pruzi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      22 Results   13 Domains
  www.brugola.com  
Objekti na pruzi Beograd-Bar, gradnja: 1952 - 1976
Објекти на прузи Београд-Бар, градња: 1952 - 1976
  5 Hits zeljko-heimer-fame.from.hr  
Zastava je talijanska okomita trobojnica sa žuto orobljenom crvenom zvijezdom u bijeloj pruzi. Zastava je uglavnom korištena u Slovenkom primorju, Istri i području Rijeke, a također i za vrijeme prijelazne vojne uprave Slobodne Teritorije Trsta u zoni B.
The flag is Italian vertical tricolour of green, white and red, with yellow bordered red star set in the white stripe. The flag was mainly used in Slovenian Littoral, Istria and Rijeka regions, also during the transitional Free Territory of Trieste military government in Zone B.
  shoppanel.net  
Osim povijesnih i kulturnih znamenitosti, bogatih vinograda koji zbog kvalitete zemlje rađaju vina posebnih mirisa, te znamenite kuhinje začarane plodovima ovog pitoresknog kraja, stari gradić Vižinada nudi i jedinistvene rekreativne užitke na obnovljenoj pruzi Parenzana, nekadašnjoj željezničkoj poveznici Poreča i Trsta.
Vižinada ist reich an historischen und kulturellen Schätzen, Weingütern, die dank dem Boden von hoher Qualität Weine der besonderen Aromen gebähren, sowie berühmter Küche, von den Früchten dieser malerischen Region verzaubert. Außerdem bietet das Dorf Vižinada auch einzigartige Reakreativgenüsse auf der renovierten Strecke Parenzana, einstiger Eisenbahnverbindung zwischen Poreč und Triest. Auf der 123 Kilometer langen Trasse werden Wanderer und Radfahrer durch frische Wälder, wunderschöne kleine Städte, steinerne Dörfer, verdeckte Tunnels gehen, solide Viadukte überschreiten, und nicht genug staunen können über die Vielfalt der Landschaft und Farben, die in dieser Region reichlich vorhanden sind.
  2 Hits animafest.hr  
Mladić radi na pruzi kao skretničar. Živi u usamljenoj kući pored pruge. U kuću mu jednog dana dođe miš. On ga hrani i sprijateljuje se s njim. Prolaze dani. S vlaka siđe lijepa putnica i dolazi skretničaru u kuću.
A young man works as a shunter. He lives in a solitary house by the tracks. One day a mouse comes to his house. He feeds it and they become friends. Days pass. A beautiful female passenger comes off a train one day and steps foot into the shunter’s house. He offers her a place to stay the night and falls in love with her, but she is terrified of the mouse. A few times she is so frightened that she screams out loud. When this happens at breakfast, the shunter loses it and takes the mouse, places it by the shunt, throws it in and pushes. The mouse is dead. When the woman sees it through the window, she quickly packs and runs off to a train. As the shunter switched the shunt off schedule, the trains crash. The shunter remains alone on the lines.
  www.esdistinto.es  
Na placu postoji bandera za priključak struje, voda na 50 metara od placa. Donjim delom placa teče potok. Nalazi se na nadmorskoj visini od 900-1000m. Ispod sela je železnička stanica voza "Zlatibor" na pruzi Beograd-Bar.
Description: Land has surface of 3485 sq/m and its located 14 km from center of Zlatibor. Land have pole for electricity connection. Water is 50m far away. On lower parts of land is mountain creek. Land is positioned 1000m high on mountain.
Beschreibung (Englisch): Land has surface of 3485 sq/m and its located 14 km from center of Zlatibor. Land have pole for electricity connection. Water is 50m far away. On lower parts of land is mountain creek. Land is positioned 1000m high on mountain.
  2 Hits www.animafest.hr  
Mladić radi na pruzi kao skretničar. Živi u usamljenoj kući pored pruge. U kuću mu jednog dana dođe miš. On ga hrani i sprijateljuje se s njim. Prolaze dani. S vlaka siđe lijepa putnica i dolazi skretničaru u kuću.
