rat – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  cestovani.kr-karlovarsky.cz
  Geshichte der Stadt  
Im Jahre 1785 kehrte der gebürtige Egerer und zukünftige Stadtarzt Dr. Adler von seinen Studien an der Wiener Fakultät zurück. Nach einer passiven Annäherung des Stadtrates fuhr er nach Prag, wo Kaiser Leopold I. gerade gekrönt wurde, und bat diesen schriftlich um eine Unterstützung der Quelle.
In 1785 a Cheb native and future town doctor Dr Adler returned to Cheb from his studies in Vienna. His attempts to extend spa treatment were not met with enthusiasm by local councillors, so Adler left for Prague where the coronation of the Emperor Leopold I took place, and the doctor submitted a written petition for the protection of the spring. The Emperor dispatched a committe to Cheb headed by the provincial construction manager Father Gruber, and the Cheb municipal council had to bow under pressure and promised to establish a spa settlement around the spring but it would become a colony of the town of Cheb. The provincial construction manager suggested the new settlement should be a simple line of houses along the main road with spa houses scattered around. The settlement was named the Village of Emperor Frantisek. The Social House became the centre of the spa social life. In 1807 the spa acquired its new name Frantiskovy Lazne and continued its successful development. The spa underwent a new surge of dynamic development after 1989.
В 1785 году возвращается домой выходец из Хеба и будущий городской врач доктор Адлер, окончивший Венский университет. Пассивное отношение городского муниципалитета вынуждает его отправиться в Прагу, в которой состоялась коронация императора Леопольда I, и подать письменное прошение об охране источника. Император посылает в Хеб комиссию во главе с начальником земского строительного управления аббатом Груббером, и хебский муниципалитет, из страха и под давлением обстоятельств, предлагает основать курортный поселок, который стал бы колонией города Хеб. Начальник земского строительного управления предлагает проект нового поселка, который состоял бы из параллельных улиц с главным проспектом и санаториями по всей его длине. Поселок назван Деревней императора Франца, центром общественной жизни которой становится большой Дом культуры и отдыха. В 1807 году курортный город переименован в Франтишковы Лазни и успешно разрастается. После 1989 года наступает период нового динамического развития курорта.
  Mariánské Lázně – Kamzí...  
In nordöstlicher Richtung ist der Teil eines Aussichtsturmes zu sehen, der zum heute bereits verfallenden Objekt Kamzík gehört. Den Aussichtsturm in Form einer romantischen Burgruine 1876 ließ der Rat der Stadt unter Verwendung der Entwürfe des hiesigen Baumeisters Friedrich Zickler erbauen.
When looking to the west, you will see a part of Český les (Bohemian Forest) with its peak Dyleň. In the northeast direction, you can see a segment of the observation tower, which is a part of the currently quite dilapidated complex known as Kamzík. The observation tower resembling castle ruins was built by the town council according to the plans of local builder Friedricha Zickler in 1876. The twenty-metre high tower was built during the summer of 1876 and it was opened to the public in autumn of the same year. It has been serving spa guests ever since.
Vers l´ouest, vous pouvez apercevoir une partie de Český les (la forêt de Bohême) avec son sommet, le Dyleň. Vers le nord-est vous pouvez voir les restes d’un belvédère faisant partie de l’ouvrage de Kamzík, aujourd’hui laissé à l’abandon. Le belvédère, en forme de château en ruine, fut construit par le conseil municipal en 1876 selon les plans du constructeur Friedrich Zickler. À cette époque, la tour, haute de 20 mètres, avait été construite en un été et ouverte au public à l’automne. Les curistes en profitèrent jusqu’à nos jours.
En dirección al oeste podemos observar una parte del Bosque Checo con el Bosque de Dyleň. En el lado noreste es posible observar parte de la torre de vista que hoy es un componente del deteriorado edificio Kamzík. El mirador con su similitud a un castillo en ruinas, lo hizo construir en el año 1876 el consejo de la ciudad con el aprovechamiento de los planos del constructor local Friedrich Zickler. La torre de 22 metros de alto fue edificada en el verano siendo abierta al público en el otoño. Hasta ahora está abierta para los clientes del balneario.
