|
But the Zenji brushed him aside and said, “Here, take this robe and gold brocaded okesa to the altar room. My body is not welcome here, so it is enough for me to sit on this mat.” A cynical smile spread across his face, and he continued, “Master, to tell the truth, the beggar who came by yesterday and I, the monk, are one and the same person. Yesterday I was kicked and beaten; today I am welcomed and treated with great hospitality. Why is that? Isn’t it because this okesa shines so brilliantly?”
|
|
Mais Zenji l'écarta et dit : «Tenez, emportez donc cette robe et cette étole brodée d'or à la salle de l'autel. Mon corps n'est pas le bienvenu ici et rester assis sur cette natte me suffit. » Un sourire cynique apparut sur son visage et il continua : « Maître, pour vous dire la vérité, le mendiant qui est venu hier et moi, le moine, sommes une seule et même personne. Hier, j'ai été roué de coups, et aujourd'hui, je suis accueilli et traité avec une grande hospitalité. Pourquoi cela ? N'est-ce pas parce que cette étole brille avec tant d'éclat? » En disant cela, Zenji éclata de rire.
|
|
Aber der Zenji schob ihn beiseite und sagte, „Hier, bring diese Robe und die Okesa aus Goldbrokat zum Altarraum. Mein Körper ist hier nicht willkommen, daher begnüge ich mich mit dieser Matte.“ Ein zynisches Lächeln machte sich auf seinem Gesicht breit, als er fortfuhr, „Herr, die Wahrheit ist: Der Bettler, der gestern hier war, und ich, der Mönch, sind ein und dieselbe Person. Gestern wurde ich getreten und geschlagen. Heute werde ich mit großer Gastfreundlichkeit willkommen geheißen. Warum? Weil die Okesa so herrlich leuchtet?” Bei diesen Worten lachte der Zenji laut.
|
|
Pero Zenji le ignoró diciendo: “Toma, lleva esta toga y la okesa brocada en oro a la habitación del altar. Mi cuerpo no es bienvenido aquí, por eso para mí es suficiente con sentarme en esta estera.”. Una sonrisa cínica iluminó su cara, y continuó diciendo: "Amo, la verdad es que el mendigo que vino aquí ayer y yo, el monje, somos la misma persona. Ayer fuí pateado y golpeado; hoy soy bienvenido y tratado con gran hospitalidad. ¿Por qué? ¿No es acaso por lo mucho que brilla esta okesa?”. Diciendo esto, Zenji rió a carcajadas.
|
|
Il Zenji lo scacciò e disse: “Tieni, prendi questa veste e l’okesa di broccato d’oro e portali nella sala dell’altare. Qui il mio corpo non è il benvenuto, perciò preferisco starmene seduto su questa stuoia”. Un sorriso ironico apparve sul suo viso e continuò: “Devi sapere che il mendicante che è venuto ieri e io, questo monaco, siamo la stessa persona. Ieri sono stato preso a calci e picchiato; oggi sono accolto con tutti gli omaggi e trattato con grande ospitalità. Cosa significa tutto questo? Non è forse per lo splendore di questo okesa?”. Così dicendo, lo Zenji rise sonoramente.
|