uos – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 9 Results  www.nato.int
  bezpieczeństwo obszarów...  
Żegluga morska i piractwo: opinia z najwyższych sfer
Променливият облик на морската сигурност
Měnící se koncepce námořní bezpečnosti
Laivyba ir piratai: žvilgsnis iš viršaus
Shipping og piratvirksomhet: sett fra toppen
Meniaca sa koncepcia námornej bezpečnosti
Ladijski promet in piratstvo: pogled od zgoraj
Akdeniz’in güvenliğini sağlamak
Vidusjūras drošība – kā tā tiek panākta
  Z lotu ptaka: operacja ...  
Żegluga morska i piractwo: opinia z najwyższych sfer
La marine marchande et la piraterie: le point de vue d'un haut dirigeant
Transport und Piraterie: Von oben betrachtet
Comercio y piratería: Una visión general
Il traffico marittimo e la pirateria: un punto di vista qualificato
Os transportes marítimos e a pirataria: visto de cima
الشحن البحري والقرصنة: رؤية شاملة
De scheepvaart en piraterij: Een blik van de top
Корабоплаване и пиратство - поглед от високо
Námořní doprava a pirátství - pohled odjinud
Laevandus ja piraatlus: pilguheit ülalt
A hajózás és a kalózkodás: egy általános áttekintés
Sjóflutningar og sjórán: Litið yfir sviðið
Laivyba ir piratai: žvilgsnis iš viršaus
Shipping og piratvirksomhet: sett fra toppen
Судоходство и пиратство: вид сверху
Námorná doprava a pirátstvo - pohľad z iného uhlu
Ladijski promet in piratstvo: pogled od zgoraj
Gemicilik ve korsanlık – Tepeden bir bakış
Kuģošana un pirātisms: skats no augšas
  Wcześniejsze numery  
Żegluga morska i piractwo: opinia z najwyższych sfer 17 Maj 2010
Wie muss sich die NATO verändern? (Teile 1 und 2)
La responsabilidad de una gran victoria: ¿Un nuevo Japón? 18 Abril 2010
Cina e cambiamenti climatici: nell’occhio del ciclone? 18 aprile 2010
Nova era, novas ameaças, novas reacções 16 março 2010
تي بارتي: وحيداً في المنزل؟ 11 نوفمبر 2010
Op welke manier moet de NAVO veranderen? (Delen 1 en 2)
Договорът за неразпространение на ядрени оръжия - най-важният договор за света? 7 Юни 2010
Räpane pomm: suur oht väikese hinna eest 6 juuni 2010
Minden az időzítésen múlik? 2 március 2010
Forsagan: hvaða atriði mótuðu varnarstefnuna? 8 Mars 2010
Ką NATO mano apie branduolinės politikos pokyčius? 3 birželis 2010
Slutten på den sjømilitære æra? 5 mai 2010
Tratatul de Neproliferare: cel mai important tratat din lume? 6 iunie 2010
Генерал Клаус Науманн, бывший председатель Военного комитета НАТО 16 Март 2010
"Špinavá bomba" - nízke náklady, vysoké riziko 6 Jún 2010
Spreminjajoča se podoba pomorske varnosti 16 Maj 2010
  Przegląd NATO - Wcześni...  
Żegluga morska i piractwo: opinia z najwyższych sfer 17 Maj 2010
Les élections en Afghanistan – point de basculement potentiel 15 Octobre 2008
Zentralasien: wo Macht, Politik und Wirtschaft aufeinanderprallen 21 April 2010
Economía china: ¿su mejor arma o su punto débil? 18 Abril 2010
A Ásia, a NATO e os seus parceiros: relações complexas? 19 abril 2010
لماذا اختار تنظيم القاعدة اليمن؟ 10 أكتوبر 2010
Ядрената мечта на Обама - да, той може? 7 Юни 2010
Tuuma-male: Iraani kord käia? 6 juuni 2010
Forsagan: hvaða atriði mótuðu varnarstefnuna? 8 Mars 2010
Gynyba ir puolimas – futbolas karių akimis 19 liepa 2010
Sett fra Gud: Operation Active Endeavour 5 mai 2010
2010: anul zero pentru o lume liberă de arme nucleare? 6 iunie 2010
Понимание общественности: гениальность в простоте (часть 2) 16 Март 2010
Rok 2010 - rok nula sveta nulovej jadrovej energie? 6 Jún 2010
2010: leto nič za jedrsko ničlo? 7 Junij 2010
Тягар блискучої перемоги: нова Японія? 16 Квітень 2010
  Bezpieczeństwo obszarów...  
