sit – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 30 Ergebnisse  global.sotozen-net.or.jp
  Cucumbers tossed with f...  
Let sit for 10 minutes, then rinse lightly with water. Thoroughly drain and squeeze out excess moisture before serving.
Laisser reposer 10 minutes, puis rincer légèrement. Bien égoutter avant de servir.
  Fukan Zazengi (Universa...  
At your sitting place, spread out a thick mat and put a cushion on it. Sit either in the full-lotus or half-lotus position. In the full-lotus position, first place your right foot on your left thigh, then your left foot on your right thigh.
A l'endroit où vous avez l'habitude d'être assis, étendez une natte épaisse et placez un coussin dessus. Asseyez-vous en lotus ou en demi-lotus. Dans la posture du lotus, placez d'abord votre pied droit sur votre cuisse gauche, et votre pied gauche sur votre cuisse droite. Dans la posture du demi-lotus, placez simplement votre pied gauche contre votre cuisse droite. Desserrez bien vos vêtements et votre ceinture et arrangez-les convenablement. Placez alors votre main droite sur votre jambe gauche et votre main gauche sur votre main droite avec les extrémités des pouces se touchant légèrement. Tenez-vous bien, le corps droit, ni penché à gauche ou à droite, ni en avant ou en arrière. Alignez vos oreilles avec vos épaules et votre nez avec votre nombril. Placez la pointe de votre langue contre l'avant du palais, avec les dents se touchant et les lèvres closes. Gardez toujours les yeux ouverts et respirez doucement par le nez.
Coloque una alfombrilla gruesa y encima de ella un cojín en el lugar donde se sentará. Siéntese en posición de loto o medio loto. En posición de loto, coloque primero el pie derecho encima del muslo izquierdo y luego el pie izquierdo encima del muslo derecho. En posición de medio loto, simplemente coloque el pie izquierdo sobre el muslo derecho. Ate su toga de forma holgada y acomódela nítidamente. Después, coloque la mano derecha sobre la pierna izquierda con la palma hacia arriba, y la mano izquierda sobre la palma derecha, con las puntas de los dedos pulgares tocándose ligeramente. Siéntese erguido, sin inclinarse hacia la derecha, izquierda, delante o detrás. Alinee las orejas con los hombros, y la nariz con el ombligo. Haga que la punta de la lengua toque el frente del paladar, y mantenga los dientes unidos y los labios cerrados. Mantenga siempre los ojos abiertos, y respire suavemente por la nariz.
  North America Office | ...  
Priests from temples located all over North America come together in one place to talk with each other face to face and discuss their individual circumstances and the problems they come up against. The conferences provide them with the opportunity to sit down together and study rituals and ceremonies, thereby deepening their own understanding.
Le Bureau nord-américain reçoit le soutien de Centre international du bouddhisme Zen Soto pour organiser annuellement des conférences internationales, des missions proposant des stages de formation pour divers rites bouddhistes. Les prêtres des temples de toute l'Amérique du Nord se rassemblent pour faire connaissance, parler de leurs situations respectives et des problèmes qu'ils rencontrent. Ces conférences leur offrent une chance de passer du temps ensemble pour étudier les rites et cérémonies et approfondir leur propre compréhension. Cela leur permet de profiter d'enseignements adaptés à ces régions, développés selon les mêmes standards et porteurs de fruits pour l'avenir.
La comunidad de América del Norte recibe apoyo del Centro Internacional del budismo Zen Soto para llevar a cabo las conferencias anuales de las misiones internacionales, incluyendo además sesiones de instrucción para diversos rituales. Los sacerdotes de toda América del Norte se reúnen en un mismo lugar para hablar personalmente y tratar sus circunstancias individuales y los problemas con los que se enfrentan. Dichas conferencias les brindan la oportunidad de practicar juntos y estudiar los rituales y ceremonias, profundizando así en su propia comprensión. Esto les permite adaptar las enseñanzas a sus localidades, asegurándose de su desarrollo en conformidad a normas comunes y su fructificación en el futuro.