A young man works as a shunter. He lives in a solitary house by the tracks. One day a mouse comes to his house. He feeds it and they become friends. Days pass. A beautiful female passenger comes off a train one day and steps foot into the shunter’s house. He offers her a place to stay the night and falls in love with her, but she is terrified of the mouse. A few times she is so frightened that she screams out loud. When this happens at breakfast, the shunter loses it and takes the mouse, places it by the shunt, throws it in and pushes. The mouse is dead. When the woman sees it through the window, she quickly packs and runs off to a train. As the shunter switched the shunt off schedule, the trains crash. The shunter remains alone on the lines.
  www.istria-trails.com  
Nastavljajući dalje vozimo se dijelom trase Parenzane, biciklističke staze koja je dobila ime po staroj željezničkoj pruzi iz doba Austro-ugarske koja je nekoć prolazila Istrom. Put vodi i kroz bujnu šumu Kornariju sve do Marušića gdje možete razgledati Park skulptura obližnje kiparske kolonije.
Riding further along the Parenzana road, a bike trail named after the old railway from the Austro-Hungarian times passing through Istria. This road leads us through a tick forest Kornarija all the way to Marusici where you can visit a Sculpture Park with operas made by authors from all around the world. Continue riding through the abandoned village Vrhnjak arriving to Dugo Brdo which can be easily named a lookout due to its beautiful view point stretching to all four sides of the world. On the way to Oprtalj you will have the opportunity to discover sculpture pieces made by Mother Nature that has played a bit with this landscape leading you to Zavrsje and back to arty Groznjan.
  www.northistria.com  
Lokalitet vile je znamenit i po biciklističkoj stazi Parenzana, koja prolazi nedaleko od Oprtlja. Staza je dobila ime prema čuvenoj željezničkoj pruzi koja je početkom 20. stoljeća povezivala Istru s unutrašnjošću Austro-Ugarske Monarhije, Poreč s Trstom.
The location of the villa is also known for the Parenzana biking route, passing near Oprtalj. The route was named after a famous railroad, which connected Istria with the interior of the Austro-Hungarian Empire, Poreč with Trieste, in the early 20th century.
L'emplacement de la villa est réputé aussi pour sa piste cyclable Parezana, qui passe non loin d'Oprtalj. La piste tient son nom du chemin de fer qui au début du 20ème siècle a relié l'Istrie à l'intérieur de la Monarchie Austro-hongroise, Poreč à Trieste.
Die Villa liegt in der Nähe der berühmten Radstrecke Parenzana, die unweit von Oprtalj verläuft. Die Strecke bekam ihren Namen nach der bekannten Eisenbahnstrecke, die Anfang des 20. Jahrhunderts Istrien mit dem Landesinneren der Donaumonarchie, also Poreč mit Triest, verband.
La località che ospita la villa è conosciuta anche per il percorso ciclabile della Parenzana, che passa proprio sotto Portole. Il percorso ciclabile prende il nome dalla celebre ferrovia che, all'inizio del XX secolo collegava l'Istria, l'entroterra austro-ungarico, Parenzo e Trieste.
Kraj, kjer se vila nahaja je znan tudi po kolesarski poti Parenzana, ki poteka blizu Oprtlja. Pot je dobila ime po znani železniški progi, ki je v začetku 20. stoletja povezovala Istro z notranjostjo Avstro-Ogrske Monarhije, Poreč s Trstom.
  www.easyviaggio.com  
Od svoga postanka pa do današnjih dana, Fužine mogu zahvaliti razvoj vrlo dobrom prometnom položaju i blizini tranzitnih pravaca - nekada cesti Karolini, koja je povezivala unutrašnjost s priobaljem, željezničkoj pruzi, a danas autocesti Zagreb - Rijeka, koja skraćuje put do mora na samo pola sata.
Fuzine is a municipality situated 730m above sea-level, in the southwest part of Gorski kotar, surrounded by picturesque mountains, by the silence of centenary evergreen woods and by the beauty of its lakes. Since its beginnings and still today, Fuzine owe its development to the very favourable location near traffic routes – once near the road Karolina, which used to connect the interior with the littoral, and in the vicinity of the railroad, and today near the highway Zagreb-Rijeka which makes the trip to the seaside just half hour long. It is a real pleasure to stay at the seaside during summer, and spend nights in one of numerous accommodation units while breathing the pleasant night air of Gorski kotar.
La ville de Fužine est située à 730 m au dessus de la mer, dans la partie sud-ouest de Gorski Kotar, entourée de pitoresques montagnes et de la silence des bois centenaires et de la beautés de ses lacs. Depuis ses origines jusqu'à nos jours, Fužine se sont developpé grâce à une bonne position et la proximité des principaux routes transitoires – autrefois la route Zagreb – Rijeka qui fait le chemin jusqu'au bord de la mer une demie heure plus courte. Alors c'est un vrai plaisir d'etre au bord de la mer et de coucher dans les montagnes.