Żegluga morska i piractwo: opinia z najwyższych sfer
The Changing face of Maritime Security
La marine marchande et la piraterie: le point de vue d'un haut dirigeant
Transport und Piraterie: Von oben betrachtet
Comercio y piratería: Una visión general
Il traffico marittimo e la pirateria: un punto di vista qualificato
Os transportes marítimos e a pirataria: visto de cima
الشحن البحري والقرصنة: رؤية شاملة
De scheepvaart en piraterij: Een blik van de top
Корабоплаване и пиратство - поглед от високо
Námořní doprava a pirátství - pohled odjinud
Laevandus ja piraatlus: pilguheit ülalt
A hajózás és a kalózkodás: egy általános áttekintés
Sjóflutningar og sjórán: Litið yfir sviðið
Laivyba ir piratai: žvilgsnis iš viršaus
Shipping og piratvirksomhet: sett fra toppen
Navigaţia şi pirateria: O viziune de la vârf
Судоходство и пиратство: вид сверху
Námorná doprava a pirátstvo - pohľad z iného uhlu
Ladijski promet in piratstvo: pogled od zgoraj
Gemicilik ve korsanlık – Tepeden bir bakış
Kuģošana un pirātisms: skats no augšas
  Chiny i Zachód: konflik...  
a nawet sferą cywilną jest zawsze zamazana.
et qu'elle s'investit dans l'autoprotection,
y su compromiso con la auto-protección
di attuare forme di autodifesa
وأشار كلّ منهما إلى أنّه يعمل على حماية نفسه
bezig te zijn met zelfbescherming
и организира своята самозащита,
és önvédelmi célú lépéseket tett
sakosi užsiimanti savigyna,
at den er involvert i selvbeskyttelse
kendi bilgisayar ağlarını,
ka ir iesaistījusies pašaizsardzībā,
  Materiały filmowe  
Żegluga morska i piractwo: opinia z najwyższych sfer
China und der Klimawandel: im Auge des Orkans?
China: ¿Intereses nacionales o globales?
Cina: interessi nazionali o interessi globali?
A China: interesses nacionais ou mundiais?
China: nationale belangen, mondiale belangen?
Čína a klimatické změny - vážné dilema?
Hiina ja kliimamuutused: vaikses tormisilmas?
Kína og Vesturlönd: lyklaborðaátök?
Kinija ir Vakarai: klaviatūros konfliktai?
China og klimaendring: i stormens øye?
Čína a klimatické zmeny - vážna dilema?
Kitajska: nacionalni interesi, globalni interesi?
Ķīna: nacionālās intereses, globālās intereses?
  Azja Środkowa: gdzie wł...  
  Nato Review  
Rosji z sukcesem udaje się zdobywać sferę komercyjną do konsolidowania swoich wpływów i władzy w Azji Środkowej. Jest to od pewnego czasu szczególnie widoczne w Kazachstanie – można argumentować, że stał się on jedynym bezpośrednim ogniwem łączącym Rosję z innymi republikami.
Russia has also successfully managed to use the commercial sphere to consolidate its influence and power in Central Asia. This has been especially evident in Kazakhstan – arguably Russia’s only direct link to the other republics. Russia has made its initial inroads in the Kazakh banking system through state-owned banks – both through the direct and indirect acquisition of shares. In theory, this policy will allow Moscow to exert influence on the Kazakh economy by controlling access to loans, and decisions on commercial debt. Vnesheconombank, for example, gave Astana a U.S. $3.5 billion loan to be used solely to purchase Russian products. It is also likely that Kazakh BTA Bank will follow a restructuring path that involves a possible sale to Russia’s Sberbank.
