alat – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 34 Results  www.teara.govt.nz  Page 10
  Oneone – Te Ara Encyclo...  
Ka tahuna te uku ka kōrori ki te hinu kia puta ai te tā kīia ai ko taioma.
Taioma was a white paint made by burning clay and mixing it with oil.
  Tamarau, Takurua – Haur...  
Ko te take nui rawa atu o taua wā ki a Tūhoe ko te whenua; i te tau 1898 ka whakatūria te Kōmihana o Te Urewera (Urewera Commission) hai wawae i ngā whenua e taka ana i raro i te tikanga o te Rāhui Māori o te Takiwā o Te Urewera (Urewera District Native Reserve) me te āta whiriwhiri hoki i ngā taitara whenua. Āpiti atu ki tēnei ko te whakaaro whakatakoto rori haere i roto i te rohe pōtae o Tūhoe.
The most important issue concerning Tuhoe was land; in 1898 the Urewera Commission was established to subdivide land in the Urewera District Native Reserve and define land titles. A related issue was whether to establish a network of roads within the district. Takurua became one of his father’s assistants in organising surveys, first dealing with objections from within the tribe and promoting those factions which supported the idea. Though protocol prevented him from contributing ideas publicly because his father was still alive, he was able to observe how the elders conducted tribal politics.
  Matua, Hēnare – Haurong...  
I tohutohungia anō ia, me mutu te hoko me te rīhi whenua, ā, kia matatau rā anō te Māori ki te whakahaere i ō rātau take. Me whakakore te Kōti Whenua Māori; e tika ana kia whakanōhia he mema nō tēnā iwi, o tēnā iwi ki te Pāremata; me kaua ngā rori, ngā rerewē me ngā pou waea e haere mā runga i te whenua Māori.
Matua's activities made him a national figure. In May 1874, with 100 followers, he spoke to Ngati Apa and the Wanganui tribes. The excitement was intense; no effort was spared in providing for his food and entertainment. He impressed on his hearers that for the redress of Maori wrongs he looked to a change in the law and not to violence. He told them that land-selling should cease, and also leasing, until Maori were better able to manage their own interests. The Native Land Court should be abolished; Maori representation in Parliament should include a member from every major tribe; roads, railways and telegraph construction should not traverse Maori land.
  Tamarau, Takurua – Haur...  
Ko te take nui rawa atu o taua wā ki a Tūhoe ko te whenua; i te tau 1898 ka whakatūria te Kōmihana o Te Urewera (Urewera Commission) hai wawae i ngā whenua e taka ana i raro i te tikanga o te Rāhui Māori o te Takiwā o Te Urewera (Urewera District Native Reserve) me te āta whiriwhiri hoki i ngā taitara whenua. Āpiti atu ki tēnei ko te whakaaro whakatakoto rori haere i roto i te rohe pōtae o Tūhoe.
The most important issue concerning Tuhoe was land; in 1898 the Urewera Commission was established to subdivide land in the Urewera District Native Reserve and define land titles. A related issue was whether to establish a network of roads within the district. Takurua became one of his father’s assistants in organising surveys, first dealing with objections from within the tribe and promoting those factions which supported the idea. Though protocol prevented him from contributing ideas publicly because his father was still alive, he was able to observe how the elders conducted tribal politics.
  Ministry of Works and D...  
He maha ngā tau ka riro te kawenga mō ngā mahi hanga o Aotearoa, tae atu ki ngā mahi hanga rori, teihana hiko hoki mā Te Tari Whakawhanake i ngā Mahi Tūmatanui (nō muri mai ka tapaina anō ki te Manatū mō te Mahi me te Whanaketanga).
Historically, the state has played an important part in developing the New Zealand economy. For many years the Public Works Department (which became the Ministry of Works in 1948 and the Ministry of Works and Development in 1974) undertook most major construction work in New Zealand, including roads and power stations. After the reform of the state sector, beginning in 1984, the ministry disappeared and its remnants now have to compete for government work. This photograph shows members of the Ministry of Works and Development architecture division in Wellington participating in a ‘bad tie’ competition in 1984.
