rat – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 255 Results  www.european-council.europa.eu  Page 9
  Europäischer Rat - Die ...  
Der Rat hat nun die Freigabe eingefrorener Vermögenswerte genehmigt, um humanitäre Bedürfnisse zu decken, die Wiederaufnahme der Tätigkeiten des libyschen Erdöl- und Bankensektors zu fördern und die Bildung einer Zivil­regierung zu unterstützen.
Resolution (2009/2011) partly lifts the arms embargo and assets freeze imposed on Libya. The Council has now authorised the release of frozen funds in order to cover humanitarian needs, to support the resumption of activities in the Libyan oil and banking sectors and to assist with the formation of a civilian government.
La résolution (2009/2011) prévoit la levée partielle de l'embargo sur les armes et du gel des avoirs imposés à l'égard de la Libye. Le Conseil vient d'autoriser le déblocage d'avoirs gelés pour répondre à des besoins humanitaires, encourager la reprise des activités dans les secteur pétrolier et bancaire en Libye et contribuer à la mise en place d'un gouvernement civil.
La Resolución (2009/2011) levanta parcialmente el embargo de armas y el embargo preventivo de bienes impuestos a Libia. El Consejo ha autorizado ya la liberación de los fondos embargados con objeto de atender las necesidades humanitarias, apoyar la reanudación de las actividades en los sectores petrolero y bancario libios y ayudar a la formación de un gobierno civil.
La risoluzione 2009/2011 revoca in parte l'embargo sulle armi e il congelamento dei beni imposti nei confronti della Libia. Il Consiglio ha ora autorizzato che taluni fondi congelati siano sbloccati per far fronte ai bisogni umanitari e sostenere la ripresa delle attività nel settore petrolifero libico e in quello bancario, nonché per contribuire alla formazione di un governo civile.
A Resolução (2009/2011) levanta parcialmente o embargo sobre as armas e o congelamento de activos impostos à Líbia. O Conselho autorizou agora o desbloqueio de fundos anteriormente congelados a fim de dar resposta às necessidades em termos humanitários, incentivar o reatamento das actividades nos sectores petrolífero e bancário líbios e contribuir para a criação de um Governo civil.
Η απόφαση (2009/2011) άρει εν μέρει το εμπάργκο όπλων και τη δέσμευση περιουσιακών στοιχείων της Λιβύης. Το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την ελευθέρωση δεσμευμένων κεφαλαίων για να καλυφθούν ανθρωπιστικές ανάγκες, να υποστηριχθεί η εκ νέου ανάληψη των δραστηριοτήτων του πετρελαϊκού και του τραπεζικού τομέα στη Λιβύη και να σχηματισθεί μη στρατιωτική κυβέρνηση.
Bij resolutie (2009/2011) worden het wapenembargo en de bevriezing van tegoeden die aan Libië zijn opgelegd, deels opgeheven. De Raad heeft thans toestemming gegeven voor de vrijgave van bevroren tegoeden ter dekking van humanitaire behoeften, ter ondersteuning van de hervatting van de activiteiten in de Libische aardolie- en bankensector en voor bijstand bij de vorming van een burgerregering.
С Резолюция (2009/2011) частично се вдигат оръжейното ембарго и замразяването на активи, наложени на Либия. Съветът вече разреши освобождаването на замразени средства с оглед на това да се покрият нуждите в хуманитарната област, да се подпомогне подновяването на дейностите в нефтения и банковия сектор на Либия и да се подкрепи сформирането на гражданско правителство.
Uvedenou rezolucí (č. 2009/2011) se částečně ruší zbrojní embargo a zmrazení majetku, jež byly vůči Libyi zavedeny. Rada nyní schválila uvolnění zmrazených prostředků s cílem zabezpečit humanitární potřeby, podpořit obnovení činnosti v libyjském ropném průmyslu a bankovním sektoru a přispět k vytvoření civilní vlády.
Ved resolution (2009/2011) ophæves våbenembargoen og indefrysningen af midler delvis mod Libyen. Rådet har nu godkendt frigivelsen af indefrosne midler for at dække humanitære behov, støtte genoptagelsen af aktiviteterne i den libyske olie- og banksektor og bistå ved dannelsen af en civil regering.
Resolutsiooniga (2009/2011) tühistatakse osaliselt Liibüa suhtes kehtestatud relvaembargo ja varade külmutamine. Nõukogu on nüüd lubanud külmutatud rahalisi vahendeid vabastada, et katta humanitaarvajadusi, toetada tegevuse taaskäivitamist Liibüa nafta- ja pangandussektoris ning aidata kaasa tsiviilvalitsuse moodustamisele.
Päätöslauselmalla (2009/2011) poistetaan osittain Libyaa koskeva aseidenvientikielto ja varojen jäädyttäminen. Neuvosto on nyt vapauttanut jäädytettyjä varoja humanitaarisiin tarpeisiin, Libyan öljy- ja pankkialojen toimintakyvyn palauttamiseksi ja siviilihallituksen muodostamisen tukemiseksi.
A 2009 (2011) ENSZ BT-határozat részben megszünteti a Líbiát sújtó fegyverembargót és a vagyoni eszközök befagyasztását. A Tanács ugyanis engedélyt adott arra, hogy a humanitárius szükségletek fedezése, valamint a líbiai kőolaj- és bankszektor tevékenysége újraindításának és a polgári kormányzat létrehozásának támogatása érdekében felszabadítsák a befagyasztott pénzeszközöket.
Rezoliucija (2009/2011) iš dalies nutraukiamas Libijai taikytas ginklų embargas ir lėšų įšaldymas. Taryba leido naudoti įšaldytas lėšas šiais tikslais: humanitarinius poreikius patenkinti, padėti atnaujinti Libijos naftos ir bankininkystės sektorių veiklą ir suformuoti civilinę vyriausybę.
Rezolucja (2009/2011) częściowo znosi embargo na broń i zamrożenie aktywów nałożone na Libię. Rada zezwoliła właśnie na uwolnienie zamrożonych funduszy, które mają pokryć wydatki na potrzeby humanitarne, wesprzeć ponowne podjęcie działalności w libijskim sektorach ropy i sektorze bankowym, oraz pomóc w utworzeniu cywilnego rządu.
Rezoluția (2009/2011) ridică parțial embargoul asupra armelor impus Libiei și deblochează parțial activele înghețate ale acestei țări. Consiliul a autorizat acum deblocarea unor fonduri înghețate pentru a acoperi necesitățile umanitare, a sprijini reluarea activităților în sectoarele petrolier și bancar din Libia și pentru a sprijini formarea unui guvern civil.
Rezolúcia (2009/2011) sa čiastočne ruší zbrojné embargo voči Líbyi a zmrazenie jej aktív. Rada teraz umožnila uvoľnenie zmrazených finančných prostriedkov na pokrytie humanitárnych potrieb, podporu obnovy činnosti líbyjského ropného a bankového sektora a pomoc pri formovaní občianskej vlády.
Resolucija (2009/2011) delno odpravlja embargo na orožje in zamrznitev sredstev, ki sta bila uvedena za Libijo. Svet je zdaj odobril sprostitev zamrznjenih sredstev za kritje humanitarnih potreb, podporo ponovnemu izvajanju dejavnosti v libijskem sektorju nafte in bančnem sektorju ter pomoč pri usposabljanju civilne vlade.
Resolution (2009/2011) häver delvis vapenembargot mot Libyen och frysningen av landets tillgångar. Rådet har nu godkänt att frysta tillgångar görs tillgängliga för att täcka humanitära behov, stödja återupptagandet av verksamheten i de libyska olje‑ och banksektorerna och bistå med bildandet av en civil regering.
Ir-Riżoluzzjoni (2009/2011) ittemm parzjalment l-embargo tal-armi u l-iffriżar tal-assi imposti fuq il-Libja. Il-Kunsill issa awtorizza r-rilaxx tal-fondi ffriżati sabiex ikopru l-bżonnijiet umanitarji, biex jerġgħu jibdew l-attivitajiet fis-settur taż-żejt u dak bankarju tal-Libja u biex jassistu fil-formazzjoni ta' gvern ċivili.
  Europäischer Rat - Die ...  
Am selben Tag hat der Rat eine Reihe von Maßnahmen angenommen, mit denen die Erholung der libyschen Wirtschaft nach dem Bürgerkrieg gefördert und die Arbeit der Unterstützungsmission der VN in Libyen begleitet werden soll.
The same day, the Council adopted a set of measures designed to help the Libyan economy recover after the civil war and to assist the UN support mission to the country. These decisions implement the UN Security Council resolution on Libya adopted on 16 September.
Le même jour, le Conseil a adopté une série de mesures destinées à favoriser le redressement de l'économie libyenne à l'issue de la guerre civile et à assister la mission d'appui des Nations unies en Libye. Ces décisions mettent en œuvre la résolution du Conseil de sécurité de l'ONU sur la Libye qui a été adoptée le 16 septembre.
El mismo día, el Consejo adoptó una serie de medidas concebidas para ayudar a la economía libia a recuperarse tras la guerra civil y asistir a la misión de apoyo al país de las Naciones Unidas. Estas decisiones son la puesta en práctica de la Resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre Libia adoptada el 16 de septiembre.
Lo stesso giorno il Consiglio ha adottato un insieme di misure volte a contribuire alla ripresa economica della Libia dopo la guerra civile e a coadiuvare la missione di sostegno dell'ONU nel paese. Tali decisioni attuano la risoluzione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite sulla Libia adottata il 16 settembre.
Nesse mesmo dia, o Conselho adoptou um conjunto de medidas destinadas a contribuir para o relançamento da economia líbia após a guerra civil e para dar assistência à missão de apoio da ONU na Líbia. Essas decisões dão cumprimento à Resolução do Conselho de Segurança da ONU sobre a Líbia adoptada em 16 de Setembro.
Την ίδια ημέρα, το Συμβούλιο ενέκρινε δέσμη μέτρων για να βοηθήσει την οικονομία της Λιβύης να ανακάμψει μετά τον εμφύλιο πόλεμο και να ενισχύσει την αποστολή στήριξης της Λιβύης των ΗΕ. Οι αποφάσεις αυτές εφαρμόζουν την απόφαση του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ για τη Λιβύη που εγκρίθηκε στις 16 Σεπτεμβρίου.
Op dezelfde dag heeft de Raad een reeks maatregelen genomen die bedoeld zijn om de Libische economie te helpen er weer bovenop te komen na de burgeroorlog en om de VN‑ondersteuningsmissie aan het land bij te staan. Met deze besluiten wordt de op 16 september aangenomen resolutie van de VN-Veiligheidsraad uitgevoerd.
Същия ден Съветът прие пакет от мерки, целящи да се подпомогне либийската икономика при възстановяването ѝ от гражданската война и да се подкрепи мисията на ООН за оказване на помощ в страната. В тези решения се прилага приетата на 16 септември Резолюция на Съвета за сигурност на ООН във връзка с Либия.
Ve stejný den přijala Rada soubor opatření, jež mají přispět k oživení libyjské ekonomiky po občanské válce a napomoci podpůrné misi OSN v této zemi. Tato rozhodnutí provádějí rezoluci Rady bezpečnosti OSN o Libyi, jež byla přijata dne 16. září.
Samme dag vedtog Rådet et sæt tiltag, der skal hjælpe med at genoprette den libyske økonomi efter borgerkrigen og bistå FN's støttemission i landet. De pågældende afgørelser gennemfører FN's Sikkerhedsråds resolution om Libyen, der blev vedtaget den 16. september.
Samal päeval võttis nõukogu vastu meetmete paketi, mis on loodud Liibüa majanduse taastamiseks pärast kodusõda ja riiki lähetatud ÜRO toetusmissiooni abistamiseks. Kõnealuste otsustega rakendatakse 16. septembril vastuvõetud ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni Liibüa kohta.
Samana päivänä neuvosto hyväksyi toimenpiteitä, joilla pyritään elvyttämään Libyan taloutta sisällissodan jälkeen ja avustamaan YK:n Libyan tukioperaatiota. Näillä päätöksillä pannaan täytäntöön YK:n turvallisuusneuvoston 16. syyskuuta antama päätöslauselma Libyasta.
A Tanács ugyanezen a napon több olyan intézkedést is elfogadott, amelyek célja, hogy a polgárháborút követően elősegítsék a líbiai gazdaság talpra állását, és hogy támogassák az ENSZ líbiai támogató misszióját. Az EU ezekkel a határozatokkal hajtja végre a Líbiáról szóló, szeptember 16-án elfogadott ENSZ BT-határozatot.
Tą pačią dieną Taryba priėmė priemonių rinkinį, skirtą padėti Libijos ekonomikai atsigauti po pilietinio karo ir paremti JT paramos misiją šioje šalyje. Šiais sprendimais įgyvendinama 2011 m. rugsėjo 16 d. priimta JT Saugumo Tarybos rezoliucija dėl Libijos.
Tego samego dnia Rada przyjęła środki, które mają wesprzeć odrodzenie się gospodarki libijskiej po wojnie domowej oraz wspomóc działania misji wsparcia ONZ dla tego kraju. Decyzje te wprowadzają w życie rezolucję Rady Bezpieczeństwa ONZ w sprawie Libii przyjętą w dniu 16 września.
În aceeași zi, Consiliul a adoptat un set de măsuri destinate sprijinirii redresării economiei libiene după războiul civil și asistării misiunii de sprijin a ONU în această țară. Aceste decizii pun în aplicare Rezoluția Consiliului de Securitate al ONU privind Libia adoptată la 16 septembrie.
V ten istý deň Rada prijala súbor opatrení, ktoré majú pomôcť pri obnove líbyjského hospodárstva po občianskej vojne a pomáhať podpornej misii OSN v krajine. Týmito rozhodnutiami sa vykonáva rezolúcia Bezpečnostnej rady OSN o Líbyi zo 16. septembra.
Istega dne je Svet sprejel niz ukrepov za pomoč pri obnovitvi libijskega gospodarstva po državljanski vojni in pomoč podporni misiji ZN, ki deluje v tej državi. To so sklepi za izvajanje resolucije Varnostnega sveta ZN o Libiji, ki je bila sprejeta 16. septembra.
Samma dag antog rådet ett antal åtgärder utformade för att hjälpa den libyska ekonomin att återhämta sig efter inbördeskriget och bistå FN:s stöduppdrag i landet. Genom dessa beslut genomförs FN:s säkerhetsråds resolution om Libyen som antogs den 16 september.
Fl-istess ġurnata, il-Kunsill adotta sett ta' miżuri mfassla biex jgħinu l-ekonomija Libjana tirkupra mill-gwerra ċivili u biex jassistu l-missjoni ta' appoġġ tan-NU għal dan il-pajjiż. Dawn id-deċiżjonijiet jimplimentaw ir-riżoluzzjoni tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-NU dwar il-Libja adottata fis-16 ta' Settembru.
  Europäischer Rat - Staa...  
Der Europäische Rat begrüßte den Vorschlag der Kommission, dass Lettland am 1. Januar 2014 der Währungsunion beitritt, und beglückwünschte Lettland zu der erreichten Konvergenz. Der Rat wird voraussichtlich im Juli im Anschluss an die Anhörung des Europäischen Parlaments einen entsprechenden förmlichen Beschluss fassen.
The European Council welcomed the Commission's proposal that Latvia should join the currency union on 1 January 2014 and congratulated Latvia on the convergence it has achieved. A formal decision by the Council is expected in July, following consultation of the European Parliament.
Le Conseil européen a accueilli favorablement la proposition de la Commission prévoyant l'adoption de l'euro par la Lettonie le 1er janvier 2014 et a félicité la Lettonie pour les résultats qu'elle a obtenus en matière de convergence. Le Conseil devrait prendre une décision formelle en juillet après avoir consulté le Parlement européen.
El Consejo Europeo acogió con satisfacción la propuesta de la Comisión de que Letonia ingrese en la unión monetaria el 1 de enero de 2014 y felicitó a Letonia por la convergencia lograda. La decisión formal del Consejo se espera en julio, tras consultar al Parlamento Europeo.
Il Consiglio europeo ha accolto con favore la proposta della Commissione in base alla quale la Lettonia dovrebbe aderire all'unione monetaria il 1° gennaio 2014 e si è congratulato con questo paese per la convergenza da esso raggiunta. Una decisione formale del Consiglio è attesa per luglio, in seguito alla consultazione del Parlamento europeo.
O Conselho Europeu congratulou-se com a proposta da Comissão de que a Letónia adira à união monetária em 1 de janeiro de 2014 e felicitou este país pelo grau de convergência que alcançou. Espera‑se para junho uma decisão definitiva por parte do Conselho, após consultas com o Parlamento Europeu.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο σημείωσε με ικανοποίηση την πρόταση της Επιτροπής για τη συμμετοχή της Λετονίας στη νομισματική ένωση από την 1η Ιανουαρίου 2014 και συνεχάρη τη χώρα αυτή για τη σύγκλιση που έχει επιτύχει. Η τυπική απόφαση του Συμβουλίου αναμένεται να ληφθεί τον Ιούλιο, αφού ζητηθεί η γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
De Europese Raad heeft zich ingenomen getoond met het voorstel van de Commissie betreffende de toetreding van Letland tot de muntunie op 1 januari 2014, en heeft Letland gefeliciteerd met de verwezenlijkte convergentie. Een formeel besluit van de Raad wordt verwacht in juli, na raadpleging van het Europees Parlement.
Европейският съвет приветства предложението на Комисията Латвия да се присъедини към паричния съюз на 1 януари 2014 г. и поздрави Латвия за постигнатата от страната конвергенция. През юли се очаква официално решение на Съвета след консултации с Европейския парламент.
Europsko vijeće pozdravilo je prijedlog Komisije da se Latvija pridruži monetarnoj uniji 1. siječnja 2014. i čestitalo Latviji na konvergenciji koju je postigla. Službena odluka Vijeća očekuje se u srpnju, nakon konzultacija s Europskim parlamentom.
Evropská rada uvítala návrh Komise, aby se Lotyšsko ke dni 1. ledna 2014 připojilo k měnové unii a poblahopřála mu ke stupni konvergence, kterého dosáhlo. Očekává se, že formální rozhodnutí přijme Rada v červenci po konzultaci Evropského parlamentu.
Det Europæiske Råd hilste det velkommen, at Kommissionen har foreslået, at Letland tiltræder valutaunionen pr. 1. januar 2014, og lykønskede Letland med den konvergens, landet har opnået. Rådet forventes at træffe en formel afgørelse i juli efter høring af Europa-Parlamentet.
Euroopa Ülemkogu tervitas komisjoni ettepanekut, mille kohaselt peaks Läti 1. jaanuaril 2014 ühinema rahaliiduga ja õnnitles Lätit lähenemisalaste edusammude puhul. Nõukogu võtab ametliku otsuse vastu juulis, pärast konsulteerimist Euroopa Parlamendiga.
Eurooppa-neuvosto suhtautui myönteisesti komission ehdotukseen, että Latvia liittyisi valuuttaunioniin 1. tammikuuta 2014, ja onnitteli Latviaa sen saavuttamasta lähentymisestä. Neuvoston on määrä tehdä asiasta virallinen päätös heinäkuussa Euroopan parlamentin kuulemisen jälkeen.
Az Európai Tanács üdvözölte a Bizottság arra irányuló javaslatát, hogy Lettország 2014. január 1‑jén csatlakozzon a valutaunióhoz, és gratulált Lettországnak az elért konvergenciához. A Tanács várhatóan júliusban, az Európai Parlamenttel folytatott konzultációt követően hozza meg hivatalos döntését.
Europos Vadovų Taryba palankiai įvertino Komisijos pasiūlymą dėl to, kad 2014 m. sausio 1 d. Latvija turėtų prisijungti prie pinigų sąjungos, ir pasveikino Latviją dėl pasiektos konvergencijos. Oficialaus Tarybos sprendimo tikimasi liepos mėn. po konsultacijų su Europos Parlamentu.
Rada Europejska z zadowoleniem przyjęła propozycję Komisji w sprawie przystąpienia przez Łotwę do unii walutowej 1 stycznia 2014 r. i pogratulowała temu krajowi spełnienia kryteriów konwergencji. Formalnej decyzji Rady w tej sprawie należy się spodziewać w lipcu, po tym jak przeprowadzi ona konsultacje z Parlamentem Europejskim.
Consiliul European a salutat propunerea Comisiei privind aderarea Letoniei la uniunea monetară la 1 ianuarie 2014 și a felicitat Letonia pentru convergența realizată. Se preconizează o decizie formală a Consiliului în iulie, după consultarea Parlamentului European.
Európska rada uvítala návrh Komisie, aby sa Lotyšsko pripojilo k menovej únii 1. januára 2014 a zablahoželala mu k výsledkom, ktoré dosiahlo v súvislosti s konvergenciou. Očakáva sa, že Rada prijme formálne rozhodnutie v júli po konzultácii s Európskym parlamentom.
Evropski svet je pozdravil predlog Komisije, naj se Latvija 1. januarja 2014 pridruži valutni uniji, in Latviji čestital za doseženo konvergenco. Svet naj bi formalni sklep sprejel julija po posvetovanju z Evropskim parlamentom.
Europeiska rådet välkomnade kommissionens förslag att Lettland ska ansluta sig till valutaunionen den 1 januari 2014 och gratulerade Lettland till den konvergens som landet har uppnått. Rådets formella beslut väntas i juli efter samråd med Europaparlamentet.
Eiropadome atzinīgi novērtēja Komisijas priekšlikumu par euro ieviešanu Latvijā no 2014. gada 1. janvāra un apsveica Latviju ar panākto konverģenci. Sagaidāms, ka oficiālu lēmumu Padome pieņems jūlijā, pēc tam, kad būs pabeigta apspriešanās ar Eiropas Parlamentu.
Il-Kunsill Ewropew laqa' l-proposta tal-Kummissjoni li l-Latvja għandha tingħaqad mal-munita tal-unjoni fl-1 ta' Jannar 2014 u feraħ lil-Latvja għall-konverġenza li kisbet. Mistennija deċiżjoni formali mill-Kunsill f'Lulju, wara konsultazzjoni mal-Parlament Ewropew.
  Europäischer Rat - Fert...  
Der Europäische Rat ist auch übereingekommen, dass die Mitgliedstaaten Abgaben für Finanz­institute einführen sollten, damit für eine gerechte Lastenteilung im Krisenfall gesorgt ist. Auf dem bevorstehenden G20-Gipfel in Toronto wird die EU vorschlagen, solche Systeme weltweit einzu­führen.
Le Conseil européen est également convenu que les États membres devraient instaurer des systèmes de prélèvements sur les établissements financiers afin d'assurer une répartition équitable des charges en cas de crise. Lors du prochain sommet du G20 à Toronto, l'UE préconisera des mesures analogues sur le plan international.
El Consejo Europeo ha acordado asimismo que los Estados miembros creen un impuesto sobre las instituciones financieras, para que las cargas se repartan equitativamente en caso de crisis. En la próxima cumbre del G20 en Toronto, la UE propondrá la imposición de estos esquemas en el ámbito mundial.
Il Consiglio europeo ha altresì convenuto che gli Stati membri debbano introdurre sistemi di prelievi a carico degli istituti finanziari per assicurare un'equa ripartizione degli oneri in caso di crisi. Nel prossimo vertice del G20 a Toronto l'UE proporrà l'introduzione di siffatte misure a livello mondiale.
O Conselho Europeu decidiu ainda que os Estados­‑Membros deverão aplicar uma taxa bancária às instituições financeiras, de modo a repartir de uma forma mais justa os encargos em caso de crise. Na Cimeira do G20 que irá proximamente realizar­‑se em Toronto, a UE vai propor a introdução destes mecanismos ao nível mundial.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο συμφώνησε επίσης ότι τα κράτη μέλη πρέπει να θεσπίσουν εισφορές επί των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων προκειμένου να διασφαλιστεί δίκαιη κατανομή των βαρών σε περίπτωση κρίσης. Κατά την προσεχή σύνοδο κορυφής της G20 στο Τορόντο, η ΕΕ θα προτείνει την καθιέρωση τέτοιων συστημάτων σε παγκόσμιο επίπεδο.
De Europese Raad is tevens overeengekomen dat de lidstaten heffingen op financiële instellingen moeten invoeren, teneinde de lasten in tijden van crisis eerlijk te verdelen. Tijdens de komende G20-top in Toronto zal de EU voorstellen dat dergelijke regelingen op mondiaal niveau worden ingevoerd.
Европейският съвет постигна също съгласие държавите‑членки да въведат данък върху финансовите институции, за да гарантират справедливото разпределяне на тежестта в случай на криза.На предстоящата среща на Г‑20 в Торонто ЕС ще предложи въвеждането на такива мерки на световно равнище.
Evropská rada se rovněž dohodla na tom, že by členské státy měly zavést odvody pro finanční instituce s cílem zajistit v případě krize spravedlivé sdílení zátěže. Na nadcházejícím summitu skupiny G-20 v Torontu EU navrhne, aby byly takové systémy zavedeny na celosvětové úrovni.
Det Europæiske Råd var også enigt om, at medlemsstaterne bør indføre ordninger med afgifter og skatter for de finansielle institutioner for at sikre en retfærdig fordeling af byrderne i krisetilfælde. På det næste G20-topmøde i Toronto vil EU foreslå, at sådanne ordninger indføres i hele verden.
Euroopa Ülemkogu leppis samuti kokku, et liikmesriigid peaksid võtma kasutusele finantseerimisasutuste suhtes kehtestavad tasud, et tagada kriisi korral koormuse õiglane jagamine. Eeloleval G20 tippkohtumisel Torontos teeb EL ettepaneku selliste kavade kehtestamiseks ülemaailmsel tasandil.
Eurooppa-neuvosto oli yhtä mieltä myös siitä, että jäsenvaltioiden olisi perittävä rahoituslaitoksilta maksuja, jotta varmistettaisiin vastuun oikeudenmukainen jakaminen kriisitilanteissa. EU aikoo ehdottaa Torontossa piakkoin pidettävässä G20-huippukokouksessa, että tällaiset järjestelmät otetaan käyttöön maailmanlaajuisesti.
Az Európai Tanács megállapodott arról is, hogy a tagállamoknak banki adót kell kivetniük a pénzügyi intézményekre, ekként biztosítva a méltányos tehermegosztást válság idején. Torontóban, a következő G20 csúcstalálkozón az EU javasolja majd, hogy világszerte vezessenek be hasonló intézkedéseket.
Europos Vadovų Taryba taip pat sutiko, kad valstybės narės turėtų nustatyti mokesčius finansų įstaigoms, kad būtų užtikrintas teisingas naštos pasidalijimas kilus krizei. Būsimame G20 aukščiausiojo lygio susitikime Toronte ES pasiūlys įvesti tokias schemas pasauliniu lygiu.
Rada Europejska uzgodniła również, że państwa członkowskie powinny obłożyć instytucje finansowe podatkiem, aby w razie kryzysu obciążenia rozkładały się równo.Na zbliżającym się szczycie G-20 w Toronto UE zaproponuje, by taki system wprowadzić na całym świecie.
Consiliul European a convenit de asemenea că statele membre ar trebui să introducă taxe asupra instituțiilor financiare pentru a asigura o repartizare echitabilă a sarcinilor în cazul unei crize. În cadrul viitoarei reuniuni la nivel înalt a G20 de la Toronto, UE va propune introducerea acestor sisteme la nivel internațional.
Európska rada sa tiež dohodla, že členské štáty by mali stanoviť odvody pre finančné inštitúcie, aby sa zabezpečilo spravodlivé rozdelenie bremena v prípade krízy. EÚ navrhne na nadchádzajúcom samite G20 v Toronte zavedenie takýchto režimov na celosvetovej úrovni.
Evropski svet se je tudi strinjal, da bi morale države članice za finančne institucije uvesti dajatve, s katerimi bi poskrbeli za pravično razdelitev bremena v primeru krize. EU bo na bližnjem vrhu skupine G-20 v Torontu predlagala uvedbo teh programov na svetovni ravni.
Europeiska rådet var också överens om att medlemsstaterna bör införa avgifter för finansinstitut för att säkerställa en rättvis fördelning av bördan vid kriser. EU kommer att föreslå att sådana system införs på global nivå vid det kommande G20-toppmötet i Toronto.
Eiropadome vienojās arī par to, ka dalībvalstīm būtu jāievieš finanšu iestāžu nodevas, lai nodrošinātu taisnīgu sloga sadali krīzes gadījumā. Gaidāmajā G20 samitā Toronto ES ierosinās ieviest šādu shēmu visā pasaulē.
Il-Kunsill Ewropew qabel ukoll li l-Istati Membri għandhom jistabbilixxu imposti fuq l-istituzzjonijiet finanzjarji biex tkun żgurata l-kondiviżjoni ġusta tal-piżijiet fil-każ ta' kriżi. Fis-summit tal-G20 li jmiss, f'Toronto, l-UE ser tipproponi li jiġu introdotti tali skemi f'livell dinji.
  Europäischer Rat - Euro...  
Damit soll sichergestellt werden, dass diese fünf Länder Vorschriften anwenden, die denen der EU-Richtlinie über die Besteuerung von Zinserträgen gleichwertig sind. Die Richtlinie wird derzeit überarbeitet, und der Europäische Rat geht davon aus, dass die Neufassung bis Jahresende angenommen wird.
The aim is to ensure that the five countries continue to apply rules equivalent to those in the EU's directive on the taxation of savings income. The EU directive is currently being updated, and the European Council expects it to be adopted by the end of this year.
L'objectif est de faire en sorte que ces cinq pays continuent d'appliquer des règles équivalentes à celles qui figurent dans la directive de l'UE sur la fiscalité des revenus de l'épargne. Cette directive est en cours d'actualisation et le Conseil européen escompte que son adoption interviendra avant la fin de l'année.
El objetivo es garantizar que los cinco países sigan aplicando normas equivalentes a las de la Directiva de la UE en materia de fiscalidad de los rendimientos del ahorro. Esta Directiva de la UE está actualmente en proceso de actualización, y el Consejo Europeo espera que se adopte al término de este año.
L'obiettivo è quello di assicurare che questi cinque paesi applichino norme equivalenti a quelle contenute nella direttiva UE in materia di tassazione dei redditi da risparmio. La direttiva UE è attualmente in corso di aggiornamento ed il Consiglio europeo ne prevede l'adozione entro la fine di quest'anno.
O seu objetivo é assegurar que estes cinco países continuem a aplicar regras equivalentes às previstas na diretiva da UE sobre a tributação dos rendimentos da poupança. A diretiva da UE está a ser atualizada e o Conselho Europeu espera que seja adotada até ao final do ano.