La Russie a également réussi à utiliser la sphère commerciale pour consolider son influence et sa puissance en Asie centrale. C’est particulièrement évident au Kazakhstan, dont on peut dire qu’il est le seul lien direct de Moscou avec les autres républiques. La Russie a commencé à pénétrer le système bancaire kazakh en procédant à des acquisitions directes et indirectes de parts dans les banques d’État. En théorie, cette politique permettra à Moscou d’influer sur l’économie kazakhe en contrôlant l’accès aux prêts et les décisions sur la dette commerciale. Vnesheconombank a, par exemple, accordé à Astana un prêt de 3,5 milliards de dollars EU réservé à l’achat de produits russes. Il est, par ailleurs, probable que la banque kazakhe BTA suivra un plan de restructuration impliquant une vente éventuelle à la banque russe Sberbank.
Russland hat es ebenfalls erfolgreich geschafft, den Handel zu nutzen, um seinen Einfluss und seine Macht in Zentralasien zu festigen. Das war besonders offensichtlich in Kasachstan – vermutlich der einzigen direkten Verbindung Russlands zu den anderen Republiken. Russland ist zunächst durch staatseigene Banken in das kasachische Bankensystem eingedrungen – sowohl durch den direkten wie auch durch den indirekten Aufkauf von Aktien. Theoretisch wird diese Politik es Moskau erlauben, Einfluss auf die kasachische Wirtschaft zu nehmen, indem es den Zugang zu Krediten sowie Entscheidungen über die Handelsschulden kontrolliert. So gab beispielsweise Vnesheconombank Astana einen Kredit in Höhe von $3,5 Milliarden, der ausschließlich zum Kauf russischer Produkte bestimmt war. Es ist ebenfalls wahrscheinlich, dass die kasachische BTA Bank einen Umstrukturierungsplan verfolgen wird, der einen möglichen Verkauf an die russische Sberbank beinhaltet.
Rusia también ha conseguido utilizar las relaciones comerciales para consolidar su poder e influencia en Asia Central. Un hecho especialmente evidente en Kazajstán, que puede decirse que representa el único vínculo directo de Rusia con las otras repúblicas. Rusia se ha introducido en el sistema bancario de Kazajstán a través de bancos estatales, mediante la adquisición directa o indirecta de acciones. En teoría, esta política permitirá que Moscú ejerza su influencia sobre la economía kazaja controlando su acceso a los préstamos y las decisiones sobre su deuda comercial. El Vnesheconombank, por ejemplo, concedió a Astaná un préstamo de 3.500 millones de dólares que sólo podrán utilizarse para la compra de productos rusos. También es probable que el banco kazajo BTA realice una reestructuración que incluiría una posible venta al Sberbank ruso.
Anche la Russia è pervenuta con pieno successo a sfruttare la sfera commerciale per consolidare la propria influenza ed il proprio potere in Asia centrale. Ciò è stato particolarmente evidente in Kazakistan - probabilmente l’unico legame diretto tra la Russia e le altre repubbliche. Inizialmente, la Russia è penetrata nel sistema bancario kazako attraverso le proprie banche pubbliche - attraverso l'acquisizione diretta ed indiretta di quote azionarie. In teoria, questa politica consentirà a Mosca di esercitare un’influenza sull’economia kazaka controllando l’accesso ai prestiti e le decisioni sul debito commerciale. Vnesheconombank, per esempio, ha concesso ad Astana un prestito di 3,5 miliardi di dollari USA da utilizzarsi esclusivamente per acquistare prodotti russi. È inoltre probabile che Kazakh BTA Bank seguirà un percorso di ristrutturazione che prevede una possibile vendita alla russa Sberbank.

Od roku 1989 obalono wiele murów, zarówno rzeczywistych, jak i wirtualnych. Być może przyszedł czas, aby znieść niektóre podziały instytucjonalne pomiędzy sferą międzynarodowej pomocy i rozwoju, a kwestiami o charakterze wojskowym.