  Rua Kēnana Hepetipa – H...  
Nā te kawenga o Rua i te tau 1922, i kohaina atu e Tūhoe he whenua ki te kāwanatanga, 40,000 eka te rahi, hei mahi i ngā rori hono i Maungapōhatu ki te rāwhiti o Te Moana-a-Toi ka tahi, me Rotorua ka rua.
This second exodus by Tuhoe to Maungapohatu occurred because they had discovered from the 1927 government commission investigating confiscated lands that Tuhoe would receive no compensation and no land would be returned. At the same time, it seemed possible that Maungapohatu might now become economically viable. Under Rua's influence, in 1922 Tuhoe had donated 40,000 acres of land to the government so that two arterial roads could be built to connect Maungapohatu to the eastern Bay of Plenty and to Rotorua. This road construction was expected to commence in 1927. Rua's hopes were that Tuhoe could live fruitfully on their own lands and take control of their own lives, but the roads were never built; Tuhoe finally received some monetary compensation for their gift in 1958.
  Matua, Hēnare – Haurong...  
Kua tīmata kē te rūri o ngā whenua i pēneitia ai. Ko ētahi whenua he mea tango, kāore he kōrero, hei mahi rerewē, hei rori, hei whakatū pou waea. Kua kite a Matua i te Kōti Whenua Māori, he rākau nā te Karauna, nā ngā tāngata hokohoko rānei; tono rawa ia kia tukuna mai ōna mana ki raro i ō te rūnanga.
However, the man who in 1866 was regarded by government agents as 'very reliable' and a 'trusty friend', was by 1871 advocating the repudiation of all Crown and private land deals on the grounds of fraud. Henare Matua had seen his people unjustly deprived of their land, for the Crown ignored the objections of those who did not wish to sell. Surveys had begun on the blocks acquired this way. Other blocks had been taken without consultation for railways, roads and telegraph lines. Matua regarded the Native Land Court as the instrument of the Crown and of private buyers; he demanded that control should be in the hands of the runanga.
  2. Te rau tau 1800: ngā...  
Ka whakatūria e te Pākehā āna tikanga hōu, pērā i te whakapono Karaitiana, ka manaakitia e te Māori. Ka mahue ngā papakāinga i ngā tahataha awa, ka nuku te iwi kia tata ki ngā rori me ngā ara rerewē, e taea ake ai te tauhokohoko.
The influx of northern tribes had posed problems in the 1820s and 1830s, and in the second half of the 19th century migration from Europe presented even greater challenges. New customs evolved, and a new faith – Christianity – was embraced. Many old settlements on river banks were deserted in favour of villages situated near roads and railways, where trade could be carried out more efficiently. European settlers were keen to acquire land for farming, and the government purchased large blocks of land in Manawatū and the Dannevirke area in the 1860s and 1870s.
  Rua Kēnana Hepetipa – H...  
Nā te kawenga o Rua i te tau 1922, i kohaina atu e Tūhoe he whenua ki te kāwanatanga, 40,000 eka te rahi, hei mahi i ngā rori hono i Maungapōhatu ki te rāwhiti o Te Moana-a-Toi ka tahi, me Rotorua ka rua.
This second exodus by Tuhoe to Maungapohatu occurred because they had discovered from the 1927 government commission investigating confiscated lands that Tuhoe would receive no compensation and no land would be returned. At the same time, it seemed possible that Maungapohatu might now become economically viable. Under Rua's influence, in 1922 Tuhoe had donated 40,000 acres of land to the government so that two arterial roads could be built to connect Maungapohatu to the eastern Bay of Plenty and to Rotorua. This road construction was expected to commence in 1927. Rua's hopes were that Tuhoe could live fruitfully on their own lands and take control of their own lives, but the roads were never built; Tuhoe finally received some monetary compensation for their gift in 1958.