  Shakyamuni Buddha &...  
“I sat zazen day and night. When it was extremely hot or cold, many of the monks stopped sitting for a while because they were afraid of getting sick. At the time, I thought to myself, ‘I’m not sick and if I don’t practice, then it would be useless for me to have come all the way to China. Dying from illness because of practice would be in accord with my original wish’ and so, I continued to sit” (Shobogenzo Zuimonki).
"Me senté en zazen día y noche. Cuando hacía muchísimo calor o frío, muchos de los monjes interrumpían la práctica por un rato por miedo a enfermarse, en ese momento pensé para mi mismo: "No estoy enfermo y, si no practico, entonces, el haber venido hasta China habrá sido en vano. Morir de enfermedad debido a la práctica, estaría de acuerdo con mi deseo original", y así, continué sentado" (Shobogenzo Zuimonki). Hasta este punto se dedicó Dogen Zenji a la práctica del zazen. Muchos monjes japoneses que han ido a China a estudiar y practicar, han regresado con un montón de sutras budistas a su regreso a Japón como recuerdo, pero Dogen Zenji regresó con las manos vacías. La única cosa que Dogen Zenji trajo consigo, fue el haber hecho suya la enseñanza del shikan-taza (la práctica de sólo sentarse).
  Manners in the Zendo | ...  
In the sodo, there is a platform called a tan which is about two feet high. Each person has a space of one straw mat (tatami) on which to eat, sleep, and sit. Manjushri Bodhisattva, the symbol of wisdom, is enshrined in the center of the hall.
Dans les monastères traditionnels, on trouve un bâtiment appelé sodo (le bâtiment des moines) dans lequel les pratiquants dorment, mangent et pratiquent zazen ensemble. Dans le sodo, il y a une plateforme d'environ 60 cm de hauteur appelée tan. Chaque personne a droit à l'espace d'un tatami (tapis en paille de riz) pour manger, dormir et s'asseoir. Le bodhisattva Manjushri, symbole de la sagesse, est enchâssé au centre du sodo.
En los monasterios tradicionales existe un edificio llamado sala de monjes (sodo) en la cual los practicantes duermen, comen y practican zazen juntos. En el sodo, hay una plataforma llamada tan, que es de unos sesenta centímetros de alta. Cada persona tiene un espacio de un estera de paja (tatami) en la que come, duerme y se sienta. Una imagen del bodhisattva Manyusri, símbolo de la sabiduría, se coloca en el centro de la sala.
  How to do Zazen | SOTOZ...  
Your ears should be in a line parallel to your shoulders, and your nose should be in line with your navel. After straightening your back, relax your shoulders, back, and abdomen without changing your posture. Sit upright, leaning neither to the left nor right, neither forward nor backward.
Reposez vos deux genoux fermement sur le zabuton, raffermissez le bas de votre dos, poussez vos fesses vers l'extérieur et vos hanches vers l'avant, puis raffermissez votre colonne. Rentrez le menton et étirez votre nuque comme pour toucher le plafond. Vos oreilles sont dans le plan des épaules et le nez sur la même ligne que le nombril. Après avoir raffermi votre dos, détendez les épaules, le dos et l'abdomen sans changer de position. Restez assis bien droit, sans pencher à droite ni à gauche, ni en avant, ni en arrière.
Apoye firmemente ambas rodillas en el zabuton; bascule levemente la pelvis, a la altura de la quinta vértebra lumbar hacia delante, empuje las nalgas hacia afuera, las caderas hacia delante y enderece la columna. Recoja el mentón y estire el cuello como si quisiera tocar el techo. Las orejas deben estar en una línea paralela con los hombros y la nariz debe estar alineada con el ombligo. Después de enderezar la espalda, relaje los hombros, espalda, y abdomen sin cambiar de postura. Siéntese recto, sin inclinarse a la izquierda ni a la derecha, ni hacia adelante ni hacia atrás.
  How to do Zazen | SOTOZ...  
This is a variation on the traditional Asian way of sitting. It allows you to form a seated triangle with knees and the base of your spine, but the center of gravity is a bit higher than sitting in full or half-lotus.