Στόχος είναι να εξασφαλισθεί ότι οι εν λόγω πέντε χώρες εξακολουθούν να εφαρμόζουν μέτρα ισοδύναμα με εκείνα της οδηγίας της ΕΕ για την φορολόγηση των εισοδημάτων από αποταμιεύσεις. Η οδηγία της ΕΕ βρίσκεται υπό επικαιροποίηση επί του παρόντος, το δε Ευρωπαϊκό Συμβούλιο προσδοκά ότι θα εκδοθεί μέχρι το τέλος του έτους.
Het ligt in de bedoeling dat de vijf landen voortgaan met de toepassing van regels die gelijkwaardig zijn aan die in de EU-richtlijn betreffende de belasting op inkomsten uit spaargelden. De EU-richtlijn wordt momenteel geactualiseerd, en de Europese Raad verwacht dat de tekst tegen het einde van het jaar zal kunnen worden aangenomen.
Целта е да се гарантира, че петте държави продължават да прилагат правила, равностойни на тези в директивата на ЕС относно данъчното облагане на доходи от спестявания. Понастоящем директивата на ЕС е в процес на актуализиране и Европейският съвет очаква тя да бъде приета до края на тази година.
Cílem je zajistit, aby uvedených pět zemí nadále uplatňovalo pravidla rovnocenná pravidlům stanoveným ve směrnici EU o zdanění příjmů z úspor. Tato evropská směrnice prochází v současné sobě přezkumem a podle očekávání Evropské rady by měla být přijata do konce roku.
Målet er at sikre, at de fem lande fortsat anvender regler, der svarer til dem, der anvendes i EU's direktiv om beskatning af indtægter fra opsparing. EU-direktivet er ved at blive ajourført, og Det Europæiske Råd regner med, at det bliver vedtaget inden udgangen af året.
Läbirääkimiste eesmärk on tagada, et nimetatud viis riiki jätkavad selliste meetmete kohaldamist, mis on võrdväärsed ELi hoiuste intresside maksustamist käsitlevas direktiivis sätestatud meetmetega. ELi direktiivi ajakohastatakse praegu ja Euroopa Ülemkogu loodab, et see võetakse vastu käesoleva aasta lõpuks.
Tavoitteena on varmistaa, että kyseiset maat soveltavat jatkossakin vastaavia sääntöjä kuin EU:ssa sovelletaan säästöjen tuottamien tulojen verotusta koskevan direktiivin nojalla. Direktiiviä tarkistetaan parhaillaan sen saattamiseksi ajan tasalle, ja Eurooppa-neuvosto odottaa, että se hyväksytään uudessa muodossaan tämän vuoden loppuun mennessä.
A cél az, hogy ez az öt ország a jövőben is a megtakarítási adóról szóló uniós irányelvben előírtakkal egyenértékű szabályokat alkalmazzon. Az uniós irányelv aktualizálása jelenleg folyik, és Európai Tanács azt kérte, hogy a munka ez év végéig záruljon le.
Tikslas – užtikrinti, kad šios penkios šalys toliau taikytų taisykles, lygiavertes ES taupymo pajamų apmokestinimo direktyvoje nustatytoms taisyklėms. Šiuo metu ES direktyva yra atnaujinama, o Europos Vadovų Taryba tikisi, kad ji bus priimta iki šių metų pabaigos.
Chodzi o to, by wspomniane państwa nadal stosowały przepisy równoważne unijnej dyrektywie o takich podatkach. Dyrektywa jest obecnie nowelizowana. Rada Europejska oczekuje, że zostanie przyjęta przed końcem roku.
Scopul este de a asigura faptul că cele cinci țări continuă să aplice reguli echivalente celor prevăzute în directiva UE privind impozitarea veniturilor din economii. Directiva UE este în curs de actualizare, iar Consiliul European preconizează că va fi adoptată până la sfârșitul acestui an.
Ich cieľom je zabezpečiť, aby týchto päť krajín naďalej uplatňovalo pravidlá, ktoré sú rovnocenné s pravidlami stanovenými v smernici EÚ o zdaňovaní príjmu z úspor. Smernica EÚ sa momentálne aktualizuje a Európska rada očakáva, že bude prijatá do konca tohto roka.
Namen tega je zagotoviti, da bo teh pet držav še naprej uporabljalo pravila, enakovredna tistim iz direktive EU o obdavčevanju dohodka od prihrankov. Direktiva EU je trenutno v postopku posodabljanja, Evropski svet pa pričakuje, da bo sprejeta do konca tega leta.
Målet är att säkerställa att de fem länderna fortsätter att tillämpa bestämmelser som motsvarar bestämmelserna i EU:s direktiv om beskattning av inkomster från sparande. EU:s direktiv håller på att uppdateras och Europeiska rådet räknar med att det antas före utgången av innevarande år.
Mērķis ir nodrošināt, ka šīs piecas valstis turpina piemērot noteikumus, kas ir līdzvērtīgi ES direktīvai par nodokļu uzlikšanu ienākumiem no uzkrājumiem. Šī ES direktīva patlaban tiek atjaunināta, un Eiropadome cer, ka līdz šā gada beigām tā tiks pieņemta.
L-għan huwa li jiġi żgurat li l-ħames pajjiżi jkomplu japplikaw regoli ekwivalenti għal dawk fid-Direttiva tal-UE dwar it-taxxa fuq id-dħul mit-tfaddil. Id-direttiva tal-UE bħalissa qed tiġi aġġornata, u l-Kunsill Ewropew jistenna li tiġi adottata sa tmiem din is-sena.
  Europäischer Rat - Der ...  
An die Stelle der Europäischen Gemeinschaft tritt die Europäische Union mit einheitlicher Rechtspersönlichkeit und einem vereinheitlichten System der Außenvertretung. Die Arbeitsmethoden und die Beschlussfassungsverfahren werden dadurch ver­einfacht, dass im Rat mehr Entscheidungen mit qualifizierter Mehrheit getroffen werden können.
Major changes are introduced. The European Community is replaced by the European Union with a single legal personality and a unified system of external representation. Working methods and decision procedures are facilitated via the extension of the scope of qualified majority voting in the Council. The European Parliament is given a greater role, as more policy areas are treated under the codecision procedure.
Le traité apporte des modifications majeures. La Communauté européenne est remplacée par l'Union européenne dotée d'une personnalité juridique unique et d'un système unifié de représentation extérieure. Les méthodes de travail et les procédures de prise de décision sont facilitées par l'élargissement du champ d'application du vote à la majorité qualifiée au Conseil. Le Parlement européen se voit accorder un rôle plus important, puisque la procédure de codécision s'applique à un nombre plus élevé de domaines.
Se introducen cambios importantes. La Comunidad Europea se sustituye por la Unión Europea, con una personalidad jurídica única y una estructura unificada de representación exterior. Se facilitan los métodos de trabajo y los procedimientos decisorios mediante la ampliación del número de ámbitos en que el Consejo puede dar su aprobación por mayoría cualificada. El Parlamento Europeo tiene asignado un papel más destacado, ya que se abordan más ámbitos de actuación con arreglo al procedimiento de codecisión.
Sono state introdotte importanti modifiche. La Comunità europea è sostituita dall'Unione europea dotata di personalità giuridica unica e di un sistema unificato di rappresentanza esterna. I metodi di lavoro e le procedure decisionali sono semplificati mediante l'estensione dell'ambito di applicazione del voto a maggioranza qualificata nel Consiglio. Al Parlamento europeo è conferito un ruolo più importante, in quanto un maggior numero di settori politici formerà oggetto della procedura di codecisione.
São introduzidas alterações de fundo. A Comunidade Europeia é substituída pela União Europeia dotada de uma personalidade jurídica única e de um sistema unificado de representação externa. Os métodos de trabalho e os processos decisórios são facilitados através do alargamento do âmbito da votação por maioria qualificada no Conselho. O Parlamento Europeu adquire um papel mais significativo, atendendo a que o processo de codecisão se aplica a um maior número de domínios de acção.
Εισάγονται μείζονες αλλαγές. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα αντικαθίσταται από την Ευρωπαϊκή Ένωση με ενιαία νομική προσωπικότητα και ενοποιημένο σύστημα εξωτερικής εκπροσώπησης. Οι μέθοδοι εργασίας και οι διαδικασίες για τη λήψη αποφάσεων διευκολύνονται με την επέκταση του πεδίου εφαρμογής της ειδικής πλειοψηφίας στο Συμβούλιο. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αποκτά μεγαλύτερο ρόλο, εφόσον η διαδικασία της συναπόφασης θα αφορά περισσότερους τομείς πολιτικής.
Er worden ingrijpende veranderingen doorgevoerd. De Europese Gemeenschap wordt vervangen door de Europese Unie, met één enkele rechtspersoonlijkheid en een eenvormig systeem van externe vertegenwoordiging. Doordat de werkingssfeer van de besluitvorming met gekwalificeerde meerderheid in de Raad wordt uitgebreid, worden de werkmethodes en de besluitvormings­procedures vergemakkelijkt. Het Europees Parlement krijgt een grotere rol, omdat op een groter aantal beleidsterreinen de medebeslissingsprocedure gaat gelden.
Въвеждат се значителни промени. Европейската общност се заменя с Европейския съюз, който има единна юридическа правосубектност и обединена система за външно представителство. Методите на работа и процедурите за вземане на решения се улесняват от по-широкото прилагане на гласуването с квалифицирано мнозинство. Ролята на Европейския парламент нараства, тъй като процедурата за съвместно вземане на решение ще се прилага в повече области на политиките.
Zavádějí se významné změny. Evropské společenství nahradila Evropská unie, která má jednotnou právní subjektivitu a jednotný systém vnějšího zastupování. Pracovní metody a rozhodovací postupy jsou usnadněny rozšířením oblasti působnosti hlasování kvalifikovanou většinou v Radě. Evropský parlament má významnější úlohu, neboť postup spolurozhodování se nyní vztahuje na větší počet oblastí politik.
Der indføres omfattende ændringer. Det Europæiske Fællesskab erstattes af Den Europæiske Union, der har status som én enkelt juridisk person og en fælles ekstern repræsentation. Arbejdsmetoder og beslutningsprocedurer lettes ved at udvide anvendelsen af kvalificeret flertal ved afstemninger i Rådet. Europa-Parlamentets rolle er styrket, da flere politikområder falder ind under den fælles beslutningsprocedure.
Viiakse sisse olulised muudatused. Euroopa Ühendus asendatakse Euroopa Liiduga, millest saab juriidiline isik ja mis on välissuhetes ühtselt esindatud. Lihtsustatakse töömeetodeid ja otsustusprotsessi, kuna enam otsuseid võetakse nõukogus vastu kvalifitseeritud häälteenamusega. Euroopa Parlament saab suurema rolli, sest üha suurema hulga poliitikavaldkondade puhul kasutatakse kaasotsustamismenetlust.
Perussopimus tuo mukanaan suuria muutoksia. Euroopan yhteisön korvaa Euroopan unioni, joka on oikeushenkilö ja jolla on yhtenäistetty ulkoisen edustuksen järjestelmä. Määräenemmistöpäätösten laajentaminen neuvostossa helpottaa työmenetelmiä ja päätöksentekomenettelyitä. Euroopan parlamentille annetaan tärkeämpi rooli, koska useammilla politiikan aloilla sovelletaan yhteispäätösmenettelyä.
A szerződés jelentős változtatásokat vezet be. Az Európai Közösség helyébe az Európai Unió lép, amely egyetlen jogi személyiséggel és egységes külső képviseleti rendszerrel rendelkezik. A munkamódszereket és a döntéshozatali eljárásokat könnyíti, hogy kibővítették a minősített többségi szavazás Tanácson belüli alkalmazásának a körét. Ezzel párhuzamosan erősödik az Európai Parlament szerepe, mivel az eddiginél több szakpolitikai területen alkalmazzák az együttdöntési eljárást.
Padaryti svarbūs pakeitimai. Europos Bendriją pakeitė Europos Sąjunga, jai nustatant vieningą teisinį subjektiškumą ir bendrą atstovavimo Sąjungai užsienyje sistemą. Darbo metodai ir sprendimų procedūros supaprastintos, nes daugiau sprendimų Taryba priima kvalifikuota balsų dauguma. Europos Parlamentas suteiktas svarbesnis vaidmuo, kadangi daugiau politikos sričių taikoma bendro sprendimo procedūra.
Wprowadzono duże zmiany. Wspólnota Europejska zostaje zastąpiona Unią Europejską o jednolitej osobowości prawnej i z jednolitym systemem przedstawicielstw zewnętrznych. Dzięki poszerzonemu zakresowi decyzji podejmowanych kwalifikowaną większością głosów na forum Rady ułatwione zostają metody pracy i procedury decyzyjne. Większą rolę zyskuje Parlament Europejski, ponieważ więcej dziedzin polityki podlega procedurze współdecyzji.
Se introduc schimbări majore. Comunitatea Europeană este înlocuită de Uniunea Europeană, care are personalitate juridică unică şi un sistem unificat de reprezentare externă. Metodele de lucru şi procedurile de luare a deciziilor se simplifică prin extinderea domeniului de aplicare a majorităţii calificate în cadrul Consiliului. Parlamentului European i se acordă un rol mai important, datorită faptului că mai multe domenii de politică sunt tratate în cadrul procedurii de codecizie.
Zavádzajú sa významné zmeny. Európske spoločenstvo nahrádza Európska únia s jedinou právnou subjektivitou a zjednoteným systémom zastupovania navonok. Pracovné metódy a rozhodovacie postupy sa zjednodušujú rozšírením rozhodovania kvalifikovanou väčšinou v Rade. Európsky parlament zohráva väčšiu úlohu, keďže spolurozhodovaciemu postupu podlieha viac oblastí politiky.
Lizbonska pogodba uvaja bistvene spremembe. Evropsko skupnost je zamenjala Evropska unija, ki ima enotno pravno osebnost in poenoten sistem zunanjega zastopanja. Z razširitvijo področja uporabe glasovanja s kvalificirano večino v Svetu so se poenostavile delovne metode in postopki odločanja. Evropski parlament je dobil večjo vlogo, saj se postopek soodločanja sedaj uporablja za številnejša politična področja.
Viktiga förändringar införs. Europeiska gemenskapen ersätts av Europeiska unionen som kommer att utgöra en enda juridisk person och ha ett enhetligt system för representation utåt. Arbetsmetoderna och beslutsförfarandena förenklas genom att antalet beslut som fattas med kvalificerad majoritet utökas. Europaparlamentet får en tyngre roll, eftersom som fler politikområden behandlas enligt medbeslutandeförfarandet.
Ir ieviestas būtiskas izmaiņas. Eiropas Kopienu ir aizvietojusi Eiropas Savienība, kam ir juridiskas personas statuss un vienota ārējās pārstāvības sistēma. Darba metodes un lēmumu pieņemšanas procedūras ir vienkāršotas, paplašinot jautājumu loku, par kuriem pieņem lēmumus ar kvalificētu balsu vairākumu. Lielāka nozīme ir piešķirta Eiropas Parlamentam, jo vairākām politikas jomām paredzot piemērot koplēmuma procedūru.
Ġew introdotti bidliet kbar. Il-Komunità Ewropea hi sostitwita bl-Unjoni Ewropea b'personalità ġuridika waħda u sistema unifikata ta' rappreżentanza esterna. Il-metodi ta' ħidma u l-proċeduri tad-deċiżjonijiet huma ffaċilitati permezz tal-estensjoni tal-kamp ta' applikazzjoni tal-votazzjoni b'maġġoranza kwalifikata fil-Kunsill. Il-Parlament Ewropew ser jingħata rwol akbar, minħabba li aktar oqsma tal-politika huma ttrattati taħt il-proċedura ta' kodeċiżjoni.
  Europäischer Rat - Auße...  
Mit Blick auf Syrien zeigten sich die Staats- und Regierungschefs erneut erschüttert angesichts der weiteren Verschlechterung der Lage und billigten die Schlussfolgerungen des Rates vom 10. Dezember. Der Europäische Rat hob den Ernst der Lage und die Notwendigkeit hervor, die Koalition syrischer Oppositionskräfte möglichst wirksam zu unterstützen.
On Syria, leaders reiterated that they were appalled by the increasingly deteriorating situation and endorsed conclusions adopted by the Council on 10 December. The European Council underlined the gravity of the situation, and the need to support the coalition of Syrian opposition forces in the most effective way. The European Council stressed the need for Assad to leave office, and for a real political process to take place.
Les dirigeants ont exprimé leur consternation face à la dégradation croissante de la situation en Syrie et ont approuvé les conclusions adoptées par le Conseil le 10 décembre. Le Conseil européen a mis l'accent sur la gravité de la situation et sur la nécessité de soutenir la coalition des forces de l'opposition syrienne de la manière la plus efficace. Il a souligné que le président Assad devait quitter le pouvoir, pour permettre à un véritable processus politique de s'engager.
Sobre la cuestión de Siria, los dirigentes volvieron a manifestar su consternación por el creciente deterioro de la situación y aprobaron las conclusiones adoptadas por el Consejo el 10 de diciembre. El Consejo Europeo puso énfasis en la gravedad de la situación y en la necesidad de apoyar a la coalición de las fuerzas de oposición sirias de la manera más efectiva posible. El Consejo Europeo subrayó que es imperativo el cese en el cargo de Bachar al Asad y el inicio de un verdadero proceso político.
Per quanto riguarda la Siria i leader hanno ribadito il loro sgomento per il crescente deteriorarsi della situazione e hanno sottoscritto le conclusioni adottate dal Consiglio il 10 dicembre. Il Consiglio europeo ha sottolineato la gravità della situazione e la necessità di sostenere nella maniera più efficace la coalizione delle forze siriane di opposizione. Il Consiglio europeo ha evidenziato la necessità che Assad lasci il potere e che si svolga un reale processo politico.
No que respeita à Síria, os dirigentes da União exprimiram uma vez mais a sua consternação com a crescente deterioração da situação e aprovaram as conclusões adotadas pelo Conselho a 10 de dezembro. O Conselho Europeu salientou a gravidade da situação e a necessidade de apoiar eficazmente a coligação das forças de oposição sírias. O Conselho Europeu realça a necessidade de Assad abandonar o cargo e de se encetar um verdadeiro processo político.
Όσον αφορά τη Συρία, οι αρχηγοί δήλωσαν και πάλι τον αποτροπιασμό τους από τη συνεχώς επιδεινούμενη κατάσταση και ενέκριναν τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο υπογράμμισε τη σοβαρότητα της κατάστασης και ότι πρέπει να στηριχθεί ο συνασπισμός των αντιπολιτευτικών δυνάμεων της Συρίας κατά τον αποτελεσματικότερο τρόπο. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τόνισε ότι πρέπει να αφήσει το αξίωμά του ο Πρόεδρος Άσαντ  και να τεθεί σε εφαρμογή πραγματική πολιτική διαδικασία.
De leiders waren ontsteld over de nog steeds slechter wordende situatie in Syrië en onderschreven de conclusies die de Raad op 10 december had aangenomen. De Europese Raad onderstreepte de ernst van de situatie en de noodzaak om de verenigde Syrische oppositie zo goed mogelijk te steunen. De Europese Raad benadrukte dat Assad moet vertrekken en dat er een werkelijk politiek proces moet plaatsvinden.
По отношение на Сирия ръководителите изтъкнаха отново, че са потресени от постоянно влошаващото се положение и одобриха заключенията, приети от Съвета на 10 декември. Европейският съвет подчерта сериозността на положението и необходимостта от подкрепа на коалицията на сирийските опозиционни сили по най-ефективен начин. Европейският съвет изтъкна, че е необходимо Асад да напусне поста си и да бъде осъществен истински политически процес.
V souvislosti se Sýrií vedoucí představitelé znovu zopakovali, že jsou zděšeni stále se zhoršující situací, a potvrdili závěry, které přijala Rada dne 10. prosince. Evropská rada poukázala na závažnost situace a nutnost co nejúčinněji podpořit koalici syrských opozičních sil. Evropská rada zdůraznila, že je třeba, aby prezident Asad odstoupil a aby proběhl skutečný politický proces.
Om Syrien gentog lederne, at de er forfærdede over den stadig værre situation, og tilsluttede sig de konklusioner, som blev vedtaget af Rådet den 10. december. Det Europæiske Råd understregede situationens alvor og nødvendigheden af at støtte de syriske oppositionsstyrker på den mest effektive måde. Det Europæiske Råd understregede, at Assad skal fratræde sit embede, således at en reel politisk proces kan finde sted.
Süüria osas kordasid juhid taas, et neid kohutab sealne üha halvenev olukord, ning kiitsid heaks nõukogu poolt 10. detsembril vastu võetud järeldused. Euroopa Ülemkogu toonitas olukorra tõsidust ja vajadust toetada Süüria opositsioonijõudude koalitsiooni kõige tõhusamal viisil. Euroopa Ülemkogu rõhutas vajadust, et Bashar al-Assad lahkuks ametist ning aset leiaks tõeline poliitiline protsess.
EU-johtajat toistivat olevansa syvästi järkyttyneitä Syyrian yhä pahenevasta tilanteesta ja vahvistivat neuvoston 10. joulukuuta antamat päätelmät. Eurooppa-neuvosto painotti tilanteen vakavuutta ja sitä, että Syyrian oppositioryhmien liittoutumaa on tuettava mahdollisimman tehokkaasti. Eurooppa-neuvosto korosti, että presidentti Assadin on jätettävä tehtävänsä ja että on toteutettava todellinen poliittinen prosessi.
Szíriával kapcsolatban az állam-, illetve kormányfők ismételten hangot adtak az egyre romló szíriai helyzet felett érzett megdöbbenésüknek, és jóváhagyták a Tanács által december 10-én elfogadott következtetéseket. Az Európai Tanács rámutatott a helyzet súlyosságára, és hangsúlyozta, hogy a leghatékonyabb módon kell támogatni a szíriai ellenzéki erők koalícióját. Az állam-, illetve kormányfők kijelentették, hogy Aszad elnöknek távoznia kell hivatalából, valamint hogy valódi politikai folyamatokra van szükség.
Kalbėdami apie Siriją, vadovai pakartojo, kad jiems labai didelį nerimą kelia vis blogėjanti padėtis, ir patvirtino išvadas, kurias gruodžio 10 d. priėmė Taryba. Europos Vadovų Taryba pabrėžė, kad padėtis yra sunki ir reikia kuo efektyviau remti Sirijos opozicinių jėgų koaliciją. Europos Vadovų Taryba pabrėžė, kad B. al-Assad būtina pasitraukti ir kad turi būti vykdomas tikras politinis procesas.
Jeśli chodzi o Syrię, przywódcy ponownie podkreślili, że są głęboko poruszeni coraz bardziej pogarszającą się sytuacją w tym państwie, oraz zatwierdzili konkluzje przyjęte przez Radę w dniu 10 grudnia. Rada Europejska wskazała na powagę sytuacji i na konieczność jak najskuteczniejszego wsparcia koalicji syryjskich sił opozycyjnych. Podkreśliła, że prezydent Assad musi ustąpić i że konieczne są rzeczywiste przemiany polityczne.
Cu privire la Siria, liderii au reiterat faptul că sunt consternați de deteriorarea continuă a situației și au aprobat concluziile adoptate de Consiliu la 10 decembrie. Consiliul European a subliniat gravitatea situației și necesitatea de a sprijini coaliția forțelor siriene de opoziție în modul cel mai eficient. Consiliul European a subliniat necesitatea ca Assad să părăsească puterea și ca un proces politic real să aibă loc.
Pokiaľ ide o Sýriu, vedúci predstavitelia zopakovali, že sú mimoriadne znepokojení neustále sa zhoršujúcou situáciou, a schválili závery Rady prijaté 10. decembra. Európska rada zdôraznila, že situácia je vážna a že je potrebné čo najúčinnejšie podporiť koalíciu sýrskych opozičných síl. Európska rada ďalej zdôraznila, že Assad musí odstúpiť z funkcie a že je potrebné začať s realizáciou skutočného politického procesu.
V zvezi s Sirijo so voditelji ponovno poudarili, da so zgroženi zaradi nadaljnjega poslabšanja razmer, potrdili pa so tudi sklepe, ki jih je Svet sprejel 10. decembra. Evropski svet je opozoril, da so razmere zelo resne in da je treba čim bolj učinkovito podpreti koalicijo sirskih opozicijskih sil. Poleg tega je poudaril, da mora predsednik Al Asad odstopiti, da bi se lahko začel pravi politični proces.
I fråga om Syrien upprepade ledarna att de var bestörta över det försämrade läget och godkände de slutsatser som rådet antog den 10 december. Europeiska rådet underströk situationens allvar och betonade att man på bästa möjliga sätt behöver stödja den syriska koalitionen av motståndsstyrkor. Europeiska rådet framhöll att al-Asad måste lämna sin post och lämna plats för en genuin politisk process.
Dwar is-Sirja, il-mexxejja tennew li kienu xxukkjati bis-sitwazzjoni li qed tiddeterjora dejjem iżjed u approvaw il-konklużjonijiet adottati mill-Kunsill fl-10 ta' Diċembru. Il-Kunsill Ewropew enfasizza l-gravità tas-sitwazzjoni, u l-ħtieġa li tiġi appoġġata l-koalizzjoni tal-forzi ta' oppożizzjoni Sirjani bl-aktar mod effettiv. Il-Kunsill Ewropew saħaq fuq il-ħtieġa li Assad iħalli l-kariga, u li jseħħ proċess politiku reali.
  Europäischer Rat - Zusa...  
Der Europäische Rat hat auf seiner Herbsttagung 2012 seine Entschlossenheit bekräftigt, entschieden zu handeln, um die Spannungen an den Finanzmärkten zu bewältigen, Vertrauen wiederherzustellen sowie Wachstum und Beschäftigung zu beleben.
At the 2012 October summit, the European Council reiterated its firm commitment to take resolute action to address financial market tensions, restore confidence and stimulate growth and jobs.
Lors du sommet de l'automne 2012, le Conseil européen a rappelé qu'il était fermement résolu à prendre des mesures énergiques pour faire face aux tensions sur les marchés financiers, rétablir la confiance et relancer la croissance et l'emploi.
En su cumbre de otoño de 2012, el Consejo Europeo reiteró su firme compromiso de actuar decididamente para hacer frente a las tensiones de los mercados financieros, recuperar la confianza y estimular el crecimiento y el empleo.
Al vertice di autunno del 2012 il Consiglio europeo ha ribadito il suo fermo impegno a intervenire con decisione per far fronte alle tensioni dei mercati finanziari, ripristinare la fiducia e stimolare la crescita e l'occupazione.
Na Cimeira do outono de 2012, o Conselho Europeu reiterou o seu firme empenho em atuar com determinação para fazer face às tensões no mercado financeiro, restabelecer a confiança e estimular o crescimento e a criação de emprego.
Κατά τη φθινοπωρινή σύνοδο 2012, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο επανέλαβε τη σταθερή του δέσμευση να αναλάβει αποφασιστικές δράσεις για την αντιμετώπιση των εντάσεων των χρηματαγορών, την αποκατάσταση της εμπιστοσύνης και την αναθέρμανση της ανάπτυξης και της απασχόλησης.
De Europese Raad heeft tijdens zijn najaarsbijeenkomst herhaald vastberaden te kiezen voor doortastende maatregelen om de spanningen op de financiële markten aan te pakken, het vertrouwen te herstellen en groei en werkgelegenheid te stimuleren.
На есенното си заседание през 2012 г. Европейският съвет отново изрази твърдия си ангажимент за предприемането на решителни мерки за преодоляване на напрежението на финансовите пазари, възстановяване на доверието и стимулиране на растежа и работните места.
Na letošním podzimním summitu Evropská rada opětovně zdůraznila své pevné odhodlání přijmout rozhodná opatření k vyřešení tlaků na finančních trzích, obnovení důvěry a povzbuzení růstu a zaměstnanosti.
På efterårstopmødet 2012 gentog Det Europæiske Råd, at det er fast besluttet på at handle resolut for at afhjælpe spændingerne på det finansielle marked, genoprette tilliden og stimulere vækst og beskæftigelse.
2012. aasta sügisesel tippkohtumisel kordas Euroopa Ülemkogu oma kindlat kavatsust otsustavalt tegutseda, et tulla toime finantsturu pingetega, taastada usaldus ning stimuleerida majanduskasvu ja töökohtade loomist.
Syksyn 2012 Eurooppa-neuvosto vahvisti olevansa voimakkaasti sitoutunut toimimaan päättäväisesti rahoitusmarkkinoiden paineiden helpottamiseksi, luottamuksen palauttamiseksi ja kasvun ja työllisyyden edistämiseksi.
A 2012 őszi csúcstalálkozón az Európai Tanács ismételten kijelentette, hogy eltökélt szándéka határozott lépéseket tenni a pénzügyi piacokon tapasztalható feszültségek kezelése, a bizalom helyreállítása, valamint a növekedés és a foglalkoztatás ösztönzése érdekében.
2012 m. rudens susitikime Europos Vadovų Taryba pakartojo esanti tvirtai įsipareigojusi imtis ryžtingų veiksmų įtampai finansų rinkoje mažinti, pasitikėjimui atkurti ir ekonomikos augimui bei darbo vietų kūrimui skatinti.
Na tegorocznym jesiennym szczycie Rada Europejska potwierdziła swoje stanowcze zobowiązanie do podejmowania zdecydowanych działań w celu złagodzenia napięć na rynku finansowym, odbudowania zaufania oraz ożywienia wzrostu gospodarczego i zatrudnienia.
În cadrul reuniunii la nivel înalt de toamnă din 2012,Consiliul European și-a reiterat angajamentul clar de a întreprinde acțiuni ferme pentru abordarea tensiunilor de pe piețele financiare, restabilirea încrederii și stimularea creșterii economice și a creării de locuri de muncă.
Na samite na jeseň 2012 Európska rada opätovne zdôraznila svoje pevné odhodlanie prijať rozhodné kroky na riešenie napätia na finančných trhoch, obnovenie dôvery a podporu rastu a zamestnanosti.
Evropski svet je na letošnjem jesenskem zasedanju znova poudaril, da je trdno zavezan odločnemu ukrepanju za odpravo napetosti na finančnih trgih, ponovno vzpostavitev zaupanja ter spodbujanje rasti in ustvarjanje delovnih mest.
Europeiska rådet upprepade vid hösttoppmötet 2012 sitt fasta åtagande att vidta beslutsamma åtgärder för att ta itu med spänningarna på finansmarknaden, återupprätta förtroendet och stimulera tillväxt och sysselsättning.
2012. gada rudens samitā Eiropadome atkārtoti apliecināja savu ciešo apņēmību mērķtiecīgi rīkoties, lai risinātu spriedzi finanšu tirgū, atjaunotu uzticēšanos un veicinātu izaugsmi un nodarbinātību.