Fužine befindet sich 730 Meter über dem Meeresspiegel, im südwestlichen Teil von Gorski kotar, umgeben von malerischen Gebirgen, der Ruhe hundertjähriger Nadelwälder und der Schönheit seiner Seen. Seit seiner Entstehung bis heute hat Fužine seine Entwicklung einer sehr guten Verkehrsanbindung und seiner Nähe zu Transitwegen zu verdanken – einst der Straße Karolina, , die das Binnenland mit der Küstenregion verband, der Eisenbahnstrecke und heute der Autobahn Zagreb – Rijeka, die den Weg bis zum Meer auf nur eine halbe Stunde verkürzt. Es ist ein wahrer Genuss, sich im Sommer tagsüber am Meer aufzuhalten und anschließend an der angenehmen Gebirgsluft in zahlreichen Unterkunftsobjekten zu übernachten.
Fužine (Fusine di Porta liburnica) è un comune situato a 730m sul livello del mare, nella parte sud-occidentale del Gorski kotar, circondato da montagne pittoresche, dal silenzio di boschi di conifere e dalla bellezza dei suoi laghi. Dalla fondazione fino a oggi, Fužine deve il suo sviluppo alla buona posizione, vicino alle strade di transito – una volta alla via Carolina la quale collegava l'entroterra e la costa, poi alla linea ferroviaria e oggi alla autostrada Zagreb-Rijeka (Zagabria-Fiume) che abbrevia il viaggio per il mare a solo mezz'ora. È un vero piacere stare al mare durante l'estate, e passare la notte in una delle molte unità d'alloggio respirando area piacevole di Gorski kotar.
  www.sitesakamoto.com  
Proveo, kao i uvijek, u najudaljenijim i manje turista su skriveni posebna mjesta. Stigli smo na porti čuvar obavijestio nas da su zbog toga na kraju kišne sezone je imao samo 10 milja otvorenoj pruzi.
Gasoline and we went to Liwonde National Park. This is a protected area of ​​a small extension to their usual African parks, "Only 550 square kilometers ", it almost borders with Mozambique and south of Lake Malawi. A perfect place for our passage route, that was heading back to the Old Colony lusa, which we have not heard a word. He spent, as always, in the most remote and less touristy places are hidden special. We came to the door and the guard informed us that because the end of the rainy season had just 10 miles of open track. We would, therefore, to make the river safari. We turn then to the Baobab Lodge, a campground and cabins hotel, arm attached to a flow. There was no, just us, and a man with a long white beard and unkempt then we knew it was the owner. We plant the tents and went to the bar, located in two huge baobabs, to expect the dark.
L'essence et nous sommes allés à Liwonde National Park. Il s'agit d'une zone protégée d'une petite extension à leurs habituelles parcs africains, «Seulement 550 kilomètres carrés ", il confine presque avec le Mozambique et le sud du lac Malawi. Un endroit parfait pour notre voie de passage, qui a été de rentrer à la Lusa Old Colony, que nous n'avons pas entendu un mot. Il a passé, comme toujours, dans les endroits les plus reculés et les moins touristiques sont cachés spéciale. Nous sommes arrivés à la porte et le garde nous a informés que parce que la fin de la saison des pluies venait de 10 miles de piste ouverte. Nous aimerions, par conséquent,, de faire le safari rivière. Nous passons ensuite à la Loge Baobab, un terrain de camping et l'hôtel cabines, bras fixé à un flux. Il n'y avait pas, il suffit de nous, et un homme avec une longue barbe blanche et hirsute, puis nous savions qu'il était le propriétaire. Nous plantons les tentes et se rendit à la barre, situés dans deux baobabs énormes, de s'attendre à ce l'obscurité.
Da Benzin ging nach Liwonde National Park. Es ist ein geschützter Bereich einer kleinen Erweiterung zu dem, was in der Regel African Parks, "Nur 550 Quadratkilometern ", es fast Grenze zu Mosambik und südlich des Lake Malawi. Ein perfekter Ort für unsere Routing-Schritt, wurde er zu Fuß zurück zum alten portugiesischen Kolonie, von denen wir kein Wort zu hören. Er verbrachte, wie immer, in der entlegensten und weniger touristischen Orten versteckt werden spezielle. Wir kamen am Eingangstor und die Wache uns mitgeteilt, dass, weil das Ende der Regenzeit hatte gerade 10 Meilen offene Spur. Wir würden, daher, um die Fluss-Safari machen. Wir wenden uns dann an den Baobab Lodge, ein Campingplatz und Hütten Hotel, einen Arm, der an die Strömung. Es gab keinen, just us, und ein Mann mit langem weißem Bart und ungepflegt dann wussten wir, es war der Besitzer. Pflanzen Sie die Zelte und ging zur Bar, eingebettet auf zwei riesigen Affenbrotbäume, die dunkle erwarten.