Ceci est une variante de la façon traditionnelle asiatique de méditer. Cette posture vous permet de former un triangle en position assise avec les genoux et la base de votre colonne, mais le centre de gravité est légèrement plus haut que lorsque vous êtes en position de lotus ou de demi lotus. Asseyez-vous sur un banc de seiza, une petite estrade, avec vos jambes pliées sous le banc, les genoux fermement posés sur le zabuton. Vous pouvez également utiliser un zafu ferme comme support.
El seiza es una variación de la forma asiática tradicional de sentarse. Permite formar un triangulo al sentarse con las rodillas y la base de la columna, pero el centro de gravedad está un poco mas alto que al sentarse en medio loto o loto completo. Siéntese en un banco seiza, una plataforma baja, con las piernas dobladas por debajo del banco, rodillas firmes sobre el zabuton. También se puede sujetar sentándose sobre un zafu firme en vez de en un banco.
  How to do Zazen | SOTOZ...  
When you do zazen, find a quiet place where you can sit without disturbances. It should be neither too dark nor too bright, warm in the winter and cool in the summer. The sitting place should be neat and clean.
Pour faire zazen, trouvez un endroit tranquille où vous pourrez rester assis sans être dérangé. Cet endroit ne doit être ni trop sombre, ni trop clair, chaud en hiver et frais en été. L'endroit où vous allez vous asseoir doit être propre et net.
Cuando practique zazen busque un lugar tranquilo donde pueda sentarse sin distracciones. No debe ser ni muy oscuro ni muy luminoso; templado en invierno y fresco en verano. El sitio para sentarse debe estar limpio y ordenado.
  Videos | SOTOZEN-NET  
Originally brought in the spirit of supporting the pioneer Japanese immigrants but today it takes a big role in the community. It not only teaches Buddhism but also shares the Japanese culture and tradition to many people. Please sit back and enjoy the show!
Notre vidéo présente Bouddhisme zen Sôtô à Hawaii. Initialement zen Sôtô a été actif dans l'esprit de soutenir les pionniers immigrants japonais, mais aujourd'hui, il faut un grand rôle dans la communauté en général. Il enseigne non seulement le bouddhisme, mais partage aussi la culture japonaise et de la tradition à beaucoup de gens. S'il vous plaît vous asseoir et apprécier le film!
Este video presenta el Budismo Soto Zen en Hawai. Originalmente fue llevado por el espíritu de apoyar los inmigrantes japoneses pioneros pero hoy en día desarrolla un gran papel en la comunidad. No sólo enseña el budismo, pero también comparte la cultura japonesa y la tradición para muchas personas. Por favor, sentarse y disfrutar del espectáculo!
  How to do Zazen | SOTOZ...  
The Burmese position for sitting crosslegged provides good stability for zazen if you are not able to sit in full or half-lotus. In this posture, seat yourself on a zafu in the usual way. Cross your legs with the left leg and foot on the floor, tucked against your right inner thigh.
La position de méditation birmane, jambes croisées, vous procurera une bonne stabilité pour le zazen si vous ne pouvez pas vous asseoir en lotus ou demi lotus. Dans cette position, asseyez-vous sur un zafu de façon normale. Croisez vos jambes en laissant la jambe et le pied gauche sur le sol, coincés contre l'intérieur de votre cuisse droite. La jambe droite est ensuite repliée à l'extérieur de la gauche, soutenue par le sol. Il est possible d'inverser l'ordre de croisement des jambes.
La posición birmana para sentarse con las piernas cruzadas da una buena estabilidad para zazen si no es capaz de sentarse en medio loto o en loto completo. En esta postura, siéntese en el zafu de la forma habitual. Cruce las piernas con la pierna y pie izquierdos sobre el suelo, metidos en la parte interna del muslo derecho. La pierna izquierda se dobla por fuera de la derecha, también pegada al suelo. El orden para cruzar las piernas puede ser invertido.
  How to do Zazen | SOTOZ...  