In direzione ovest possiamo scorgere una parte della foresta di Slavkov con la vetta di Dyleň. A nordest è visibile una parte della torre panoramica che fa parte della struttura di Kamzík, oggi in rovina. La torretta panoramica con un aspetto simile alle rovine di un castello fu fatta edificare nel 1876 dal Consiglio comunale secondo il progetto del costruttore locale Friedrich Zickler. La torre alta venti metri fu costruita durante l’estate di quell’anno e aperta nell’autunno successivo, ed è in funzione ancora oggi.
На западе открывается часть Чешского леса с вершиной Дылень. На северо-востоке можно увидеть часть обзорной башни ветшающего объекта «Камзик». Эту обзорную башню в виде крепостных развалин построили по решению городского совета в 1876 году по планам местного строителя Фридриха Циклера. Башня высотой в двадцать метров была построена за одно лето, и уже осенью принимала посетителей. Курортникам она служит до сих пор.
  Joachimsthal (Jáchymov)  
Auf den ständigen Mangel an fähigen Technikern und erfahrenen, fachgebildeten Beamten hat bereits im Jahre 1713 und später noch wiederholt der Rat der Böhmischen Kammer und Berginspekteur Johann Franz Lauer aufmerksam gemacht.
After the Thirty Years’ War mining was in a dismal state. The majority of the mines were abandoned; there was lack of experts as well as of miners who would be able to start mining again. Another way for improvement of the situation in mining was an attempt at improving professional education of mining expert clerks who would be able to come up with new technical equipment and introduce it into the mines. Jan František Lauer, counsellor of the Czech Chamber and mine inspector, drew attention to the permanent lack of competent technicians and experienced, professionally educated resort clerks in 1713 and many times later.
Apres la guerre de Trente Ans, l’exploitation minière se trouvait dans un état pitoyable. La plupart des mines étaient abandonnées, manquaient de spécialistes et même de mineurs pour rénover l´exploitation. L’autre moyen utilisé pour améliorer la situation de l´exploitation minière fut l´éducation des officiers des mines qui pouvaient créer de nouveaux systèmes techniques et les introduire dans les mines. En 1713, le conseiller de la Chambre tchèque et l´inspecteur des mines Jan František Lauer signalèrent plusieurs fois le manque de travailleurs techniques compétents ainsi que de fonctionnaires expérimentés et professionnellement éduqués.
Luego de la Guerra de los Treinta Años la minería se encontró en un estado deleznable. La mayoría de las minas habían sido abandonadas, faltaban especialistas e incluso se evidenció una falta de mineros que sean capaces de reactivar la extracción. Otra manera para mejorar las cosas en la minoría fue el esfuerzo por mejorar la formación profesional de los funcionarios de la minería, quienes eran capaces de crear nuevas técnicas y equipos, llevándolos también a las minas. Jan František Lauer, miembro de la Cámara Checa e inspector de minas alertó en varias ocasiones, en 1713 y aún después, sobre la constante falta de empleados técnicos capacitados y con experiencia, también faltaba educación especializada en los funcionarios ministeriales.
Dopo la Guerra dei Trent’anni l’attività mineraria era in uno stato disperato. La maggior parte delle miniere era stata abbandonata, mancava personale specializzato e si registrava persino una carenza di minatori in grado di ripristinare le attività di estrazione. Per migliorare la situazione si provò anche una strada diversa, ossia il miglioramento dell’istruzione professionale del personale d’ufficio delle miniere, allo scopo di renderli capaci di creare nuove attrezzature tecniche e anche di implementarle all’interno delle miniere. La carenza cronica di personale tecnico capace, nonché di impiegati d’ufficio esperti e con una formazione professionale, fu segnalata nel 1713, e svariate altre volte negli anni successivi, dal consigliere della Camera ceca e ispettore minerario Jan František Lauer.
После тридцатилетней войны горное дело находилось в жалком состоянии. Большинство шахт было покинуто, не хватало специалистов, ощущался недостаток в шахтерах, способных восстановить добычу. Еще одним путем для улучшения отношений в горном деле было повышение квалификации горных чиновников, которые были бы способны создавать новое техническое оборудование и внедрять его на шахтах. На постоянную нехватку способных техников и опытных, образованных чиновников обращал внимание уже в 1713 году, а потом еще неоднократно советник Чешской палаты и шахтный инспектор Иоганн Франц Лауэр.