bls – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 503 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 4
  Le magazine de voyage a...  
  Le magazine de voyage a...  
Quand un dimanche matin, nous sommes allés faire une promenade avec un homme apparut Insadong câlins vocation ange offrant aux passants endeuillées. Comment pourrais-je refuser un câlin en franchise d'impôt une rue en Corée!
Wenn ein Sonntag Morgen haben wir einen Spaziergang mit einem Kerl ging erschienen Insadong Berufung angel Angebot Umarmungen an Passanten beraubt. Wie könnte ich eine Steuererklärung free hug jede Straße in Korea!
Cuando una mañana de domingo salimos a pasear Insadong apareció un chico con vocación de ángel ofreciendo abrazos a los desconsolados viandantes. ¡Cómo iba yo a rechazar un abrazo libre de impuestos en una calle cualquiera de Corea!
Quando una Domenica mattina siamo andati a fare una passeggiata con un ragazzo apparve Insadong vocazione abbracci angelo che offre ai passanti lutto. Come potevo rifiutare un abbraccio tax free qualsiasi strada in Corea!
Quando um domingo de manhã saímos para ir Insadong apareceu um anjo que pensam cara oferecendo abraços aos transeuntes enlutadas. Como eu poderia recusar um abraço livre de impostos qualquer rua na Coréia!
Wanneer een zondag ochtend gingen we voor een wandeling met een man verscheen Insadong roeping engel aanbod knuffels aan nabestaanden voorbijgangers. Hoe kon ik weigeren een belasting free hug elke straat in Korea!
Si cela coûte moins cher que $10 et ne répondent pas dans la rue 8, est qu'il y
Wenn es weniger kostet als $10 und es nicht finden auf der Straße 8, ist, dass es
Si cuesta menos de $10 y no lo encuentras en la calle 8, es que no existe
Se costa meno $10 e non lo trovate in strada 8, è che non ci
Se custa menos do que $10 e não encontrá-lo na rua 8, é que há
Als het minder kost dan $10 en het niet vinden in de straat 8, is dat er
それは、より小さいコストの場合 $10 と路上で満たしていない 8, ことがある
Si costa menys de $10 i no el trobes al carrer 8, és que no existeix
Ako košta manje od $10 a ne ga pronaći u ulici 8, je da postoji
Если он стоит меньше, чем $10 и не отвечают на улице 8, является то, что
Kostatzen da baino gutxiago bada $10 eta ez kalean elkartzen 8, da hor
Se os custos de menos de $10 e non se atopa na rúa 8, é que non hai
  Le magazine de voyage a...  
Ces créances ou tentent de l'escalader pour une photo sans autorisation est comme je l'ai devancé d'une tante que j'ai aimé dans la rue et dire. -Eh, Solide, me montrer seins
Diese Ansprüche oder versuchen, es für ein Foto ohne Genehmigung klettern ist wie ich vor einer Tante, dass ich auf die Straße gefallen und erzählen. Eh-, Solide, zeig mir Titten
Esas pretensiones o intentar subirse en ella para hacerse una foto sin pedir permiso es como si yo llegara delante de una tía que me ha gustado por la calle y le dijera. —eh, maciza, enséñame las tetas
Queste affermazioni o provare a salire per una foto senza permesso è come se avessi avuto davanti a una zia che mi piaceva la strada e dire. -Eh, Solido, fammi vedere tette
Estas reclamações ou tentar escalá-lo para uma foto sem permissão é como se eu tivesse à frente de uma tia que eu gostava na rua e dizer. -Eh, Sólido, me mostrar seios
Deze vorderingen of proberen te klimmen voor een foto zonder toestemming is als ik voor op een tante die ik op straat vond en vertel. -Eh, Solide, laat me tieten
Aquestes pretensions o intentar pujar-hi per fer-se una foto sense demanar permís és com si jo arribés davant d'una tia que m'ha agradat pel carrer i li digués. -Eh, massissa, ensenyeu-me els pits
Ove tvrdnje ili pokušati popeti za fotografiju bez dopuštenja je kao da sam dobio uoči strina da sam volio ulicu i reći. -Eh, Solidan, Pokažite mi tits
Эти требования или пытаться подняться на нее для фото без разрешения, как я раньше тетя, которую я любил улицу и сказать. -Э, Твердый, покажи мне сиськи
Hauek erreklamazioak edo saiatu, baimenik gabe argazki bat igo aurretik izeba bat lortu dut gogoko dut kalea eta kontatzeko bezala da. -EH, Solid, erakutsi amilotxak
Estas alegacións estar en pé ou tentar sacar unha foto sen permiso é como antes de que eu teño unha tía que eu lle gustaba na rúa e dicir. -Eh, Sólido, B-me os seus seos
  Le magazine de voyage a...  
  Le magazine de voyage a...  
