un minuto de dar vueltas al vehículo, se destapa y exige los triángulos. “Aquí están”, contesta Víctor. El agente sabe que sólo necesita pedir algo más. “Enséñeme el extintor”. “¿Extintor? ¿Extintor para qué?”, dice Víctor. “En Malawi es obligatorio llevar extintor en los coches”, replica nuestro policía. La frase te desespera, ya sabes que comienza otra bronca, pero esta vez ya estamos agotados de robos indiscriminados. Víctor, tras discutir, se sube a la techo del 4×4 y le saca el camping gas. “Aquí tienes el extintor”, le dice. El policía, que con dificultad es capaz de diferenciar un extintor de una barbacoa, se queda bloqueado, pensativo. En ese momento bajo del vehículo y me voy a hablar con él. Le enseñó mi carnet de prensa y le explico enfadado que estoy trabajando para el Gobierno de su país y que esta retención está perjudicando nuestra labor. Duda, piensa que quizá se va a meter en un problema mayor con algún superior, y decide dejarnos ir con cara de desagrado. “Mutharikha no parece tan muerto”, pienso al volver al coche.
We waren in Malawi, prachtige land van bergen en een fatsoenlijke weg. Mensen zijn vriendelijk, vooral omdat de auto lijkt glimlachen. "De weg naar Lake Malawi mythische niet zo ingewikkeld te zijn", Ik , maar 60 kilometer later stoppen we bij een wegversperring.. Het gezicht van de agent en de informant ik denk dat Dani commentaar dat het niet schoon is tarwe. Beginnen af ​​te vragen andere theater rollen, plechtig, begint altijd met het onderzoek van de auto ziet er. Dan, na een minuut van het draaien van de auto, wordt blootgelegd en vereist de driehoeken. "Hier zijn", Victor reacties. De agent weet dat je alleen maar vragen om meer. "Toon me de blusser". "Extinguisher? ¿Wat Extinguisher?", zegt Victor. "In Malawi brandblusser is verplicht op auto's", repliceert onze politie. De zin die u wanhoop, je weet dat begint een andere rij, maar deze keer zijn we uitgeput van willekeurige overvallen. Victor, na de bespreking van, hij stijgt tot het plafond van 4×4 en verwijdert het gas camping. "Hier de blusser", zegt. De politie, probleem dat een barbecue brandblusser kunnen differentiëren, vastlopen, bedachtzaam. Op dat moment onder de auto en ik zal met hem praten. Hij leerde mijn perskaart en ik leg uit dat ik boos ben werken voor de regering van zijn land en dat dit schadelijk is voor het behoud ons werk. Twijfel, denk dat hij zal worden betrokken bij een groot probleem met een superieure, en besluit te laten met een gezicht van walging te gaan. "Mutharikha niet meer zo dood", Ik denk dat als je de wagen terug.
私たちは、マラウィにあった, 美しい山の国とまともな道路. 人々は友好的である, 特にそれは笑って車からと思われる. "マラウイ湖神話への道は困難なように思われていません", フィード , しかし、 60 マイル後、私たちは、警察の検問所で停止。. 顔は情報提供エージェント思えるとダニにコメントしてきれい小麦ではない. 他の劇場の役割を尋ねる開始, 厳かな, 常に車に見えるの精査から始まり. その後, 車両スピニングの分後に, 発見と三角形を必要とする. "ここにいる", ビクター返信. エージェントは、あなただけ何か他のものを注文する必要があることを知っている. "私に消火器を表示". "火? 何のために火??", ビクターは言う. "マラウイ消火器で車必須です", 我々の警察を複製. フレーズあなた絶望, あなたは別の喧嘩を開始している知っている, しかし、この時間は、我々は無差別窃盗を使い果たし. ビクター, 議論の後に, 4の屋根に登る×4 彼はキャンプのガスを作る. "ここ消火器", le dice. 警察, バーベキュー消火器を区別することができます難し, 動けなくなる, 思いやりのある. 車の中でその瞬間、私は彼に話をしましょう. 彼は私が自分たちの国の政府のために働いていて、このリテンションが私たちの仕事を傷つけていることを私のプレスカードを示し、怒りの説明. 疑い, おそらく、彼はいくつかのより高いと大きな問題に関与することになると考えている, 私たちは嫌悪の顔を手放すことにしました. “Mutharikha no parece tan muerto”, 私に車に戻って考える.
Ja estàvem a Malawi, país de belles muntanyes i una carretera decent. La gent és afable, especialment somrient sembla des del cotxe. "El camí al mític Llac Malawi sembla que no serà complicat", penso , però 60 quilòmetres després ens paren en un control policial.. La cara de l'agent em sembla delatora i li comento a Dani que no és blat net. Comença un altre teatre de demanar papers, cerimoniós, que comença sempre amb mirades escrutadoras al cotxe. Llavors, després d'un minut de donar voltes al vehicle, es destapa i exigeix ​​els triangles. "Aquí estan", contesta Víctor. L'agent sap que només necessita demanar alguna cosa més. "Enséñeme l'extintor". "Extintor? ¿Extintor per a què?", diu Víctor. "A Malawi és obligatori portar extintor als cotxes", replica nostre policia. La frase et desespera, ja saps que comença una altra bronca, però aquesta vegada ja estem esgotats de robatoris indiscriminats. Víctor, després de discutir, es puja a la sostre del 4×4 i li treu el càmping gas. "Aquí tens l'extintor", le dice. El policia, que amb dificultat és capaç de diferenciar un extintor d'una barbacoa, es queda bloquejat, pensatiu. En aquest moment sota del vehicle i em vaig a parlar amb ell. Li va ensenyar el meu carnet de premsa i li explico enfadat que estic treballant per al Govern del seu país i que aquesta retenció està perjudicant la nostra tasca. Dubte, pensa que potser es va a ficar en un problema major amb algun superior, i decideix deixar-nos anar amb cara de desgrat. “Mutharikha no parece tan muerto”, penso en tornar a cotxe.
Ziren Malawi egiten dugu, mendi eder herrialdea eta duin errepide bat. Jendea errespetatzen, batez ere, badirudi autoan batetik irribarrez. "Lake Malawi mitikoa errepidea ez dirudi zaila izan da", feed , baina 60 mila beranduago gelditu polizia kontrolean bat gara.. Aurpegia Informer agentea dirudi eta Dani iruzkindu ez da garbia gari. Hasi beste antzerki rolak eskatuz, ceremonious, beti hasten autoa itxura scrutinizing. Gero, ibilgailuaren spinning minutu baten ostean, se destapa y exige los triángulos. “Aquí están”, contesta Víctor. El agente sabe que sólo necesita pedir algo más. “Enséñeme el extintor”. “¿Extintor? ¿Extintor para qué?", dice Víctor. “En Malawi es obligatorio llevar extintor en los coches”, replica nuestro policía. La frase te desespera, ya sabes que comienza otra bronca, pero esta vez ya estamos agotados de robos indiscriminados. Victor, tras discutir, se sube a la techo del 4×4 y le saca el camping gas. “Aquí tienes el extintor”, le dice. Poliziak, que con dificultad es capaz de diferenciar un extintor de una barbacoa, se queda bloqueado, gogoetatsua. En ese momento bajo del vehículo y me voy a hablar con él. Le enseñó mi carnet de prensa y le explico enfadado que estoy trabajando para el Gobierno de su país y que esta retención está perjudicando nuestra labor. Zalantzan, piensa que quizá se va a meter en un problema mayor con algún superior, y decide dejarnos ir con cara de desagrado. “Mutharikha no parece tan muerto”, pienso al volver al coche.