Fis-summit tal-ħarifa 2012, il-Kunsill Ewropew tenna l-impenn sod tiegħu li jieħu azzjoni determinata biex jindirizza t-tensjonijiet tas-suq finanzjarju, jerġa' jnissel il-fiduċja u jistimula t-tkabbir u l-impjiegi.
  Europäischer Rat - Mehr...  
Sollte der Europäische Rat eine Einigung erzielen, so wird diese als Grundlage für eine Reihe von Gesetzgebungsakten dienen:
If the European Council reaches agreement, its content feeds into the legislative work:
Si le Conseil européen parvient à un accord, le contenu de cet accord donnera lieu à des travaux législatifs:
Si el Consejo Europeo alcanza un acuerdo, su contenido se incorporará al trabajo legislativo:
Se il Consiglio europeo raggiunge un accordo, i relativi contenuti alimenteranno i lavori legislativi:
Se o Conselho Europeu chegar a acordo, o conteúdo desse acordo será consubstanciado no trabalho legislativo:
Εάν το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο επιτύχει συμφωνία, αυτό συνεπάγεται νομοπαρασκευαστικό έργο:
Indien de Europese Raad een akkoord bereikt, heeft de inhoud daarvan gevolgen voor het wetgevingswerk:
Ако Европейският съвет постигне споразумение, елементите на това споразумение ще бъдат включени в законодателната дейност:
Pokud Evropská rada dosáhne dohody, bude její obsah zohledněn v legislativní práci:
Hvis Det Europæiske Råd når frem til en aftale, vil indholdet indgå i lovgivningsarbejdet:
Kui Euroopa Ülemkogu jõuab kokkuleppele, võetakse kokkuleppe sisu seadusandlikus töös arvesse:
Jos Eurooppa-neuvosto pääsee rahoituskehyksestä sopimukseen, sopimuksen sisällöllä on vaikutuksia lainsäädäntötyöhön:
Amennyiben az Európai Tanácsnak sikerül megállapodnia, az ülésen eldöntöttek alapján megkezdődik a jogalkotási munka:
Jei Europos Vadovų Taryboje bus pasiektas susitarimas, jo turinys atsispindės teisėkūros darbe:
Jeżeli Rada Europejska osiągnie porozumienie, jego treść stanie się podstawą do prac legislacyjnych:
În cazul în care Consiliul European ajunge la un acord, conținutul acestuia se va regăsi în activitatea legislativă:
Ak Európska rada dospeje k dohode, obsah tejto dohody bude podkladom pre legislatívnu činnosť:
Če bo na zasedanju Evropskega sveta dosežen dogovor, bo njegovo bistvo vključeno v zakonodajno delo:
Om Europeiska rådet når en överenskommelse, kommer resultatet att slussas vidare till det lagstiftande arbetet:
IJa Eiropadome panāks vienošanos, tās saturs tiks iekļauts likumdošanas procesā, proti:
Jekk il-Kunsill Ewropew jilħaq qbil, il-kontenut tiegħu jiġi inkluż fil-ħidma leġislattiva:
  Europäischer Rat - Die ...  
Der Europäische Rat hat sich auf seiner Tagung vom 23. Oktober auf eine Reihe von Maß­nahmen geeinigt, die auf die Förderung des Wachstums und der Schaffung von Arbeits­plätzen abzielen, um damit einen Beitrag zur Bewältigung der derzeitigen Wirtschaftskrise zu leisten.
The European Council on 23 October agreed on a number of measures aimed at securing growth and job creation to help overcome the current economic crisis. EU leaders agreed that enhancing economic growth is as important in current circumstances as addressing the immediate challenges of the crisis.
Le Conseil européen du 23 octobre a approuvé un certain nombre de mesures destinées à assurer la croissance et la création d'emplois afin de contribuer à surmonter la crise économique actuelle. Les dirigeants de l'UE sont convenus qu'il est tout aussi important, dans les circonstances actuelles, de renforcer la croissance économique que de faire face aux difficultés immédiates liées à la crise
El Consejo Europeo ha acordado el 23 de octubre una serie de medidas destinadas a asegurar el crecimiento y la creación de empleo a fin de contribuir a la superación de la actual crisis económica. Los dirigentes de la UE han convenido en que el fomento del crecimiento económico es, en las circunstancias actuales, tan importante como abordar los retos inmediantos de la crisis.
Il Consiglio europeo del 23 ottobre ha convenuto una serie di misure volte a garantire la crescita e la creazione di posti di lavoro per contribuire a superare la crisi economica in corso. I leader dell'UE hanno concordato che, nelle circostanze attuali, potenziare la crescita economica è importante quanto affrontare le sfide immediate poste dalla crisi.
O Conselho Europeu, reunido em 23 de Outubro, acordou quanto a várias medidas destinadas a assegurar o crescimento e a criação de emprego para ajudar a vencer a actual crise económica. Os dirigentes da UE concordaram que intensificar o crescimento económico é tão importante, nas presentes circunstâncias, como fazer frente aos desafios imediatos da crise.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 23ης Οκτωβρίου συμφώνησε ορισμένα μέτρα με στόχο την εξασφάλιση της ανάπτυξης και της δημιουργίας θέσεων εργασίας για την αντιμετώπιση της σημερινής οικονομικής κρίσης. Οι ηγέτες της ΕΕ συμφώνησαν ότι η τόνωση της οικονομικής ανάπτυξης είναι σημαντική στις σημερινές περιστάσεις διότι αντιμετωπίζει τις άμεσες προκλήσεις της κρίσης.
Op 23 oktober is de Europese Raad een aantal maatregelen overeengekomen die gericht zijn op het verzekeren van groei en het scheppen van banen om te helpen de huidige economische crisis te boven te komen. De EU-leiders kwamen overeen dat versterking van de economische groei in de huidige omstandigheden even belangrijk is als het oplossen van de onmiddellijke problemen in verband met de crisis.
Европейският съвет от 23 октомври постигна съгласие по редица мерки, насочени към осигуряване на растеж и създаване на работни места, с оглед на преодоляването на настоящата икономическа криза. Лидерите на ЕС изразиха съгласие, че в настоящите условия повишаването на икономическия растеж е също толкова важно, колкото преодоляването на непосредствените предизвикателства, породени от кризата.
Evropská rada se na zasedání konaném dne 23. října dohodla na řadě opatření, která mají zajistit růst a vytváření pracovních míst, a pomoci tak překonat současnou hospodářskou krizi. Vedoucí představitelé EU se shodli na tom, že posílení hospodářského růstu je vzhledem k aktuální situaci stejně důležité jako řešení bezprostředních problémů vyplývajících z krize.
Det Europæiske Råd nåede på mødet den 23. oktober til enighed om en række foranstaltninger, der skal sikre vækst og jobskabelse for at medvirke til at overvinde den nuværende økonomiske krise. EU's ledere var enige om, at det under de nuværende omstændigheder er lige så vigtigt at styrke den økonomiske vækst som at håndtere de umiddelbare udfordringer som følge af krisen.
Euroopa Ülemkogu jõudis 23. oktoobril kokkuleppele mitmete majanduskasvu tagamisele ja töökohtade loomisele suunatud meetmete suhtes, et aidata ületada praegust majanduskriisi. ELi juhid olid ühel meelel selles, et majanduskasvu tugevdamine on praeguses olukorras sama oluline nagu viivitamatut lahendamist vajavate kriisiprobleemidega tegelemine.
Eurooppa-neuvosto sopi 23. lokakuuta joukosta toimenpiteitä, joilla pyritään kasvun varmistamiseen ja työpaikkojen luomiseen ja autetaan selviytymään nykyisestä talouskriisistä. EU-johtajat totesivat, että talouskasvun edistäminen on nykytilanteessa yhtä tärkeää kuin vastaaminen kriisin välittömiin haasteisiin.
Az Európai Tanács október 23-án több olyan intézkedésről is megállapodott, amelyek célja, hogy biztosítsák a növekedést és a munkahelyteremtést, és ezzel segítsék a jelenlegi gazdasági válságból való kilábalást. Az EU vezetői egyetértettek abban, hogy jelen körülmények között a gazdasági növekedés erősítése éppoly fontos feladat, mint a közvetlenül a válságból eredő kihívások kezelése.
Spalio 23 d. Europos Vadovų Taryba susitarė dėl priemonių, kuriomis siekiama užtikrinti ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą, siekiant padėti įveikti dabartinę ekonomikos krizę. ES vadovai susitarė, kad dabartinės sąlygomis skatinti ekonomikos augimą svarbu lygiai taip pat kaip spręsti tiesiogiai su krize susijusias problemas.
23 października Rada Europejska uzgodniła szereg działań mających zapewnić wzrost i zatrudnienie, a tym samym pomóc przezwyciężyć obecny kryzys gospodarczy. Przywódcy UE zgodzili się, że pobudzanie wzrostu gospodarczego jest w obecnej sytuacji równie ważne co radzenie sobie z pilnymi wyzwaniami wynikającymi z kryzysu.
Consiliul European din 23 octombrie a convenit asupra unui număr de măsuri destinate garantării creșterii economici și creării de locuri de muncă pentru a depăși actuala criză economică. Conducătorii UE au fost de acord că, în situația actuală, consolidarea creșterii economice este la fel de importantă ca și abordarea provocărilor imediate ale crizei.
Európska Rada sa 23. októbra dohodla na viacerých opatreniach zameraných na zabezpečenie rastu a tvorby pracovných miest v záujme prekonania súčasnej hospodárskej krízy. Lídri EÚ sa zhodli na tom, že posilnenie hospodárskeho rastu je v súčasnej situácii rovnako dôležité ako riešenie bezprostredných výziev krízy.
Evropski svet se je na zasedanju 23. oktobra dogovoril o več ukrepih, s katerimi naj bi zagotovili rast in ustvarjanje novih delovnih mest in tako premagali trenutno gospodarsko krizo. Voditelji EU so se strinjali, da je v trenutnih razmerah spodbujanje gospodarske rasti prav tako pomembno kot reševanje perečih izzivov, ki jih je prinesla kriza.
Il-Kunsill Ewropew tat-23 ta' Ottubru qabel dwar għadd ta' miżuri bil-għan li jiġu żgurati t-tkabbir u l-ħolqien tal-impjiegi biex jgħinu ħalli tingħeleb il-kriżi ekonomika attwali. Il-mexxejja tal-UE qablu li fiċ-ċirkostanzi attwali t-tisħiħ tat-tkabbir ekonomiku huwa importanti daqs kemm hu importanti li jiġu indirizzati l-isfidi immedjati tal-kriżi.
  Europäischer Rat - Wirt...  
Der Rat wird das Paket des Jahreswachstumsberichts entsprechend dem Fahrplan des künftigen irischen Vorsitzes prüfen. Er wird die Empfehlungen des Berichts des Vorsitzes über die Erfahrungen aus dem Europäischen Semester 2012 berücksichtigen und dem Europäischen Rat auf dessen Tagung im März 2013 eine Stellungnahme vorlegen.
The Council will examine the Annual Growth Survey package in accordance with the roadmap presented by the incoming Irish Presidency. It will follow the recommendations outlined in the Presidency report on lessons learned from the 2012 European Semester and provide its views to the March 2013 European Council.
Le Conseil examinera les différents documents qui constituent l'examen annuel de la croissance, conformément à la feuille de route présentée par la future présidence irlandaise. Il suivra les Recommandations figurant dans le rapport de la présidence sur les enseignements tirés du Semestre européen 2012 et fera part de son avis au Conseil européen de mars 2013.
El Consejo analizará el conjunto legislativo relativo al Estudio prospectivo Anual sobre el crecimiento, de conformidad con el programa de trabajo presentado por la Presidencia irlandesa entrante. Seguirá las recomendaciones incluidas en el informe de la Presidencia sobre las lecciones extraídas del Semestre Europeo 2012 y presentará sus previsiones sobre el Consejo Europeo de marzo de 2013.
Il Consiglio esaminerà il pacchetto "analisi annuale della crescita" in funzione della tabella di marcia presentata dalla presidenza irlandese entrante. Seguirà le raccomandazioni formulate nella relazione della presidenza sugli insegnamenti tratti dal semestre europeo 2012 e presenterà la propria posizione al Consiglio europeo di marzo 2013.
O Conselho avaliará o pacote da Análise Anual do Crescimento à luz do roteiro apresentado pela nova Presidência Irlandesa. Seguirá as recomendações delineadas no relatório da Presidência sobre os ensinamentos colhidos no processo do Semestre Europeu de 2012 e pronunciar‑se‑á tendo em vista o Conselho Europeu de março de 2013.
Το Συμβούλιο θα εξετάσει την ετήσια επισκόπηση της ανάπτυξης σύμφωνα με το χάρτη πορείας που υπέβαλε η Ιρλανδική Προεδρία. Θα ακολουθήσει τις συστάσεις που σκιαγραφούνται στην έκθεση της Προεδρίας σχετικά με τα διδάγματα του Ευρωπαϊκού Εξαμήνου του 2012 και θα εκφράσει τις απόψεις του κατά το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Μαρτίου του 2013.
Het aantredende Ierse voorzitterschap heeft een stappenplan opgesteld dat de Raad bij de bespreking van het maatregelenpakket van de jaarlijkse groeianalyse zal volgen. De Raad zal zich daarbij laten leiden door de aanbevelingen in het verslag van het voorzitterschap over de uit het Europees semester 2012 te trekken lering en hij zal zijn bevindingen in maart 2013 aan de Europese Raad voorleggen.
Съветът ще разгледа пакета за годишния обзор на растежа в съответствие с пътната карта, представена от встъпващото ирландско председателство. Съветът ще следва препоръките, очертани в доклада на председателството, относно поуките, извлечени от европейския семестър за 2012 г., и ще предостави становищата си на заседанието на Европейския съвет през март 2013 г.
Balíček týkající se roční analýzy růstu Rada projedná v souladu s plánem, který předložilo nastupující irské předsednictví. Přihlédne k doporučením uvedeným ve zprávě předsednictví o poznatcích získaných z evropského semestru 2012 a své názory poskytne Evropské radě v březnu 2013.
Rådet vil gennemgå pakken vedrørende den årlige vækstundersøgelse i overensstemmelse med den køreplan, som det kommende irske formandskab har forelagt. Det vil følge anbefalingerne i formandskabets rapport om erfaringerne fra det europæiske semester 2012 og forelægge sine synspunkter med henblik på Det Europæiske Råds møde i marts 2013.
Nõukogu analüüsib iga-aastase majanduskasvu paketti vastavalt tulevase eesistujariigi Iirimaa poolt esitatud tegevuskavale. Nõukogu järgib 2012. aasta Euroopa poolaastast saadud õppetunde käsitlevas eesistujariigi aruandes esitatud soovitusi ning esitab oma seisukohad 2013. aasta märtsi Euroopa Ülemkogule.
Neuvosto aikoo tarkastella vuotuista kasvuselvityspakettia tulevan puheenjohtajavaltion Irlannin esittämän etenemissuunnitelman mukaisesti. Tarkastelussa neuvosto noudattaa suosituksia, jotka sisältyvät vuoden 2012 ohjausjakson kokemuksista laadittuun puheenjohtajavaltion selvitykseen. Sen jälkeen neuvosto toimittaa näkemyksensä maaliskuun 2013 Eurooppa-neuvostolle.
A Tanács a soron következő ír elnökség által benyújtott ütemterv alapján megvizsgálja majd az éves növekedési jelentés csomagját. A Tanács a vizsgálat során figyelembe veszi majd a 2012-es európai szemeszter tanulságairól szóló elnökségi jelentésben megfogalmazott ajánlásokat, és az Európai Tanács 2013. márciusi ülésére benyújtja véleményét.
Taryba išnagrinės metinės augimo apžvalgos dokumentų rinkinį remdamasi pirmininkausiančios Airijos pateiktu veiksmų planu. Taryba laikysis rekomendacijų, nurodytų pirmininkaujančios valstybės narės ataskaitoje dėl patirties, įgytos įgyvendinant 2012 m. Europos semestrą, ir pateiks savo nuomonę 2013 m. kovo mėn. Europos Vadovų Tarybos susitikime.
Rada skupi się na pakiecie rocznej analizy wzrostu gospodarczego zgodnie z planem Irlandii, która obejmuje prezydencję. Zastosuje się do zaleceń zaprezentowanych w sprawozdaniu prezydencji na temat wniosków z zeszłorocznego europejskiego semestru i w marcu 2013 roku przedstawi swoje stanowisko Radzie Europejskiej.
Consiliul va examina pachetul analizei anuale a creșterii în conformitate cu foaia de parcurs prezentată de noua președinție irlandeză. Consiliul va urma recomandările prezentate în raportul Președinției privind lecțiile învățate în urma semestrului european 2012 și va supune opiniile sale atenției Consiliului European din martie 2013.
Rada preskúma balík ročného prieskumu rastu v súlade s plánom, ktorý predložilo nadchádzajúce írske predsedníctvo. Postupovať bude v zmysle odporúčaní uvedených v správe predsedníctva o poznatkoch získaných z európskeho semestra 2012 a svoje stanovisko predloží na zasadnutí Európskej rady v marci 2013.
Svet bo sveženj letnega pregleda rasti preučil v skladu s časovnim načrtom, ki ga je predstavilo irsko predsedstvo, ki začenja delo.  Upošteval bo priporočila iz poročila predsedstva o izkušnjah, pridobljenih z izvajanjem evropskega semestra v letu 2012, ter podal svoja stališča za zasedanje Evropskega sveta marca 2013.
Rådet kommer att granska paketet med den årliga tillväxtöversikten i enlighet med den färdplan som har lagts fram av det kommande irländska ordförandeskapet. Rådet kommer att följa de rekommendationer som anges i ordförandeskapets rapport om tillvaratagna erfarenheter från den europeiska planeringsterminen 2012 och överlämna sina synpunkter till Europeiska rådet i mars 2013.
Padome izskatīs gada izaugsmes pētījuma dokumentu kopumu atbilstoši ceļvedim, ar ko klajā nākusi nākamā prezidentvalsts Īrija. Padome ņems vērā ieteikumus, kas izklāstīti prezidentvalsts ziņojumā par 2012. gada Eiropas pusgadā gūto pieredzi, un savu viedokli tā darīs zināmu 2013. gada marta Eiropadomei.
Il-Kunsill ser jeżamina l-pakkett tal-Istħarriġ Annwali dwar it-Tkabbir skont il-pjan direzzjonali ppreżentat mill-Presidenza Irlandiża li jmiss. Huwa ser isegwi r-rakkomandazzjonijiet deskritti fir-rapport tal-Presidenza dwar it-tagħlimiet miksuba mis-Semestru Ewropew tal-2012 u jagħti fehmietu lill-Kunsill Ewropew ta' Marzu 2013.
  Europäischer Rat - Euro...  
Der Europäische Rat hat das im Zwischenbericht genannte Leitprinzip bekräftigt, dem zufolge "demokratische Kontrolle und Rechenschaftspflicht auf der Ebene angesiedelt sein sollten, auf der die Entscheidungen getroffen werden".
The European Council endorsed the guiding principle laid out in the report, according to which "democratic control and accountability should occur at the level at which decisions are taken".
Le Conseil européen a approuvé les principes directeurs énoncés dans le rapport, selon lequel "le contrôle démocratique et l'obligation de rendre des comptes devraient s'exercer au niveau auquel les décisions sont prises".
El Consejo Europeo ha refrendado el principio rector establecido en el informe, según el cual "el control democrático y la rendición de cuentas deben tener lugar al nivel en el que se toman las decisiones".
Il Consiglio europeo ha avallato il principio guida enunciato nella relazione secondo cui "il controllo democratico e la responsabilità democratica dovrebbero essere esercitati al livello al quale sono prese le decisioni".
O Conselho Europeu subscreveu o princípio orientador, estabelecido no relatório, segundo o qual "o controlo democrático e a responsabilização devem ter lugar ao nível a que as decisões são tomadas".
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο υιοθέτησε την κατευθυντήρια αρχή που περιέχεται στην έκθεση, σύμφωνα με την οποία "ο δημοκρατικός έλεγχος και η λογοδοσία πρέπει να εξασφαλίζονται στο επίπεδο στο οποίο λαμβάνονται οι αποφάσεις".
De Europese Raad heeft het leidende beginsel van het verslag bevestigd, volgens hetwelk "democratische controle en verantwoordingsplicht moeten worden uitgeoefend op hetzelfde niveau als waarop de besluiten worden genomen".
Европейският съвет подкрепи ръководния принцип, залегнал в доклада, съгласно който „демократичният контрол и отчетност се осъществяват на равнището, на което се вземат решения“.
Evropská rada potvrdila základní zásadu uvedenou ve zprávě, totiž že „demokratická kontrola a odpovědnost by zpravidla měly být přítomny na úrovni, na níž se přijímají rozhodnutí“.
Det Europæiske Råd gav sin tilslutning til det vejledende princip i rapporten, ifølge hvilket der (bør) være "demokratisk kontrol og ansvarlighed på det niveau, hvor beslutningerne træffes".
Euroopa Ülemkogu kinnitas aruandes sätestatud juhtpõhimõtte, mille kohaselt „demokraatlikku kontrolli ja vastutust kohaldatakse sellel tasandil, millel otsuseid langetatakse”.
Eurooppa-neuvosto antoi hyväksyntänsä raportin ohjaavalle periaatteelle, jonka mukaan "demokraattinen valvonta ja tilivelvollisuus koskevat samaa tasoa, jolla päätökset tehdään".
Az Európai Tanács támogatta a jelentésben megfogalmazott azon irányelvet, amely szerint „a demokratikus ellenőrzést és elszámoltathatóságot azon a szinten kell biztosítani, ahol a döntéseket hozzák és végrehajtják”.
Europos Vadovų Taryba patvirtino pagrindinį ataskaitoje išdėstytą principą, pagal kurį „demokratinė kontrolė turėtų būti vykdoma ir atskaitomybė turėtų būti užtikrinama toje grandyje, kurioje priimami sprendimai.“
Rada Europejska zatwierdziła zasadę przewodnią określoną w sprawozdaniu, w myśl której „demokratyczna kontrola i demokratyczna rozliczalność powinny obowiązywać na takim szczeblu, na jakim decyzje są podejmowane i wykonywane”.
Consiliul European a aprobat principiul călăuzitor enunțat în raport, potrivit căruia trebuie „să se asigure exercitarea controlului și responsabilității democratice la nivelul la care deciziile sunt luate și puse în aplicare”.
Európska rada schválila hlavnú zásadu uvedenú v správe, podľa ktorej „[by sa] demokratická kontrola a zodpovednosť [...] mali vzťahovať na úroveň, na ktorej sa prijímajú rozhodnutia“.
Evropski svet je podprl vodilno načelo iz poročila, v skladu s katerim se demokratični nadzor in odgovornost uresničujeta na tisti ravni, na kateri se sprejemajo odločitve.
Europeiska rådet ställde sig bakom den riktlinje som anges i rapporten, enligt vilken ”demokratisk kontroll och ansvarsskyldighet genomförs på den nivå där besluten fattas och genomförs”.
Eiropadome apstiprināja ziņojumā izklāstīto pamatprincipu, saskaņā ar kuru "demokrātiskā kontrole un pārskatatbildība būtu jāīsteno tajā līmenī, kurā pieņem un pilda lēmumus.
Il-Kunsill Ewropew approva l-prinċipju ta' gwida stabbilit fir-rapport, li skontu "l-leġittimità demokratika u r-responsabbiltà għandhom ikunu preżenti fil-livell li fih jittieħdu d-deċiżjonijiet".
  Europäischer Rat - Inve...  
Dem mehrjährigen Finanzrahmen (MFR) der EU für den Zeitraum von 2014 bis 2020 kommt dies­bezüglich entscheidende Bedeutung zu, da er zur Förderung von Wachstum und Beschäftigung in ganz Europa beitragen soll. Die Europäische Kommission und die Europäische Investitionsbank werden wichtige Akteure sein, und der Europäische Rat hat sich auf eine Reihe von Maßnahmen verständigt.
The EU's Multiannual Financial Framework (MFF) for the 2014-20 period will be of crucial importance in this regard, as it is expected to help boost growth and jobs across Europe. Both the Commission and the European Investment Bank will be major actors, and the European Council agreed on a number of measures. It welcomed the intention of the Commission and the EIB to implement them as a matter of priority. These measures include
À cet égard, le cadre financier pluriannuel (CFP) de l'UE pour la période 2014-2020 sera d'une importance vitale, car il devrait contribuer à stimuler la croissance et l'emploi partout en Europe. La Commission et la Banque européenne d'investissement seront des acteurs importants, et le Conseil européen a adopté un certain nombre de mesures. Il s'est félicité de l'intention de la Commission et de la BEI de les mettre en œuvre en priorité. Ces mesures visent notamment à:
El marco financiero plurianual (MFP) de la UE para el periodo 2014-20 tendrá una importancia crucial a este respecto, ya que se espera que ayude a impulsar el crecimiento y el empleo en toda Europa. La Comisión y el Banco Europeo de Inversiones serán ambos protagonistas destacados y el Consejo Europeo ha aprobado una serie de medidas. Ha acogido positivamente la intención de la Comisión y del BEI de aplicarlas con carácter prioritario. Dichas medidas incluyen:
Il quadro finanziario pluriennale (QFP) dell'UE per il periodo 2014-2020 sarà d'importanza fondamentale, in quanto si prevede che contribuirà a stimolare la crescita e l'occupazione in Europa. La Commissione e la Banca europea per gli investimenti svolgeranno un ruolo essenziale; il Consiglio europeo ha concordato una serie di misure e si è rallegrato dell'intenzione della Commissione e della BEI di attuarle in via prioritaria. Tali misure comprendono:
O Quadro Financeiro Plurianual (QFP) da UE para o período de 2014-2020 será de crucial importância neste contexto, dele se esperando que ajude a impulsionar o crescimento e o emprego em toda a Europa. A Comissão e Banco Europeu de Investimento serão atores decisivos, e o Conselho Europeu chegou a acordo sobre uma série de medidas, tendo saudado a intenção da Comissão e do BEI de as implementar a título prioritário. Nas medidas incluem-se:
Το Πολυετές Δημοσιονομικό Πλαίσιο (ΠΔΠ) της ΕΕ για την περίοδο 2014-2020 θα έχει εν προκειμένω ζωτική σημασία, δεδομένου ότι αναμένεται να βοηθήσει στην τόνωση της οικονομικής μεγέθυνσης και της απασχόλησης σε ολόκληρη την Ευρώπη. Τόσο η Επιτροπή όσο και η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων θα αποτελέσουν σημαντικούς συντελεστές αυτής της προσπάθειας .Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο συμφώνησε ορισμένα μέτρα και εξέφρασε ικανοποίηση για την πρόθεση της Επιτροπής και της ΕΤΕπ να δώσουν προτεραιότητα στην υλοποίησή τους. Τα μέτρα αυτά περιλαμβάνουν:
Het meerjarig financieel kader (MFK) van de EU voor de periode 2014-2020, dat in heel Europa tot meer groei en meer banen zou moeten bijdragen, zal in dit verband van cruciaal belang zijn. Zowel voor de Commissie als voor de Europese Investeringsbank is daarbij een belangrijke rol weggelegd, en de Europese Raad heeft een aantal maatregelen afgesproken. Tot tevredenheid van de Europese Raad hebben de Commissie en de EIB aangekondigd die maatregelen bij voorrang te zullen implementeren. Deze maatregelen hebben met name betrekking op:
В това отношение многогодишната финансова рамка (МФР) на ЕС за периода 2014—2020 г. ще бъде от изключително значение, тъй като се очаква да спомогне за стимулирането на растежа и работните места в цяла Европа. Комисията и Европейската инвестиционна банка ще бъдат основни участници в този процес, а Европейският съвет постигна съгласие по редица мерки. Той приветства намерението на Комисията и ЕИБ да приложат тези мерки в приоритетен порядък. Тези мерки включват:
Višegodišnji financijski okvir EU-a (MFF) za razdoblje od 2014. do 2020. bit će u ovom smislu od ključne važnosti, jer se očekuje da će pomoći u poticanju rasta i zapošljavanja diljem Europe. Komisija i Europska investicijska banka bit će glavni akteri, dok je Europsko vijeće dogovorilo veći broj mjera. Pozdravilo je namjeru Komisije i EIB-a da se provedba mjera izvrši kao prioritet. Te mjere obuhvaćaju:
V tomto ohledu bude velmi důležitý víceletý finanční rámec EU na období 2014 až 2020, neboť se očekává, že pomůže podpořit růst a zaměstnanost v celé Evropě. Významnými aktéry budou jak Komise, tak Evropská investiční banka; v tomto směru se Evropská rada dohodla na řadě opatření. Uvítala záměr Komise a EIB tato opatření provádět prioritně. Patří mezi ně:
EU's flerårige finansielle ramme (FFR) for perioden 2014-2020 vil være afgørende i den henseende, da den forventes at bidrage til at styrke væksten og jobskabelsen i hele Europa. Både Kommissionen og Den Europæiske Investeringsbank vil være hovedaktører, og Det Europæiske Råd nåede til enighed om en række foranstaltninger. Det glædede sig over, at Kommissionen og EIB har til hensigt at prioritere deres gennemførelse. Disse foranstaltninger omfatter bl.a.:
Siinkohal on äärmiselt oluline ELi mitmeaastane finantsraamistik aastateks 2014–2020, kuna see peaks aitama hoogustada majanduskasvu ja töökohtade loomist kogu Euroopas. Tähtsat rolli hakkavad täitma nii komisjon kui ka Euroopa Investeerimispank (EIP). Euroopa Ülemkogu jõudis kokkuleppele mitmetes meetmetes. Ülemkogu avaldas toetust komisjoni ja Euroopa Investeerimispanga kavatsusele need meetmed esmajärjekorras ellu viia. Nimetatud meetmed hõlmavad järgmist:
EU:n monivuotisella rahoituskehyksellä (MRK) vuosiksi 2014-2020 on ratkaiseva merkitys tässä, koska sen odotetaan osaltaan auttavan kasvun ja työpaikkojen lisäämisessä koko Euroopassa. Sekä komissio että Euroopan investointipankki ovat keskeisiä toimijoita; Eurooppa-neuvosto hyväksyi myös monia toimenpiteitä. Se suhtautui myönteisesti komission ja EIP:n aikomukseen panna ne täytäntöön ensisijaisena asiana. Erityisesti näissä toimenpiteissä
Az EU 2014–2020-as időszakra szóló többéves pénzügyi kerete kulcsfontosságú lesz e tekintetben, mivel a várakozások szerint Európa-szerte hozzájárul majd a növekedés és a foglalkoztatás fokozásához. A Bizottságra és az Európai Beruházási Bankra egyaránt fontos szerep hárul majd, az Európai Tanács pedig több intézkedésről is megállapodott, és üdvözölte, hogy azokat a Bizottság és az EBB mielőbb végre kívánja hajtani. Ezek az intézkedések az alábbiak:
Šioje srityje lemiamos reikšmės turės 2014–2020 m. ES daugiametė finansinė programa (DFP), kadangi tikimasi, kad ji padės skatinti ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą visoje Europoje. Tiek Komisija, tiek Europos investicijų bankas (EIB) atliks pagrindinį vaidmenį, o Europos Vadovų Tarybos susitikime susitarta dėl tam tikrų priemonių. Jame palankiai įvertintas Komisijos ir EIB ketinimas jas įgyvendinti prioriteto tvarka. Šios priemonės, be kita ko, yra:
Kluczową rolę odegrają wieloletnie ramy finansowe UE na lata 2014–2020. Oczekuje się, że pomogą ożywić wzrost i zatrudnienie w całej Europie. Na pierwszym planie będą Komisja i Europejski Bank Inwestycyjny, które chcą priorytetowo zająć się działaniami uzgodnionymi przez Radę Europejską. Działania te to m.in.:
Cadrul financiar multianual (CFM) al UE pentru perioada 2014-2020 va fi de o importanță crucială în acest sens, deoarece este preconizat să contribuie la stimularea creșterii economice și a locurilor de muncă din întreaga Europă. Atât Comisia, cât și Banca Europeană de Investiții vor fi actori importanți, iar Consiliul European a convenit în legătură cu o serie de măsuri. Acesta a salutat intenția Comisiei și a BEI de a le pune în aplicare cu prioritate. Printre aceste măsuri se numără
V tejto súvislosti bude mať zásadný význam viacročný finančný rámec EÚ (VFR) na obdobie 2014 – 2020, keďže sa od neho očakáva podpora rastu a zamestnanosti v celej Európe.   Hlavnými aktérmi budú Komisia i Európska investičná banka, pričom Európska rada sa dohodla na viacerých opatreniach. Privítala zámer Komisie a EIB prednostne ich vykonať. Tieto opatrenia zahŕňajú:
Večletni finančni okvir EU za obdobje 2014–2020 je tozadevno ključen, saj naj bi z njim spodbudili rast in zaposlovanje po vsej Evropi. Komisija in EIB bosta pri tem najbolj dejavni, Evropski svet pa se je dogovoril o več ukrepih in pozdravil namero navedenih institucij, da jih bosta prednostno izvajali. Ti ukrepi vključujejo:
EU:s fleråriga budgetram för perioden 2014–2020 kommer att vara avgörande för detta eftersom den väntas bidra till att stimulera tillväxt och sysselsättning i hela Europa. Både kommissionen och Europeiska investeringsbanken (EIB) kommer att vara viktiga aktörer och Europeiska rådet enades om en rad åtgärder. Det välkomnade kommissionens och EIB:s avsikt att prioritera genomförandet av dem. Dessa åtgärder omfattar bland annat att
Izšķiroša nozīme šajā kontekstā būs ES daudzgadu finanšu shēmai (DFS), kas paredzēta laikposmam no 2014. līdz 2020. gadam, jo ar tās palīdzību ir iecerēts veicināt izaugsmi un nodarbinātību visā Eiropā. Gan Komisijai, gan Eiropas Investīciju bankai (EIB) šajā sakarā būs jāveic svarīgi uzdevumi, un Eiropadome vienojās par virkni pasākumu. Tā pauda atbalstu Komisijas un EIB iecerei tos īstenot prioritārā kārtā. Minētie pasākumi ietver šādas darbības:
Il-Qafas Finanzjarju Pluriennali (QFP) tal-UE għall-perijodu 2014-20 ser ikun ta' importanza kruċjali f'dan ir-rigward, billi huwa mistenni jagħti spinta lit-tkabbir u lill-impjiegi fl-Ewropa kollha. Kemm il-Kummissjoni kif ukoll il-Bank Ewropew tal-Investiment ser ikunu atturi ewlenin, u l-Kunsill Ewropew qabel dwar għadd ta' miżuri. Huwa laqa' l-intenzjoni tal-Kummissjoni u tal-BEI li jimplimentawhom bħala materja ta' prijorità. Dawn il-miżuri jinkludu:
  Europäischer Rat - Staa...  