Scènes de rue: danse et le théâtre contre le sida en Afrique du Sud. Javier Brandoli recherché:dramatizacion del sidadramatizacion sobre el sidaobras de teatro sobre el sidaobra de teatro sobre el sidaobra sobre el sidaobras de teatro del sidaOBRAS SOBRE EL SIDAobra del sidadramatizaciones sobre el sidaguion teatral sobre el sida
Straßenszenen: Tanz und Theater gegen AIDS in Südafrika. Javier Brandoli Gesucht:dramatizacion del sidadramatizacion sobre el sidaobras de teatro sobre el sidaobra de teatro sobre el sidaobra sobre el sidaobras de teatro del sidaOBRAS SOBRE EL SIDAobra del sidadramatizaciones sobre el sidaguion teatral sobre el sida
Escenas callejeras: baile y teatro contra el SIDA en Sudáfrica. Javier Brandoli Búsquedas realizadas:dramatizacion del sidadramatizacion sobre el sidaobras de teatro sobre el sidaobra de teatro sobre el sidaobra sobre el sidaobras de teatro del sidaOBRAS SOBRE EL SIDAobra del sidadramatizaciones sobre el sidaguion teatral sobre el sida
Scene di vie: danza e teatro contro l'AIDS in Sud Africa. Javier Brandoli Ricerca:dramatizacion del sidadramatizacion sobre el sidaobras de teatro sobre el sidaobra de teatro sobre el sidaobra sobre el sidaobras de teatro del sidaOBRAS SOBRE EL SIDAobra del sidadramatizaciones sobre el sidaguion teatral sobre el sida
Cenas de rua: dança e teatro contra a AIDS na África do Sul. Javier Brandoli Procurado:dramatizacion del sidadramatizacion sobre el sidaobras de teatro sobre el sidaobra de teatro sobre el sidaobra sobre el sidaobras de teatro del sidaOBRAS SOBRE EL SIDAobra del sidadramatizaciones sobre el sidaguion teatral sobre el sida
  Le magazine de voyage a...  
Comme toutes les rues de chaque quartier oeil-ville de cette métropole anonyme, nous reconnaissons la rue de la maison de l'arbre rouge, lanterne qui fait juste la moitié de la hauteur et de l'ombre qui nous donne interminables pauses dans laquelle nous sommes allés à la porte de la voiture, nous distinguons tintement dominos pizza ou ont été retirés certains l'envie de fumer.
Wie jeder Straße in jeder Nachbarschaft Look-Stadt der Metropole anonym, erkannten wir die Straße aus dem Haus durch die rote Baum, Laterne, die nur halbe Höhe und Schatten machte er uns endlose Pausen, in denen wir zur Tür ging, um das Auto unterscheiden wir klingende Dominos Pizza oder entfernt wurden einige den Drang zu rauchen.
Como todas las calles se parecen en cada barrio-ciudad de esta metrópoli anónima, reconocíamos la calle de la casa por el árbol rojo, que hacía de farolillo justo a media altura y que nos daba sombra en las pausas interminables en las que salíamos a la puerta para que nos distinguiera el coche tintineante de dominos pizza o se les quitaran a algunos las ganas de fumar.
Come ogni strada in ogni quartiere look-città di questa metropoli anonima, abbiamo riconosciuto la strada dalla casa da l'albero rosso, lanterna che ha fatto solo la metà altezza e ombra dandoci infinite pause in cui siamo andati a la porta della macchina si distinguono tintinnio Dominos Pizza o sono stati rimossi alcuni la voglia di fumare.
Como cada rua, em cada bairro look-cidade desta metrópole anônima, nós reconhecemos a rua da casa pela árvore vermelha, lanterna que fez apenas metade da altura e sombra nos dar pausas intermináveis ​​em que fomos para a porta do carro que distinguir tilintar Dominos Pizza ou foram retirados alguns o desejo de fumar.
  Le magazine de voyage a...  
La rue 8 de Miami, Entre Douglas Road y Brickell Avenue, est probablement, après les feux de Lincoln Road et Ocean Drive, l'un des plus connus de Miami. Il est de Little Havana, un quartier ouvrier, l'exil à Cuba, de Mariel et la deuxième génération de [...]
Street 8 Miami, zwischen Douglas Road to Brickell Avenue, ist wahrscheinlich, nach den Lichtern der Lincoln Road und Ocean Drive, eines der besten von Miami bekannt. Es ist Little Havana, Arbeiterviertel, die Kuba Exil, von Mariel und zweiten Generation [...]
La Calle 8 de Miami, entre Douglas Road y Brickell Avenue, es probablemente, después de las luces de Lincoln Road y Ocean Drive, uno de los lugares más conocidos de Miami. En ella se encuentra Little Havana, un barrio de clase trabajadora, el Cuba del exilio, de los marielitos y de las segundas generaciones de [...]
