sofre – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  www.presseurop.eu
  Suíça | Presseurop.eu: ...  
Apesar de a Suíça não fazer parte da União Europeia, sofre, no entanto, os abalos da crise na zona euro. Não deve, pois, ser surpreendente […]
Szwajcaria nie jest wprawdzie częścią Unii Europejskiej, odczuwa jednak skutki kryzysu w strefie euro. Nie powinno być zatem zaskoczeniem, że bierze pod uwagę działania, które […]
  Saúde | Presseurop.eu: ...  
Estudo revela que quase 40% da população da Europa sofre, todos os anos, de um distúrbio mental, escreve o Irish Examiner. Para além da depressão, […]
A new survey reports that almost 40% of the population of Europe suffers from a mental disorder each year, writes the Irish Examiner. Along with […]
Eine neue Untersuchung hat ergeben, dass jedes Jahr fast 40 Prozent der europäischen Bevölkerung an einer psychischen Erkrankung leiden, schreibt der Irish Examiner. Außer der […]
Secondo un'indagine recente quasi il 40 per cento della popolazione europea soffre di episodi di disturbo mentale, scrive l'Irish Examiner. Oltre alla depressione, la ricerca […]
Uit een Europees onderzoek van het European College of Neuropsychopharmacology (ECNP) blijkt ruim eenderde van de Europeanen gebukt te gaan onder een psychische stoornis, aldus Irish Examiner. […]
Jak podaje The Irish Examiner, prawie 40 proc. populacji Europy cierpi z powodu zaburzeń psychicznych. Nie jest to tylko depresja, jak ukazują wyniki badań Europejskiego […]
Un nou studiu a arătat că aproape 40% din populaţia Europei suferă de o tulburare mentală în fiecare an, scrie Irish Examiner. Alături de depresie, […]
  Euro crisis | Presseuro...  
Alemanha: “A Europa sofre, a Alemanha ganha”
Germany: ‘Europe suffers, Germany wins’
Deutschland: „Europa leidet, Deutschland gewinnt“
Germania: “L’Europa soffre, la Germania guadagna”
Duitsland: “Europa lijdt, Duitsland wint”
Niemcy: „Europa cierpi, Niemcy zyskują”
Germania: “Europa suferă, Germania câștigă”
  Estados Unidos | Presse...  
Quem comete erros, sofre as consequências. Desde o início da crise, faz agora cinco anos, esta regra básica da economia de mercado tem sido desrespeitada, lamenta o jornal Zeit. Entre valores morais e prosperidade, os dirigentes políticos vão ter de escolher.
Za chyby se platí. Toto základní pravidlo tržní ekonomiky je ale od vypuknutí krize, která už trvá pět let, stále pošlapáváno, upozorňuje Die Zeit. Političtí představitelé se přitom budou muset rozhodnout, zda dají přednost morálním hodnotám nebo prosperitě.
“Italia face paşi impresionanţi”. În ziua în care premierul italian Mario Monti face prima sa vizită oficială la Washington, La Stampa îşi dedică prima pagină […]
  Debates | Presseurop.eu...  
Entrevista (2/2): Glucksmann: “A Europa também sofre com o fracasso dos intelectuais”
Interview (2/2): André Glucksmann: Europe let down by its intellectuals
Interview (2/2): Glucksmann: „Europa leidet auch am Scheitern der Intellektuellen“
Intervista (2/2): Glucksmann: “Scontiamo il fallimento degli intellettuali”
Interview (2/2): André Glucksmann: “Europa lijdt onder het falen van de intellectuelen”
Interviu (2/2): André Glucksmann: “Europa suferă şi din cauza eşecului intelectualilor”
  Cultura e Debates | Pre...  
Era uma história exemplar da transição democrática e a referência do jornalismo espanhol. Hoje, o diário de centro-esquerda sofre enormes prejuízos e a sua linha editorial ressente-se com isso. Uma crise que os seus administradores acentuaram, sem se importarem com as consequências.
A success story of the transition to democracy and a showcase for Spanish journalism, today the left-wing daily is struggling to cope with huge losses, which have even affected its editorial line — a crisis exacerbated by the newspaper’s managers who have refused to take responsibility for their actions.
Sie war die Erfolgsstory des demokratischen Übergangs und das Aushängeschild der spanischen Presse. Doch heute verbucht die linksliberale Tageszeitung riesige Verluste. Die Krise wurde von der Unternehmensleitung verschlimmert, aber die will nicht die Verantwortung übernehmen.
Il quotidiano di sinistra era tra i simboli della Spagna democratica e una delle più solide realtà della stampa nazionale. Ma un investimento sbagliato lo ha precipitato in una spirale disastrosa.
El País was ooit een success story van de overgangsperiode naar democratie en een referentie voor de Spaanse journalistiek. Maar tegenwoordig heeft de centrumlinkse krant te maken met kolossale verliezen en dat heeft ook zijn weerslag op de redactie. Een crisis die de leidinggevenden niet in goede banen hebben weten te leiden.
A fost cândva o poveste de succes a tranziţiei democratice şi o referinţă a jurnalismului spaniol. Astăzi cotidianul de centru-stânga suferă pierderi uriaşe, care îi afectează grav linia editorială. O criză pe care liderii săi au accentuat-o fără să asume consecinţele.
  Media e multimédia | Pr...  
Era uma história exemplar da transição democrática e a referência do jornalismo espanhol. Hoje, o diário de centro-esquerda sofre enormes prejuízos e a sua linha editorial ressente-se com isso. Uma crise que os seus administradores acentuaram, sem se importarem com as consequências.
A success story of the transition to democracy and a showcase for Spanish journalism, today the left-wing daily is struggling to cope with huge losses, which have even affected its editorial line — a crisis exacerbated by the newspaper’s managers who have refused to take responsibility for their actions.
Sie war die Erfolgsstory des demokratischen Übergangs und das Aushängeschild der spanischen Presse. Doch heute verbucht die linksliberale Tageszeitung riesige Verluste. Die Krise wurde von der Unternehmensleitung verschlimmert, aber die will nicht die Verantwortung übernehmen.
La connivencia entre los medios de comunicación y los políticos parecía ser mayor que nunca bajo la presidencia de Sarkozy. Pero en lugar de dejar a un lado estos malos hábitos, François Hollande, el nuevo y discreto jefe del Estado, mantiene cerca a los medios de comunicación.
Il quotidiano di sinistra era tra i simboli della Spagna democratica e una delle più solide realtà della stampa nazionale. Ma un investimento sbagliato lo ha precipitato in una spirale disastrosa.
El País was ooit een success story van de overgangsperiode naar democratie en een referentie voor de Spaanse journalistiek. Maar tegenwoordig heeft de centrumlinkse krant te maken met kolossale verliezen en dat heeft ook zijn weerslag op de redactie. Een crisis die de leidinggevenden niet in goede banen hebben weten te leiden.
To był success story przemian demokratycznych i wzór hiszpańskiego dziennikarstwa. Dziś centrolewicowy dziennik przynosi ogromne straty, co odbija się na linii redakcyjnej. Kryzys pogłębili jeszcze bardziej jego szefowie, nie ponosząc za to odpowiedzialności.
A fost cândva o poveste de succes a tranziţiei democratice şi o referinţă a jurnalismului spaniol. Astăzi cotidianul de centru-stânga suferă pierderi uriaşe, care îi afectează grav linia editorială. O criză pe care liderii săi au accentuat-o fără să asume consecinţele.