Sit upright in a chair as you would on a zafu. Do not lean backwards. Use a square support cushion on the seat and/or under your feet as needed to find a comfortable upright posture. Hold your hands in your lap in the Cosmic Mudra (hokkai-join).
Si vous pratiquez zazen sur une chaise, asseyez-vous bien droit comme vous le feriez sur un zafu. Ne laissez pas votre dos partir en arrière. Utilisez un coussin de support carré sur la chaise ou sous vos pieds si nécessaire pour trouver une posture droite et confortable. Mettez vos mains en position de mudra cosmique (hokkai-join) sur le haut des cuisses.
Siéntese recto en una silla como haría en un zafu. No se incline hacia atrás. Utilice el cojín cuadrado como soporte en el asiento y/o debajo de los pies, según necesite, para conseguir una postura recta cómoda. Mantenga las manos en su regazo en el hokkaijoin (mudra cósmico).
  How to do Zazen | SOTOZ...  
Place a thick square mat (zabuton) in front of the wall and put a zafu on it. Sit down, placing the base of your spine at the center of the zafu so that half of the zafu is behind you. After crossing your legs, rest your knees firmly on the zabuton.
Placez un coussin épais (zabuton) devant le mur et posez un zafu dessus. Asseyez-vous, en positionnant la base de votre colonne vertébrale au centre du zafu de façon à ce que la moitié du zafu dépasse derrière-vous. Après avoir croisé vos jambes, faites reposer vos genoux fermement sur le zabuton.
Coloque un zabuton (cojín grueso) frente a la pared y ponga un zafu sobre él. Siéntese colocando la base de la columna vertebral en el centro del zafu, de forma que la mitad del zafu quede detrás de usted. Después de cruzar las piernas, apoye sus rodillas firmemente en el zabuton.
  North America | SOTOZEN...  
City Center Hosshinji residents wake up before this bell and get ready to enter the zazen hall in the basement for zazen. Non-residents can also join morning zazen, so usually a number of people sit together in the morning in the zazen hall.
, empiezan a cocinar una comida vegetariana para todo el mundo. Los comensales guardan silencio durante la comida y comen de forma consciente lo que se les ofrece. De vez en cuando un sábado por la mañana, los participantes utilizan los
  Manners in the Zendo | ...  
Sit down on your zafu, turn around to the right, and sit facing the wall. In the sodo, there is a wooden meal board (joen) at the edge of the platform (tan) on which bowls are set during meals. Do not place your buttocks or feet on the joen.
Asseyez-vous sur votre zafu, tournez vers la droite et placez-vous face au mur. Dans le sodo, au bord de la plateforme (tan), il y a une partie en bois qui sert à poser les plats lors des repas (joen). Ne vous y asseyez pas et n'y posez pas vos pieds.
Siéntese en el zafu, gire hacia su derecha hasta quedar sentado mirando la pared. En el sodo hay un una barra de madera (joen) en el borde del tan, en la que se colocan los cuencos durante las comidas. No coloque ni las nalgas ni los pies en el joen.
  Questions and Answers |...  
I am looking for temples or Zen Centers that I can sit Zazen.
Où puis-je trouver des temples ou centres de zen pour pratiquer zazen ?
Me gustaría saber cómo venerar el altar del Buda.
  Manners in the Zendo | ...  
Sit down on your zafu, turn around to the right, and sit facing the wall. In the sodo, there is a wooden meal board (joen) at the edge of the platform (tan) on which bowls are set during meals. Do not place your buttocks or feet on the joen.
Asseyez-vous sur votre zafu, tournez vers la droite et placez-vous face au mur. Dans le sodo, au bord de la plateforme (tan), il y a une partie en bois qui sert à poser les plats lors des repas (joen). Ne vous y asseyez pas et n'y posez pas vos pieds.
Siéntese en el zafu, gire hacia su derecha hasta quedar sentado mirando la pared. En el sodo hay un una barra de madera (joen) en el borde del tan, en la que se colocan los cuencos durante las comidas. No coloque ni las nalgas ni los pies en el joen.