Street 8 Miami, tra Douglas Road to Brickell Avenue, è probabilmente, dopo che le luci di Lincoln Road e Ocean Drive, uno dei più noti di Miami. Si tratta di Little Havana, quartiere operaio, l'esilio a Cuba, di Mariel e seconde generazioni di [...]
Rua 8 Miami, entre Douglas Road to Brickell Avenue, é provavelmente, depois que as luzes da Lincoln Road e Ocean Drive, uma das mais conhecidas de Miami. É Little Havana, bairro de classe operária, o exílio em Cuba, de Mariel e segundas gerações de [...]
  Le magazine de voyage a...  
Un chant chanté en zoulou par des centaines de personnes qui se lamentent sons, à la victoire dans la défaite, Afrique du Sud aussi utilisé pour perdre gagner. La rue est un furoncle personnes. Des centaines de gens qui regardent, danser, chanter, photographie, prier, Callan.
A Choral gesungen in Zulu von Hunderten von Menschen, die Klage klingt, zum Sieg in der Niederlage, Südafrika zu verlieren, um zu gewinnen verwendet. Die Straße ist eine Menschen kochen. Hunderte von Menschen beobachten, tanzen, singen, Lichtbild, beten, callan.
Una tonadilla cantada en zulú por cientos de personas que suena a lamento, a victoria en la derrota, a una Sudáfrica demasiado acostumbrada a perder ganando. La calle es un hervir de gente. Cientos de personas que miran, bailan, cantan, fotografían, rezan, callan.
Un canto cantato in Zulu da centinaia di persone che si lamentano suona, alla vittoria nella sconfitta, Sud Africa troppo abituato a perdere guadagnare. La strada è un popolo ebollizione. Centinaia di persone che guardano, ballare, cantare, fotografia, pregare, Callan.
Um canto cantado em Zulu por centenas de pessoas que lamentam soa, para a vitória em derrota, África do Sul também acostumado a perder ganhando. A rua é um povo ferver. Centenas de pessoas assistindo, dançar, cantar, fotografia, rezar, Callan.
  La revista de Viajes co...  
Traversez la rue et un gars est sorti de l'ombre qui tombait sur ma. Je ne comprenais pas, Je pensais que je demandais de l'argent, et j'ai dit non. En ce moment, j'ai réalisé qu'il me manquait un oeil, mais, instinctivement, je suis allé dans ma maison
Überqueren Sie die Straße und ein Mann kam aus dem Schatten fiel auf mein. Ich konnte nicht verstehen, Ich dachte, ich bat um Geld, und ich sagte nein. Nur dann merkte ich, mir fehlte ein Auge, aber instinktiv trat ich mein Haus
Cruce la calle y un chico que salió de las sombras se abalanzó sobre mi. No logré entenderle, pensé que me pedía dinero, y le dije que no. Justo en ese momento me di cuenta de que le faltaba un ojo, pero instintivamente entré en mi casa
Attraversare la strada e un ragazzo venuto fuori dalle ombre che cadevano sulla mia. Non riuscivo a capire, Pensavo chiesto soldi, e io ho detto no. Proprio in quel momento mi sono reso conto che mi mancava un occhio, ma istintivamente sono entrato in casa mia
Atravesse a rua e um cara saiu das sombras que caíram sobre a minha. Eu não conseguia entender, Eu pensei que pediu dinheiro, e eu disse que não. Só então eu percebi que estava faltando um olho, mas, instintivamente, entrou em minha casa
  Le magazine de voyage a...  
Au milieu du centre urbain d'une ville entourée par une rivière, les montagnes et le signal d'une mer à proximité. Un cimetière moderne est à la gauche de la vue, la première personne à traverser la rue, puis une clôture, puis fixée dans une étrange église.
Inmitten der urbanen Zentrum einer Stadt an einem Fluss umgeben, die Berge und das Signal von einem nahe gelegenen See. Eine moderne Friedhof befindet sich auf der linken Seite der Ansicht,, , die zuerst überquert eine Straße, dann einen Zaun und dann fixiert in einer fremden Kirche. Eine Kirche? Ein Friedhof? Sind beide Dinge auf einmal?
En medio del casco urbano de una ciudad circundada por un río, los montes y la señal de un mar cercano. Un cementerio moderno queda a la izquierda de la vista, la que primero cruza una calle, luego una verja y luego se fija en una extraña iglesia. ¿Una iglesia? ¿Un cementerio? ¿Ambas cosas a la vez?
Tra il centro urbano di una città circondata da un fiume, le montagne e il segnale da un vicino mare. Un cimitero moderno si trova a sinistra della vista, la prima persona ad attraversare la strada, poi una recinzione e poi risolto in una strana chiesa. Una chiesa? Un cimitero? Le due cose in una volta?