  Te Houkāmau, Iharaira –...  
I tua atu i tērā ka mahi a Te Houkāmau mā kia mau tonu ngā whenua o Ngāti Porou ki te iwi. I te tekau tau mai i 1870 ka whakaaengia e rātau kia hangaia ngā rori. Nā te kāwanatanga i waitohu ngā Pākehā hai rūri i te whenua, hai whakatakoto i te huarahi, hai whakahaere i ngā mahi.
Te Houkamau had three wives: Mere Raiha Hineitukua, with whom he had two children, Iritana and Petera; Hariata, with whom he had Apikara; and Ripeka Paiatehau (Mere's younger sister), with whom he had Te Hatiwira, Wingara and Tipiwai. Te Hatiwira had joined his father in fighting the Hauhau, and was at Te Mawhai pa, at Tokomaru Bay, in September 1865 when it was attacked during the absence of its chief, Henare Potae. The pa was successfully defended by Te Hatiwira and a group of women, one of whom, Mere Arihi Te Pana, he later married. After the war in Waiapu he fought with government forces in Poverty Bay and in the Urewera, and commanded a company of Ngati Porou sent to Taranaki to fight Titokowaru.
  Te Mahuki – Haurongo – ...  
I āta whawhai rawa te Tekau‑mā‑rua kia kaua te rerewē me ngā tohu katoa o te ao Pākehā e tae atu ki te Rohe Pōtae. Kua ū kē te whakaaro, tērā e tae mai ai ngā rori me ngā rerewē, ko te noho mana kore rātou e makere atu i ngā whenua; ko te mutunga iho, ka ngaro te iwi Māori.
Tekau-ma-rua actively resisted the advent of the railway and other signs of Pakeha civilisation in the King Country. They believed that the introduction of roads and railways would render them powerless to retain their lands and would eventually result in their destruction as a race. On 20 March 1883 Te Mahuki and his followers captured the surveyor Charles Wilson Hursthouse and his companion William Newsham at Te Uira and held them for 41 hours. Their rough treatment suggests that Hursthouse's role as key prosecution witness in the trials of Te Whiti and Tohu had been neither forgotten nor forgiven. Hursthouse and Newsham were eventually rescued by Ngati Maniapoto chief Wahanui Huatare.
  10. External links and ...  
Ko te Manatū Waka te kai tohutohu i te kāwanatanga mō ngā kaupapa waka, koia hoki te kaiwhakahaere i te rāngai waka o ngā taonga o te Karauna, arā, te Mana Rererangi Tūmatanui o Aotearoa, te Kaiwhakamaru Rererangi, Te Mana Marutau Waka Whenua o Aotearoa, te Kaitiaki Haumaru Rori, Ararau Aotearoa me Arataki Aotearoa.
The Ministry of Health develops policy on health matters, administers legislation and funds, plans and maintains nationwide health services. The website contains information on the structure of the health sector in New Zealand, coverage of news and current issues, a wide range of online publications and newsletters on health topics, an online library catalogue, and links to related sites.
  Ōhiwa Harbour – Te Whak...  
Mōhiotia anō ai te wāhi nei ko ‘te kete kai o ngā iwi’, i te mea koinei tētahi o ngā mahinga kai nui o ngā iwi o Te Whakatōhea rātou ko Ngāi Tūhoe ko Ngāti Awa. I tangohia te whakaahua nei ki te Rori o Loop, arā, te huarahi e haere atu ana ki Ōhiwa.
Ōhiwa Harbour is called the ‘daughter of Te Whakatōhea’ because of its valuable supply of fish and shellfish. It is also known as ‘the food basket of the peoples’ because, as well as Te Whakatōhea, Ngāi Tūhoe and Ngāti Awa also gather food there. This photo is taken from the Loop Road to Ōhiwa, looking across the harbour towards Hiwarau Road, which comes in from Kutarere.
  Rua Kēnana Hepetipa – H...  