  Zazen | SOTOZEN-NET  
The zazen of Soto Zen School is "shikantaza," which is to sit single-mindedly. Zazen isn't a means to achieve some sort of goal. The form (posture) of zazen itself is the form (posture) of buddha; it is the form of enlightenment.
Le zazen de l'école zen Sôtô est « shikantaza », ce qui signifie s'asseoir en se concentrant sur une seule chose. Zazen n'est pas un moyen d'atteindre un but quelconque. La forme (posture) de zazen elle-même est la forme (posture) de bouddha ; c'est la forme de l'éveil. Dans nos vies quotidiennes, nous avons tendance à nous laisser influencer par nos désirs égoïstes tout comme par l'apparence extérieure des choses. En zazen, cependant, l'important est d'être libre de toutes les sortes d'illusions et de désirs.
El zazén de la Escuela Soto Zen es “shikantaza”, sentarse con una actitud resuelta. Zazen no es un medio para alcanzar algún objetivo. La forma (postura) de zazen en sí misma es la forma (postura) de buda; es la forma de la iluminación. En nuestra vida cotidiana, tendemos a dejarnos arrastrar por nuestros deseos egoístas al igual que por la apariencia de las cosas. En zazen, no obstante, lo importante es estar libres de todo tipo de engaños y deseos.
  Eggplants and fresh Myo...  
Peel eggplants partially to leave lengthwise strips of peel alternating with strips of flesh. Cut lengthwise into quarters and slice thinly. Place slices in salted water, and let sit for about 1 hour. Drain in a colander.
Eplucher partiellement les aubergines dans le sens de la longueur en laissant des bandes non épluchées. Les couper en quatre toujours dans le sens de la longueur puis en tranches fines. Les mettre dans l'eau salée et laisser reposer pendant environ une heure. Egoutter avec une passoire.
  Marinated Vegetable Nam...  
Peel and cut the daikon and carrots into thin strips. Sprinkle with salt and rub lightly. Let sit for 10 minutes. Then, squeeze tightly between both hands to remove as much of the excess liquid as possible from the daikon and carrot strips.
Eplucher et couper le radis blanc et la carotte en fines lamelles. Ajouter une pincée de sel et en enrober les légumes. Laisser reposer 10 minutes puis essorer avec les mains pour enlever le plus d’eau possible des lamelles de radis et de carotte.
  Cooking in Buddhism | S...  
…do not shake your body, hold your knees, sit crouching over, yawn, or sniffle loudly…
... évitez de vous agiter, de tenir vos genoux, d'être avachi par terre, de bâiller ou de renifler bruyamment ...
…no sacudas tu cuerpo, no abraces tus rodillas, no te agaches ni bosteces o resuelles ruidosamente…
  Fukan Zazengi (Universa...  
At your sitting place, spread out a thick mat and put a cushion on it. Sit either in the full-lotus or half-lotus position. In the full-lotus position, first place your right foot on your left thigh, then your left foot on your right thigh.
A l'endroit où vous avez l'habitude d'être assis, étendez une natte épaisse et placez un coussin dessus. Asseyez-vous en lotus ou en demi-lotus. Dans la posture du lotus, placez d'abord votre pied droit sur votre cuisse gauche, et votre pied gauche sur votre cuisse droite. Dans la posture du demi-lotus, placez simplement votre pied gauche contre votre cuisse droite. Desserrez bien vos vêtements et votre ceinture et arrangez-les convenablement. Placez alors votre main droite sur votre jambe gauche et votre main gauche sur votre main droite avec les extrémités des pouces se touchant légèrement. Tenez-vous bien, le corps droit, ni penché à gauche ou à droite, ni en avant ou en arrière. Alignez vos oreilles avec vos épaules et votre nez avec votre nombril. Placez la pointe de votre langue contre l'avant du palais, avec les dents se touchant et les lèvres closes. Gardez toujours les yeux ouverts et respirez doucement par le nez.