Dal momento che la benzina si diresse al Parco Nazionale di Liwonde. Si tratta di un'area protetta di una piccola estensione di quello che di solito i parchi africani, "Solo 550 chilometri quadrati ", quasi confine con il Mozambico e il sud del Lago Malawi. Un posto perfetto per il nostro passo di routing, stava camminando di nuovo alla vecchia colonia portoghese, di cui non abbiamo sentito una parola. Ha trascorso, come sempre, Nella località turistica più remote e meno sono nascosti luoghi speciali. Siamo arrivati ​​al cancello d'ingresso e la guardia ci ha informato che, a causa della fine della stagione delle piogge aveva appena 10 chilometri di pista aperta. Ci farebbe, quindi, per rendere il River Safari. Ci rivolgiamo quindi al Baobab Lodge, un campeggio e cabine albergo, un braccio attaccato al flusso. Non c'era, solo per noi, e un uomo con una lunga barba bianca e incolta quindi sapevamo che era il proprietario. Piantate le tende e siamo andati al bar, situata su due enormi baobab, aspettarsi che il buio.
Uma vez que a gasolina foi para Liwonde Parque Nacional. É uma área protegida de uma pequena extensão para o que os parques normalmente africanos, "Só 550 quilômetros quadrados ", quase fronteira com Moçambique e sul do Lago Malawi. Um lugar perfeito para a nossa etapa de roteamento, ele estava caminhando de volta para a antiga colónia Português, de que não ouvimos uma palavra. Passado, como sempre, na mais remota e menos turística estão escondidos lugares especiais. Chegamos ao portão de entrada eo guarda nos informou que, por causa do fim da estação chuvosa teve apenas 10 quilômetros de pista aberta. Gostaríamos, portanto,, para tornar o rio safari. Voltamo-nos então para a Baobab Lodge, uma área de camping e chalés do hotel, um braço ligado ao fluxo. Não houve, apenas nós, e um homem com longa barba branca e despenteado, então nós sabíamos que era o proprietário. Plante as barracas e foi para o bar, aninhado em dois grandes baobás, esperar no escuro.
Omdat benzine gekoerst Liwonde National Park. Het is een beschermd gebied van een kleine uitbreiding aan wat meestal Afrikaanse parken, "Alleen 550 vierkante kilometer ", het bijna grens met Mozambique en het zuiden van Lake Malawi. Een perfecte plek voor onze routingstap, Hij liep terug naar de oude Portugese kolonie, die we hebben geen woord gehoord. Hij bracht, zoals altijd, in de meest afgelegen en minder toeristisch zijn verborgen bijzondere plekken. We kwamen aan bij de toegangspoort en de bewaker die ons meegedeeld, omdat het einde van het regenseizoen had net 10 mijlen van de vrije baan. We zouden, daarom, aan de rivier safari maken. We draaien vervolgens naar de Baobab Lodge, een camping en hutten hotel, een arm bevestigd aan de stroom. Er was geen, alleen wij, en een man met een lange witte baard en onverzorgd toen wisten we dat het de eigenaar. Plant de tenten en ging naar de bar, genesteld op twee reusachtige baobabs, te verwachten dat de donkere.
ガソリンはリウォンデ国立公園に向かったので、. それはどのような通常のアフリカの公園に小さな拡張の保護領域である, "オンリー 550 平方キロメートル ", マラウイ湖のそれはほとんどモザンビーク国境と南. 我々のルーティングステップに最適な場所, 彼は昔のポルトガルの植民地に戻って歩いていた, 私たちは、言葉を聞いたことがないそのうちの. 彼が過ごした, いつものように, 最も遠隔の少ない観光客に特別な場所に隠されている. 私たちは、入り口の門に到着し、ガードは雨季の終わりが理由だけであったことを知らせてくれました 10 オープントラックのマイル. 我々はだろう, その, リバーサファリを作るために. 私たちはバオバブロッジに次に​​回す, キャンプ場やキャビンホテル, 流れに装着アーム. 全くはありませんでした, ちょうど私達, と長い白いひげとボサボサの男は、我々はそれが所有者を知っていた. テントを植える、バーに行ってきました, 2つの巨大なバオバブに寄り添わ, 暗闇を期待する.