Nā te kawenga o Rua i te tau 1922, i kohaina atu e Tūhoe he whenua ki te kāwanatanga, 40,000 eka te rahi, hei mahi i ngā rori hono i Maungapōhatu ki te rāwhiti o Te Moana-a-Toi ka tahi, me Rotorua ka rua.
This second exodus by Tuhoe to Maungapohatu occurred because they had discovered from the 1927 government commission investigating confiscated lands that Tuhoe would receive no compensation and no land would be returned. At the same time, it seemed possible that Maungapohatu might now become economically viable. Under Rua's influence, in 1922 Tuhoe had donated 40,000 acres of land to the government so that two arterial roads could be built to connect Maungapohatu to the eastern Bay of Plenty and to Rotorua. This road construction was expected to commence in 1927. Rua's hopes were that Tuhoe could live fruitfully on their own lands and take control of their own lives, but the roads were never built; Tuhoe finally received some monetary compensation for their gift in 1958.
  Ōhiwa Harbour – Te Whak...  
Mōhiotia anō ai te wāhi nei ko ‘te kete kai o ngā iwi’, i te mea koinei tētahi o ngā mahinga kai nui o ngā iwi o Te Whakatōhea rātou ko Ngāi Tūhoe ko Ngāti Awa. I tangohia te whakaahua nei ki te Rori o Loop, arā, te huarahi e haere atu ana ki Ōhiwa.
Ōhiwa Harbour is called the ‘daughter of Te Whakatōhea’ because of its valuable supply of fish and shellfish. It is also known as ‘the food basket of the peoples’ because, as well as Te Whakatōhea, Ngāi Tūhoe and Ngāti Awa also gather food there. This photo is taken from the Loop Road to Ōhiwa, looking across the harbour towards Hiwarau Road, which comes in from Kutarere.
  Te rāngai mahi – Te Ara...  
Nō te waenganui pūtanga o te rau tau 1800 ka whakatōhia te witi hei whakangao ki ngā whare puehu parāoa e whakatūtūhia ana e rātou i tērā wā. Nāwai ā, ka ngaro te whenua. Ka parea te Māori ki ngā mahi ringa raupā ki ngā pāmu Pākehā, me te hanga rori, rērewē, me te para ngahere mō te kāwanatanga.
In the mid-1800s Māori grew wheat and built flour mills to process it. But later, tribes lost much of their land. Māori had to work as labourers for Pākehā farmers, or on government contracts building roads or railways, or clearing forest. Some whānau or hapū groups formed shearing gangs.
  5. Te pokapū o te tekau...  
Atu i te tau 1959, ka tū ngā whakangungu mahi a te Tari Māori mō te rangatahi Māori. Nō te tau 1972, e 7 ōrau o rātou he pia, ā, nō te tekau tau 1980, ka ako te Māori ki ngā whakahaerenga kāwanatanga, pērā i te ngahere, te rērewē me te hanga rori.
From 1959 the Māori Affairs Department and the technical institutes provided trade training courses for young Māori. By 1972, Māori were 7% of apprentices. Also, until the 1980s Māori learned trades within government-controlled areas like forestry, railways and road works. Government restructuring meant those opportunities were lost. However, between 2002 and 2007, Māori trades workers increased by 61% (to 7,800), compared with total growth in trade workers of 23%.
  2. Ngā heke o te tekau ...  
I muri mai, nā runga i te whakatenatena a Te Rauparaha o Ngāti Toa, ka neke a Ngāti Tama ki Tiakiwai. Kei kō tata atu te wāhi nei i te pito raki o te rori o Tinakori ki te pokapū o te tāone o Te Whanganui-a-Tara.
Ngāti Mutunga settled at Waikanae, and Ngāti Tama at Ōhariu. Later, with the encouragement of the Ngāti Toa leader Te Rauparaha, Ngāti Tama settled at Tiakiwai. This was near the northern end of present-day Tinakori Road in central Wellington. Ngāti Mutunga followed, settling at various points on the western shores of the harbour from Te Aro to Kaiwharawhara. This marked the first arrival of Taranaki people in the Wellington Harbour area.