Coloque una alfombrilla gruesa y encima de ella un cojín en el lugar donde se sentará. Siéntese en posición de loto o medio loto. En posición de loto, coloque primero el pie derecho encima del muslo izquierdo y luego el pie izquierdo encima del muslo derecho. En posición de medio loto, simplemente coloque el pie izquierdo sobre el muslo derecho. Ate su toga de forma holgada y acomódela nítidamente. Después, coloque la mano derecha sobre la pierna izquierda con la palma hacia arriba, y la mano izquierda sobre la palma derecha, con las puntas de los dedos pulgares tocándose ligeramente. Siéntese erguido, sin inclinarse hacia la derecha, izquierda, delante o detrás. Alinee las orejas con los hombros, y la nariz con el ombligo. Haga que la punta de la lengua toque el frente del paladar, y mantenga los dientes unidos y los labios cerrados. Mantenga siempre los ojos abiertos, y respire suavemente por la nariz.
  How to do Zazen | SOTOZ...  
About breathing during zazen, Dogen Zenji said in The collection of Dogen Zenji's formal speeches and poems (Eihei-koroku), vol. 5: In our zazen, it is of primary importance to sit in the correct posture.
A propos de la respiration durant zazen, Dôgen Zenji a dit dans le Eihei-koroku (l'Anthologie des discours et poèmes de Dôgen Zenji), vol. 5 : « Dans notre zazen, s'asseoir en maintenant une posture correcte est de la plus haute importance. Puis régler sa respiration et se détendre. Dans le Hinayana, il existe deux façons élémentaires (pour la pratique des débutants) : l'une est de compter ses respirations, et l'autre est de contempler l'impureté (du corps). En d'autre termes, un pratiquant de Hinayana régule sa respiration en comptant ses respirations. La pratique des ancêtres du Bouddha est cependant complètement différente de la façon de faire hinayana. Un ancien maître disait : « Il vaut mieux avoir l'esprit d'un renard rusé que de suivre la voie de la maîtrise de soi du Hinayana. » Les deux écoles du Hinayana existant actuellement au Japon sont la Shibunritsu (l'école des préceptes) et la Kusha (l'école basée sur Abhidharma-kosa).
Acerca de la respiración durante zazen, Dogen Zenji dijo en Eihei-koroku (The collection of Dogen Zenji's formal speeches and poems), vol. 5: "En nuestro zazen, es de suma importancia sentarse con la postura correcta. Después, regular la respiración y calmarse. En el Hinayana, hay dos formas elementales (de práctica para principiantes): una es contar las respiraciones y la otra es contemplar la impureza (del cuerpo). En otras palabras, un practicante del Hinayana regula su respiración contando las respiraciones. Sin embargo, la practica de los antepasados del Buda, es completamente diferente de la forma del Hinayana. Un antiguo maestro dijo: "Es mejor tener la mente de un zorro astuto que seguir el sistema de autocontrol del Hinayana." Dos de las escuelas Hinayana (estudiadas) en Japón hoy en día son la Shibunritsu (la escuela basada en los preceptos) y la Kusha (la escuela basada en el Abhidharma-kosa).
  PRACTICE AND REALIZATIO...  
  PRACTICE AND REALIZATIO...  
But the Zenji brushed him aside and said, “Here, take this robe and gold brocaded okesa to the altar room. My body is not welcome here, so it is enough for me to sit on this mat.” A cynical smile spread across his face, and he continued, “Master, to tell the truth, the beggar who came by yesterday and I, the monk, are one and the same person. Yesterday I was kicked and beaten; today I am welcomed and treated with great hospitality. Why is that? Isn’t it because this okesa shines so brilliantly?”
Mais Zenji l'écarta et dit : «Tenez, emportez donc cette robe et cette étole brodée d'or à la salle de l'autel. Mon corps n'est pas le bienvenu ici et rester assis sur cette natte me suffit. » Un sourire cynique apparut sur son visage et il continua : « Maître, pour vous dire la vérité, le mendiant qui est venu hier et moi, le moine, sommes une seule et même personne. Hier, j'ai été roué de coups, et aujourd'hui, je suis accueilli et traité avec une grande hospitalité. Pourquoi cela ? N'est-ce pas parce que cette étole brille avec tant d'éclat? » En disant cela, Zenji éclata de rire.
Aber der Zenji schob ihn beiseite und sagte, „Hier, bring diese Robe und die Okesa aus Goldbrokat zum Altarraum. Mein Körper ist hier nicht willkommen, daher begnüge ich mich mit dieser Matte.“ Ein zynisches Lächeln machte sich auf seinem Gesicht breit, als er fortfuhr, „Herr, die Wahrheit ist: Der Bettler, der gestern hier war, und ich, der Mönch, sind ein und dieselbe Person. Gestern wurde ich getreten und geschlagen. Heute werde ich mit großer Gastfreundlichkeit willkommen geheißen. Warum? Weil die Okesa so herrlich leuchtet?” Bei diesen Worten lachte der Zenji laut.
Pero Zenji le ignoró diciendo: “Toma, lleva esta toga y la okesa brocada en oro a la habitación del altar. Mi cuerpo no es bienvenido aquí, por eso para mí es suficiente con sentarme en esta estera.”. Una sonrisa cínica iluminó su cara, y continuó diciendo: "Amo, la verdad es que el mendigo que vino aquí ayer y yo, el monje, somos la misma persona. Ayer fuí pateado y golpeado; hoy soy bienvenido y tratado con gran hospitalidad. ¿Por qué? ¿No es acaso por lo mucho que brilla esta okesa?”. Diciendo esto, Zenji rió a carcajadas.
Il Zenji lo scacciò e disse: “Tieni, prendi questa veste e l’okesa di broccato d’oro e portali nella sala dell’altare. Qui il mio corpo non è il benvenuto, perciò preferisco starmene seduto su questa stuoia”. Un sorriso ironico apparve sul suo viso e continuò: “Devi sapere che il mendicante che è venuto ieri e io, questo monaco, siamo la stessa persona. Ieri sono stato preso a calci e picchiato; oggi sono accolto con tutti gli omaggi e trattato con grande ospitalità. Cosa significa tutto questo? Non è forse per lo splendore di questo okesa?”. Così dicendo, lo Zenji rise sonoramente.

This is called impurity. But zazen must be a pure practice. When we practice zazen we must only sit. We are taught not to separate means and end and not to expectantly await realization while practicing zazen.
Dans le zen, l’erreur est de séparer pratique et réalisation et d’interposer entre elles pensées et distinctions. On appelle cela les souillures. Le zazen doit être une pratique pure. Quand nous pratiquons zazen, nous devons seulement être assis. On nous enseigne de ne pas séparer les moyens et la fin, de ne pas espérer obtenir la réalisation en pratiquant zazen.
Das Unzulässigste im Zen ist die Trennung von Praxis und Erleuchtung durch Zwischenschaltung von Gedanken und Abgrenzungen. Das ist Unreinheit. Zazen muss eine reine Praxis sein. Wenn wir Zazen praktizieren, sollen wir nur sitzen. So wird uns gelehrt, Mittel und Ziel nicht zu trennen und die Zazen-Praxis nicht mit der Erwartung an die Erleuchtung zu verknüpfen.
El Zen reprueba la separación de la práctica y la iluminación, y que se coloquen pensamientos y distinciones entre ellas. Esto es impureza. El zazen debe ser una práctica pura. En la práctica del zazen solo tenemos que sentarnos. Se nos enseña que no debemos separar el fin de los medios, y a no esperar la iluminación mientras se practica el zazen.
Nello zen, la cosa più incresciosa è separare pratica e realizzazione e interporre tra queste pensieri e distinzioni. Questa attitudine è ciò che viene definito impurità. Lo zazen, invece, deve essere pratica pura. Quando si pratica lo zazen bisogna solo assumere la posizione della seduta. Gli insegnamenti, infatti, ci dicono che non dobbiamo separare mezzi e scopo e che non dobbiamo aspettarci impazientemente la realizzazione durante la pratica dello zazen.