Ja amb gasolina ens dirigim al Liwonde National Park. Es tracta d'una àrea protegida d'una extensió petita per al que acostumen els parcs africans, "Només 550 quilòmetres quadrats ", que fa gairebé frontera amb Moçambic i el sud del Llac Malawi. Un lloc perfecte per a la nostra pas de ruta, que s'encaminava de nou a la vella colònia lusitana, del qual no hem sentit ni una paraula. Va passar, com passa sempre, que en els llocs més recòndits i menys turístics s'amaguen els llocs més especials. Arribem a la porta d'entrada i el guarda ens va informar que per ser final de l'època de pluges només havia 10 quilòmetres de pista oberta. Hauríem, per tant, de fer el safari pel riu. Ens dirigim llavors al Baobab Lodge, un càmping i hotel de cabanes, enganxat a un braç del cabal. No hi havia ningú, només nosaltres, i un home de llarga barba blanca i aspecte descurat que després vam saber que era l'amo. Plantamos las tiendas de campaña y nos fuimos al bar, enclavado bajo dos enormes baobabs, a esperar la oscuridad.
С бензином Liwonde направились в Национальный парк. Это охраняемая территория небольшое расширение, что обычно африканских парков, "Только 550 квадратных километров ", почти Мозамбик границы и к югу от озера Малави. Идеальное место для нашей маршрутизации шаг, он шел к старой португальской колонии, , о которых мы не слышали слово. Он провел, как всегда, в самых отдаленных и менее туристический скрыты специальные места. Мы прибыли в ворота и охранник сообщил нам, что, потому что конец сезона дождей была просто 10 миль открытой дорожке. Мы хотели бы, поэтому, сделать речное сафари. Перейдем затем к Lodge Баобаб, Палаточный лагерь и каюты отеля, рычаг прикреплен к потоку. Был не, Только у нас, и человек с длинной белой бородой и неопрятными тогда мы знали, что это был владелец. Завод палатки и пошли в бар, расположен на двух огромных баобабов, ожидать, что темные.
Gasolina behar Liwonde Parke Nazionaleko buru noiztik. Txiki bat luzatzeko babestutako gunea da, zer normalean Afrikako parke, "Bakarrik 550 kilometro karratu ", Mozambiken ia mugan, eta hego Lake Malawi du. Gure urratsa jauzi egiteko leku ezin hobea, itzuli zen oinez zaharrak Portugalgo kolonia, eta horietatik ez dugu entzun, hitz bat. Gastatu zituen, beti bezala, gehien urruneko gutxiago eta turismo batean ezkutatuta daude leku berezia. Iritsi da sarrerako atean dugu, eta guardia informatuta gurekin duen euritsua denboraldian amaiera izan besterik ez delako 10 pista irekiak mila. Genuke, beraz,, ibaiaren safari egiteko. Ondoren, buelta dugu Baobab Lodge, CAMPGROUND bat eta kabina hotel, to fluxua atxikitako beso bat. Ez zegoen, besterik gabe, gurekin, zuri eta bizar luze eta unkempt gizon baten ondoren, jabea zen ezagutu genuen. Landatu denda eta taberna joan, bi baobabs erraldoi an uzkurturik, iluna espero.
Xa que a gasolina foi a Liwonde Parque Nacional. É unha área protexida dunha pequena extensión para o que os parques normalmente africanos, "Só 550 quilómetros cadrados ", case fronteira con Mozambique e sur do Lago Malawi. Un lugar perfecto para a nosa etapa de enrutamento, estaba camiñando de volta á antiga colonia Portugués, de que non escoitamos unha palabra. Pasou, como sempre, na máis remota e menos turística están escondidos lugares especiais. Chegamos ao portón de entrada eo garda nos informou de que, a causa do fin da estación chuviosa tivo só 10 quilómetros de pista aberta. Queremos, polo tanto,, para facer o río safari. Voltamo connosco entón para a Baobab Lodge, unha área de camping e chalés do hotel, un brazo conectado ao fluxo. Non houbo, só nós, e un home con longa barba branca e despenteado, entón nós sabiamos que era o propietario. Plante as tendas e foi para o bar, aninhado en dous grandes baobás, esperar na escuridade.
  www.bravacar.com.pt  
Sredinom 60-ih godina prošlog stoljeća završena je Jadranska magistrala kao i cesta do grada Mostar, što je omogućilo i puštanje prometa na željezničkoj pruzi Sarajavo-Mostar-Ploče, koja i danas postoji.
In 1950 the settlement changed name to Kardeljevo, after one of the politicians of the time, while in 1954 it was renamed to Ploce again. In the mid sixties of the last century, the Adriatic highway was finished, as well as the road to Mostar, which also enabled the release of the Sarajevo-Mostar-Ploce train route, that still exists today. In 1968 with the new municipal reorganization Ploce was renamed to Kardeljevo, and this name was used until 1990, when along with the establishment of the Republic of Croatia as independent state, Ploce returned its old name. Ploce Parish was formed in 1961, when the Church of the Blessed Virgin Mary and the Pastoral Center of the St. Liberan were built. In 1992 Ploce was given a status of a town, and its area comprised of several settlements, of which we will mention Baćina, famous for its seven freshwater springs.
Dans la seconde moitié du 19 siècle, l'Autriche-Hongrie a mentionné, dans ses projets, la construction du port dans cette région, et elle a commencé la construction de digues autour du fleuve Neretva et de la baie de Ploce, dont les vestiges sont visibles même aujourd'hui. Les projets n’ont pas réussi, et la construction s’était arrêtée. En 1937 «Étude sur le port de Ploce» a été écrit et on a conclu que le port naturel avait satisfait toutes les exigences, et la construction a recommencé en 1939. Après la fin de la Seconde Guerre Mondiale, Ploce est devenu plus peuplé, et on a commencé de construire tous les établissemnets nécessaires (bâtiments, écoles, etc). En 1950 la ville de Ploce a changé son nom en Kardeljevo, en l’honneur de l'un des hommes politiques importants de cette époque, et en 1954 la ville porte le nom Ploce de nouveau. Au milieu des années 60 du siècle dernier, la construction de la route adriatique et de la route reliant Ploce à Mostar a fini, ce qui a permis le fonctionnement du chemin de fer reliant Sarajavo et Mostar à Ploce, qui existe encore aujourd'hui. Grâce à cette réorganisation municipale, la ville a été de nouveau nommé Kardeljevo en 1968, ce qui a duré jusqu’à 1990, lorsque la création de la République de Croatie a permis le changement de nom de nouveau. La paroisse de Ploce a été fondée en 1961, avec la construction de l’église dédiée à la Bienheureuse Vierge Marie, et du Centre pastoral dédié à Saint Liberan. Ploce est devenu ville en 1992 englobant plusieurs villages environnants dont nous mettons en relief le village de Bacina qui est touristiquemt le plus intéressant grâce à ses sept lacs d'eau douce.
In der zweiten Hälfte des 19. Jahrhundert erwähnt man in österreichisch-ungarischen Plänen einen Hafen in der Gegend und fing an einen Damm rund um den Fluss Neretva und Ploce Bucht zu bauen. Die Reste von dem Damm sind heute noch zu sehen. Die Pläne gingen schief und der Bau wurde beendet. Im Jahr 1937. als "Eine Studie über den Hafen von Ploce" geschrieben wurde kam man zum Beschluss, dass der natürliche Hafen alle Anforderungen erfüllt und der Bau begann im Jahr 1939. Nach Beendigung der Zweiten Weltkrieges beginnt die stärkere Besiedlung und neben Wohnobjekte baute man Schulen und anderen Infrastruktureinrichtungen. Im Jahr 1950. ändert die Stadt ihren Namen in Kardeljevo, nach einem der Politiker aus dieser Zeit, und im Jahr 1954. nimmt wieder den Namen Ploce. Mitte der 60-er Jahren des letzten Jahrhunderts beendete der Bau der Adria-Autobahn und der Straße nach Stadt Mostar, die die Freischaltung und den Transport auf der Bahnstrecke Sarajavo - Mostar - Ploce, die heute noch existiert ermöglichte. Mit der neuen kommunalen Umstrukturierung im Jahr 1968 nannte man die Stadt wieder Kardeljevo und behielt den Namen bis zum Jahr 1990. wenn durch die Entstehung der unabhängigen Republik Kroatien wieder den historischen Namen Ploce erhielt. Pfarrei Ploce wurde erst im Jahre 1961. gegründet als die Kirche zu Ehren der Jungfrau Maria gebaut wurde und das pastorale Zentrum benannt nach Hl. Liberan. Den Status der Stadt bekam Ploce im Jahr 1992. und umfasst mehrere Siedlungen aus denen wir touristisch interessantesten hervorheben, Bacina mit bekannten 7 Süßwasserseen
Nella seconda metà del 19° secolo, l'Austro-Ungheria nei suoi progetti menziona la costruzione del porto in questa zona, e comincia la costruzione delle dighe intorno alla bocca di Rijeka Neretva e alla baia di Ploce, i cui resti si possono vedere anche oggi. I piani non si realizzarono e la costruzione si è fermata, e nel 1937., quando è stato scritto "Uno studio sul porto di Ploce," si conclude infine, che il porto naturale ha soddisfatto tutte le condizioni, e nel 1939. la costruzione ebbe il vero inizio. Dopo la fine della seconda guerra mondiale, il paese comincia ad essere più popolato, ed oltre agli edifici residenziali si costruiscono le scuole e altri edifici di infrastruttura. Nel 1950. la città ha cambiato il suo nome a Kardeljevo, dietro il nome di uno dei politici dell’epoca, mentre nel 1954 restituisce il vecchio nome di Ploce. A metà degli anni 60 del secolo scorso è stata completata la costruzione di Jadranska magistrala, e anche la strada per la città di Mostar, che ha permesso il rilascio del traffico sulla linea ferroviaria Sarajevo-Mostar-Ploce, che esiste ancora oggi. Con una nuova riorganizzazione comunale, la città ancora una volta prese il nome di Kardeljevo nel 1968. e lo tenne fino al 1990., quando con la creazione della Repubblica indipendente della Croazia è stato restituito il nome storico di Ploce. La parrochia di Ploce si forma nel 1961. quando è stata costruita una chiesa dedicata alla Beata Vergine Maria, e il Centro Pastorale dedicato a San Liberano. Ploce ha ottenuto il suo statuto di città nel 1992, e oggi comprende diversi comuni dai quali turisticamente più interressante è sicuramente Baćina, con 7 famosi laghi d'acqua dolce.
In de tweede helft van de 19de vermelde Oostenrijk-Hongarije in hun plannen de bouw van de haven in dit gebied, en begonnen met de bouw van dijken rond de rivier Neretva en de baai van Ploce, waarvan we resten vandaag de dag kunnen zien. Plannen gingen niet door en de bouw eindigde, en in 1937, toen er werd geschreven, "Een studie naar de haven van Ploce," concludeert ze tot slot dat de natuurlijke haven aan alle eisen voldoet, en de constructie in 1939 daadwerkelijk begon. Na eindigin van de tweede Wereldoorlog begon de plaats bewoner te worden, en de residentiële gebouwen scholen en andere infrastructurele voorzieningen werden gebouwd. In 1950 veranderde de stad haar naam in Kardeljevo, naar een van de politici van de tijd, terwijl in 1954 het de oude naam terug kreeg. In het midden van de jaren 60 van de vorige eeuw eindigde de Adriatische hoofdweg als de weg naar de stad Mostar, die de release van het verkeer ingeschakeld op de de spoorweg Sarajavo-Mostar-Ploce, die nog steeds bestaat. De stad van de nieuwe gemeentelijke herindeling werd opnieuw Kardeljevo genoemd dat duurde van 1968 tot 1990. wanneer de oprichting van de onafhankelijke Republiek van de Kroatië de naam Ploce herstelde. Zupa Ploce wordt gevormd in 1961 toen de er een kerk gewijd aan Blazenoj Djevici Marije, en het pastorale centrum gewijd aan Sv. Liberanu. De status van stad, kreeg Ploce in het jaar 1992 en bestaat het uit verschillende plaatsen waarvan de meest interessante toeristische plaats Baćina is met bekende zoetwatermeren waarvan er 7 zijn.
A XIX. század második felében az Osztrák–magyar monarchia a saját terveiben megemlíti a kikötő kiépítését ezen a területen, és elkezdik építeni a töltéseket a Neretva folyó torkolatánál és a Plocani öböl körül, melyeknek maradványait ma is láthatják. A tervek szétestek és az építkezés leállt, és csak 1937-ben, mikor megírták a "Studija o luci Pločet", végül arra a következtetésre jutottak, hogy a természetes kikötő eleget tett az összes követelménynek, és az építése 1939.-ben ténylegesen megkezdődik. A második világháború után a helység kezd egyre jobban betelepülni, és a lakóépületek mellett építettek iskolákat és más infrastrukturális létesítményeket. 1950-ben a város át cseréli a nevét Kardeljevonak, az egyik politikusról abból a korszakból, de 1954. -ben vissza kapja a régi Ploce nevét. A múlt század 60-as éveinek közepén be fejezték az Adriai autópályát Mostar városig, amely lehetővé tette a forgalmat a vasút vonalon Sarajavo-Mostar-Ploče, amely ma is létezik. A város új átszervezett kormánya ismét megadta a Kardeljevo nevet 1968-ban és megtartotta egészen 1990 -ig, amikor létre hoztak egy független Horvát köztársaságot, visszaadták a történelmi nevét Ploce. Ploče község, csak 1961-ben keletkezett, amikor felépítik a templomot melyet Blaženoj Djevici Marijinak szenteltek, és a lelkipásztori központot, melyet szent Liberannak szenteltek. Ploce a város elnevezést 1992.-ben kapta és így magába zár néhány települést, melyek közül kiemeljük Baćinat, mely turisztikailag a leg- érdeskeseb, a híres édesvízi tavakról, melyből van 7.
W drugiej połowie XIX wieku, Austro-Węgry w swoich planach wspominają budowę portu na tym terenie i rozpoczynają budowę nasypów wokół ujścia rzeki Neretvy i zalewu Pločanskiego, czego ślady są widoczne do dnia dzisiejszego. Plany przepadły i budowa się zatrzymała i dopiero w 1937 roku, kiedy napisano „Studium o porcie Ploce", które potwierdzało, że port będzie spełniał swoją rolę, w 1939 roku rozpoczyna się budowa. Po zakończeniu II wojny światowej zaczyna się zasiedlanie miejscowości i rozpoczyna się budowa obiektów mieszkalnych, szkoły i pozostałych elementów infrastruktury. W 1950 roku miasto zmienia nazwę na Kardeljevo, pochodzącą od imienia jednego z polityków tego okresu, ale już w 1954 powraca stara nazwa Ploce. W połowie lat 60-tych ubiegłego wieku zakończono budowę magistrali Adriatyckiej, jak również drogi do miasta Mostar, co umożliwiło uruchomienie linii kolejowej Sarajewo-Mostar-Ploce, która istnieje do dnia dzisiejszego. W 1968 roku miasto ponownie otrzymało nazwę Kardeljevo i dopiero w 1990 roku, w chwili powstania niezależnej Republiki Chorwacji, przywrócono mu historyczną nazwę Ploce. Parafia Ploce powstała w 1961 roku, kiedy to wybudowano kościół Błogosławionej Dziewicy Marii oraz ośrodek pastoralny poświęcony św. Liberanowi. Status miasta, Ploce otrzymało w 1992 roku i obejmuje teraz kilka osiedli, z których wyróżniamy najbardziej interesujące Baćine z siedmioma słynnymi jeziorami słodkowodnymi.
V druhej polovici 19. storočia rakúsko-uhorská správa vo svojich plánoch spomína vybudovanie prístavu v tejto oblasti. Krátko nato sa začnú stavebné práce v okolí ústia rieky Neretvy a Pločanského zálivu. Výstavba je však prerušená až do roku 1937, keď bola spracovaná Štúdia o prístave v Ploče, v ktorej je jasne uvedené, že prístav spĺňa všetky požiadavky, a následne v roku 1939 sa začne s úplnou výstavbou. Po konci 2. svetovej vojny dochádza k intenzívnejšiemu osídľovaniu mesta, v ktorom nastáva stavebný boom. Vedľa obytných budov tu rastú škôlky, školy, zdravotnícke zariadenia a ďalšie objekty mestskej urbanistickej infraštruktúry. V roku 1950 sa mesto premenuje na Kardeljevo, podľa jedného z vtedajších mocných politikov. V roku 1954 sa však mestu vracia pôvodné meno Ploče. V polovici 60. rokov minulého storočia je dokončená jadranská magistrála spolu s cestou do Mostaru, čo odľahčilo vtedy veľmi vyťaženú železničnú trať Sarajevo-Mostar-Ploče, ktorá je dodnes v prevádzke. Mesto v roku 1968 znovu získava meno Kardeljevo a používa ho až do roku 1990. Vtedy sa so vznikom samostatného Chorvátska mestu vrátil pôvodný názov Ploče. Župa Ploče bola založená v roku 1961. Vtedy bol totiž vybudovaný kostol zasvätený Panne Márii, a pastorálne centrum bolo zasvätené sv. Liberanovi. Ploče získalo štatút mesta až roku 1992. Vďaka tomu teraz spravuje niekoľko okolitých osád a dedín, medzi ktoré patrí aj Baćina s preslávenými sladkovodnými Bačinskými jazerami (celkom 7).