Entre o centro urbano de uma cidade cercada por um rio, as montanhas eo sinal de um mar próximo. Um cemitério moderno está à esquerda da vista, a primeira pessoa a atravessar a rua, em seguida, uma cerca e então fixado em uma igreja estranha. Uma igreja? Um cemitério? São as duas coisas ao mesmo tempo?
  La revista de viajes co...  
Une nuit, je décide d'aller à Pat Pong, les prostituées de rue et clubs de strip. Il ya beaucoup beaucoup de restaurant japonais et le client japonais et d'argent japonais. Les filles consciencieusement attendait à la porte des maisons de jeu.
Eines Nachts Ich beschließe, zu gehen Pat Pong, Die Street Hookers und Strip-Clubs. Es gibt viel, viel japanisches Restaurant und japanischen Kunden und viel Geld japanischen. Die Mädchen brav an der Tür wartete der Spielhöllen. Wenn sie sehen, eine Gruppe von japanischen erscheinen, springen als Federn
Una noche decido ir a Pat Pong, a la calle de las putas y los clubes de alterne. Hay mucho restaurante japonés y mucho cliente japonés y mucho dinero japonés. Las chicas esperan disciplinadamente en la puerta de los garitos. Cuando ven aparecer un grupo de japoneses, saltan como resortes
Una sera decido di andare a Pat Pong, le prostitute di strada e strip club. C'è molto di ristorante giapponese e un client giapponese e quanti soldi giapponese. Le ragazze doverosamente in attesa davanti alla porta delle bische. Quando vedono un gruppo di giapponesi appaiono, saltare come molle
Uma noite eu decidir ir para Pat Pong, as prostitutas de rua e clubes de striptease. Há muito, muito restaurante japonês e um cliente japonês e muito dinheiro japonês. As meninas obedientemente esperando na porta das casas de jogo. Quando eles vêem um grupo de japoneses aparecem, saltar como molas
Manger dans la rue est bien plus qu'un simple "manger". C'est une expérience pour tous les sens. Non, ce n'est restaurant de calle solo, mais de briser les hiérarchies, mettre tous les niveaux, assis côte à côte à côté de gens qui ne savent pas.
Essen auf der Straße ist viel mehr als nur "essen". Es ist ein Erlebnis für alle Sinne. Nein, es ist calle solo Restaurant, aber zu brechen Hierarchien, Putting alle Level, nebeneinander sitzen neben Menschen, die nicht wissen. Es ist eine Welt, um zu sehen und gesehen zu werden.
Comer en la calle es mucho más que simplemente “comer”. Es una experiencia para todos los sentidos. No se trata solo de calle o restaurante, sino de romper jerarquías, de ponerse todos al mismo nivel, de sentarse codo con codo al lado de personas que no conocemos. Es un mundo para ver y ser mirado.
Mangiare in strada è molto più di un semplice "mangiare". E 'un'esperienza per tutti i sensi. No, è il ristorante da solo calle, ma di rompere le gerarchie, mettendo tutti i livelli, seduti fianco a fianco accanto a persone che non conoscono. E 'un mondo da vedere ed essere visti.
Comer na rua é muito mais do que apenas "comer". É uma experiência para todos os sentidos. No se trata só de calle o restaurante, mas para quebrar hierarquias, colocando todos os níveis, sentados lado a lado ao lado de pessoas que não sabem. É um mundo para ver e ser visto.
Eten op straat is veel meer dan alleen maar "eten". Het is een ervaring voor alle zintuigen. Nee, dat is calle solo restaurant, maar hiërarchieën breken, waardoor alle niveau, zitten naast elkaar naast mensen die niet weten. Het is een wereld te zien en gezien te worden.
Menjar al carrer és molt més que simplement "menjar". És una experiència per a tots els sentits. No es tracta només de restaurant carrer, sinó de trencar jerarquies, de posar-se tots al mateix nivell, de seure colze amb colze al costat de persones que no coneixem. És un món per veure i ser mirat.
Smetnje na ulici je mnogo više nego samo "pojesti". To je iskustvo za sva osjetila. No to je calle solo restoran, ali razbiti hijerarhije, stavljajući sve razine, sjedi rame uz rame uz ljude koji ne znaju. To je svijet za vidjeti i biti viđen.
Еда на улице гораздо больше, чем просто "съесть". Это переживание для всех органов чувств. Нет, это Калле ресторан соло, , а чтобы разрушить иерархию, положить всех уровней, сидя бок о бок рядом с людьми, которые не знают. Это мир посмотреть и себя показать.
Kalean Elikadura "jan" baino askoz ere gehiago da. Zentzumen guztiak esperientzia bat da. Ez calle bakarkako jatetxea da, baina hierarkiak apurtu, maila guztiak jarriz, Bigarren mailako alboko eserita ondoan duten pertsonek ez dakit. Mundu bat da, ikusi eta ikusi.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow