seele – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 3 Ergebnisse  eservice.cad-schroer.com
  Das Fantasy Sandbox MMO...  
Wenn sie es finden, stehlen sie es. Gedankenlos trinkend, bis die Seele verzehrt ist. Sie scharen sich um mächtige Untote, und in großen Zahlen können ihre Bewegungen aufreizend oder sogar hypnotisierend wirken.
They are interested in one thing and one thing only: life. When they find it, they steal it, drinking mindlessly until the soul is consumed. They cluster around powerful undead, and in large numbers their movements can become excitable, even hypnotic.
Elles ne sont intéressées que par une seule chose : la vie. Lorsqu'elles la trouvent, elles la dérobent. Elles la boivent avidement au point d’en consumer l'âme de la victime. Elles se rassemblent autour de puissants morts-vivants, et lorsqu'elles sont nombreuses leurs mouvements peuvent être nerveux, voire hypnotiques.
Solo les interesa una única cosa: la vida. Cuando la encuentran, se hacen con ella. La absorben sin pensar hasta que el alma se consume. Se reúnen alrededor de no muertos con mucho poder y en gran número; sus movimientos pueden resultar frenéticos, incluso hipnóticos.
Só mostram interesse por uma coisa apenas: a vida. Quando a veem, roubam-na para si. Bebem-na até consumir toda a alma. Elas se agrupam em torno de mortos-vivos poderosos e, em grande quantidade, seu movimento se torna excitável — hipnótico, até.
Interesuje ich tylko i wyłącznie jedna rzecz: życie. Gdy je odnajdą, wykradają je, szaleńczo wysysając, aż dusza zostanie pochłonięta. Tłumnie gromadzą się wokół potężnych Nieumarłych, a ich ruchy stają się coraz bardziej dynamiczne, wręcz hipnotyczne.
Их интересует только одно: энергия жизни. Завидев живое существо, они убивают его, выпивая душу бедняги досуха. Тени собираются вокруг могучих предводителей нежити. Крупные собрания теней выглядят поистине внушительно и устрашающе.
  Das Fantasy Sandbox MMO...  
An diesem trostlosen Ort verbringen die meisten ihr Leben unerkannt, zu beschäftigt mit dem täglichen Überlebenskampf um für die Zukunft zu planen. Doch zwischen Fron und Schlaf wagt hier und da manch tapfere Seele von Besserem zu träumen.
By contrast to Albion, the Old World is without magic. There are no demons, no dragons, no giant beasts of legend. It is a grey place, where most people live out their lives in obscurity, too focused on surviving the day to plan for the future, though in the brief moment between toil and sleep, a brave few dream of something better.
Contrairement à Albion, le Vieux monde est un monde dépourvu de magie. Il ne comporte ni démons, ni dragons, ni immenses créatures de légendes. C’est un endroit terne, où la plupart des gens vivent dans l’obscurité, trop préoccupés à survivre pour penser au lendemain, bien que durant leurs brefs instants de liberté, quelques braves se prennent à rêver d’une vie meilleure.
En contraste con Albion, el viejo mundo se ha quedado sin magia. No hay demonios, ni dragones, ni gigantescas bestias legendarias. Se trata de un sitio gris, en donde la mayoría de la gente vive en oscuridad, demasiado preocupados en sobrevivir el día a día como para planear el futuro. Aunque, en el breve instante entre el agotamiento y el sueño, unos pocos valientes sueñan con algo mejor.
Ao contrário de Albion, o Velho Mundo é desprovido de magia. Não há demônios, nem dragões, nem feras gigantes e lendárias. É um lugar cinzento onde a maioria das pessoas vive na obscuridade, concentradas mais em sobreviver a cada dia do que planejando o futuro, mas, no breve momento entre a labuta e o sono, uns poucos bravos sonham com uma vida melhor.