  7. Ngā hanganga ture, t...  
Nō te tau 2003, ka heke tēnei whika ki te 25 ōrau. Ka kake te nui o ngā Māori kei roto i te wāhanga ratonga, pērā i te pakihi, te hanga rori, te hauora me te hapori me te mātauranga ki te 65 ōrau. Ka āhua rite tonu te rahi o ngā Māori ki ngā ahumahi tuatahi (ahuwhenua, ngahere, hī ika) mai i te 10 ōrau i te tau 1986 ki te 9 ōrau i te tau 2003.
By 2003 this figure had dropped to 25%. Māori in the service sectors, including property and business, transport and storage, health and community, and education had risen to 65%. Māori in the primary industries (agriculture, forestry and fishing) had remained relatively steady at 10% in 1986 and 9% in 2003.
  6. Te noho motuhake – N...  
Ko ā rātou mahi, he tiaki i ngā whenua o te iwi, he whakatakoto ture mō te tangata, he aukati atu i te Pākehā me ana mahi. Ko ā rātou ture pēnei, kaua te rori, kaua te rūri, kaua te rīhi, kaua te hoko.
In 1871 Tūhoe reached an agreement with the government. They would lay down their arms and assist in capturing Te Kooti if the government forces would cease their scorched earth policy in Te Urewera country. Despite this agreement, Te Kooti escaped unharmed to the sanctuary of the King Country.
  Letter to the governmen...  
Kāore tonu te iwi i rata ki ngā mahi a te Karauna. He reta tēnei nā Te Whitu Tekau e whakatakoto ana i te rohe pōtae o Ngāi Tūhoe me ngā tikanga ka whai ake; kaua te rūri, kaua te rori, kaua te rīhi, kaua te hoko.
By 1872, the Tūhoe people were exhausted by years of war with the government, and deeply suspicious of the British Crown. This letter from Tūhoe leaders to the government set forth their conditions for peace; the tribal territory was defined; the tribal council Te Whitu Tekau had been established; there were to be no roads through Tūhoe territory, no surveys, and no leasing or selling of land.
  5. Te pokapū o te tekau...  
He nui te pānga mai o ngā hanganga hou ohanga ki runga i te Māori i te tekau tau 1980. He nui rawa ngā Māori i mahi mō ngā ahumahi kāwanatanga pērā i ngā ngāherehere, ngā rērewē, te hanga rori me te Poutāpeta.
The economic restructuring of the 1980s had a significant effect on Māori. Māori were disproportionately employed in some government-managed industries, including forestry, railways, road works and the Post Office. These were restructured, with major job losses. In the late 1980s and early 1990s other industries with major Māori participation like freezing works also saw restructuring and job losses.
  2. Te whakatipu kūmara ...  
Mō te kūmara, ka whakatō ki te oneone kua ahua, kua rārangitia. Ko te momo rārangi, ka rite ki te tohu 5 i runga i te pīrori. Ko ngā kōpura ka whakatō ki roto i ngā one he mea ahu. Ko ngā wāhi rawe rawa mō te whakatipu kūmara, ko ngā wāhi aupaki ka whitingia i te rā.
Kūmara gardens were known as māra kūmara. They consisted of puke (mounds) formed from loosened soil, arranged either in rows or in a recurring quincunx pattern (the shape of a ‘5’ on a dice). Kūmara tubers were planted in the mounds. Sloping land with a sunny, northerly aspect was considered ideal.
  6. Noho tāone – Te Māor...  
I te nekenga o ngā Māori ki ngā tāone noho ai, ka mahi rātou i ngā mahi tāone. Ko te nuinga o ēnei mahi kei ngā whare patu mīti, ngā rori, ngā wheketere, ngā rerewē, te waihanga whare, te mahi ā-ringa, te hī ika, te maina me ngā mahi ihu oneone.