Der Europäische Rat begrüßte den Vorschlag der Kommission, dass Lettland am 1. Januar 2014 der Währungsunion beitritt, und beglückwünschte Lettland zu der erreichten Konvergenz. Der Rat wird voraussichtlich im Juli im Anschluss an die Anhörung des Europäischen Parlaments einen entsprechenden förmlichen Beschluss fassen.
The European Council welcomed the Commission's proposal that Latvia should join the currency union on 1 January 2014 and congratulated Latvia on the convergence it has achieved. A formal decision by the Council is expected in July, following consultation of the European Parliament.
Le Conseil européen a accueilli favorablement la proposition de la Commission prévoyant l'adoption de l'euro par la Lettonie le 1er janvier 2014 et a félicité la Lettonie pour les résultats qu'elle a obtenus en matière de convergence. Le Conseil devrait prendre une décision formelle en juillet après avoir consulté le Parlement européen.
El Consejo Europeo acogió con satisfacción la propuesta de la Comisión de que Letonia ingrese en la unión monetaria el 1 de enero de 2014 y felicitó a Letonia por la convergencia lograda. La decisión formal del Consejo se espera en julio, tras consultar al Parlamento Europeo.
Il Consiglio europeo ha accolto con favore la proposta della Commissione in base alla quale la Lettonia dovrebbe aderire all'unione monetaria il 1° gennaio 2014 e si è congratulato con questo paese per la convergenza da esso raggiunta. Una decisione formale del Consiglio è attesa per luglio, in seguito alla consultazione del Parlamento europeo.
O Conselho Europeu congratulou-se com a proposta da Comissão de que a Letónia adira à união monetária em 1 de janeiro de 2014 e felicitou este país pelo grau de convergência que alcançou. Espera‑se para junho uma decisão definitiva por parte do Conselho, após consultas com o Parlamento Europeu.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο σημείωσε με ικανοποίηση την πρόταση της Επιτροπής για τη συμμετοχή της Λετονίας στη νομισματική ένωση από την 1η Ιανουαρίου 2014 και συνεχάρη τη χώρα αυτή για τη σύγκλιση που έχει επιτύχει. Η τυπική απόφαση του Συμβουλίου αναμένεται να ληφθεί τον Ιούλιο, αφού ζητηθεί η γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
De Europese Raad heeft zich ingenomen getoond met het voorstel van de Commissie betreffende de toetreding van Letland tot de muntunie op 1 januari 2014, en heeft Letland gefeliciteerd met de verwezenlijkte convergentie. Een formeel besluit van de Raad wordt verwacht in juli, na raadpleging van het Europees Parlement.
Европейският съвет приветства предложението на Комисията Латвия да се присъедини към паричния съюз на 1 януари 2014 г. и поздрави Латвия за постигнатата от страната конвергенция. През юли се очаква официално решение на Съвета след консултации с Европейския парламент.
Europsko vijeće pozdravilo je prijedlog Komisije da se Latvija pridruži monetarnoj uniji 1. siječnja 2014. i čestitalo Latviji na konvergenciji koju je postigla. Službena odluka Vijeća očekuje se u srpnju, nakon konzultacija s Europskim parlamentom.
Evropská rada uvítala návrh Komise, aby se Lotyšsko ke dni 1. ledna 2014 připojilo k měnové unii a poblahopřála mu ke stupni konvergence, kterého dosáhlo. Očekává se, že formální rozhodnutí přijme Rada v červenci po konzultaci Evropského parlamentu.
Det Europæiske Råd hilste det velkommen, at Kommissionen har foreslået, at Letland tiltræder valutaunionen pr. 1. januar 2014, og lykønskede Letland med den konvergens, landet har opnået. Rådet forventes at træffe en formel afgørelse i juli efter høring af Europa-Parlamentet.
Euroopa Ülemkogu tervitas komisjoni ettepanekut, mille kohaselt peaks Läti 1. jaanuaril 2014 ühinema rahaliiduga ja õnnitles Lätit lähenemisalaste edusammude puhul. Nõukogu võtab ametliku otsuse vastu juulis, pärast konsulteerimist Euroopa Parlamendiga.
Eurooppa-neuvosto suhtautui myönteisesti komission ehdotukseen, että Latvia liittyisi valuuttaunioniin 1. tammikuuta 2014, ja onnitteli Latviaa sen saavuttamasta lähentymisestä. Neuvoston on määrä tehdä asiasta virallinen päätös heinäkuussa Euroopan parlamentin kuulemisen jälkeen.
Az Európai Tanács üdvözölte a Bizottság arra irányuló javaslatát, hogy Lettország 2014. január 1‑jén csatlakozzon a valutaunióhoz, és gratulált Lettországnak az elért konvergenciához. A Tanács várhatóan júliusban, az Európai Parlamenttel folytatott konzultációt követően hozza meg hivatalos döntését.
Europos Vadovų Taryba palankiai įvertino Komisijos pasiūlymą dėl to, kad 2014 m. sausio 1 d. Latvija turėtų prisijungti prie pinigų sąjungos, ir pasveikino Latviją dėl pasiektos konvergencijos. Oficialaus Tarybos sprendimo tikimasi liepos mėn. po konsultacijų su Europos Parlamentu.
Rada Europejska z zadowoleniem przyjęła propozycję Komisji w sprawie przystąpienia przez Łotwę do unii walutowej 1 stycznia 2014 r. i pogratulowała temu krajowi spełnienia kryteriów konwergencji. Formalnej decyzji Rady w tej sprawie należy się spodziewać w lipcu, po tym jak przeprowadzi ona konsultacje z Parlamentem Europejskim.
Consiliul European a salutat propunerea Comisiei privind aderarea Letoniei la uniunea monetară la 1 ianuarie 2014 și a felicitat Letonia pentru convergența realizată. Se preconizează o decizie formală a Consiliului în iulie, după consultarea Parlamentului European.
Európska rada uvítala návrh Komisie, aby sa Lotyšsko pripojilo k menovej únii 1. januára 2014 a zablahoželala mu k výsledkom, ktoré dosiahlo v súvislosti s konvergenciou. Očakáva sa, že Rada prijme formálne rozhodnutie v júli po konzultácii s Európskym parlamentom.
Evropski svet je pozdravil predlog Komisije, naj se Latvija 1. januarja 2014 pridruži valutni uniji, in Latviji čestital za doseženo konvergenco. Svet naj bi formalni sklep sprejel julija po posvetovanju z Evropskim parlamentom.
Europeiska rådet välkomnade kommissionens förslag att Lettland ska ansluta sig till valutaunionen den 1 januari 2014 och gratulerade Lettland till den konvergens som landet har uppnått. Rådets formella beslut väntas i juli efter samråd med Europaparlamentet.
Eiropadome atzinīgi novērtēja Komisijas priekšlikumu par euro ieviešanu Latvijā no 2014. gada 1. janvāra un apsveica Latviju ar panākto konverģenci. Sagaidāms, ka oficiālu lēmumu Padome pieņems jūlijā, pēc tam, kad būs pabeigta apspriešanās ar Eiropas Parlamentu.
Il-Kunsill Ewropew laqa' l-proposta tal-Kummissjoni li l-Latvja għandha tingħaqad mal-munita tal-unjoni fl-1 ta' Jannar 2014 u feraħ lil-Latvja għall-konverġenza li kisbet. Mistennija deċiżjoni formali mill-Kunsill f'Lulju, wara konsultazzjoni mal-Parlament Ewropew.
  Europäischer Rat - Fert...  
Der Europäische Rat hat festgestellt, dass Island die politischen Kriterien für einen Beitritt zur EU erfüllt, und beschlossen, dass Beitrittsgespräche aufgenommen werden sollten. Was die Erweite­rung des Euro-Währungsgebiets anbelangt, so erfüllt Estland alle Konvergenzkriterien, so dass dieses Land in der Lage sein dürfte, die gemeinsame Währung zum 1. Januar 2011 einzuführen.
Les dirigeants de l'UE ont déclaré que l'Islande respecte les critères politiques d'adhésion à l'UE et ont décidé qu'il convient d'ouvrir les négociations d'adhésion avec ce pays. En ce qui concerne l'élargissement de la zone euro, l'Estonie remplit tous les critères de convergence et devrait être en mesure d'adopter la monnaie unique le 1er janvier 2011.
Los dirigentes de la UE han declarado que Islandia reúne los criterios políticos para la adhesión a la UE, y han resuelto que se entablen las conversaciones para dicha adhesión. Por lo que respecta a la ampliación de la zona del euro, Estonia reúne todos los requisitos de convergencia, por lo que estará preparada para adoptar la moneda común a 1 de enero de 2011.
I leader dell'UE hanno dichiarato che l'Islanda soddisfa i criteri politici per l'adesione all'UE e hanno deciso che debbano essere avviati i negoziati di adesione. Per quanto riguarda l'allargamento dell'eurozona, l'Estonia rispetta tutti i requisiti di convergenza e dovrebbe essere pronta ad adottare la moneta comune il 1º gennaio 2011.
Os dirigentes da UE declararam que a Islândia preenche os critérios políticos para a adesão à UE e decidiu que devem ser iniciadas as negociações de adesão. No que se refere ao alargamento da área do euro, a Estónia cumpre todos os requisitos de convergência e deverá estar preparada para adoptar a moeda comum a 1 de Janeiro de 2011.
Οι ευρωπαίοι ηγέτες δήλωσαν ότι η Ισλανδία πληροί τα πολιτικά κριτήρια για την ένταξή της στην ΕΕ και αποφάσισαν ότι πρέπει να αρχίσουν ενταξιακές διαπραγματεύσεις. Όσον αφορά τη διεύρυνση της ευρωζώνης, η Εσθονία πληροί όλα τα κριτήρια σύγκλισης και θα είναι έτοιμη να υιοθετήσει το κοινό νόμισμα την 1η Ιανουαρίου 2011.
De EU-leiders hebben verklaard dat IJsland voldoet aan de politieke criteria voor toetreding tot de EU, en zij hebben besloten dat de toetredingsonderhandelingen van start kunnen gaan.Wat betreft de uitbreiding van de eurozone voldoet Estland aan alle convergentiecriteria om de gemeenschap­pelijke munt op 1 januari 2011 te kunnen aannemen.
Ръководителите на ЕС заявиха, че Исландия отговаря на политическите критерии за присъединяване към ЕС и взеха решение за започване на преговорите за членство.Що се отнася до разширяването на Еврозоната, Естония изпълнява всички изисквания за конвергенция и би трябвало да е готова да приеме общата валута на 1 януари 2011 г.
Vedoucí představitelé EU také uvedli, že Island splňuje politická kritéria pro vstup do EU, a rozhodli o zahájení přístupových jednání. Pokud jde o rozšíření eurozóny, Estonsko splňuje všechny konvergenční požadavky a mělo by být připraveno společnou měnu přijmout k 1. lednu 2011.
EU-lederne konstaterede, at Island opfylder de politiske kriterier for at blive medlem af EU og vedtog, at der indledes tiltrædelsesforhandlinger. Med hensyn til udvidelsen af euroområdet opfylder Estland alle konvergenskrav og skulle dermed være klar til at gå over til den fælles valuta den 1. januar 2011.
ELi juhid teatasid, et Island täidab ELiga ühinemise poliitilisi kriteeriumeid ning otsustasid, et ühinemisläbirääkimised tuleks avada. Seoses euroala laienemisega on Eesti täitnud kõik lähenemiskriteeriumid ja peaks olema valmis võtma euro riigi omavääringuna kasutusele 1. jaanuaril 2011.
EU-johtajat totesivat, että Islanti täyttää EU:hun liittymistä koskevat poliittiset arviointiperusteet ja että sen kanssa olisi alettava neuvotella jäsenyydestä. Kokouksessa keskusteltiin myös euroalueen laajentumisesta. Viro täyttää lähentymisperusteet ja on näillä näkymin valmis ottamaan euron käyttöön 1. tammikuuta 2011.
Az EU vezetői kijelentették, hogy Izland teljesítette az uniós csatlakozáshoz szükséges politikai kritériumokat, és ennek megfelelően úgy határoztak, hogy meg kell kezdeni a csatlakozási tárgyalásokat. Az euróövezet bővítésével kapcsolatban az állam-, illetve kormányfők megállapították, hogy Észtország valamennyi konvergenciakritériumnak megfelel, tehát 2011. január 1-jére várhatóan készen áll majd a közös pénznem bevezetésére.
ES vadovai pareiškė, kad Islandija atitinka politinius įstojimo į ES kriterijus ir nusprendė, kad turėtų būti pradėtos stojimo derybos. Euro zonos plėtros klausimu nutarta, kad Estija įgyvendino visus konvergencijos reikalavimus ir turėtų būti pasirengusi įsivesti bendrąją valiutą 2011 m. sausio 1 d.
Przywódcy UE oświadczyli, że Islandia spełnia kryteria polityczne pozwalające przystąpić do UE, i postanowili rozpocząć z nią negocjacje akcesyjne.Jeżeli chodzi o rozszerzenie strefy euro, Estonia spełnia wszystkie kryteria konwergencji i powinna być gotowa przyjąć wspólną walutę 1 stycznia 2011 r.
Liderii UE au afirmat că Islanda întrunește criteriile politice necesare pentru a adera la UEși au decis că ar trebui deschise negocierile de aderare. În ceea ce privește extinderea zonei euro, Estonia întrunește toate cerințele de convergențăși ar trebui să fie pregătită pentru a adopta moneda comună la 1 ianuarie 2011.
Lídri EÚ uviedli, že Island spĺňa politické kritériá na vstup do EÚ a rozhodli, že sa môžu začať rokovania o členstve. Pokiaľ ide o rozširovanie eurozóny, Estónsko spĺňa všetky konvergenčné požiadavky a malo by byť pripravené prijať spoločnú menu 1. januára 2011.
Voditelji EU so potrdili, da Islandija izpolnjuje politična merila za pridružitev EU, in sklenili, da bi se morala začeti pogajanja za članstvo. Kar zadeva širitev euroobmočja, je Estonija izpolnila vse konvergenčne zahteve in naj bi bila pripravljena na prevzem skupne valute 1. januarja 2011.
EU:s ledare förklarade att Island uppfyller de politiska kriterierna för EU-medlemskap och beslutade att samtalen om medlemskap bör inledas. När det gäller euroområdets utvidgning uppfyller Estland samtliga konvergenskrav och bör kunna införa den gemensamma valutan den 1 januari 2011.
ES līderi paziņoja, ka Islande ir izpildījusi politiskos kritērijus dalībai ES, un nolēma, ka būtu jāsāk dalības sarunas. Runājot par eurozonas paplašināšanu, Igaunija ir izpildījusi visas konverģences prasības un tai vajadzētu būt gatavai 2011. gada 1. janvārī pieņemt kopējo valūtu.
Il-mexxejja tal-UE ddikjaraw li l-Islanda tilħaq l-kriterji politiċi għall-adeżjoni mal-UE u ddeċidew li għandhom jinfetħu t-taħdidiet dwar is-sħubija. Fir-rigward tat-tkabbir taż-żona tal-euro, l-Estonja tilħaq ir-rekwiżiti kollha ta' konverġenza u għandha tkun lesta biex tadotta il-munita komuni fl-1 ta' Jannar 2011.
  Europäischer Rat - Staa...  
Der Europäische Rat zog am 28. Juni 2013 eine Bilanz der laufenden Arbeit zur Vertiefung der Wirtschafts- und Währungsunion (WWU). Wichtigste kurzfristige Priorität ist nach wie vor die Schaffung der Bankenunion, die es gestatten würde, die Finanzstabilität sicherzustellen und die Marktfragmentierung zu verringern.
On 28 June 2013, the European Council took stock of ongoing work to deepen economic and monetary union (EMU). The main short-term priority is still to develop banking union in order to ensure financial stability and reduce market fragmentation. Leaders will return to EMU issues in October.
Le 28 juin 2013, le Conseil européen a fait le bilan des travaux en cours en vue d'approfondir l'Union économique et monétaire (UEM). À court terme, la priorité absolue demeure l'instauration de l'union bancaire afin de garantir la stabilité financière et de réduire la fragmentation du marché. Les dirigeants reviendront sur des questions liées à l'UEM en octobre.
El 28 de junio de 2013, el Consejo Europeo hizo balance de la labor que está realizándose con el fin de profundizar en la unión económica y monetaria (UEM). La prioridad principal a corto plazo sigue siendo desarrollar la unión bancaria, para garantizar la estabilidad financiera y reducir la fragmentación del mercado. Nuestros dirigentes volverán a abordar temas relacionados con la UEM en octubre.
Il 28 giugno 2013 il Consiglio europeo ha fatto il punto sui lavori in corso volti ad approfondire l'Unione economica e monetaria (UEM). La priorità principale a breve termine è tuttora lo sviluppo di un'unione bancaria al fine di garantire la stabilità finanziaria e di ridurre la frammentazione del mercato. I leader si occuperanno nuovamente dell'UEM a ottobre.
Em 28 de junho de 2013, o Conselho Europeu fez o ponto da situação em que se encontram os trabalhos que visam aprofundar a União Económica e Monetária (UEM) A principal prioridade a curto prazo continua a ser o desenvolvimento da união bancária, a fim de assegurar a estabilidade financeira e reduzir a fragmentação do mercado. Os líderes da União voltarão a debruçar-se sobre os problemas da UEM no mês de outubro.
Στις 28 Ιουνίου 2013, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο πραγματοποίησε επισκόπηση των εν εξελίξει εργασιών για την εμβάθυνση της οικονομικής και νομισματικής ένωσης (ΟΝΕ). Η κύρια βραχυπρόθεσμη προτεραιότητα συνίσταται ακόμη στην ανάπτυξη της τραπεζικής ένωσης ώστε να εξασφαλισθεί η χρηματοοικονομική σταθερότητα και να μειωθεί ο κατακερματισμός της αγοράς. Οι ηγέτες θα επανέλθουν στα θέματα της ΟΝΕ τον Οκτώβριο.
Op 28 juni 2013 heeft de Europese Raad de balans opgemaakt van de lopende inspanningen ter verdieping van de economische en monetaire unie (EMU). De belangrijkste prioriteit op korte termijn blijft de totstandbrenging van een bankenunie om financiële stabiliteit te garanderen en de fragmentatie van de markten terug te dringen. De leiders zullen zich opnieuw over EMU-gerelateerde onderwerpen buigen in oktober.
На 28 юни 2013 г. Европейският съвет направи преглед на текущата работа по задълбочаването на икономическия и паричен съюз (ИПС). Основният краткосрочен приоритет продължава да бъде развитието на банковия съюз, така че да се осигури финансова стабилност и да се намали фрагментацията на пазара. През октомври ръководителите на ЕС ще разгледат отново въпросите във връзка с ИПС.
28. lipnja 2013. Europsko vijeće razmotrilo je postojeće aktivnosti u vezi s jačanjem ekonomske i monetarne unije (EMU). Glavni kratkoročni prioritet ostaje i dalje razvoj bankovne unije kako bi se osigurala fiskalna stabilnost i smanjila rascjepkanost tržišta Šefovi država i vlada nastavit će razmatrati pitanja o EMU-u u listopadu.
Evropská rada dne 28. června 2013 zhodnotila práci, která probíhá na prohlubování hospodářské a měnové unie. Hlavní prioritou v krátkodobém horizontu zůstává rozvoj bankovní unie, aby bylo možné zajistit finanční stabilitu a omezit roztříštěnost trhu. Vedoucí představitelé se záležitostem souvisejícím s hospodářskou a měnovou unií budou opět věnovat v říjnu.
Den 28. juni 2013 gjorde Det Europæiske Råd status over de igangværende bestræbelser på at uddybe Den Økonomiske og Monetære Union (ØMU). På kort sigt er hovedprioriteten fortsat at udvikle en bankunion for at sikre den finansielle stabilitet og mindske markedsfragmenteringen. Lederne vil vende tilbage til ØMU-spørgsmålene i oktober.
Euroopa Ülemkogu tegi 28. juunil 2013 kokkuvõtte tööst, mida tehakse majandus- ja rahaliidu süvendamiseks. Peamiseks lühiajaliseks prioriteediks on jätkuvalt pangandusliidu loomine, et tagada finantsstabiilsus ja vähendada turu killustatust. ELi juhid pöörduvad majandus- ja rahaliidu küsimuste juurde tagasi oktoobris toimuval kohtumisel.
Eurooppa-neuvosto tarkasteli 28. kesäkuuta 2013 käynnissä olevaa työtä talous- ja rahaliiton (EMU) syventämiseksi. Tärkeimpänä lyhyen aikavälin tavoitteena on edelleen kehittää pankkiunionia rahoitusvakauden varmistamiseksi ja markkinoiden pirstoutumisen vähentämiseksi. EU-johtajat palaavat EMU-asioihin lokakuussa.
Az Európai Tanács a 2013. június 28-i ülésén áttekintette a gazdasági és monetáris unió (GMU) elmélyítése érdekében folytatott munkát. A fő rövid távú prioritás továbbra is a bankunió kialakítása a pénzügyi stabilitás biztosítása és a piac széttöredezettségének csökkentése érdekében. Az állam-, illetve kormányfők októberben újra foglalkozni fognak a GMU-val kapcsolatos kérdésekkel.
2013 m. birželio 28 d. Europos Vadovų Taryba įvertino darbą, atliekamą siekiant stiprinti ekonominę ir pinigų sąjungą (EPS). Pagrindinis trumpalaikis prioritetas tebėra bankų sąjungos plėtojimas siekiant užtikrinti finansinį stabilumą ir sumažinti rinkos susiskaidymą. Vadovai vėl aptars EPS klausimus spalio mėn.
28 czerwca 2013 r. Rada Europejska zapoznała się ze stanem prac nad pogłębianiem unii gospodarczej i walutowej. W krótkim okresie głównym priorytetem pozostaje utworzenie unii bankowej, po to by zapewnić stabilność finansową i ograniczyć fragmentację rynku. Do kwestii związanych z unią gospodarczą i walutową przywódcy powrócą w październiku.
La 28 iunie 2013, Consiliul European a trecut în revistă activitățile desfășurate în prezent în vederea aprofundării uniunii economice și monetare (UEM). Principala prioritate pe termen scurt continuă să fie dezvoltarea uniunii bancare în vederea asigurării stabilității financiare și a reducerii fragmentării pieței. Liderii vor reaborda chestiunile referitoare la UEM în octombrie.
Európska rada 28. júna 2013 zhodnotila pokrok v súvislosti s prebiehajúcou prácou na prehlbovaní hospodárskej a menovej únie (HMÚ). Hlavnou krátkodobou prioritou zostáva rozvoj bankovej únie s cieľom zabezpečiť finančnú stabilitu a obmedziť fragmentáciu trhu. Vedúci predstavitelia sa vrátia k otázkam HMÚ v októbri.
Evropski svet se je 28. junija 2013 seznanil s trenutnimi prizadevanji za poglobitev ekonomske in monetarne unije (EMU). Glavna kratkoročna prioriteta ostaja vzpostavitev bančne unije, da bi zagotovili finančno stabilnost in zmanjšali razdrobljenost trga. Voditelji bodo o vprašanjih EMU ponovno razpravljali oktobra.
Den 28 juni 2013 utvärderade Europeiska rådet det arbete som pågår med att fördjupa Ekonomiska och monetära unionen (EMU). Den viktigaste prioritering på kort sikt är fortfarande att utveckla bankunionen för att garantera finansiell stabilitet och minska fragmenteringen av marknaden. I oktober kommer ledarna återigen att ta upp EMU-frågorna.
2013. gada 28. jūnijā Eiropadome izvērtēja līdzšinējo darbu pie ekonomiskās un monetārās savienības (EMS) padziļināšanas. Tuvākajā laikā galvenā prioritāte vēl aizvien būs banku savienības izveide, lai nodrošinātu finanšu stabilitāti un mazinātu tirgus sadrumstalotību. Pie EMS jautājumiem līderi atgriezīsies oktobrī.
Fit-28 ta' Ġunju 2013, il-Kunsill Ewropew ħa kont tal-ħidma li għaddejja għall-approfondiment tal-unjoni ekonomika u monetarja (UEM). Il-prijorità prinċipali għall-perijodu qasir għadha li tiġi żviluppata l-unjoni bankarja sabiex tiġi żgurata stabbiltà finanzjarja u titnaqqas il-frammentazzjoni tas-suq.  Il-mexxejja jerġgħu lura għall-kwistjonijiet tal-UEM f'Ottubru.
  Europäischer Rat - Eini...  
Der Europäische Rat hat Oberst Gaddafi erneut aufgefordert, sofort abzutreten. Die EU ist bereit zu weiteren Sanktionen, einschließlich Maßnahmen, um zu verhindern, dass das Gaddafi-Regime weiterhin Einkünfte aus Öl und Gas bezieht.
The European Council reiterated its call for Colonel Gaddafi to step down immediately. The EU stands ready for further sanctions, including measures to ensure that oil and gas revenues do not reach the Gaddafi regime. It will increase its humanitarian assistance as the situation requires.
Le Conseil européen a appelé une nouvelle fois le colonel Kadhafi à se retirer immédiatement. L'Union européenne est prête à d'autres sanctions, y compris des mesures visant à garantir que le régime de Kadhafi n'ait pas accès aux recettes pétrolières et gazières. Elle renforcera son assistance humanitaire en fonction de la situation.
El Consejo Europeo reiteró su llamamiento a la dimisión inmediata del Coronel Gadafi. La UE está dispuesta a aplicar nuevas sanciones, incluidas medidas para evitar que los ingresos procedentes del petróleo y el gas lleguen al régimen de Gadafi. La Unión Europea incrementará su ayuda humanitaria según requiera la situación.
Il Consiglio europeo ha ribadito l'invito al colonnello Gheddafi ad abbandonare il potere immediatamente. L'UE è pronta ad ulteriori sanzioni, comprese misure intese a garantire che gli introiti generati dal petrolio e dal gas non vadano al regime di Gheddafi. L'UE intensificherà l'assistenza umanitaria in funzione della situazione.
O Conselho Europeu reiterou o seu apelo à demissão imediata do Coronel Kadhafi. A UE está disposta a aplicar novas sanções, nomeadamente medidas que se destinem a impedir que as receitas do petróleo e do gás cheguem às mãos do regime de Khadafi. A União Europeia aumentará a sua ajuda humanitária em função da situação.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο επανέλαβε την έκκλησή του στο συνταγματάρχη Καντάφι να αποχωρήσει αμέσως. Η ΕΕ είναι έτοιμη για περαιτέρω κυρώσεις, μεταξύ των οποίων μέτρα που θα εξασφαλίζουν ότι τα έσοδα από το πετρέλαιο και το φυσικό αέριο δεν θα περιέρχονται στο καθεστώς του Καντάφι. Θα αυξήσει δε την ανθρωπιστική ενίσχυση, ανάλογα με τις απαιτήσεις των καταστάσεων.