As the scale of the devastation wrought by Hurricane Katrina in the states of Alabama, Florida, Louisiana and Mississippi on 29 August 2005 became apparent, NATO's Euro-Atlantic Disaster Response Coordination Centre (EADRCC) offered its services to the United States. That was on 2 September. A day later, an official US request for assistance was received and forwarded within an hour and a quarter to the capitals of all 46 members of the Euro-Atlantic Partnership Council. At Washington's request, an EADRCC liaison officer was deployed on 4 September to work with the Federal Emergency Management Agency and the Office of Foreign Disaster Assistance in Washington DC.
Alors que l'ampleur des dégâts provoqués, le 29 août 2005, par l'ouragan Katrina dans les États de l'Alabama, de Floride, de Louisiane et du Mississippi se révélait dans toute son horreur, le Centre euro-atlantique de coordination des réactions en cas de catastrophe (EADRCC) de l'OTAN a offert ses services aux États-Unis. Cela se passait le 2 septembre. Le lendemain, une demande d'aide officielle américaine était adressée et transmise en moins d'une heure et quart aux capitales des quarante-six membres du Conseil de partenariat euro-atlantique (CPEA). À la demande de Washington, un officier de liaison de l'EADRCC a été chargé le 4 septembre de collaborer avec l'Agence fédérale des situations d'urgence et le Bureau de l'aide étrangère aux sinistrés, à Washington.
Als das Ausmaß der Verwüstungen, die am 29. August 2005 durch den Orkan Katrina in den Bundesstaaten Alabama, Florida, Louisiana und Mississippi verursacht worden waren, deutlich wurde, bot die NATO den Vereinigten Staaten über die Euro-Atlantische Koordinierungszentrale für Katastrophenhilfe (EADRCC) ihre Hilfe an. Das war am 2. September. Einen Tag später ging ein offizielles amerikanisches Ersuchen um Hilfe ein, das innerhalb von 75 Minuten an die Hauptstädte aller 46 Mitglieder des Euro-Atlantischen Partnerschaftsrats weitergeleitet wurde. Auf Ersuchen Washingtons wurde dann am 4. September ein Mitarbeiter der Koordinierungszentrale nach Washington entsandt, wo er mit der Bundesbehörde für Krisenbewältigung und dem Amt für Katastrophenhilfe zusammenarbeiten sollte.
El día dos de septiembre de 2005, ante la evidencia la magnitud de la devastación que había provocado el huracán Katrina durante su paso por los estados de Alabama, Florida, Luisiana y Mississippi el día 29 de agosto de 2005, el Centro Euroatlántico de Coordinación de Respuestas ante Desastres (EADRCC) ofreció sus servicios a Estados Unidos. Al día siguiente se recibió una petición oficial de ayuda del gobierno norteamericano que fue retransmitida una hora y cuarto después a todos los gobiernos de los 46 países miembros del Consejo de Asociación Euroatlántico. A petición de Washington se envió el 4 de septiembre un oficial de enlace del EADRCC para trabajar junto a la Agencia Federal de Gestión de Emergencias y la Oficina de Ayuda Internacional ante Desastres en Washington DC.
Non appena divenne evidente la portata della devastazione provocata il 29 agosto 2005 dall'uragano Katrina negli stati di Alabama, Florida, Louisiana e Mississippi, il Centro euro-atlantico di coordinamento per la reazione in caso di calamità della NATO (EADRCC) offrì agli Stati Uniti la propria collaborazione. Ciò avvenne il 2 settembre. Il giorno dopo, una richiesta ufficiale di aiuto da parte USA venne ricevuta ed inoltrata in un'ora e un quarto alle capitali di tutti i 46 membri del Consiglio di partenariato euro-atlantico. Su richiesta di Washington, un funzionario di collegamento dell'EADRCC fu inviato il 4 settembre per collaborare a Washington con l'Agenzia federale per la gestione delle emergenze e con l'Ufficio del soccorso dall'estero in caso di calamità.