Limited education meant that Māori in both rural and urban areas found employment in areas such as freezing works, road maintenance, factories, transport, building trades, fishing, forestry, mining and labouring occupations.
  7. Ngā hanganga ture, t...  
I te tekau tau atu i 1960, ko ērā kaimahi kāre e whai pūkenga, pūkenga iti rānei kua whakamahia e ngā ahumahi kāwanatanga. He nui rawa ngā Māori e mahi ana ki ngā ngāherehere, ngā rerewē, ngā rori me ngā mahi hiko a te kāwanatanga tae atu hoki ki te Poutāpeta.
In the 1960s unskilled, semi-skilled and rural workers were often employed in government-controlled industries. Māori workers were disproportionately over-represented in government-owned forests, railways, road works, electricity networks and the Post Office.
  Oneone – Te Ara Encyclo...  
Ka tango i te one kōkōwai, ka tahu ki te ahi, ka kōrori ki te hinu mangō, kia ea ake ko te hōrū. Ka panipania tēnei hinu ki te kanohi me te tinana o te rangatira, ki te whare whakairo, ki te waka pītau hoki.
Red ochre, found in clay, was baked in a fire and mixed with shark oil. It was painted on chiefs’ faces and bodies, or on carved houses or canoes.
  3. Te rāngai mahi taiwh...  
Whai atu i tērā, ko ngā mahi kāwanatanga pērā i te hanga rori, te whakatakoto rērewē me te whakawātea puihi ka haere katoa ki ngā hapori Māori.
Additionally, work from the government such as road building, railway construction and bush clearance often went to local Māori communities as contracts.
  Rotorua city and enviro...  
Ka whakatūria e Īhenga tōna toka kura ki te taha tonga o te roto hei whakamaharatanga mō tēnei; ka tapaina taua toka, ko Ōhinemutu. Whāia, ka noho tērā hei ingoa mō te takiwā. Nō te tekau tau atu i 1880 ka ngaro taua toka, e whakapaetia i wāwāhia hei hanga rori.
This photograph shows the Rotorua urban area and Lake Rotorua, with Mokoia Island at its centre. The general name for the area where Rotorua city now stands is Ōhinemutu. The name commemorates the explorer Īhenga’s daughter, who was murdered on the north-west shore of the lake. Īhenga set up a red-coloured memorial rock, referred to as Ōhinemutu, on the southern shore. Eventually the name applied to the wider area, which included the site of a village. The memorial rock stood for centuries before disappearing in the 1880s. It is said to have been broken up for road-building.
  Taranui, Te Pōkiha – Ha...  
He mea arataki e Te Pōkiha tana iwi ki te hanga hao, ko tētehi kotahi maero te roa. Nāna a Ngāti Pikiao i taki i ngā mahi hanga rori ēngari he wā tonu kātahi anō ia ka whakaae ki ngā pou waea. Kore rawa ia i pai ki te hoko whenua ki te Pākehā.
After the wars ended, Te Pokiha lived at Maketu. He was the principal chief of Te Arawa to do so. His carved house, Kawatapu-a-rangi, was built about 1866, and his large storehouse (now in the Auckland War Memorial Museum) in the late 1870s. Te Pokiha directed his people in the construction of several enormous fishing nets, one of which was over a mile in length. He led Ngati Pikiao in roadmaking, but for a while opposed the construction of telegraph lines. He was not in favour of the sale of land to Europeans. In 1871 he spoke to an assembly at Kawatapu-a-rangi against the fees and surveys of the Native Land Court. He was furious when land he believed belonged to Ngati Pikiao was awarded to Ngati Whakaue, and threatened to occupy the land and commence cultivation. However, he remained within the law. In 1874 he went to Wellington to support Te Arawa petitions complaining that they were restricted to selling land to the government, and that government buyers were unscrupulously negotiating sales with persons who had no right to the land.