De Europese Raad herhaalde zijn oproep aan kolonel Kadhafi om onmiddellijk afstand te doen van de macht. De Europese Unie is bereid tot aanvullende sancties, met inbegrip van maatregelen om te voorkomen dat het Kadhafi-regime inkomsten uit olie en gas ontvangt. Zij zal haar humanitaire hulp opvoeren indien de noodzaak daartoe zich voordoet.
Европейският съвет отново призова полковник Кадафи да се оттегли незабавно. ЕС изразява готовност да наложи допълнителни санкции, в т.ч. мерки, с които да се гарантира, че приходите от петрол и газ не достигат до режима на Кадафи. Той ще увеличи отпусканата хуманитарна помощ според нуждите.
Evropská rada znovu vyzvala plukovníka Kaddáfího, aby okamžitě odstoupil. EU je připravena přijmout další sankce, včetně opatření, jejichž cílem bude zabránit tomu, aby se příjmy z ropy a plynu dostaly do rukou představitelů Kaddáfího režimu. Podle situace posílí svou humanitární pomoc.
Det Europæiske Råd gentog sit krav om, at oberst Gaddafi omgående skal træde tilbage. EU er klar til at indføre yderligere sanktioner, herunder foranstaltninger for at sikre, at indtægterne fra olie og gas ikke ender hos Gadaffi-styret. Det Europæiske Råd vil øge sin humanitære bistand, når situationen kræver det.
Euroopa Ülemkogu kordas oma üleskutset kolonel Gaddafile viivitamatult tagasi astuda. EL on valmis rakendama täiendavaid sanktsioone, sealhulgas meetmeid tagamaks, et nafta- ja gaasitulud ei jõua Gaddafi režiimi käsutusse. EL suurendab humanitaarabi, kui olukord seda nõuab.
Eurooppa-neuvosto vaati jälleen eversti Gaddafia luopumaan vallasta välittömästi. EU on valmis määräämään lisäseuraamuksia, kuten toimenpiteitä, joilla varmistetaan, että öljy- ja kaasutulot eivät päädy Gaddafin hallinnolle. Se lisää humanitaarista apuaan, mikäli tilanne sitä vaatii.
Az Európai Tanács ismételten azonnali lemondásra szólította fel Kadhafi ezredest. Az Európai Unió készen áll arra, hogy további szankciókat foganatosítson, többek között olyan intézkedések formájában, amelyekkel megakadályozható, hogy a Kadhafi-rezsim hozzájusson az olaj- és gázbevételekhez. Az Európai Unió fokozni fogja a humanitárius segítséget, amennyiben a helyzet ezt megköveteli.
Europos Vadovų Taryba dar kartą paragino pulkininką M. Kadafį nedelsiant atsistatydinti. ES yra pasirengusi nustatyti papildomas sankcijas, įskaitant priemones, kuriomis būtų užtikrinta, kad M. Kadafio režimas negalėtų gauti pajamų už naftą ir dujas. Prireikus ji sustiprins humanitarinę pagalbą.
Rada Europejska ponownie zaapelowała do pułkownika Muammara Kaddafiego o natychmiastowe ustąpienie. UE jest gotowa przyjąć kolejne sankcje, w tym zastosować środki służące temu, aby dochody z ropy i gazu nie zasilały reżimu. Jeżeli sytuacja będzie tego wymagać, UE zwiększy pomoc humanitarną.
Consiliul European a reiterat apelul său adresat colonelului Qadhafi de a renunța imediat la putere. Uniunea Europeană este pregătită să adopte noi sancțiuni, inclusiv măsuri pentru a garanta că veniturile din petrol și gaze nu ajung în posesia regimului Qadhafi. Aceasta își va intensifica asistența umanitară, în funcție de evoluția situației.
Európska rada opätovne zdôraznila svoju výzvu pre plukovníka Kaddáfiho, aby bezodkladne odstúpil. EÚ je pripravená prijať ďalšie sankcie vrátane opatrení s cieľom zabezpečiť, aby sa príjmy z ropy a plynu nedostali do rúk Kaddáfího režimu. Podľa vývoja situácie zintenzívni humanitárnu pomoc.
Evropski svet je ponovno poudaril, da mora polkovnik Gadafi takoj odstopiti. EU je pripravljena uvesti nadaljnje sankcije, tudi ukrepe, s katerimi bi zagotovili, da Gadafijev režim ne bo prejemal dohodkov od nafte in plina. Povečala bo sredstva za humanitarno pomoč, če bodo razmere to zahtevale.
Europeiska rådet uppmanade på nytt överste Gaddafi att omedelbart avgå. EU är redo för ytterligare sanktioner, inklusive åtgärder för att säkra att olje- och gasintäkter inte når fram till Gaddafiregimen. EU kommer att öka sitt humanitära bistånd om situationen kräver det.
Il-Kunsill Ewropew tenna l-appell tiegħu biex il-Kurunell Qadhafi jirriżenja immedjatament. L-UE tinsab lesta għal aktar sanzjonijiet, inklużi miżuri biex jiġi żgurat li d-dħul miż-żejt u l-gass ma jasalx għand ir-reġim ta' Qadhafi. Hija ser iżżid l-għajnuna umanitarja tagħha skont il-ħtieġa tas-sitwazzjoni.
  Europäischer Rat - Zusa...  
Abschließend brachte der Europäische Rat seine Dankbarkeit dafür zum Ausdruck, dass der Europäischen Union der Friedensnobelpreis verliehen worden ist. Mit dieser Auszeichnung wird gewürdigt, dass die EU über sechs Jahrzehnte lang zur Förderung von Frieden und Versöhnung, Demokratie und Menschenrechten beigetragen hat.
Finally, the European Council expressed its gratitude at the award of the Nobel Peace Prize. This distinction rewards the EU's contribution for over six decades to the advancement of peace and reconciliation, democracy and human rights. At a time of uncertainty, this prize is a strong appeal to safeguard and strengthen Europe for the next generation.
Enfin, le Conseil européen a exprimé sa reconnaissance pour l'attribution du Prix Nobel de la Paix à l'Union européenne. Cette distinction récompense la contribution que l'UE apporte, depuis plus de six décennies, à la promotion de la paix, de la réconciliation, de la démocratie et des droits de l'homme. En ces temps d'incertitude, ce prix incite résolument à préserver l'Europe et à la renforcer pour les prochaines générations.
Por último, el Consejo Europeo manifestó su gratitud por la concesión del Premio Nobel de la paz. Esta distinción recompensa la contribución de la UE a lo largo de más de seis décadas al avance de la paz y la reconciliación, la democracia y los derechos humanos. En tiempos de incertidumbre, este premio representa un fuerte incentivo para salvaguardar y fortalecer Europa para la próxima generación
Infine, il Consiglio europeo ha espresso riconoscenza per l'assegnazione all'Unione europea del Premio Nobel per la pace. Tale riconoscimento ricompensa il contributo apportato dall'UE per oltre sei decenni al progresso della pace e della riconciliazione, della democrazia e dei diritti umani. In un periodo di incertezza, questo premio costituisce un forte appello a salvaguardare e rafforzare l'Europa per la prossima generazione.
Por último, o Conselho Europeu manifestou o seu reconhecimento pela atribuição do Prémio Nobel da Paz à UE. Esta distinção recompensa o contributo da UE ao longo de mais de seis décadas para a paz e a reconciliação, a democracia e os direitos humanos. Numa era de incerteza, este prémio constitui um forte incentivo para salvaguardar e fortalecer a Europa para a próxima geração.
Τέλος, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο εξέφρασε την ευχαρίστησή του για την απονομή του βραβείου Νόμπελ Ειρήνης. Η διάκριση αυτή επιβραβεύει τη συμβολή της ΕΕ για περισσότερο από έξι δεκαετίες στην προώθηση της ειρήνης και της συμφιλίωσης, της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Σε καιρούς αβεβαιότητας, το βραβείο αυτό αποτελεί ισχυρή έκκληση να διαφυλαχθεί και να ισχυροποιηθεί η Ευρώπη για την επόμενη γενιά.
De Europese Raad sprak tot slot zijn erkentelijkheid uit voor de toekenning van de Nobelprijs voor de vrede. Deze onderscheiding is een beloning voor de bijdrage die de Unie gedurende meer dan zes decennia heeft geleverd tot de bevordering van vrede en verzoening, democratie en mensenrechten. In een periode van onzekerheid vormt deze onderscheiding een krachtige oproep om Europa voor de komende generatie te behouden en te versterken.
На последно място Европейският съвет изрази своята признателност по повод присъждането на Нобеловата награда за мир. Това отличие е награда за приноса на ЕС в продължение на повече от шест десетилетия за утвърждаването на мира и помирението, демокрацията и правата на човека. В момент на несигурност тази награда представлява ясен призив за запазване и укрепване на Европа за бъдещите поколения.
Závěrem Evropská rada s vděčností uvítala udělení Nobelovy ceny míru. Toto vyznamenání oceňuje práci EU za více než šest desetiletí, kterou přispěla k šíření míru a usmíření, demokracie a lidských práv. V době nejistoty je toto ocenění silným podnětem k zachování a posílení Evropy pro příští generace.
Til sidst takkede Det Europæiske Råd for tildelingen af Nobels fredspris. Denne hædersbevisning er en anerkendelse af EU's bidrag i mere end 60 år til fremme af fred og forsoning, demokrati og menneskerettigheder. I en tid præget af usikkerhed er denne pris en stærk opfordring til at sikre og styrke Europa til gavn for den næste generation.
Euroopa Ülemkogu väljendas tänulikkust Nobeli rahupreemia saamise eest. See esiletõstmine on tunnustus ELi rohkem kui kuue aastakümne jooksul tehtud panusele rahu ja leppimise ning demokraatia ja inimõiguste edendamisse. Nüüdsel ebakindluse ajal on see autasu selge üleskutse kaitsta ja tugevdada Euroopat järgmise põlvkonna jaoks.
Lopuksi Eurooppa-neuvosto ilmaisi kiitollisuutensa Nobelin rauhanpalkinnosta. Tällä kunnianosoituksella palkitaan EU:n yli kuuden vuosikymmenen toimet edistää rauhan, sovinnon, demokratian ja ihmisoikeuksien toteutumista. Näinä epävarmuuden aikoina tämä palkinto on vahva kehotus turvata ja lujittaa Eurooppaa seuraavaa sukupolvea varten.
Végezetül az Európai Tanács köszönetét fejezte ki az elnyert Nobel-békedíjért. A kitüntetés azt a mintegy hat évtizedes munkát ismeri el, melyet az Európai Unió végzett a béke, a megbékélés, a demokrácia és az emberi jogok előmozdítása terén. A bizonytalanság közepette ez az elismerés jelentős ösztönzést jelent arra, hogy megóvjuk és megerősítsük Európát a jövő generációi számára.
Galiausiai, Europos Vadovų Taryba pareiškė esanti dėkinga už paskirtą Nobelio taikos premiją. Šis apdovanojimas skirtas už daugiau kaip šešių dešimtmečių ES indėlį puoselėjant taiką ir susitaikymą, demokratiją ir žmogaus teises. Šiais netikrumo laikais šis apdovanojimas yra tvirtas raginimas saugoti ir stiprinti Europą kitai kartai.
Na zakończenie Rada Europejska złożyła podziękowania w związku z przyznaniem Pokojowej Nagrody Nobla. Wyróżnienie to jest wyrazem docenienia działań, które UE podejmuje od ponad sześćdziesięciu lat na rzecz pokoju i pojednania, demokracji i praw człowieka. W niepewnych czasach nagroda ta stanowi głośny apel o zachowanie i wzmocnienie Europy dla przyszłych pokoleń.
În final, Consiliul European și-a exprimat gratitudinea pentru acordarea Premiului Nobel pentru pace. Această distincție recompensează contribuția  de peste șase decenii a UE la promovarea păcii și reconcilierii, a democrației și a drepturilor omului. Într-o perioadă marcată de incertitudine, acest premiu este un apel puternic de a garanta și consolida Europa pentru generația următoare.
Európska rada na záver vyjadrila vďačnosť za Nobelovu cenu za mier. Toto ohodnotenie je odmenou za to, ako EÚ počas šiestich desaťročí prispievala k presadzovaniu mieru a zmierenia, demokracie a ľudských práv. V období neistoty je toto ocenenie dôraznou výzvou chrániť a posilňovať Európu pre ďalšiu generáciu.
Nazadnje je Evropski svet izrazil hvaležnost za prejem Nobelove nagrade za mir. Odlikovanje je priznanje, da EU že več kot šest desetletij prispeva k miru in spravi ter demokraciji in človekovim pravicam. V času negotovosti je ta nagrada odločen poziv k ohranitvi in krepitvi Evrope za naslednjo generacijo.
Slutligen uttryckte Europeiska rådet sin tacksamhet över att EU tilldelats Nobels fredspris. Denna utmärkelse utgör en belöning för EU:s bidrag under mer än sex decennier till skapandet av fred och försoning, demokrati och mänskliga rättigheter. I en osäker tid är detta pris en kraftfull uppmaning till att skydda och stärka Europa åt nästa generation.
Noslēgumā Eiropadome pateicās par piešķirto Nobela Miera prēmiju. Šī ir atzinība par to, ka ES vairāk nekā sešus gadu desmitus ir sekmējusi miera un samierināšanas, demokrātijas un cilvēktiesību stiprināšanu. Šajā neskaidrības pilnajā laikā šī balva ir spēcīgs aicinājums aizsargāt un stiprināt Eiropu nākamajai paaudzei.
Fl-aħħar nett, il-Kunsill Ewropew esprima l-gratitudni tiegħu għall-għoti tal-Premju Nobel għall-Paċi. Dan ir-rikonoxximent jippremja l-kontribut tal-UE għal aktar minn sitt deċennji għall-progress fil-paċi u r-rikonċiljazzjoni, id-demokrazija u d-drittijiet tal-bniedem. Fi żmien ta' inċertezza, dan il-premju huwa appell qawwi biex tiġi salvagwardjata u msaħħa l-Ewropa għall-ġenerazzjoni li jmiss.
  Europäischer Rat - Fert...  
Der Europäische Rat ist der Überzeugung, dass die erforderlichen Reformen zur Regulierung der Finanzdienstleistungen dringend zum Abschluss gebracht werden müssen. "Unsere Priorität ist ein solides und gesundes Bankensystem," sagte der Präsident des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy.
Les dirigeants considèrent qu'il est urgent de mener à bien les réformes nécessaires en matière de réglementation des services financiers. "Notre priorité est de disposer d'un système bancaire solide et sain", a déclaré M. Herman Van Rompuy, président du Conseil européen. Afin de garantir la résilience et la transparence des banques, les résultats des tests de tension réalisés par les contrôleurs bancaires seront rendus publics au plus tard dans le courant de la deuxième quinzaine de juillet.
Los dirigentes creen que las reformas necesarias de la reglamentación de los servicios financieros deben realizarse con urgencia. Como dijo Herman van Rompuy, Presidente del Consejo Europeo, "nuestra prioridad es tener un sistema bancario sólido y saneado". Para garantizar la resistencia y la transparencia de los bancos, los resultados de las pruebas de tensión de los supervisores bancarios se publicarán a más tardar durante la segunda quincena de julio.
I leader ritengono che le necessarie riforme della regolamentazione dei servizi finanziari debbano essere completate con urgenza. "La nostra priorità è disporre di un sistema bancario solido e sano," ha affermato Herman Van Rompuy, presidente del Consiglio europeo. Al fine di garantire la resilienza e la trasparenza delle banche, i risultati degli stress test svolti dalle autorità di vigilanza bancaria saranno pubblicati al più tardi nella seconda metà di luglio.
Os dirigentes consideram que há que concluir com urgência as reformas necessárias em matéria de regulamentação dos serviços financeiros. "Ter um sistema bancário sólido e saudável é a nossa prioridade", declarou o Presidente do Conselho Europeu, Herman Van Rompuy. Para garantir a resiliência e a transparência dos bancos, os resultados dos testes de resistência que estão a ser realizados pelas autoridades de supervisão bancária serão divulgados o mais tardar na segunda quinzena de Julho.
Οι ευρωπαίοι ηγέτες πιστεύουν ότι πρέπει να ολοκληρωθούν επειγόντως οι αναγκαίες μεταρρυθμίσεις για τη ρύθμιση των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών. «Προτεραιότητά μας είναι ένα στιβαρό και υγιές τραπεζικό σύστημα» δήλωσε ο Herman Van Rompuy, Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου. Προκειμένου να διασφαλιστεί η ανθεκτικότητα και η διαφάνεια του τραπεζικού τομέα, τα αποτελέσματα των ασκήσεων προσομοίωσης ακραίων καταστάσεων («stress tests») από τους τραπεζικούς επόπτες θα δημοσιευθούν το αργότερο το δεύτερο δεκαπενθήμερο του Ιουλίου.
De EU-leiders zijn van mening dat de hervormingen die nodig zijn om de financiële diensten te reguleren, dringend moeten worden voltooid."Onze prioriteit is een solide en gezond bankwezen", aldus Herman Van Rompuy, voorzitter van de Europese Raad. Teneinde de veerkracht en trans­parantie van de banken te verzekeren, zullen de resultaten van de stresstests die de bankentoezicht­houders uitvoeren, uiterlijk in de tweede helft van juli worden bekendgemaakt.
Европейските ръководители вярват, че необходимите реформи в областта на регулирането на финансовите услуги трябва спешно да бъдат завършени.Председателят на Европейския съвет Херман ван Ромпьой заяви, че „Нашият приоритет е стабилна и здрава банкова система“.За да се осигури издръжливост и прозрачност на банките, най‑късно през втората половина на юли ще бъдат публикувани резултатите от стрес тестовете, проведени от банковите надзорници.
Čelní představitelé se dále domnívají, že je nezbytné urychleně dokončit nezbytné reformy regulace finančních služeb. „Naší prioritou zůstává pevný a zdravý bankovní systém,“ řekl předseda Evropské rady Herman Van Rompuy. V zájmu zajištění odolnosti a transparentnosti bank budou nejpozději ve druhé polovině července zveřejněny výsledky zátěžových testů, které provádějí orgány bankovního dohledu.
Lederne finder, at de nødvendige reformer til regulering af finansielle tjenesteydelser omgående skal færdigbehandles. "Det er vores prioritet at have et solidt og sundt banksystem," sagde Herman Van Rompuy, formand for Det Europæiske Råd. For at garantere banksektorens modstandskraft og gennemsigtighed vil resultaterne af banktilsynets stresstest blive offentliggjort senest i anden halvdel af juli.
Riigijuhid leiavad, et kiirelt tuleb lõpule viia finantsteenuseid käsitlevate eeskirjade vajalikud reformid. „Meie prioriteediks on tugev ja elujõuline pangandussüsteem,” ütles Euroopa Ülemkogu eesistuja Herman Van Rompuy. Pangandussektori vastupidavuse ja läbipaistvuse tagamiseks avaldatakse pangandusjärelevalveasutuste stressitestide tulemused hiljemalt juuli teises pooles.
EU-maiden johtajien mielestä rahoituspalvelujen sääntelyn alalla tarvittavat uudistukset on toteutettava pikaisesti. "Päätavoitteemme on vahva ja terve pankkijärjestelmä", totesi Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja Herman Van Rompuy. Pankkien häiriönsietokyvyn ja avoimuuden varmistamiseksi pankkivalvojien suorittamien stressitestien tulokset julkistetaan viimeistään heinäkuun loppupuolella.
Az uniós vezetők úgy vélik, hogy sürgősen végre kell hajtani a pénzügyi szolgáltatások szabályozásának reformját. „Rendkívül fontos számunkra, hogy az Unió bankrendszere stabil és rendezett legyen.”- mondta Herman Van Rompuy, az Európai Tanács elnöke. A bankok stressztűrő képességének és átláthatóságának biztosítása érdekében legkésőbb július második felében közzéteszik a bankfelügyelők által jelenleg végzett – a hitelintézetek káros piaci fejleményekkel szembeni rugalmasságát felmérő – stressztesztelés eredményeit.
Valstybių vadovai yra įsitikinę, kad reikia skubiai įgyvendinti būtinas finansinių paslaugų reguliavimo reformas. „Mūsų prioritetas – tvirta ir patikima bankų sistema“, sakė Europos Vadovų Tarybos Pirmininkas Herman Van Rompuy. Siekiant užtikrinti bankų veiklos patikimumą ir skaidrumą, bankininkystės priežiūros institucijų atlikto testavimo nepalankiausiomis sąlygomis rezultatai bus paskelbti vėliausiai liepos mėn. antroje pusėje.
Przywódcy są zdania, że należy pilnie zreformować regulacje obowiązujące w dziedzinie usług finansowych.„Naszym priorytetem jest solidny i wiarygodny system bankowy” – powiedział Herman Van Rompuy, przewodniczący Rady Europejskiej.Najpóźniej w drugiej połowie lipca opublikowane zostaną wyniki bankowych testów odporności przeprowadzonych przez organy nadzorcze. Ma się to przysłużyć wytrzymałości i przejrzystości banków.
Liderii consideră că trebuie finalizate de urgență reformele necesare ale serviciilor de reglementare financiară. „Prioritatea noastră este de a avea un sistem bancar solidși sănătos”, a afirmat Herman Van Rompuy, președintele Consiliului European. Pentru a asigura reziliențași transparența băncilor, rezultatele testelor de rezistență efectuate de autoritățile de supraveghere bancară vor fi publicate cel târziu în cea de a doua jumătate a lunii iulie.
Lídri sú presvedčení, že je potrebné urýchlene dokončiť reformy regulácie finančných služieb. „Našou prioritou je mať pevný a zdravý bankový systém“, povedal Herman Van Rompuy, predseda Európskej rady. Aby sa zabezpečila odolnosť a transparentnosť bánk, výsledky záťažových testov vykonaných orgánmi dohľadu nad bankami sa zverejnia najneskôr v druhej polovici júla.
Voditelji so prepričani, da je treba takoj zaključiti potrebne reforme za ureditev finančnih storitev. Herman Van Rompuy, predsednik Evropskega sveta, je povedal, da je njihova "prednostna naloga trden in zdrav bančni sistem". Za zagotovitev odpornosti in preglednosti bank bodo rezultati testov stresa, ki jih opravljajo bančni nadzorniki, objavljeni najkasneje v drugi polovici julija.
Ledarna anser att de nödvändiga reformerna av regleringen av finansiella tjänster måste slutföras mycket snart. "Vi prioriterar ett starkt och friskt banksystem", sade Europeiska rådets ordförande Herman Van Rompuy. För att se till att bankerna kan återhämta sig och visar öppenhet kommer resultaten av banktillsynsorganens pågående stresstester att redovisas senast under andra hälften av juli.
Eiropas līderi uzskata, ka ir steidzami jāpabeidz nepieciešamās finanšu pakalpojumu regulējuma reformas. "Mūsu prioritāte ir izveidot drošu un veselīgu banku sistēmu," atzīmēja Eiropadomes priekšsēdētājs Herman Van Rompuy. Lai nodrošinātu banku noturību un pārredzamību, ne vēlāk kā jūlija otrajā pusē publicēs banku uzraudzītāju veikto stresa pārbaužu rezultātus.
Il-mexxejja jemmnu li r-riformi meħtieġa tar-regolament tas-servizzi finanzjarji għandhom jitlestew b'mod urġenti. "Il-prijorità tagħna hi li jkollna sistema bankarja solida u sana," qal Herman Van Rompuy, il-President tal-Kunsill Ewropew. Sabiex ikunu żgurati r-reżiljenza u t-trasparenza tal-banek, ir-riżultati tat-testijiet dwar l-istress mis-superviżuri bankarji ser jiġu ppubblikati mhux aktar tard mit-tieni nofs ta' Lulju.
  Europäischer Rat - Der ...  
Der Europäische Rat, der sich aus den Staats- und Regierungschefs zusammensetzt und der die all­gemeine politische Ausrichtung der Union bestimmt, ist nunmehr ein Organ. Sein erster Vollzeit-Präsident ist Herman Van Rompuy.
The European Council, which brings together the heads of state or government to define the general political direction of the Union, has become an institution. Its first full-time President is Herman Van Rompuy. The President's tasks include chairing the European Council meetings, driving forward its work and facilitating consensus within the European Council. At his level and in that capacity, he also ensures the external representation of the Union on issues concerning the common foreign and security policy. The President's term of office is two and a half years, renewable once.
Le Conseil européen, qui rassemble les chefs d'État ou de gouvernement pour définir les orientations politiques générales de l'Union, est devenu une institution. Son premier président fixe est Herman Van Rompuy. Il a notamment pour tâche de présider les réunions du Conseil européen, d'en animer les travaux et d'y faciliter le consensus. À son niveau et en sa qualité, il assure également la représentation extérieure de l'Union pour les matières relevant de la politique étrangère et de sécurité commune. Son mandat est de deux ans et demi, renouvelable une fois.
El Consejo Europeo, que reúne a los Jefes de Estado o de Gobierno para definir el rumbo político general de la Unión, ha pasado a ser una institución, cuyo primer Presidente a tiempo completo es Herman Van Rompuy. Entre los cometidos del Presidente se incluyen los de presidir las sesiones del Consejo Europeo, dar impulso a sus trabajos y propiciar el consenso en su seno. En su nivel y en su calidad, asumirá asimismo la representación exterior de la Unión en los asuntos de política exterior y de seguridad común. La duración de su mandato es de dos años y medio, y podrá renovarse una vez.
Il Consiglio europeo, che riunisce i capi di Stato o di governo per definire l'orientamento politico generale dell'Unione, è diventato un'istituzione. Il suo primo presidente a tempo pieno è Herman Van Rompuy. Il presidente è segnatamente incaricato di presiedere le riunioni del Consiglio europeo, animarne i lavori e facilitare il consenso nell'ambito dello stesso Consiglio europeo. Al suo livello e in tale veste, assicura parimenti la rappresentanza esterna dell'Unione per le materie relative alla politica estera e di sicurezza comune. Il mandato del presidente ha una durata di due anni e mezzo, rinnovabile una sola volta.
O Conselho Europeu, que reúne os Chefes de Estado ou de Governo para definirem a orientação política geral da União, converteu­‑se numa instituição. Herman Van Rompuy é o seu primeiro Presidente permanente. Cabe­‑lhe assegurar a presidência das reuniões do Conselho Europeu, assegurar a preparação e a continuidade dos trabalhos do Conselho Europeu e trabalhar na construção de consensos no seio do Conselho Europeu. O Presidente do Conselho Europeu assegura ainda, ao seu nível e nessa qualidade, a representação externa da União nas matérias do âmbito da política externa e de segurança comum. O mandado do Presidente tem uma duração de dois anos e meio, renovável uma vez.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στο οποίο συνέρχονται οι αρχηγοί κρατών ή κυβερνήσεων για να καθορίσουν τις γενικές πολιτικές κατευθύνσεις της Ένωσης, κατέστη θεσμικό όργανο. Ο πρώτος πλήρως απασχολούμενος Πρόεδρός του είναι ο κ. Herman Van Rompuy. Τα καθήκοντα του Προέδρου περιλαμβάνουν την προεδρία των συνόδων του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, την προώθηση των εργασιών του και τη διευκόλυνση της συναίνεσης στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου. Στο επίπεδό του και με αυτή την ιδιότητα, εξασφαλίζει επίσης την εκπροσώπηση της Ένωσης στο εξωτερικό για θέματα που αφορούν την κοινή εξωτερική πολιτική και την πολιτική ασφάλειας. Η θητεία του Προέδρου διαρκεί δυόμισι χρόνια με δυνατότητα μίας ανανέωσης.
De Europese Raad, waarin de staatshoofden en regeringsleiders het algemeen beleid van de Unie bepalen, is een instelling geworden. De eerste voltijds benoemde voorzitter ervan is Herman Van Rompuy. Tot zijn taken behoren het voorzitten van de Europese Raad, zorg dragen voor de voortgang van zijn werkzaamheden en het bevorderen van consensus binnen de Europese Raad. Ook zorgt hij, op zijn niveau en in zijn hoedanigheid, voor de externe vertegenwoordiging van de Unie in aangelegenheden die onder het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid vallen. De voorzitter wordt benoemd voor een periode van tweeënhalf jaar, en kan eenmaal herkozen worden.
Европейският съвет, който обединява държавните и правителствените ръководители и определя общата политическа насока на Съюза, вече е институция. Първият му постоянен председател е Херман ван Ромпьой. Той председателства заседанията на Европейския съвет, осигурява напредък в работата му и спомага за постигане на консенсус в неговите рамки. Освен това той осигурява на своето равнище и в това си качество външното представителство на Съюза по въпросите, отнасящи се до общата външна политика и политика на сигурност. Мандатът му е две години и половина и може да бъде подновен еднократно.
Evropská rada, v níž zasedají hlavy států a předsedové vlád za účelem vymezení obecných politických směrů Unie, se stala jedním z orgánů EU. Jejím prvním stálým předsedou je Herman Van Rompuy. K úkolům předsedy patří mimo jiné předsedat zasedáním Evropské rady, zajišťovat pokrok v její činnosti a usnadňovat konsensus mezi jejími členy. Předseda Evropské rady také na své úrovni a z titulu své funkce zajišťuje vnější zastupování Unie v otázkách týkajících se společné zahraniční a bezpečnostní politiky. Funkční období předsedy je dva a půl roku s tím, že může být zvolen dvakrát po sobě.
Det Europæiske Råd, hvor stats- og regeringscheferne mødes for at fastlægge Unionens overordnede politiske retningslinjer, er blevet en institution. Den første formand på fuld tid er Herman Van Rompuy. Formanden har bl.a. til opgave at lede Det Europæiske Råds møder, fremme dets arbejde og konsensusafgørelser. Han repræsenterer på sit niveau og i den egenskab endvidere EU udadtil på de områder, der hører under den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik. Formanden vælges for en periode på to et halvt år med mulighed for genvalg én gang.
Euroopa Ülemkogust, mis koosneb riigipeadest või valitsusjuhtidest ja mis määratleb ELi üldised poliitilised sihid, saab institutsioon. Ülemkogu alaline eesistuja on Herman Van Rompuy. Eesistuja juhatab Euroopa Ülemkogu kohtumisi, suunab selle tööd ja aitab saavutada üksmeelt ülemkogu liikmete seas. Ta tagab oma tasandil ja pädevuse piires ka liidu esindamise välissuhete ühist välis- ja julgeolekupoliitikat puudutavates küsimustes. Eesistuja valitakse kaheks ja pooleks aastaks ja tema mandaati võib ühe korra pikendada.