W odróżnieniu od Albionu w Starym Świecie nie ma magii. Nie ma też demonów, smoków i legendarnych monstrualnych bestii. To miejsce opanowane przez wszechobecną szarzyznę, w którym większość ludzi żyje anonimowo, zbyt zajęta walką o byt, by planować przyszłość. A jednak przez krótką chwilę odpoczynku pomiędzy mozołem a snem kilku odważnych śmie marzyć o czymś lepszym.
По сравнению с Альбионом, в Старом свете практически нет волшебства. Ни демонов, ни драконов, ни огромных чудищ. Это мрачное место, большая часть обитателей которого слишком озабочена выживанием, чтобы планировать будущее. И лишь изредка, в коротком промежутке между работой и сном, редкие храбрецы мечтают о чем-то большем.
  Das Fantasy Sandbox MMO...  
Einige sagen, der Riss habe in das Land der Toten geführt, andere, dass der Nebel Merlins verwandelte Seele gewesen sei, und wieder andere, dass sich ein Drache tief in der Erde geregt und auf die Welt geblasen habe.
When the sword shattered, its energy was captured by the ritual and redirected to terrible purpose. A great rift opened up and chill mists poured out, blanketing the battlefield and swiftly spreading over the land. The exact nature of the mist is unknown. Some theorise the rift opened onto the land of the dead, others that the mist was Merlin’s transformed soul, still others that a dragon stirred deep beneath the earth and cast its breath out into the world.
Une fois l’épée brisée, son énergie fut capturée par le rituel et réaffectée à des fins terribles. Une grande faille s’ouvrit, libérant des brumes glacées qui recouvrirent le champ de bataille avant de se répandre sur les terres. La nature exacte de la brume reste inconnue. Certains affirment que la faille s’est ouverte vers le territoire des morts, d’autres que la brume était l’âme transformée de Merlin, d’autres encore qu’un dragon s’est réveillé dans les entrailles de la terre et a soufflé à la surface.
Cuando la espada fue destruida, su energía quedó atrapada por el ritual y se reutilizó con unos fines terroríficos. Una gran fisura se abrió y surgió una fría niebla, cubriendo por completo el campo de batalla y extendiéndose rápidamente por la tierra. Se desconoce la naturaleza exacta de esta niebla. Algunos teorizan con que la grieta se abrió sobre la tierra de los muertos, otros con que la niebla era el alma transformada de Merlín y otros con que un dragón se revolvió bajo la tierra y la expulsó hacia el mundo.
Quando a espada se quebrou, a energia dissipada foi capturada pelo ritual e redirecionada para um fim terrível. Um grande portal se abriu, e uma névoa sombria pairou pelo campo de batalha, espalhando-se rapidamente pela terra. A natureza exata da névoa é desconhecida. Alguns dizem que a névoa veio da fenda que se abriu para a terra dos mortos; outros que a alma de Merlin se transformou em tal bruma, e ainda há alguns que falam que um dragão das profundezas causou o nevoeiro sombrio.
Uwolniona wskutek zniszczenia miecza energia została pochwycona przez rytuał i wykorzystana w okrutnym celu. Z ogromnej szczeliny wysączyła się lodowata mgła, spowijając pole bitwy i rozprzestrzeniając się na ziemie Albionu. Nie wiadomo dokładnie, czym jest mgła. Niektórzy przypuszczają, że szczelina otworzyła przejście do Krainy Umarłych; inni, że mgła była przemienioną duszą Merlina; jeszcze inni, że smok poruszył się w głębi ziemi, a mgła wydobyła się z jego paszczy.
Когда меч разлетелся вдребезги, его энергия была поглощена ритуалом и направлена на ужасное деяние. В результате ритуала открылся разлом в реальности, в который хлынул колдовской туман. Он быстро окутал поле брани и распространился по всему континенту. Никто так и не узнал, что это был за туман. Кто-то говорит, что Мерлин открыл врата в царство мертвых, другие – что это была душа самого волшебника, третьи – что дракон зашевелился глубоко под землей и выдохнул туман на поверхность.