Eurooppa-neuvostosta, johon valtion- tai hallitusten päämiehet kokoontuvat määrittelemään unionin yleiset poliittiset suuntaviivat, on tullut toimielin. Sen ensimmäinen päätoiminen puheenjohtaja on Herman Van Rompuy. Puheenjohtaja toimii Eurooppa-neuvoston kokousten puheenjohtajana, huolehtii sen työskentelyn jatkuvuudesta ja helpottaa yhteisymmärrykseen pääsemistä. Hän huolehtii omalla tasollaan ja tässä ominaisuudessa unionin ulkoisesta edustuksesta yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa koskevissa asioissa. Puheenjohtajan toimikausi on kaksi ja puoli vuotta, ja se voidaan uusia kerran.
A tagállamok állam-, illetve kormányfőiből álló, az Unió általános politikai irányvonalát meghatározni hivatott Európai Tanács uniós intézménnyé vált. Első főfoglalkozású elnöke Herman Van Rompuy. Az elnök feladata többek között az Európai Tanács üléseinek vezetése és munkájának elősegítése, valamint az Európai Tanácson belüli konszenzus előmozdítása. Az elnök e minőségében és saját szintjén az Unió külső képviseletét is ellátja a közös kül- és biztonságpolitika terén. Megbízatása két és fél évre szól, és egy alkalommal meghosszabbítható.
Europos Vadovų Taryba, į kurią susirenka valstybių ar vyriausybių vadovai Europos bendrosioms politikos kryptims nustatyti, tapo institucija. Jos pirmuoju nuolatiniu pirmininku išrinktas Herman Van Rompuy. Pirmininkas, be kita ko, pirmininkauja Europos Vadovų Tarybos susitikimams, vadovauja jos darbui ir padeda siekti bendro sutarimo Europos Vadovų Taryboje. Vykdydamas savo pareigas jis savo lygiu taip pat užtikrina atstovavimą Sąjungai užsienyje bendros užsienio ir saugumo politikos klausimais. Pirmininkas skiriamas dvejų su puse metų kadencijai, kuri gali būti pratęsta vieną kartą.
Rada Europejska, która gromadzi szefów państw i rządów i wyznacza ogólny polityczny kierunek działań Unii, staje się instytucją. Jej pierwszym stałym przewodniczącym będzie Herman Van Rompuy. Przypadnie mu zadanie przewodniczenia posiedzeniom Rady Europejskiej, kierowania jej pracami, a także wypracowywania konsensusu w ramach Rady Europejskiej. Będzie on także dbał o to, by na przysługującym mu szczeblu i w ramach przysługujących mu uprawnień Unia była reprezentowana na zewnątrz w sprawach dotyczących wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa. Kadencja przewodniczącego trwa dwa i pół roku i może zostać jednokrotnie przedłużona.
Consiliul European, care îi reuneşte pe şefii de stat sau de guvern pentru a defini direcţia politică generală a Uniunii, a devenit o instituţie. Primul său preşedinte full-time este Herman Van Rompuy. Sarcinile preşedintelui includ prezidarea reuniunilor Consiliului European, impulsionarea lucrărilor acestuia şi facilitarea consensului în cadrul Consiliului European. La nivelul său şi în această capacitate, preşedintele asigură, de asemenea, reprezentarea externă a Uniunii în chestiuni privind politica externă şi de securitate comună. Mandatul preşedintelui este de doi ani şi jumătate şi poate fi reînnoit o singură dată.
Európska rada, v rámci ktorej sa schádzajú hlavy štátov alebo predsedovia vlád, aby vymedzili všeobecné politické smerovanie Únie, sa stala inštitúciou. Jej prvým stálym predsedom je Herman Van Rompuy. Medzi jeho úlohy patrí predsedať zasadnutiam Európskej rady, podnecovať jej prácu a uľahčovať dosahovanie konsenzu v rámci Európskej rady. Na svojej úrovni a z titulu svojej funkcie predseda tiež zabezpečuje zastupovanie Únie navonok v záležitostiach týkajúcich sa spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky. Jeho funkčné obdobie je dva a pol roka s možnosťou opätovného zvolenia na jedno funkčné obdobie.
Evropski svet, ki združuje voditelje držav ali vlad ter opredeljuje splošno politično usmeritev Unije, je postal institucija, njegov prvi stalni predsednik pa je Herman Van Rompuy. Med predsednikovimi nalogami so predsedovanje zasedanjem Evropskega sveta, vodenje njegovega dela in prizadevanje za soglasje okviru Evropskega sveta. Na svoji ravni in v tej vlogi prav tako zagotavlja zunanje zastopanje Unije v zadevah s področja skupne zunanje in varnostne politike. Predsednik ima dveinpolletni mandat, ki se lahko enkrat podaljša.
Europeiska rådet, som samlar stats- och regeringschefer för att fastställa unionens allmänna politiska riktlinjer, har blivit en institution. Dess första heltidsordförande är Herman Van Rompuy. I ordförandens uppgifter ingår att leda Europeiska rådets möten, driva dess arbete framåt och underlätta konsensus inom Europeiska rådet. På sin nivå och i denna egenskap svarar han också för att representera unionen utåt i de frågor som omfattas av den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken. Ordförandens mandatperiod är två och ett halvt år, som kan förnyas en gång.
Il-Kunsill Ewropew, li jlaqqa' flimkien il-kapijiet tal-istat jew tal-gvern biex jiddefinixxu d-direzzjoni politika ġenerali tal-Unjoni, sar istituzzjoni. L-ewwel President tiegħu fuq bażi permanenti huwa Herman Van Rompuy. Il-kompiti tal-President jinkludu l-presidenza tal-laqgħat tal-Kunsill Ewropew, il-promozzjoni tal-ħidma tiegħu u l-faċilitazzjoni tal-kunsens fil-Kunsill Ewropew. Fil-livell tiegħu u f'dik il-kapaċità, huwa jiżgura wkoll ir-rappreżentanza esterna tal-Unjoni dwar kwistjonijiet li jirrigwardaw il-politika estera u ta' sigurtà komuni. Il-mandat tal-President huwa ta' sentejn u nofs, u jiġġedded darba.
  Europäischer Rat - Der ...  
Der Europäische Rat, der sich aus den Staats- und Regierungschefs zusammensetzt und der die all­gemeine politische Ausrichtung der Union bestimmt, ist nunmehr ein Organ. Sein erster Vollzeit-Präsident ist Herman Van Rompuy.
The European Council, which brings together the heads of state or government to define the general political direction of the Union, has become an institution. Its first full-time President is Herman Van Rompuy. The President's tasks include chairing the European Council meetings, driving forward its work and facilitating consensus within the European Council. At his level and in that capacity, he also ensures the external representation of the Union on issues concerning the common foreign and security policy. The President's term of office is two and a half years, renewable once.
Le Conseil européen, qui rassemble les chefs d'État ou de gouvernement pour définir les orientations politiques générales de l'Union, est devenu une institution. Son premier président fixe est Herman Van Rompuy. Il a notamment pour tâche de présider les réunions du Conseil européen, d'en animer les travaux et d'y faciliter le consensus. À son niveau et en sa qualité, il assure également la représentation extérieure de l'Union pour les matières relevant de la politique étrangère et de sécurité commune. Son mandat est de deux ans et demi, renouvelable une fois.
El Consejo Europeo, que reúne a los Jefes de Estado o de Gobierno para definir el rumbo político general de la Unión, ha pasado a ser una institución, cuyo primer Presidente a tiempo completo es Herman Van Rompuy. Entre los cometidos del Presidente se incluyen los de presidir las sesiones del Consejo Europeo, dar impulso a sus trabajos y propiciar el consenso en su seno. En su nivel y en su calidad, asumirá asimismo la representación exterior de la Unión en los asuntos de política exterior y de seguridad común. La duración de su mandato es de dos años y medio, y podrá renovarse una vez.
Il Consiglio europeo, che riunisce i capi di Stato o di governo per definire l'orientamento politico generale dell'Unione, è diventato un'istituzione. Il suo primo presidente a tempo pieno è Herman Van Rompuy. Il presidente è segnatamente incaricato di presiedere le riunioni del Consiglio europeo, animarne i lavori e facilitare il consenso nell'ambito dello stesso Consiglio europeo. Al suo livello e in tale veste, assicura parimenti la rappresentanza esterna dell'Unione per le materie relative alla politica estera e di sicurezza comune. Il mandato del presidente ha una durata di due anni e mezzo, rinnovabile una sola volta.
O Conselho Europeu, que reúne os Chefes de Estado ou de Governo para definirem a orientação política geral da União, converteu­‑se numa instituição. Herman Van Rompuy é o seu primeiro Presidente permanente. Cabe­‑lhe assegurar a presidência das reuniões do Conselho Europeu, assegurar a preparação e a continuidade dos trabalhos do Conselho Europeu e trabalhar na construção de consensos no seio do Conselho Europeu. O Presidente do Conselho Europeu assegura ainda, ao seu nível e nessa qualidade, a representação externa da União nas matérias do âmbito da política externa e de segurança comum. O mandado do Presidente tem uma duração de dois anos e meio, renovável uma vez.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στο οποίο συνέρχονται οι αρχηγοί κρατών ή κυβερνήσεων για να καθορίσουν τις γενικές πολιτικές κατευθύνσεις της Ένωσης, κατέστη θεσμικό όργανο. Ο πρώτος πλήρως απασχολούμενος Πρόεδρός του είναι ο κ. Herman Van Rompuy. Τα καθήκοντα του Προέδρου περιλαμβάνουν την προεδρία των συνόδων του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, την προώθηση των εργασιών του και τη διευκόλυνση της συναίνεσης στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου. Στο επίπεδό του και με αυτή την ιδιότητα, εξασφαλίζει επίσης την εκπροσώπηση της Ένωσης στο εξωτερικό για θέματα που αφορούν την κοινή εξωτερική πολιτική και την πολιτική ασφάλειας. Η θητεία του Προέδρου διαρκεί δυόμισι χρόνια με δυνατότητα μίας ανανέωσης.
De Europese Raad, waarin de staatshoofden en regeringsleiders het algemeen beleid van de Unie bepalen, is een instelling geworden. De eerste voltijds benoemde voorzitter ervan is Herman Van Rompuy. Tot zijn taken behoren het voorzitten van de Europese Raad, zorg dragen voor de voortgang van zijn werkzaamheden en het bevorderen van consensus binnen de Europese Raad. Ook zorgt hij, op zijn niveau en in zijn hoedanigheid, voor de externe vertegenwoordiging van de Unie in aangelegenheden die onder het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid vallen. De voorzitter wordt benoemd voor een periode van tweeënhalf jaar, en kan eenmaal herkozen worden.
Европейският съвет, който обединява държавните и правителствените ръководители и определя общата политическа насока на Съюза, вече е институция. Първият му постоянен председател е Херман ван Ромпьой. Той председателства заседанията на Европейския съвет, осигурява напредък в работата му и спомага за постигане на консенсус в неговите рамки. Освен това той осигурява на своето равнище и в това си качество външното представителство на Съюза по въпросите, отнасящи се до общата външна политика и политика на сигурност. Мандатът му е две години и половина и може да бъде подновен еднократно.
Evropská rada, v níž zasedají hlavy států a předsedové vlád za účelem vymezení obecných politických směrů Unie, se stala jedním z orgánů EU. Jejím prvním stálým předsedou je Herman Van Rompuy. K úkolům předsedy patří mimo jiné předsedat zasedáním Evropské rady, zajišťovat pokrok v její činnosti a usnadňovat konsensus mezi jejími členy. Předseda Evropské rady také na své úrovni a z titulu své funkce zajišťuje vnější zastupování Unie v otázkách týkajících se společné zahraniční a bezpečnostní politiky. Funkční období předsedy je dva a půl roku s tím, že může být zvolen dvakrát po sobě.
Det Europæiske Råd, hvor stats- og regeringscheferne mødes for at fastlægge Unionens overordnede politiske retningslinjer, er blevet en institution. Den første formand på fuld tid er Herman Van Rompuy. Formanden har bl.a. til opgave at lede Det Europæiske Råds møder, fremme dets arbejde og konsensusafgørelser. Han repræsenterer på sit niveau og i den egenskab endvidere EU udadtil på de områder, der hører under den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik. Formanden vælges for en periode på to et halvt år med mulighed for genvalg én gang.
Euroopa Ülemkogust, mis koosneb riigipeadest või valitsusjuhtidest ja mis määratleb ELi üldised poliitilised sihid, saab institutsioon. Ülemkogu alaline eesistuja on Herman Van Rompuy. Eesistuja juhatab Euroopa Ülemkogu kohtumisi, suunab selle tööd ja aitab saavutada üksmeelt ülemkogu liikmete seas. Ta tagab oma tasandil ja pädevuse piires ka liidu esindamise välissuhete ühist välis- ja julgeolekupoliitikat puudutavates küsimustes. Eesistuja valitakse kaheks ja pooleks aastaks ja tema mandaati võib ühe korra pikendada.
Eurooppa-neuvostosta, johon valtion- tai hallitusten päämiehet kokoontuvat määrittelemään unionin yleiset poliittiset suuntaviivat, on tullut toimielin. Sen ensimmäinen päätoiminen puheenjohtaja on Herman Van Rompuy. Puheenjohtaja toimii Eurooppa-neuvoston kokousten puheenjohtajana, huolehtii sen työskentelyn jatkuvuudesta ja helpottaa yhteisymmärrykseen pääsemistä. Hän huolehtii omalla tasollaan ja tässä ominaisuudessa unionin ulkoisesta edustuksesta yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa koskevissa asioissa. Puheenjohtajan toimikausi on kaksi ja puoli vuotta, ja se voidaan uusia kerran.
A tagállamok állam-, illetve kormányfőiből álló, az Unió általános politikai irányvonalát meghatározni hivatott Európai Tanács uniós intézménnyé vált. Első főfoglalkozású elnöke Herman Van Rompuy. Az elnök feladata többek között az Európai Tanács üléseinek vezetése és munkájának elősegítése, valamint az Európai Tanácson belüli konszenzus előmozdítása. Az elnök e minőségében és saját szintjén az Unió külső képviseletét is ellátja a közös kül- és biztonságpolitika terén. Megbízatása két és fél évre szól, és egy alkalommal meghosszabbítható.
Europos Vadovų Taryba, į kurią susirenka valstybių ar vyriausybių vadovai Europos bendrosioms politikos kryptims nustatyti, tapo institucija. Jos pirmuoju nuolatiniu pirmininku išrinktas Herman Van Rompuy. Pirmininkas, be kita ko, pirmininkauja Europos Vadovų Tarybos susitikimams, vadovauja jos darbui ir padeda siekti bendro sutarimo Europos Vadovų Taryboje. Vykdydamas savo pareigas jis savo lygiu taip pat užtikrina atstovavimą Sąjungai užsienyje bendros užsienio ir saugumo politikos klausimais. Pirmininkas skiriamas dvejų su puse metų kadencijai, kuri gali būti pratęsta vieną kartą.
Rada Europejska, która gromadzi szefów państw i rządów i wyznacza ogólny polityczny kierunek działań Unii, staje się instytucją. Jej pierwszym stałym przewodniczącym będzie Herman Van Rompuy. Przypadnie mu zadanie przewodniczenia posiedzeniom Rady Europejskiej, kierowania jej pracami, a także wypracowywania konsensusu w ramach Rady Europejskiej. Będzie on także dbał o to, by na przysługującym mu szczeblu i w ramach przysługujących mu uprawnień Unia była reprezentowana na zewnątrz w sprawach dotyczących wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa. Kadencja przewodniczącego trwa dwa i pół roku i może zostać jednokrotnie przedłużona.
Consiliul European, care îi reuneşte pe şefii de stat sau de guvern pentru a defini direcţia politică generală a Uniunii, a devenit o instituţie. Primul său preşedinte full-time este Herman Van Rompuy. Sarcinile preşedintelui includ prezidarea reuniunilor Consiliului European, impulsionarea lucrărilor acestuia şi facilitarea consensului în cadrul Consiliului European. La nivelul său şi în această capacitate, preşedintele asigură, de asemenea, reprezentarea externă a Uniunii în chestiuni privind politica externă şi de securitate comună. Mandatul preşedintelui este de doi ani şi jumătate şi poate fi reînnoit o singură dată.
Európska rada, v rámci ktorej sa schádzajú hlavy štátov alebo predsedovia vlád, aby vymedzili všeobecné politické smerovanie Únie, sa stala inštitúciou. Jej prvým stálym predsedom je Herman Van Rompuy. Medzi jeho úlohy patrí predsedať zasadnutiam Európskej rady, podnecovať jej prácu a uľahčovať dosahovanie konsenzu v rámci Európskej rady. Na svojej úrovni a z titulu svojej funkcie predseda tiež zabezpečuje zastupovanie Únie navonok v záležitostiach týkajúcich sa spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky. Jeho funkčné obdobie je dva a pol roka s možnosťou opätovného zvolenia na jedno funkčné obdobie.
Evropski svet, ki združuje voditelje držav ali vlad ter opredeljuje splošno politično usmeritev Unije, je postal institucija, njegov prvi stalni predsednik pa je Herman Van Rompuy. Med predsednikovimi nalogami so predsedovanje zasedanjem Evropskega sveta, vodenje njegovega dela in prizadevanje za soglasje okviru Evropskega sveta. Na svoji ravni in v tej vlogi prav tako zagotavlja zunanje zastopanje Unije v zadevah s področja skupne zunanje in varnostne politike. Predsednik ima dveinpolletni mandat, ki se lahko enkrat podaljša.
Europeiska rådet, som samlar stats- och regeringschefer för att fastställa unionens allmänna politiska riktlinjer, har blivit en institution. Dess första heltidsordförande är Herman Van Rompuy. I ordförandens uppgifter ingår att leda Europeiska rådets möten, driva dess arbete framåt och underlätta konsensus inom Europeiska rådet. På sin nivå och i denna egenskap svarar han också för att representera unionen utåt i de frågor som omfattas av den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken. Ordförandens mandatperiod är två och ett halvt år, som kan förnyas en gång.
Il-Kunsill Ewropew, li jlaqqa' flimkien il-kapijiet tal-istat jew tal-gvern biex jiddefinixxu d-direzzjoni politika ġenerali tal-Unjoni, sar istituzzjoni. L-ewwel President tiegħu fuq bażi permanenti huwa Herman Van Rompuy. Il-kompiti tal-President jinkludu l-presidenza tal-laqgħat tal-Kunsill Ewropew, il-promozzjoni tal-ħidma tiegħu u l-faċilitazzjoni tal-kunsens fil-Kunsill Ewropew. Fil-livell tiegħu u f'dik il-kapaċità, huwa jiżgura wkoll ir-rappreżentanza esterna tal-Unjoni dwar kwistjonijiet li jirrigwardaw il-politika estera u ta' sigurtà komuni. Il-mandat tal-President huwa ta' sentejn u nofs, u jiġġedded darba.
  Europäischer Rat - Die ...  
Die EU ist entschlossen, ihre umfassende Strategie zum Abbau von Defiziten und Schulden und zur Rückkehr zu mehr Wachstum und Beschäftigung durch Strukturreformen, Investitionen und Handel weiterzuverfolgen.
The EU is determined to pursue its comprehensive strategy to decrease deficit and debts and to return to growth and job creation, by means of structural reforms, investments and trade. The European Council will discuss a pro-active growth agenda on 23 May. Sound public finances and growth-boosting measures are the key ingredients in the EU's response to current economic challenges.
L'UE est déterminée à poursuivre sa stratégie globale de réduction du déficit et de l'endettement et à retrouver le chemin de la croissance et de la création d'emplois grâce aux réformes structurelles, aux investissements et aux échanges commerciaux. Le 23 mai, le Conseil européen discutera d'un programme de croissance proactif. L'assainissement des finances publiques et l'adoption des mesures stimulant la croissance sont des éléments clés de la réponse que l'UE entend apporter aux défis économiques actuels.
La UE está determinada a proseguir su estrategia global para reducir el déficit y el endeudamiento y volver a una situación de crecimiento y de creación de empleo mediante la realización de reformas estructurales, la inversión y la actividad comercial. El Consejo Europeo debatirá el 23 de mayo un plan de crecimiento preventivo. Unas finanzas públicas saneadas y unas medidas impulsoras de crecimiento son ingredientes básicos de la respuesta de la UE a los actuales retos económicos.
L'UE è determinata a perseguire la sua strategia globale per diminuire il disavanzo ed il debito e per ritornare alla crescita e alla creazione di posti di lavoro, tramite le riforme strutturali, gli investimenti e gli scambi. Il Consiglio europeo discuterà un programma proattivo di crescita il 23 maggio. Gli ingredienti chiave della risposta dell'UE alle attuali sfide economiche sono finanze pubbliche sane e misure che stimolino la crescita.
A UE está decidida a prosseguir a sua estratégia global para reduzir o défice e a dívida e para regressar a uma situação de crescimento e de criação de emprego, através das reformas estruturais, do investimento e do comércio. O Conselho Europeu irá debater no dia 23 de maio uma agenda proativa para o crescimento. A solidez das finanças públicas e as medidas de promoção do crescimento são os ingredientes fundamentais da resposta da UE aos atuais desafios económicos.
Η ΕΕ είναι αποφασισμένη να συνεχίσει την ολοκληρωμένη στρατηγική για τη μείωση του ελλείμματος και του χρέους και να επιστρέψει στην ανάπτυξη και στη δημιουργία θέσεων εργασίας, μέσω διαρθρωμένων μεταρρυθμίσεων, επενδύσεων και εμπορίου. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο θα συζητήσει ένα θεματολόγιο σχετικά με την ανάληψη δράσης για την ανάπτυξη στις 23 Μαΐου. Βασικά συστατικά της αντίδρασης της ΕΕ στις σημερινές οικονομικές προκλήσεις είναι τα υγιή δημόσια οικονομικά και τα μέτρα ενίσχυσης της ανάπτυξης.
De EU zal haar alomvattende strategie vastbesloten verder uitvoeren, teneinde de tekorten en de schulden te verminderen en terug te keren naar groei en het scheppen van banen, door middel van structurele hervormingen, investeringen en handel. De Europese Raad zal op 23 mei een proactieve agenda voor groei bespreken. Gezonde overheidsfinanciën en groeibevorderende maatregelen zijn de hoofdingrediënten van het antwoord van de EU op de huidige economische uitdagingen.
ЕС е изпълнен с решимост да следва цялостната си стратегия за намаляване на дефицита и дълга и да се върне  към създаване на растеж и работни места посредством осъществяване на структурни реформи, инвестиции и търговия. На заседанието си на 23 май Европейският съвет ще обсъди програма за про-активен растеж. Стабилните публични финанси и мерките за стимулиране на растежа са ключовите елементи от действията на ЕС за посрещане на актуалните икономически предизвикателства.
EU je odhodlána pokračovat ve své komplexní strategii s cílem snížit schodek a dluhy a prostřednictvím strukturálních reforem, investic a obchodu obnovit růst a tvorbu pracovních míst. Evropská rada bude dne 23. května jednat o proaktivní agendě pro růst. Klíčovými prvky reakce EU na současné hospodářské výzvy jsou zdravé veřejné finance a opatření ke stimulaci růstu.
EU er fast besluttet på at følge sin omfattende strategi for at nedbringe underskud og gæld og vende tilbage til vækst og jobskabelse ved hjælp af strukturreformer, investeringer og handel. Det Europæiske Råd vil drøfte en proaktiv dagsorden for vækst den 23. maj. Sunde offentlige finanser og vækstfremmende foranstaltninger er de centrale elementer i EU's reaktion på de aktuelle økonomiske udfordringer.
EL on kindlalt otsustanud jätkata oma terviklikku strateegiat defitsiidi ja võlgade vähendamiseks ning majanduskasvu ja töökohtade loomise taastamiseks struktuurireformide, investeeringute ja kaubanduse abil. Euroopa Ülemkogu kavatseb majanduskasvu soodustamise kava arutada 23. mail. EL reageerib praegustele majandusraskustele peamiselt riikide rahandussüsteemide usaldusväärsuse suurendamisega ning majanduskasvu ergutavate meetmetega.
EU toteuttaa päättäväisesti kattavaa strategiaansa julkisen talouden vajeen ja velan vähentämiseksi palatakseen kasvu-uralle ja luodakseen työpaikkoja rakenneuudistusten, investointien ja kaupankäynnin kautta. Eurooppa-neuvosto keskustelee tulevasta kasvustrategiasta 23. toukokuuta. Terve julkinen talous ja kasvua tukevat toimenpiteet ovat EU:n keskeiset välineet tämänhetkisiin taloudellisiin haasteisiin vastaamiseksi.
A szerkezeti reformok, a beruházások és a kereskedelem révén az EU eltökélten folytatja a költségvetési hiány és az államadósság csökkentésére, valamint a növekedéshez és a munkahelyteremtéshez való visszatérésre irányuló átfogó stratégiáját. Az Európai Tanács a május 23-i ülésén megvitat majd egy növekedést célzó proaktív programot. A rendezett államháztartás és a növekedést serkentő intézkedések kulcsszerepet játszanak az Unió által a jelenlegi gazdasági kihívásokra adott válaszban.
ES yra pasiryžusi toliau vykdyti visa apimančią strategiją, kuria siekiama mažinti deficitą bei skolas ir atgaivinti ekonomikos augimą ir darbo vietų kūrimą pasitelkiant struktūrines reformas, investicijas ir prekybą. Gegužės 23 d. Europos Vadovų Taryba aptars aktyvaus augimo skatinimo darbotvarkę. Pagrindiniai ES reagavimo į esamus ekonominius sunkumus elementais yra patikimi viešieji finansai ir ekonomikos augimo skatinimo priemonės.
UE jest zdecydowana dalej realizować kompleksową strategię obniżania deficytu i długu oraz przywracania wzrostu i zatrudnienia za pomocą reform strukturalnych, inwestycji i handlu. 23 maja Rada Europejska omówi proaktywny program wzrostu. Kluczowym elementem odpowiedzi UE na obecne wyzwania gospodarcze są zdrowe finanse publiczne oraz działania pobudzające wzrost.
UE este hotărâtă să își urmărească strategia cuprinzătoare de diminuare a deficitului și a datoriilor și să revină la creștere economică și la crearea de locuri de muncă, prin intermediul reformelor structurale, al investițiilor și al comerțului. Consiliul European va dezbate o agendă proactivă pentru creșterea economică la 23 mai. Principalele elemente ale reacției UE la actualele dificultăți economice sunt finanțele publice solide și măsurile de stimulare a creșterii economice.
EÚ je odhodlaná pokračovať v komplexnej stratégii na zníženie deficitu a dlhu a zároveň v návrate na cestu rastu a vytvárania pracovných miest prostredníctvom štrukturálnych reforiem, investícií a obchodu. Európska rada bude rokovať o proaktívnej agende v oblasti rastu 23. mája. Na aktuálne hospodárske výzvy sa EÚ usiluje reagovať najmä zdravými verejnými financiami a opatreniami na podporu rastu.
EU je odločena, da bo s strukturnimi reformami, vlaganjem in trgovino uresničila celovito strategijo za zmanjšanje primanjkljaja in dolga ter ponovno rast in nova delovna mesta. Evropski svet bo o proaktivnem načrtu za rast razpravljal 23. maja. Zdrave javne finance in ukrepi za spodbujanje rasti so ključni elementi odziva EU na trenutne gospodarske izzive.
EU är fast beslutet att fortsätta sin övergripande strategi för att minska underskott och skulder och återgå till skapandet av tillväxt och sysselsättning genom strukturella reformer, investeringar och handel. Europeiska rådet kommer den 23 maj att diskutera en proaktiv tillväxtagenda. Sunda offentliga finanser och tillväxtfrämjande åtgärder är de centrala inslagen i EU:s reaktion på de nuvarande ekonomiska utmaningarna.
ES ir apņēmības pilna turpināt īstenot visaptverošo stratēģiju deficīta un parādu samazināšanai un atgriezties pie izaugsmes un darbavietu radīšanas, veicot strukturālās reformas, ieguldījumus un tirdzniecību. 23. maijā Eiropadome apspriedīs aktīvas izaugsmes programmu. Stabila valsts finanšu sistēma un izaugsmi veicinoši pasākumi ir galvenie aspekti ES atbildes rīcībā pašreizējo ekonomikas problēmu risināšanai.
L-UE hija determinata li twettaq l-istrateġija komprensiva tagħha sabiex tnaqqas id-defiċit u d-dejn u terġa' lura għal tkabbir ekonomiku u ħolqien ta' impjiegi, permezz ta' riformi strutturali, investiment u kummerċ. Fit-23 ta' Mejju, il-Kunsill Ewropew ser jiddiskuti aġenda proattiva li tiffavorixxi t-tkabbir ekonomiku. Finanzi pubbliċi sodi u miżuri li jagħtu spinta lit-tkabbir ekonomiku huma l-ingredjenti ewlenin fir-rispons tal-UE għall-isfidi ekonomiċi attwali.
  Europäischer Rat - Der ...  
Die Mitgliedstaaten, die dem neuen Vertrag beitreten, werden die Europäische Kommission und den Rat über geplante Emissionen von Staatsschuldtiteln unterrichten. Sie werden alle wichtigen geplanten Wirtschaftsreformen vorab untereinander und mit den EU-Organen koordinieren.
The member states parties to the new treaty will report their public debt issuance plans to the European Commission and to the Council. They will coordinate among themselves and with the EU institutions in advance all of the major economic reforms that they plan to undertake.
Les États membres parties au nouveau traité communiqueront leur plans nationaux d'émission de dette publique à la Commission européenne et au Conseil. Ils se concerteront à l'avance, entre eux et avec la Commission européenne, sur toutes les grandes réformes économiques qu'ils envisagent d'entreprendre.
Los Estados miembros parte del Tratado de la Unión Europea comunicarán sus planes de emisión de deuda pública a la Comisión Europea y al Consejo. Coordinarán con antelación entre ellos y con las instituciones de la UE los grandes planes de reforma de la política económica que prevean acometer.
Gli Stati membri parti del nuovo trattato riferiranno sui loro piani di emissione del debito pubblico alla Commissione europea e al Consiglio. Si coordineranno tra di loro e con le istituzioni dell'UE prima di intraprendere qualsiasi riforma economica importante.
Os Estados­‑Membros Partes no novo Tratado comunicarão à Comissão Europeia e ao Conselho os seus planos de emissão de dívida. As Partes procederão entre si e com as instituições da UE à coordenação prévia de todas as reformas importantes de caráter económico a que planeiam proceder.
Τα κράτη μέλη που θα συμμετάσχουν στη νέα Συνθήκη θα αναφέρουν στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή και στο Συμβούλιο τα σχέδιά τους όσον αφορά την έκδοση δημόσιου χρέους, θα συντονίζουν δε εκ των προτέρων μεταξύ τους και με τα ενωσιακά Όργανα όλες τις μείζονος σημασίας οικονομικές μεταρρυθμίσεις που σχεδιάζουν να επιχειρήσουν.
De lidstaten die partij zijn bij het nieuwe verdrag, zullen aan de Europese Commissie en de Raad rapporteren over hun plannen voor de uitgifte van overheidsschuldpapier. Zij zullen alle belangrijke economische hervormingen die zij plannen, onderling en met de EU-instellingen coördineren vooraleer deze uit te voeren.
Държавите членки — страни по новия договор, ще съобщават за плановете си за емитиране на държавни дългови инструменти на Европейската комисия и на Съвета. Те предварително ще координират помежду си и с институциите на ЕС всички основни икономически реформи, които планират да предприемат.
Členské státy, jež budou stranami nové smlouvy, budou Evropské komisi a Radě podávat zprávy o svých plánech týkajících se emisí dluhopisů k financování veřejného dluhu. Dále budou vzájemně i spolu s orgány EU předem koordinovat všechny zásadní hospodářské reformy, které hodlají uskutečnit.
De medlemsstater, der er part i den nye traktat, skal orientere Europa-Kommissionen og Rådet om deres planer for udstedelse af offentlige gældsbeviser. De skal koordinere indbyrdes og med EU-institutionerne forud for alle større økonomiske reformer, som de påtænker at gennemføre.
Uue lepingu osalisteks olevad liikmesriigid annavad Euroopa Komisjonile ja nõukogule aru oma riiklike võlakohustuste emiteerimise plaanidest. Lepinguosalised koordineerivad kõik oma kavandatavad olulisemad majandusreformid eelnevalt omavahel ja ELi institutsioonidega.
Uuden sopimuksen osapuolina olevat jäsenvaltiot antavat selvityksen kansallisista valtionvelan liikkeeseenlaskua koskevista suunnitelmistaan Euroopan komissiolle ja neuvostolle. Ne koordinoivat keskenään ja EU:n toimielinten kanssa etukäteen kaikki suunnittelemansa suuremmat talousuudistukset.
Az új szerződés részes tagállamai jelenteni fogják állampapír-kibocsátási terveiket az Európai Bizottságnak és a Tanácsnak. Maguk között, illetve az uniós intézményekkel előzetesen koordinálni fognak minden jelentős tervezett gazdasági reformot.
Naująją sutartį pasirašiusios valstybės narės Europos Komisijai ir Tarybai teiks ataskaitas dėl savo valstybės skolos vertybinių popierių emisijų planų. Jos iš anksto koordinuos tarpusavyje ir su ES institucijomis visas planuojamas įgyvendinti pagrindines ekonomines reformas.
Strony nowego traktatu będą informować Komisję Europejską i Radę o planowanej emisji długu publicznego. Będą z wyprzedzeniem koordynować ze sobą i z instytucjami UE wszelkie duże reformy gospodarcze.
Statele membre părți la noul tratat vor înainta către Comisia Europeană și către Consiliu rapoarte referitoare la planurile lor privind emisiunile de datorie publică. Statele respective se vor coordona, între ele și cu instituțiile UE, înainte de orice reformă economică majoră pe care o preconizează.
Členské štáty, ktoré sú stranou novej zmluvy, oznámia svoje plány na emisiu štátnych dlhopisov Európskej komisii a Rade. Všetky významné hospodárske reformy, ktoré plánujú uskutočniť, budú vopred koordinovať medzi sebou navzájom a s inštitúciami EÚ.
Države članice pogodbenice nove pogodbe bodo Evropski komisiji in Svetu sporočale svoje načrte v zvezi z izdajanjem državnega dolga. Med seboj in z institucijami EU se bodo vnaprej usklajevale pri vseh pomembnejših gospodarskih reformah, ki jih bodo načrtovale in izvajale.
De EU-länder som har anslutit sig till det nya fördraget kommer att rapportera till EU-kommissionen och rådet om sina planer på offentliga skuldebrevsemissioner. De kommer sinsemellan och med EU:s institutioner att i förväg samordna alla större reformer av den ekonomiska politiken som de planerar.
Tās dalībvalstis, kuras ir jaunā līguma puses, ziņos Eiropas Komisijai un Padomei par saviem valsts parāda vērtspapīru emitēšanas plāniem. Tās savstarpēji un ar ES iestādēm saskaņos savus plānus pirms visām svarīgākajām ekonomikas reformām, ko tās plāno veikt.
L-Istati Membri li jipparteċipaw fit-trattat il-ġdid ser jirrapportaw il-pjanijiet tal-ħruġ ta' dejn pubbliku tagħhom lill-Kummissjoni Ewropea u lill-Kunsill. Dawn ser jikkoordinaw bejniethom u mal-istituzzjonijiet tal-UE bil-quddiem ir-riformi ekonomiċi ewlenin kollha li ppjanaw li jagħmlu.
  Europäischer Rat - EU-H...  
Nach konstruktiven Gesprächen über den mehrjährigen Finanzrahmen (MFR) der EU für den Zeitraum 2014 2020 hat der Europäische Rat seinem Präsidenten Herman Van Rompuy am 23. November 2012 den Auftrag erteilt, die Konsultationen fortzusetzen, um einen Konsens zwischen allen Staats- und Regierungschefs der EU zu finden.
Following constructive discussions on the EU's Multiannual Financial Framework (MFF) 2014-2020, the European Council on 23 November 2012 mandated President Herman Van Rompuy to pursue the consultations to find a consensus among all EU leaders.
À la suite des discussions constructives qui ont été menées concernant le cadre financier pluriannuel (CFP) de l'UE pour la période 2014-2020, le Conseil européen réuni le 23 novembre a donné mandat au président Herman Van Rompuy pour qu'il poursuive les consultations dans le but de parvenir à un consensus entre tous les dirigeants de l'UE.
Tras los constructivos debates sobre marco financiero plurianual (MFP) de la UE 2014-2020, el Consejo Europeo, reunido el 23 de noviembre 2012, otorgó un mandato al presidente Herman Van Rompuy para que prosiguiera las consultas con objeto de encontrar un consenso entre todos los dirigentes de la UE.
A seguito di discussioni costruttive sul quadro finanziario pluriennale (QFP) dell'UE per il 2014-2020, il Consiglio europeo del 23 novembre 2012 ha conferito al Presidente Herman Van Rompuy il mandato di proseguire le consultazioni per trovare un consenso fra tutti i leader dell'UE.
Na sequência do seu debate construtivo sobre o Quadro Financeiro Plurianual (QFP) para o período de 2014 2020, o Conselho Europeu mandatou o Presidente Herman Van Rompuy, em 23 de novembro de 2012, para prosseguir as consultas com vista a chegar a um consenso entre todos os dirigentes europeus.
Μετά τις εποικοδομητικές συζητήσεις σχετικά με το Πολυετές Δημοσιονομικό Πλαίσιο (ΠΔΠ) της ΕΕ 2014-2020, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 23ης Νοεμβρίου 2012 ανέθεσε στον Πρόεδρο Herman Van Rompuy να συνεχίσει τις διαβουλεύσεις ώστε να επιτευχθεί συναίνεση μεταξύ όλων των ηγετών της ΕΕ.
Na constructieve besprekingen over het meerjarig financieel kader (MFK) van de Unie voor de periode 2014-2020 heeft de Europese Raad op 23 november aan voorzitter Herman Van Rompuy het mandaat gegeven om het overleg voort te zetten teneinde een consensus te vinden onder alle staatshoofden en regeringsleiders van de Unie.
След конструктивните дискусии по многогодишната финансова рамка (МФР) на ЕС за периода 2014—2020 г. Европейският съвет от 23 ноември 2012 г. възложи на председателя Херман ван Ромпьой да продължи консултациите за постигане на консенсус сред всички лидери от ЕС.
Po konstruktivních jednáních o víceletém finančním rámci EU na období let 2014 až 2020 pověřila Evropská rada dne 23. listopadu 2012 předsedu Hermana Van Rompuye, aby dále vedl konzultace v zájmu nalezení konsenzu mezi všemi vedoucími představiteli EU.
Efter konstruktive drøftelser om EU's flerårige finansielle ramme (FFR) 2014-2020 gav Det Europæiske Råd den 23. november 2012 formanden, Herman Van Rompuy, mandat til at videreføre konsultationerne med henblik på at nå til enighed blandt alle EU's ledere.
Pärast ELi mitmeaastase finantsraamistiku (2014–2020) üle peetud konstruktiivseid arutelusid andis Euroopa Ülemkogu 23. novembril 2012 eesistuja Herman Van Rompuyle volitused pidada konsultatsioone, et saavutada üksmeel kõigi ELi liidrite hulgas.
EU:n monivuotista rahoituskehystä 2014–2020 koskevien rakentavien keskustelujen tuloksena Eurooppa-neuvosto valtuutti 23. marraskuuta 2012 puheenjohtaja Herman Van Rompuyn viemään neuvotteluja eteenpäin, jotta EU-johtajien kesken päästäisiin yhteisymmärrykseen.
A 2014–2020-as időszakra szóló többéves uniós pénzügyi keretről folytatott konstruktív megbeszéléseket követően az Európai Tanács 2012. november 23-án megbízta elnökét, Herman van Rompuyt, hogy folytassa a konzultációkat az európai vezetők közötti konszenzus kialakítása érdekében.
Po konstruktyvių diskusijų dėl ES 2004–2020 m. daugiametės finansinės programos (DFP) 2012 m. lapkričio 23 d. Europos Vadovų Taryba įgaliojo Pirmininką Herman Van Rompuy tęsti konsultacijas siekiant visų ES vadovų sutarimo.
Po konstruktywnych dyskusjach o unijnych wieloletnich ramach finansowych na lata 2014–2020 Rada Europejska 23 listopada 2012 r. upoważniła przewodniczącego Hermana Van Rompuya do dalszego prowadzenia konsultacji, tak by można było wypracować konsensus między wszystkimi unijnymi przywódcami.
În urma dezbaterii constructive privind cadrul financiar multianual (CFM) al UE pentru perioada 2014 – 2020, Consiliul European din 23 noiembrie 2012 a acordat președintelui Herman Van Rompuy mandatul de a continua consultările pentru a găsi un consens în rândul tuturor liderilor UE.
Európska rada v nadväznosti na konštruktívne rokovania o viacročnom finančnom rámci (VFR) EÚ na roky 2014 – 2020 23. novembra 2012 poverila predsedu Hermana Van Rompuya, aby pokračoval v konzultáciách s cieľom dosiahnuť konsenzus všetkých vedúcich predstaviteľov EÚ.
Evropski svet je 23. novembra 2012 po konstruktivnih razpravah o večletnem finančnem okviru EU za obdobje 2014–2020 predsednika Hermana Van Rompuya pooblastil za nadaljevanje posvetovanj, da bi dosegli soglasje vseh voditeljev EU.
Efter konstruktiva diskussioner om EU:s fleråriga budgetram för perioden 2014–2020 gav Europeiska rådet den 23 november 2012 ordförande Herman Van Rompuy i uppdrag att fortsätta samråden i syfte att nå ett samförstånd mellan EU:s alla ledare.
Pēc konstruktīvām diskusijām par ES daudzgadu finanšu shēmu (DFS) 2014.–2020. gadam Eiropadome 2012. gada 23. novembrī pilnvaroja priekšsēdētāju Hermani Van Rompeju (Herman Van Rompuy) turpināt apspriešanos, lai rastu konsensu starp visiem ES vadītājiem.
Wara diskussjonijiet kostruttivi dwar il-Qafas Finanzjarju Pluriennali (QFP) 2014-2020 tal-UE, fit-23 ta' Novembru 2012 il-Kunsill Ewropew ta mandat lill-President Herman Van Rompuy biex jissokta b'konsultazzjonijiet biex jinstab kunsens fost il-mexxejja kollha tal-UE.
  Europäischer Rat - Euro...  
Der Europäische Rat hat gefordert, dass neue Richtlinien zur Bekämpfung von MwSt-Betrug bis Ende Juni 2013 angenommen werden. Mit diesen neuen Vorschriften wird ein "Schnellreaktionsmechanismus" geschaffen, der es den Mitgliedstaaten ermöglicht, bei schwerwiegendem Betrug rasch zu reagieren, sowie die Umkehrung der Steuerschuldnerschaft ("Reverse-Charge-Verfahren") eingeführt, die zur Bekämpfung von Karussellbetrug dienen soll.
The leaders asked for the adoption of new directives designed to tackle VAT fraud by the end of June 2013. The new rules will introduce a "quick reaction mechanism" which will enable the member states to react rapidly in cases of massive fraud and a "reverse charge mechanism", which is designed to target carousel fraud.
Les chefs d'État et de gouvernement ont demandé que de nouvelles directives destinées à lutter contre la fraude à la TVA soient adoptées d'ici la fin de juin 2013. La nouvelle réglementation instaurera un "mécanisme de réaction rapide", qui permettra aux États membres de réagir rapidement en cas de fraude massive, et un mécanisme d'autoliquidation conçu pour s'attaquer à la fraude carrousel.
Los líderes pidieron la adopción, a finales de junio de 2013, de las nuevas directivas destinadas a abordar el fraude del IVA. Las nuevas normas establecerán un "mecanismo de reacción rápida" que permitirá a los Estados miembros reaccionar con rapidez en caso de fraude masivo y un "mecanismo de inversión del sujeto pasivo" destinado  específicamente a atajar el fraude en cascada.
I leader hanno chiesto l'adozione di nuove direttive volte a combattere la frode in materia di IVA entro la fine di giugno 2013. Le nuove norme introdurranno un "meccanismo di reazione rapida" che consentirà agli Stati membri di reagire rapidamente in caso di frodi massicce ed un "meccanismo di inversione contabile" concepito per le cosiddette "frodi carosello".
Os líderes solicitaram a adoção, até ao final de junho de 2013, de novas diretivas destinadas a combater a fraude ao IVA. As novas regras introduzirão um "mecanismo de reação rápida" que permitirá aos Estados-Membros reagir com celeridade em casos de fraude maciça e um "mecanismo de autoliquidação", destinado a combater a fraude carrossel.
Οι ηγέτες ζήτησαν την έκδοση νέων οδηγιών που θα αποσκοπούν στην αντιμετώπιση της απάτης στον τομέα του ΦΠΑ μέχρι το τέλος Ιουνίου του 2013. Οι νέοι κανόνες θα εισαγάγουν έναν «μηχανισμό ταχείας αντίδρασης» ο οποίος θα παρέχει την δυνατότητα στα κράτη μέλη να αντιδρούν ταχέως σε περιπτώσεις μαζικής απάτης και ένα «μηχανισμό αντιστροφής της επιβάρυνσης», ο οποίος έχει σχεδιασθεί με στόχο την αλυσιδωτή απάτη (απάτη τύπου caroussel).
De leiders wensten dat voor het einde van juni 2013 nieuwe richtlijnen worden vastgesteld ter bestrijding van btw-fraude. De nieuwe regels behelzen de invoering van een "snellereactie­mechanisme" waarmee de lidstaten voortvarend kunnen reageren op grootschalige fraude, en van een "verleggingsregeling" waarmee carrouselfraude moet worden aangepakt.
Ръководителите поискаха до края на юни 2013 г. да се приемат нови директиви за справяне с измамите с ДДС.  С новите правила ще се въведе механизъм за бързо реагиране, който ще позволи на държавите членки да вземат бързи мерки в случай на мащабни измами и механизъм за самоначисляване, чиято цел са верижните измами.
Vedoucí představitelé požadovali, aby byly nové směrnice určené k boji proti podvodům v oblasti DPH přijaty do konce června 2013. S novými pravidly bude zaveden tzv. „mechanismus rychlé reakce“, který členským státům umožní rychle reagovat na případy rozsáhlých podvodů, a dále tzv. „mechanismus přenesení daňové povinnosti“ určený k boji proti kolotočovým podvodům.
EU's ledere anmodede om, at der inden udgangen af juni 2013 vedtages nye direktiver til bekæmpelse af momssvig. De nye regler indfører en "hurtig reaktionsmekanisme", der skal give medlemsstaterne mulighed for at reagere hurtigt i tilfælde af massivt svig, og en "ordning for omvendt betalingspligt", der er målrettet karruselsvig.
ELi juhid soovisid, et 2013. aasta juuni lõpuks võetaks vastu uued direktiivid, mis on kavandatud käibemaksupettuse vastu võitlemiseks. Uute eeskirjadega võetakse kasutusele kiirreageerimismehhanism, mis võimaldab liikmesriikidel reageerida kiiresti suuremahulistele pettustele, ja pöördmaksustamise mehhanism, mis on ette nähtud karusellpettuste vastu võitlemiseks.
EU-johtajat kehottivat hyväksymään uudet arvonlisäveropetosten torjuntaa käsittelevät direktiivit kesäkuun 2013 loppuun mennessä. Direktiiveihin sisältyy "nopean reagoinnin mekanismi", joka antaa jäsenvaltioille mahdollisuuden nopeisiin toimiin mittavissa petostapauksissa, sekä "käännetty verovelvollisuus", jolla torjutaan karusellipetoksia.
A vezetők azt kérték, hogy a Tanács 2013 júniusáig fogadja el a héacsalás elleni küzdelmet segítő új irányelveket. Az új szabályok alapján létrejön egy olyan „gyorsreagálási mechanizmus”, amely lehetővé teszi, hogy komoly adócsalási ügyekben a tagállamok késedelem nélkül cselekedhessenek. Emellett bevezetésre kerül a „fordított adózás mechanizmusa”, amellyel a körhintacsalás ellen lehet védekezni.
Vadovai paprašė, kad naujos direktyvos, skirtos kovoti su sukčiavimu PVM, būtų priimtos iki 2013 m. birželio mėn. pabaigos. Naujosiomis taisyklėmis bus įdiegtas „greitojo reagavimo mechanizmas“, suteiksiantis valstybėms narėms galimybę greitai reaguoti stambaus masto sukčiavimo atvejais, ir „atvirkštinio apmokestinimo mechanizmas“, skirtas kovoti su karuseliniu sukčiavimu.
Przywódcy zaproponowali, aby do końca czerwca 2013 roku przyjąć nowe przepisy o zwalczaniu oszustw w zakresie VAT. W ten sposób mają powstać dwa mechanizmy. „Mechanizm szybkiego reagowania” pozwoli państwom członkowskim błyskawicznie działać wobec oszustw na wielką skalę. „Mechanizm odwrotnego obciążenia” ma uderzyć w karuzele podatkowe.
Liderii au solicitat adoptarea până la sfârșitul lunii iunie 2013 a unor directive noi menite să combată frauda în materie de TVA. Noile reguli vor introduce un „mecanism de reacție rapidă”, care va permite statelor membre să reacționeze rapid în cazuri de fraudă masivă, și o „procedură de taxare inversă”, care este menită să combată frauda de tip carusel.
Vedúci predstavitelia vyzvali k prijatiu nových smerníc zameraných na boj proti podvodom do konca júna 2013. V rámci nových pravidiel sa zavedie „mechanizmus rýchlej reakcie“, ktorý umožní, aby členské štáty rýchlo reagovali v prípadoch rozsiahlych podvodov a „mechanizmus prenesenia daňovej povinnosti“ určený na odhaľovanie „kolotočových“ podvodov.
Voditelji so pozvali k sprejetju novih direktiv, namenjenih odpravljanju goljufij na področju DDV, do konca junija 2013. Z novimi pravili bosta uvedena "mehanizem za hiter odziv", ki bo državam članicam omogočil nagel odziv v primerih velikih goljufij, in "mehanizem obrnjene davčne obveznosti", s katerim naj bi preprečevali davčni vrtiljak.
Ledarna efterlyste antagande av de nya direktiv som utarbetats för att bekämpa mervärdesskattebedrägeri före utgången av juni 2013. Genom de nya bestämmelserna kommer det att införas en "mekanism för snabba insatser", som kommer att möjliggöra för medlemsstaterna att agera snabbt i händelse av omfattande bedrägeri, och ett "förfarande för omvänd betalningsskyldighet", som utformats med inriktning på karusellbedrägeri.
Vadītāji aicināja panākt, lai līdz 2013. gada jūnija beigām tiktu pieņemtas jaunās direktīvas, kuru mērķis ir vērsties pret krāpšanu, kas saistīta ar PVN. Ar šiem jaunajiem noteikumiem tiks ieviests "ātras reaģēšanas mehānisms", kas dalībvalstīm dos iespēju ātri reaģēt uz liela apjoma krāpšanu, un "apgrieztās maksāšanas mehānisms", kura sagatavošanas mērķis ir vērsties pret t. s. karuseļveida krāpšanu.
Il-mexxejja talbu għall-adozzjoni ta' direttivi ġodda mfassla biex jindirizzaw il-frodi tal-VAT sal-aħħar ta' Ġunju 2013. Ir-regoli l-ġodda ser jintroduċu "mekkaniżmu ta' reazzjoni rapida" li ser jippermetti li l-Istati Membri jirreaġixxu b'mod rapidu f'każijiet ta' frodi massiva u "mekkaniżmu tar-reverse charge", li huwa mfassal biex ikollu fil-mira l-frodi "karużell".
  Europäischer Rat - EU-G...  
Der Europäische Rat hat sich zudem für mehr Kohärenz in den Außenbeziehungen der EU zu den wichtigsten Partnerländern ausgesprochen. Der Aufbau einer zuverlässigen und transparenten Energiepartnerschaft mit Russland soll so rasch wie möglich in Angriff genommen werden.
The European Council also called for more coherence in the EU's external relations with key partners. Work will be taken forward as soon as possible to develop a reliable and transparent energy partnership with Russia. The Union continues to facilitate the development of strategic corridors for the transport of gas, such as the Southern Corridor.
Le Conseil européen a également appelé à une plus grande cohérence des relations extérieures de l'UE avec ses principaux partenaires. Des mesures seront prises le plus rapidement possible pour faire progresser la mise en place d'un partenariat fiable et transparent avec la Russie en matière énergétique. L'Union continue de faciliter le développement de couloirs stratégiques pour le transport de gaz, tels que le corridor gazier sud-européen.
El Consejo Europeo también ha pedido más coherencia en las relaciones exteriores de la UE con los socios clave. Se hará avanzar lo antes posible el trabajo encaminado a desarrollar una colaboración energética fiable y transparente con Rusia. La Unión sigue facilitando el desarrollo de corredores estratégicos para el transporte de gas, como el Corredor Meridional.
Il Consiglio europeo ha inoltre chiesto maggiore coerenza nelle relazioni esterne dell'UE con i principali partner. Appena possibile saranno portati avanti i lavori per la creazione di un partenariato affidabile e trasparente con la Russia. L'Unione continua ad agevolare lo sviluppo di corridoi strategici per il trasporto di gas, come il corridoio meridionale.
O Conselho Europeu exortou também a uma maior coerência nas relações externas da UE com os seus principais parceiros. Serão levados por diante os trabalhos, tão rapidamente quanto possível, para desenvolver uma parceria energética fiável e transparente com a Rússia. A União continua a facilitar o desenvolvimento de corredores estratégicos para o transporte de gás, como por exemplo o Corredor Meridional.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο απηύθυνε επίσης έκκληση για μεγαλύτερη συνοχή των εξωτερικών σχέσεων της ΕΕ με βασικούς εταίρους. Οι εργασίες για την ανάπτυξη μιας αξιόπιστης και διαφανούς ενεργειακής εταιρικής σχέσης με τη Ρωσία θα συνεχιστούν το συντομότερο δυνατό. Η Ένωση συνεχίζει να διευκολύνει την ανάπτυξη στρατηγικών διαδρόμων για τη μεταφορά αερίου, όπως ο Νότιος Διάδρομος.
De Europese Raad pleitte tevens voor meer samenhang in de externe betrekkingen van de EU met belangrijke partners. Er zal zo spoedig mogelijk worden gewerkt aan een betrouwbaar, transparant energiepartnerschap met Rusland. De Unie blijft zich inzetten voor strategische corridors voor de doorvoer van gas, zoals de zuidelijke corridor.
Европейският съвет призова и за повече съгласуваност във външните отношения на ЕС с ключови партньори. Възможно най-бързо ще бъде придвижена работата по изграждането на надеждно и прозрачно енергийно партньорство с Русия. ЕС продължава да създава условия за разработването на стратегически коридори за пренос на газ, като Южния коридор.
Evropská rada dále vyzvala k větší soudržnosti vnějších vztahů EU s klíčovými partnery. Co nejdříve bude zahájena práce zaměřená na vybudování spolehlivého a transparentního partnerství s Ruskem v oblasti energetiky. Unie pokračuje v úsilí o usnadnění vývoje strategických koridorů určených k přepravě zemního plynu, jako je jižní koridor.
Det Europæiske Råd opfordrede også til større sammenhæng i EU's eksterne forbindelser med centrale partnere. Arbejdet vil blive fremmet hurtigst muligt for at udvikle et pålideligt og gennemsigtigt energipartnerskab med Rusland. Unionen fortsætter sine bestræbelser for at lette udviklingen af strategiske korridorer til transport af gas såsom den sydlige korridor.
Euroopa Ülemkogu kutsus samuti üles suurendama sidusust ELi välissuhetes peamiste partneritega.<< Võimalikult kiiresti jätkatakse tööd selle nimel, et kujundada välja usaldusväärne ja läbipaistev energiapartnerlus Venemaaga. Euroopa Liit jätkab gaasi transpordiks vajalike strateegiliste koridoride, nagu lõunakoridor, väljaarendamise toetamist.
Eurooppa-neuvosto kehotti myös johdonmukaistamaan EU:n suhteita avainkumppaneihin. Toimia luotettavan ja avoimen energiakumppanuuden kehittämiseksi Venäjän kanssa aiotaan edistää mahdollisimman ripeästi. Unioni helpottaa edelleen maakaasun kuljetukseen tarkoitettujen strategisten käytävien, kuten Southern Corridor -käytävän, kehittämistä.
Az Európai Tanács arra is felszólított, hogy az EU a külső kapcsolataiban érvényesítse jobban a koherencia szempontját. Az EU a lehető leghamarabb folytatja a munkát, melynek célja, hogy az Unió megbízható és átlátható energiaügyi partnerséget alakítson ki Oroszországgal. Az Unió továbbra is támogatja a stratégiai gázszállító folyosók, például a Déli Folyosó kialakítását.
Europos Vadovų Taryba taip pat paragino siekti darnesnių ES išorės santykių su pagrindiniais partneriais. Bus kuo greičiau daroma pažanga siekiant sukurti patikimą ir skaidrią partnerystę energetikos srityje su Rusija. Sąjunga ir toliau sudarys palankesnes sąlygas gamtinių dujų transportavimui skirtų strateginių koridorių, pavyzdžiui, pietinio koridoriaus, plėtojimui.
Rada Europejska zaapelowała także o większą spójność w zewnętrznych stosunkach UE z kluczowymi partnerami. Jak najszybciej podjęte zostaną prace służące stworzeniu rzetelnego i przejrzystego partnerstwa energetycznego z Rosją. Unia nadal stara się ułatwić powstanie strategicznych korytarzy do transportu gazu, np. korytarza południowego.
Consiliul European a solicitat, de asemenea, mai multă coerență la nivelul relațiilor externe ale UE cu parteneri-cheie. Se vor continua cât mai curând posibil lucrările de dezvoltare a unui parteneriat energetic fiabil și transparent cu Rusia. Uniunea facilitează în continuare dezvoltarea unor coridoare strategice pentru transportul gazelor, precum coridorul sudic.
Európska rada vyzvala aj na väčšiu súdržnosť, pokiaľ ide o vonkajšie vzťahy EÚ s kľúčovými partnermi. Čo najskôr sa bude pokračovať v práci s cieľom vybudovať spoľahlivé a transparentné partnerstvo s Ruskom v oblasti energetiky. Únia bude aj naďalej podporovať budovanie strategických koridorov na prepravu plynu, ako je napr. južný koridor.
Evropski svet je tudi pozval k večji doslednosti na področju zunanjih odnosov EU s ključnimi partnerji. Čim bo mogoče se bodo nadaljevala prizadevanja za oblikovanje zanesljivega in preglednega energetskega partnerstva z Rusijo. Unija bo še naprej omogočala razvoj strateških koridorjev za transport plina, na primer južnega koridorja.
Europeiska rådet efterlyste också större enhetlighet i EU:s yttre förbindelser med de viktigaste partnerna. Arbetet med att utveckla ett tillförlitligt och transparent partnerskap med Ryssland på energiområdet kommer att fortsätta så snart som möjligt. EU fortsätter att underlätta utvecklingen av strategiska korridorer för transport av gas, såsom den södra korridoren.
Il-Kunsill Ewropew appella wkoll għal aktar koerenza fir-relazzjonijiet esterni tal-UE ma' sħab ewlenin. Il-ħidma ser timxi 'l quddiem kemm jista' jkun malajr biex tiġi żviluppata sħubija affidabbli u trasparenti mar-Russja. L-Unjoni tkompli tiffaċilita l-iżvilupp ta' kurituri strateġiċi għat-trasport tal-gass, bħall-Kuritur tal-Gass tan-Nofsinhar.
  Europäischer Rat - Wich...  
Schließlich gab es gute Nachrichten für Montenegro, da der Europäische Rat den Beschluss gebilligt hat, die Beitrittsverhandlungen mit diesem Land zu eröffnen.
Finally, there was good news for Montenegro as the European Council endorsed the decision to open accession negotiations with that country.
Enfin, de bonnes nouvelles ont été communiquées concernant le Monténégro puisque le Conseil européen a approuvé la décision d'ouvrir les négociations d'adhésion avec ce pays.
Por último, hubo una buena noticia para Montenegro: el Consejo Europeo aprobó la decisión de entablar negociaciones de adhesión con dicho país.
Infine, buone notizie per il Montenegro: il Consiglio europeo ha approvato la decisione di avviare negoziati di adesione con questo paese.
Por último, houve boas notícias para o Montenegro, atendendo a que o Conselho Europeu homologou a decisão de abrir as negociações de adesão com esse país.
Τέλος σημειώθηκε μια θετική εξέλιξη για το Μαυροβούνιο καθώς το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ενέκρινε την απόφαση να ξεκινήσουν ενταξιακές διαπραγματεύσεις με τη χώρα αυτή.
Tot slot was er goed nieuws voor Montenegro, aangezien de Europese Raad zijn goedkeuring hechtte aan het besluit om toetredingsonderhandelingen met dat land te openen.
Накрая, имаше добри новини за Черна гора, тъй като Европейският съвет одобри решението за започване на преговори за присъединяване на тази държава.
Závěrem přineslo zasedání dobrou zprávu pro Černou Horu, neboť Evropská rada potvrdila rozhodnutí o zahájení přístupových jednání s touto zemí.
Endelig var der gode nyheder til Montenegro, da Det Europæiske Råd godkendte afgørelsen om at indlede tiltrædelsesforhandlinger med landet.
Lõpetuseks teatati heast uudisest Montenegro jaoks – Euroopa Ülemkogu kinnitas otsuse avada ühinemisläbirääkimised selle riigiga.
Lopuksi saatiin hyviä uutisia: Eurooppa-neuvosto vahvisti päätöksen liittymisneuvottelujen aloittamisesta Montenegron kanssa.
Végezetül az ülés Montenegró számára is pozitív eredménnyel zárult: az Európai Tanács jóváhagyta az országgal folytatandó csatlakozási tárgyalások megkezdéséről szóló döntést.
Galiausiai buvo pranešta gerų žinių Juodkalnijai – Europos Vadovų Taryba patvirtino sprendimą pradėti stojimo derybas su šia šalimi.
Ponadto dobrą wiadomość otrzymała Czarnogóra, gdyż Rada Europejska zatwierdziła decyzję o rozpoczęciu negocjacji akcesyjnych z tym krajem.
În fine, există vești bune pentru Muntenegru, Consiliul European aprobând decizia de a deschide negocierile de aderare cu această țară.
Napokon prišli dobré správy pre Čiernu Horu, pretože Európska rada schválila rozhodnutie o začatí prístupových rokovaní s touto krajinou.
Dobra novica je namenjena Črni gori, saj je Evropski svet odobril odločitev o začetku pristopnih pogajanj s to državo.
Slutligen var det goda nyheter för Montenegro eftersom Europeiska rådet godkände beslutet att inleda anslutningsförhandlingar med landet.
Visbeidzot, labas ziņas saņēma Melnkalne, jo Eiropadome apstiprināja lēmumu ar šo valsti sākt pievienošanās sarunas.
Fl-aħħar nett, kien hemm aħbar tajba għall-Montenegro hekk kif il-Kunsill Ewropew approva d-deċiżjoni li jinfetħu in-negozjati ma' dak il-pajjiż.
  Europäischer Rat - EU b...  
17. /18. Juni 2004:Der Europäische Rat bestätigt, dass Kroatien den Status eines Bewerberlandes erhält
17-18 June 2004: European Council confirms Croatia as candidate country
17 et 18 juin 2004: le Conseil européen confirme que la Croatie est un pays candidat à l'adhésion
17 y 18 de junio de 2004: El Consejo Europeo confirma el estatuto de Croacia como país candidato
17 e 18 giugno 2004: il Consiglio europeo conferma lo status di paese candidato della Croazia
17-18 de junho de 2004:o Conselho Europeu confirma a Croácia como país candidato
17-18 Ιουνίου 2004:Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο επιβεβαιώνει το καθεστώς της Κροατίας ως υποψήφιας χώρας
17-18 juni 2004: De Europese Raad bevestigt Kroatië als kandidaat-lidstaat
17 — 18 юни 2004 г.: Европейският съвет потвърждава статута на Хърватия като страна кандидат
17. - 18. lipnja 2004.: Europsko Vijeće priznaje Hrvatsku kao zemlju kandidatkinju
17. a 18. června 2004: Evropská rada potvrzuje Chorvatsko jako kandidátskou zemi
17.-18. juni 2004: Det Europæiske Råd bekræfter, at Kroatien er et kandidatland
17.–18. juuni 2004: Euroopa Ülemkogu kinnitab, et Horvaatia on kandidaatriik
17. ja 18. kesäkuuta 2004: Eurooppa-neuvosto hyväksyy Kroatian ehdokasmaaksi
17–18 czerwca 2004 r.: Rada Europejska potwierdza status Chorwacji jako kraju kandydującego
17. – 18. júna 2004: Európska rada potvrdzuje Chorvátsku štatút kandidátskej krajiny
17.–18. junij 2004: Evropski svet potrdi Hrvaško kot državo kandidatko
17–18 juni 2004: Europeiska rådet bekräftar Kroatiens status som kandidatland
17 -18 ta’ Ġunju 2004: Il-Kunsill Ewropew jikkonferma lill-Kroazja bħala pajjiż kandidat
17-18 Meitheamh 2004:European Council confirms Croatia as candidate country
  Europäischer Rat - EU b...  
Der Rat der EU bereitet sich auf den Beitritt Kroatiens vor
EU Council prepares to welcome Croatia
Le Conseil de l'UE se prépare à accueillir la Croatie
El Consejo de la UE se prepara a dar la bienvenida a Croacia
Il Consiglio dell'UE si prepara ad accogliere la Croazia
O Conselho da UE prepara-se para acolher a Croácia
Το Συμβούλιο της ΕΕ ετοιμάζεται να υποδεχθεί την Κροατία
De Raad van de EU treft voorbereidingen om Kroatië te verwelkomen
Съветът на ЕС се подготвя да посрещне Хърватия
Vijeće EU-a priprema se zaželjeti Hrvatskoj dobrodošlicu
Přípravy Rady EU na přivítání Chorvatska
EU-Rådet gør klar til at byde Kroatien velkommen
ELi Nõukogu ettevalmistused Horvaatia vastuvõtmiseks
EU:n neuvosto valmistautuu ottamaan vastaan Kroatian
Pecsét elhelyezése Horvátország csatlakozási szerződésén
Kroatijos Stojimo sutarties patvirtinimas antspaudais
Rada UE szykuje się na przyjęcie Chorwacji
Parafarea Tratatului de aderare a Croaţiei
EÚ pripravuje privítanie Chorvátska
Svet EU se pripravlja na sprejem Hrvaške
Rådet förbereder sig för att ta emot Kroatien
Il-Kunsill tal-UE jipprepara biex jilqa' lill-Kroazja
Comhairle AE á hullmhú chun fáilte a chur roimh an gCróit
  Europäischer Rat - Präs...  
Dänemark führt derzeit den Vorsitz im Rat der EU. Helle Thorning-Schmidt leitete die Konsultationen der Staats- und Regierungschefs der EU über die Wahl des Präsidenten.
Denmark is currently holding the Presidency of the EU Council. Ms Helle Thorning-Schmidt led  the consultations of the EU leaders on the election.
Le Danemark exerce actuellement la présidence du Conseil de l'UE. Mme Helle Thorning-Schmidt a mené les consultations entre les dirigeants européens concernant l'élection du président du Conseil européen.
Dinamarca ejerce en la actualidad la Presidencia del Consejo de la UE y D.ª Helle Thorning‑Schmidt condujo las consultas a los dirigentes de la UE a propósito de la elección.
La Danimarca esercita attualmente la presidenza del Consiglio dell'UE. Helle Thorning-Schmidt ha condotto le consultazioni dei leader dell'UE in vista dell'elezione.
Como é a Dinamarca que neste momento exerce a Presidência do Conselho da UE, foi Helle Thorning­‑Schmidt quem consultou os líderes da UE sobre a eleição.
Η Δανία ασκεί το διάστημα αυτό την Προεδρία του Συμβουλίου της ΕΕ. Η κυρία Helle Thorning-Schmidt διεξήγαγε τις διαβουλεύσεις των ηγετών της ΕΕ για την εκλογή του Προέδρου.
Denemarken neemt momenteel het voorzitterschap van de Raad van de Europese Unie waar. Helle Thorning‑Schmidt leidde het beraad van de EU-leiders over de herverkiezing.
Дания понастоящем председателства заседанията на Съвета на ЕС. Г‑жа Хеле Торнинг-Шмит проведе консултациите по избора сред ръководителите на ЕС.
Dánsko v současné době vykonává předsednictví Rady EU, a proto konzultace lídrů EU předcházející volbě předsedy vedla právě ona.
Danmark har i øjeblikket formandskabet for Rådet for Den Europæiske Union. Det var Helle Thorning-Schmidt, der ledte høringerne af EU's ledere i forbindelse med valget.
Taani on praegu ELi Nõukogu eesistujariik. Helle Thorning-Schmidt juhtis ELi juhtide konsultatsioone eesistuja valimise kohta.
Tanska on tällä hetkellä EU:n neuvoston puheenjohtaja. Pääministeri Thorning-Schmidt johti uudelleenvalintaa koskevia neuvotteluja EU:n päämiesten kesken.
Mivel az Európai Unió Tanácsának soros elnökségét jelenleg Dánia látja el, az uniós vezetőknek az elnök kinevezéséről szóló megbeszélését a dán miniszterelnök, Helle Thorning-Schmidt vezette.
Šiuo metu Danija pirmininkauja ES Tarybai. Helle Thorning-Schmidt vedė ES vadovų konsultacijas rinkimų klausimu.
Dania przewodniczy obecnie pracom Rady UE, a Helle Thorning-Schmidt prowadziła konsultacje z przywódcami UE w sprawie wyboru przewodniczącego.
În prezent, Danemarca deține președinția Consiliului UE. Dna Helle Thorning-Schmidt a condus consultările liderilor UE privind alegerea.
Dánsko v súčasnosti vykonáva predsedníctvo Rady EÚ. Pani Helle Thorningová-Schmidtová viedla konzultácie vedúcich predstaviteľov EÚ o voľbe predsedu.
Danska trenutno predseduje Svetu EU in Helle Thorning-Schmidt je vodila posvetovanja voditeljev EU o izvolitvi.
Danmark innehar för närvarande ordförandeskapet i Europeiska unionens råd. Helle Thorning-Schmidt ledde samrådet mellan EU:s ledare om valet.
Dānija ir pašreizējā ES Padomes prezidentvalsts. Helle Torninga-Šmitas kundze vadīja ES valstu vadītāju apspriedes par vēlēšanām.
Attwalment id-Danimarka għandha l-Presidenza tal-Kunsill tal-UE. Is-Sinjura Helle Thorning-Schmidt mexxiet il-konsultazzjonijiet tal-mexxejja tal-UE dwar l-elezzjoni.
  Europäischer Rat - EU b...  
Kroatien im Rat
Croatia in the Council
Croacia en el Consejo
A Croácia no Conselho
Η Κροατία στο Συμβούλιο
Kroatië in de Raad
Хърватия в Съвета
Hrvatska u Vijeću
Chorvatsko v Radě
Kroatien i Rådet
Horvaatia nõukogus
Kroatia neuvostossa
Kroatija Taryboje
Chorwacja w Radzie
Croația în Consiliu
Chorvátsko v Rade
Hrvaška v Svetu
Kroatien i rådet
Il-Kroazja fil-Kunsill
An Chróit sa Chomhairle
  Europäischer Rat - EU b...  
3. Oktober 2005: Der Rat beschließt die Eröffnung von Beitrittsverhandlungen mit Kroatien
3 October 2005: Council decides to open accession negotiations with Croatia
3 octobre 2005: le Conseil décide d'entamer des négociations d'adhésion avec la Croatie
3 de octubre de 2005: El Consejo decide poner en marcha las negociaciones de adhesión con Croacia
3 ottobre 2005: il Consiglio decide di aprire i negoziati di adesione con la Croazia
3 de outubro de 2005:o Conselho decide iniciar negociações de adesão com a Croácia
3 Οκτωβρίου 2005:Το Συμβούλιο αποφασίζει την έναρξη των διαπραγματεύσεων με την Κροατία
3 oktober 2005: De Raad besluit toetredingsonderhandelingen met Kroatië te beginnen
3 октомври 2005 г.: Съветът решава да започне преговори за присъединяване с Хърватия
3. listopada 2005.: Vijeće odlučuje otvoriti pristupne pregovore s Hrvatskom
3. října 2005: rozhodnutí Rady o zahájení přístupových jednání s Chorvatskem
3. oktober 2005: Rådet beslutter at indlede tiltrædelsesforhandlinger med Kroatien
3. oktoober 2005: nõukogu otsustab alustada Horvaatiaga ühinemisläbirääkimisi
3. lokakuuta 2005: Neuvosto päättää liittymisneuvottelujen aloittamisesta Kroatian kanssa
2001. október 29.: Horvátország aláírja a stabilizációs és társulási megállapodást.
2001 m. spalio 29 d.: Kroatija pasirašo Stabilizacijos ir asociacijos susitarimą
3 października 2005 r.: Rada postanawia rozpocząć negocjacje akcesyjne z Chorwacją
29 octombrie 2001: Croația semnează Acordul de stabilizare și de asociere
3. októbra 2005: Rada prijíma rozhodnutie o otvorení rokovaní o pristúpení s Chorvátskom
3. oktober 2005: Svet sklene začeti pristopna pogajanja s Hrvaško
3 oktober 2005: Rådet beslutar att öppna förhandlingarna med Kroatien
2001. gada 29. oktobris –Horvātija paraksta stabilizācijas un asociācijas nolīgumu
3 ta' Ottubru 2005: Il-Kunsill jiddeċiedi li jiftaħ in-negozjati ta' adeżjoni mal-Kroazja
3 Deireadh Fómhair 2005: Council decides to open accession negotiations with Croatia
  Europäischer Rat - Stär...  
Der Europäische Rat bestätigte, dass vor Juni 2013 für eine Einigung über stärker harmonisierte nationale Rahmenregelungen für Bankenabwicklung und Einlagensicherung erzielt werden muss.
The European Council confirmed the June 2013 deadline for agreement on more harmonised national bank resolution and deposit guarantee frameworks.
Le Conseil européen a confirmé l'échéance de juin 2013 fixée pour parvenir à un accord sur des cadres plus harmonisés concernant les cadres nationaux de résolution des défaillances bancaires et de garantie des dépôts.
El Consejo Europeo confirmó el plazo de junio 2013 para que se acuerden unos marcos nacionales más armonizados de resolución bancaria y de garantía de depósitos.
Il Consiglio europeo ha confermato il termine del giugno 2013 per l'accordo su quadri nazionali più armonizzati in materia di risoluzione per il settore bancario e di garanzia dei depositi.
O Conselho Europeu confirmou a data limite de junho de 2013 para chegar a acordo sobre uma maior harmonização dos quadros nacionais de resolução bancária e de garantia de depósitos.
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο επιβεβαίωσε τον Ιούνιο του 2013 ως προθεσμία για τη συμφωνία σχετικά με μια πιο εναρμονισμένη εξυγίανση των εθνικών τραπεζών και των συστημάτων εγγύησης των καταθέσεων.
De Europese Raad bevestigde de termijn van juni 2013 voor een akkoord over meer geharmoniseerde kaders voor de nationale afwikkeling van banken en depositogaranties.
Европейският съвет потвърди, че юни 2013 г. е крайният срок за постигането на споразумение за по-хармонизирани национални рамки за оздравяване на банките и гарантиране на депозитите.
Evropská rada potvrdila lhůtu pro dosažení dohody na harmonizovanějších rámcích členských států pro řešení problémů bank a pojištění vkladů, a sice červen 2013.
Det Europæiske Råd bekræftede, at der skal opnås enighed om mere harmoniserede nationale regler for bankafvikling og indskudsgarantier senest i juni 2013.
Euroopa Ülemkogu kinnitas, et tähtaeg kokkuleppe saavutamiseks pangakriiside lahendamise ja hoiuste tagamise paremini ühtlustatud riigisiseste raamistike suhtes on 2013. aasta juuni.
Eurooppa-neuvosto vahvisti, että pankkeja koskevien kansallisten kriisinratkaisu- ja talletussuojakehysten yhtenäistämisestä olisi sovittava viimeistään kesäkuussa 2013.
Az Európai Tanács megerősítette, hogy 2013 júniusáig megállapodást kell elérni a bankszanálásra és a betétbiztosítási rendszerekre vonatkozó, harmonizált nemzeti keretekről.
Europos Vadovų Taryba patvirtino, kad galutinis terminas susitarti dėl labiau suderintų nacionalinių bankų pertvarkymo ir indėlių garantijų sistemų yra 2013 m. birželio mėn.
Rada Europejska potwierdziła, że w czerwcu 2013 r. powinno zostać zawarte porozumienie co do bardziej zharmonizowanych krajowych ram restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji banków oraz systemów gwarantowania depozytów.
Consiliul European a confirmat că luna iunie 2013 este termenul final pentru obținerea unui acord pe marginea unor cadre naționale mai bine armonizate privind rezoluția bancară și garantarea depozitelor.
Európska rada potvrdila termín pre dohodu o harmonizovanejších vnútroštátnych rámcoch pre riešenie krízových situácií bánk a systémy ochrany vkladov, ktorým je jún 2013.
Evropski svet je potrdil rok za dosego dogovora o bolj usklajenih nacionalnih okvirih za sanacijo bank in zajamčene vloge, in sicer junij 2013.
Europeiska rådet bekräftade juni 2013 som tidsfrist för en överenskommelse om mer harmoniserade nationella ramar för avveckling av banker och insättningsgarantier.
Eiropadome apstiprināja, ka 2013. gada jūnijs ir termiņš, līdz kuram ir jāvienojas par lielāku saskaņotību gan attiecībā uz valstu regulējumu banku noregulējuma jomā, gan noguldījumu garantiju sistēmām valstīs.
Il-Kunsill Ewropew ikkonferma Ġunju 2013 bħala l-iskadenza għall-qbil dwar riżoluzzjoni bankarja nazzjonali u oqfsa ta' garanzija tad-depożiti aktar armonizzati.
  Europäischer Rat - Die ...  
wirkt darauf hin, dass Zusammenhalt und Konsens im Europäischen Rat gefördert werden,
œuvre pour faciliter la cohésion et le consensus au sein du Conseil européen;
se esfuerza por facilitar la cohesión y el consenso en el seno del Consejo Europeo;
si adopera per facilitare la coesione e il consenso in seno al Consiglio europeo;
Atua no sentido de facilitar a coesão e o consenso no âmbito do Conselho Europeu;
καταβάλλει προσπάθειες για να διευκολύνει τη συνοχή και τη συναίνεση στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου
bevordert de samenhang en de consensus binnen de Europese Raad;
се стреми да улеснява сближаването и консенсуса в Европейския съвет;
nastoji omogućiti koheziju i postizanje konsenzusa u okviru Europskog vijeća;
usiluje o usnadnění soudržnosti a konsensu uvnitř Evropské rady;
bestræbe sig på at fremme sammenhold og konsensus i Det Europæiske Råd
·    püüab kaasa aidata ühtekuuluvuse ja konsensuse saavutamisele Euroopa Ülemkogus,
pyrkii helpottamaan yhteenkuuluvuutta ja yhteisymmärrystä Eurooppa-neuvostossa,
erőfeszítéseket tesz az Európai Tanácson belüli kohézió és konszenzus megteremtésére,
siekia palengvinti sanglaudą ir bendrą sutarimą Europos Vadovų Taryboje;
wspomaga osiąganie spójności i porozumienia w Radzie Europejskiej,
usiluje sa uľahčiť dosiahnutie súdržnosti a konsenzu v rámci Európskej rady,
si prizadeva za krepitev povezanosti in soglasja v Evropskem svetu;
verka för att underlätta sammanhållning och konsensus inom Europeiska rådet,
jaħdem sabiex jiffaċilita l-koeżjoni u l-kunsens fi ħdan il-Kunsill Ewropew;
féachaint le comhtháthú agus comhthoil a éascú sa Chomhairle Eorpach;
  Europäischer Rat - EU s...  
Foto: Rat der EU
Photo: Council of the EU
Photo: Conseil de l'UE
Fotografía: Consejo de la UE
nucleare a Washington
Fotografia: Conselho da UE
για την πυρηνική ασφάλεια
на ядрената сигурност
Foto: Rada EU
tippkohtumisel
csúcstalálkozó alkalmával
Foto: Consiliul UE
Fotografia: Rada EÚ
Foto: Svet EU
Foto: EU:s råd
  Europäischer Rat - Stär...  
Rat vereinbart Standpunkt zur Bankenaufsicht (Pressemitteilung, 13. Dezember 2012) (pdf)
Council agrees position on banking supervision, press release (13 December 2012, in pdf)
Le Conseil arrête sa position sur la surveillance bancaire, communiqué de presse (13 décembre 2012) (pdf)
El Consejo acuerda su posición sobre la supervisión bancaria, comunicado de prensa (13 de diciembre de 2012, en pdf)
Il Consiglio concorda una posizione in materia di vigilanza bancaria, comunicato stampa (13 dicembre 2012, pdf)
O Conselho acorda numa posição sobre a supervisão bancária, comunicado de imprensa (13 de dezembro de 2012, em pdf)
Raad bereikt standpunt over banktoezicht, persmededeling (13 december 2012, in pdf)
Европейски механизъм за стабилност (портал на Еврозоната) (en)
Rada se shodla na postoji k bankovnímu dohledu, tisková zpráva (13. prosince 2012, v pdf)
Rådet når til enighed om banktilsyn, pressemeddelelse (13. december 2012, i pdf)
Nõukogu jõudis pangandusjärelevalve küsimuses kokkuleppele, pressiteade (13. detsember 2012, pdf)
Neuvosto pääsi sopimukseen pankkivalvonnasta, lehdistötiedote (13. joulukuuta 2012, pdf)
Megszületett a bankfelügyeletre vonatkozó tanácsi álláspont, sajtóközlemény (2012. december 13., PDF)
Taryba susitarė dėl pozicijos dėl bankų priežiūros – pranešimas spaudai (2012 m. gruodžio 13 d., pdf)
Rada uzgodniła stanowisko w sprawie nadzoru bankowego, komunikat prasowy (13 grudnia 2012 r., pdf)
Consiliul a convenit asupra unei poziții privind supravegherea bancară, comunicat de presă (13 decembrie 2012, în format pdf)
Rada sa dohodla na pozícii týkajúcej sa bankového dohľadu, tlačová správa (13. decembra 2012, pdf)
Svet sprejel stališče o bančnem nadzoru, sporočilo za javnost (13. december 2012, v formatu pdf)
Rådet överens om banktillsyn, pressmeddelande (13 december 2012, pdf)
Eiropas Stabilizācijas mehānisms (Eurozonas portāls, angļu valodā) i (2012. gada 13. decembris, PDF)
Il-Kunsill jaqbel dwar pożizzjoni fuq is-superviżjoni bankarja, stqarrija għall-istampa (13 ta' Diċembru 2012, f'format pdf)
  Europäischer Rat - EU b...  
Weitere Informationen über Änderungen im Rat durch den Beitritt Kroatiens (EN)
Read more about changes within the Council related to the accession of Croatia
Ce qui va changer au sein du Conseil avec l'adhésion de la Croatie
Mayor información sobre los cambios en el Consejo en relación con la adhesión de Croacia
Per saperne di più sulle modifiche nell'ambito del Consiglio collegate all'adesione della Croazia
Saiba mais sobre as mudanças no Conselho relacionadas com a adesão da Croácia
Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τις αλλαγές που επιφέρει η προσχώρηση της Κροατίας στη λειτουργία του Συμβουλίου
Lees meer over de wijzigingen binnen de Raad met betrekking tot de toetreding van Kroatië
За повече информация относно промените в Съвета във връзка с присъединяването на Хърватия
Saznajte više o promjenama u sklopu Vijeća u odnosu na pristupanje Hrvatske
Více informací o změnách v Radě v souvislosti s přistoupením Chorvatska
Læs mere om ændringer i Rådet som følge af Kroatiens tiltrædelse
Täiendav teave nõukogus toimuvate muudatuste kohta seoses Horvaatia ühinemisega
Lisätietoja Kroatian liittymisen aiheuttamista muutoksista neuvostossa
Zmiany w Radzie związane z przystąpieniem Chorwacji do UE
Viac informácií o zmenách v Rade v súvislosti s pristúpením Chorvátska
Več informacij o spremembah v Svetu zaradi pristopa Hrvaške
Läs mer om förändringar inom rådet i samband med Kroatiens anslutning
Aqra aktar swar il-bidliet fi ħdan il-Kunsill relatati mal-adeżjoni tal-Kroazja
Read more about changes within the Council related to the accession of Croatia
  Europäischer Rat - Der ...  
Der Europäische Rat schließt die Beratungen über den neuen fiskalpolitischen Pakt ab
European Council concludes discussion on the new fiscal compact
Le Conseil européen conclut les travaux sur le nouveau pacte budgétaire
El Consejo Europeo concluye el debate sobre el nuevo pacto presupuestario
Il Consiglio europeo conclude discussioni sul nuovo patto di bilancio
O Conselho Europeu conclui os debates sobre o novo pacto orçamenta
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο κλείνει τη συζήτηση σχετικά με το νέο δημοσιονομικό συμβόλαιο
Европейският съвет приключи обсъжданията относно новия фискален пакт
Evropská rada dokončuje jednání o nové fiskální úmluvě
Det Europæiske Råd afslutter diskussionen om den nye finanspolitiske aftale
Euroopa Ülemkogu viib lõpule arutelu uue fiskaalkokkuleppe üle
Eurooppa-neuvosto vei päätökseen keskustelun uudesta finanssipoliittisesta sopimuksesta
Az Európai Tanács lezárta az új költségvetési paktumról folytatott megbeszéléseket
Europos Vadovų Taryba baigia diskusijas dėl naujo fiskalinio susitarimo
Rada Europejska kończy dyskusje nad nową umową fiskalną
Consiliul European încheie discuțiile cu privire la noul pact fiscal
Európska rada uzatvára rokovania o novej fiškálnej dohode
Evropski svet končal razpravo o novem fiskalnem paktu
Europeiska rådets diskussion om den nya finanspolitiska överenskommelsen slutförd
Eiropadome pabeidz diskusiju par jauno fiskālo paktu
Il-Kunsill Ewropew jikkonkludi d-diskussjoni dwar il-patt fiskali ġdid
  Europäischer Rat - Stär...  
Strengere Vorschriften für Eigenkapitalanforderungen für Banken ("CRD‑4"-Paket) werden in Kürze vorliegen. Der Europäische Rat rief dazu auf, dass bis Ende März eine endgültige Einigung zwischen dem Europäischen Parlament und dem Rat zustande kommt.
Stricter rules on capital requirements for banks ("CRD 4" package) are being finalised. The European Council called for a final agreement between the European Parliament and the Council by the end of March.
Des règles plus strictes concernant les exigences de fonds propres applicables aux banques ("paquet CRD IV") sont en cours de mise au point. Le Conseil européen a demandé qu'un accord définitif soit conclu entre le Parlement européen et le Conseil avant la fin du mois de mars.
Están ultimándose unas normas más estrictas sobre los requisitos de capital de los bancos (paquete "CRD 4"). El Consejo Europeo hizo un llamamiento para que se logre un acuerdo definitivo entre el Parlamento Europeo y el Consejo a más tardar a finales de marzo.
Si stanno mettendo a punto norme più severe sui requisiti patrimoniali per le banche (il cosiddetto pacchetto "CRD 4"). Il Consiglio europeo ha chiesto un accordo finale tra il Parlamento europeo e il Consiglio entro la fine di marzo.
Estão a ser ultimadas regras mais rigorosas sobre os requisitos de fundos próprios dos bancos (pacote "CRD IV"). O Conselho Europeu apelou a um acordo definitivo entre o Parlamento Europeu e o Conselho até ao final de março.
Αυστηρότεροι κανόνες για τις κεφαλαιακές απαιτήσεις των τραπεζών (4η δέσμη της οδηγίας περί κεφαλαιακών απαιτήσεων «CRD 4») βρίσκονται στο στάδιο της οριστικοποίησης. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο πραγματοποίησε έκκληση να σημειωθεί οριστική συμφωνία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου μέχρι τα τέλη Μαρτίου.
De besprekingen over strengere regels inzake kapitaalvereisten voor banken (het "CRD 4"-pakket) zijn in het laatste stadium. De Europese Raad riep het Europees Parlement en de Raad op uiterlijk eind maart een definitief akkoord te bereiken.
Приключва работата по по-строгите правила за капиталови изисквания за банките (пакет „ДКИ ІV“). Европейският съвет призова за окончателно споразумение между Европейския парламент и Съвета до края на март.
Práce na přísnějších pravidlech pro kapitálové požadavky na banky (balíček „CRD 4“) je v závěrečné fázi. Evropská rada vyzvala k dosažení konečné dohody mezi Evropským parlamentem a Radou do konce března.
Der er ved at blive lagt sidste hånd på kapitalkrav til banker (CRD-IV-pakken). Det Europæiske Råd opfordrede Europa-Parlamentet og Rådet til at nå til endelig enighed inden udgangen af marts.
Rangemad pankade kapitalinõuete eeskirjad (pakett „CRD IV”) on viimistlemisel. Euroopa Ülemkogu palus Euroopa Parlamendil ja nõukogul jõuda lõplikule kokkuleppele märtsi lõpuks.
Parhaillaan viimeistellään pankkien pääomavaatimuksille tiukempia sääntöjä (ns. CRD 4 -paketti). Eurooppa-neuvosto kehotti Euroopan parlamenttia ja neuvostoa pääsemään lopulliseen sopimukseen maaliskuun loppuun mennessä.
Véglegesítés alatt vannak a banktőke-követelményekre vonatkozó szigorúbb szabályok (az ún. „CRD IV.” csomag). Az Európai Tanács felszólította az Európai Parlamentet és a Tanácsot, hogy március végéig érjenek el végleges megállapodást l nyelvű oldal).
Rengiama galutinė griežtesnių taisyklių dėl banko kapitalo poreikio (dokumentų rinkinys dėl DKP IV) redakcija. Europos Vadovų Taryba paragino Europos Parlamentą ir Tarybą pasiekti galutinį susitarimą iki kovo mėn. pabaigos.
Dobiegają końca prace nad surowszymi wymogami kapitałowymi wobec banków (tzw. pakiet CRD IV). Rada Europejska zaapelowała do Parlamentu Europejskiego i Rady, by wypracowały ostateczne porozumienie do końca marca.
Adoptarea unor norme mai stricte privind cerințele de capital impuse băncilor (pachetul „CRD 4”) este în curs de finalizare. Consiliul European a solicitat Parlamentului European și Consiliului să ajungă la un acord final până la sfârșitul lunii martie.
Finalizujú sa prísnejšie pravidlá týkajúce sa kapitálových požiadaviek pre banky (balík „CRD IV“). Európska rada vyzvala na dosiahnutie konečnej dohody medzi Európskym parlamentom a Radou do konca marca.
Priprava strožjih pravil za kapitalske zahteve za banke (sveženj CDR 4) je v sklepni fazi. Evropski svet je Evropski parlament in Svet pozval, da dosežeta končni dogovor do konca marca.
Arbetet med striktare regler för kapitalkrav för banker (paket med fjärde kapitalkravsdirektivet) håller på att slutföras. Europeiska rådet efterlyste en slutlig överenskommelse mellan Europaparlamentet och rådet, senast i slutet av mars.
Qed jiġu ffinalizzati regoli aktar stretti dwar ir-rekwiżiti ta' kapital għall-banek (il-pakkett "CRD 4"). Il-Kunsill Ewropew talab għal qbil finali bejn il-Parlament Ewropew u l-Kunsill sal-aħħar ta' Marzu.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow