sufer – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 17 Résultats  www.presseurop.eu
  Presseurop | Presseurop...  
Un nou studiu a arătat că aproape 40% din populaţia Europei suferă de o tulburare mentală în fiecare an, scrie Irish Examiner. Alături de depresie, […]
Près de 40% de la population d'Europe souffre chaque année d'un trouble mental, selon une étude rapportée par l'Irish Examiner. Réalisée par le Collège européen […]
Hat der Staat rechtswidrig Schnüffel-Software benutzt, um gegen mutmaßliche Straftäter zu ermitteln? Die Frage stellt sich in Deutschland, nachdem in der Frankfurter Allgemeinen Sonntagszeitung der […]
  Presseurop | Presseurop...  
De la șefii de stat până la cetățenii de rând, călătorii de pe tot continentul suferă consecințele norului provocat de vulcanul Eyjafjöll. Ar fi o ocazie pentru ca UE să-și amelioreze strategiile de transporturi.
Des chefs d’Etat aux simples citoyens, les voyageurs de tout le continent subissent les conséquences du nuage émis par le volcan Eyjafjöll. Ce doit être l’occasion pour l’UE d’améliorer sa politique en matière de transports.
Vom Staatsoberhaupt bis zum einfachen Bürger leiden Reisende des ganzen Kontinents unter den Konsequenzen der Aschewolke, die vom Vulkan Eyjafjallajökull ausgeht. Dies sollte der EU die Gelegenheit bieten, ihre Transportpolitik zu verbessern.
  Süddeutsche Zeitung | P...  
Germania: “Europa suferă, Germania câștigă”
Mali: France’s necessary but risky bet
Mali : Le pari nécessaire mais risqué de la France
Alemania: "Europa sufre y Alemania gana"
  Der Spiegel | Presseuro...  
Interviu (2/2): André Glucksmann: “Europa suferă şi din cauza eşecului intelectualilor”
Interview (2/2): André Glucksmann: Europe let down by its intellectuals
Interview (2/2) : Glucksmann : “L’Europe souffre aussi de l’échec des intellectuels”
Interview (2/2): Glucksmann: „Europa leidet auch am Scheitern der Intellektuellen“
Intervista (2/2): Glucksmann: “Scontiamo il fallimento degli intellettuali”
Rozhovor (2/2): Glucksmann: „Evropa trpí intelektuální krizí‟
  Ungaria | Presseurop.eu...  
Sector esenţial al economiei europene, industria automobilelor suferă în urma crizei. Obligate să-şi adapteze capacităţile de producţie, cele câteva mari grupuri optează pentru strategii diferite.
Die Automobilindustrie, ein bedeutender Sektor der europäischen Wirtschaft, leidet unter den Folgen der Krise. Um ihre Produktionskapazitäten anpassen zu können, entscheiden sich die verschiedenen Unternehmen für gegensätzliche Strategien.
  Sănătate | Presseurop.e...  
“De ce deţinem recordul european la tuberculoză?”, se întreabă pe prima pagină România liberă. Potrivit statisticilor, 20 000 de români suferă în prezent de această […]
“Why does Romania hold the European record for TB?” asks România Libera. According to the statistics, 20,000 Romanians currently suffer from this disease, a rate of […]
„Warum hält Rumänien den Europarekord bei TBC-Erkrankungen?“, fragt România. Statistiken zufolge seien derzeit 20.000 Rumänien von dieser Erkrankung betroffen, somit kommen auf 100.000 Einwohner 90 […]
"Perché la Romania detiene il record europeo di malati di tubercolosi?", si chiede România liberă. Secondo le statistiche i romeni colpiti dalla malattia sono 20mila […]
“Por que é que a Roménia possui o recorde europeu da tuberculose?”, questiona o diário România liberă. Segundo as estatísticas, 20 mil romenos sofrem atualmente […]
"Waarom lijden in Roemenië een recordaantal mensen aan tuberculose?" vraagt România liberă zich af op zijn voorpagina. Volgens de statistieken lijden er op dit moment […]
„Dlaczego Rumunia zaniża europejskie wskaźniki dotyczące gruźlicy?”, zapytuje România Liberă. Według danych statystycznych 20 000 Rumunów cierpi na tą chorobę, czyli 0,09% ludności, a z każdym rokiem […]
  Tendinţe | Presseurop.e...  
Proiectul de renovare urbană a capitalei greceşti suferă de pe urma planului de austeritate aprobat la începutul lunii martie de către guvern pentru a remedia starea dezastruoasă a finanţelor publice.
Das Projekt zur Erneuerung der griechischen Hauptstadt leidet unter dem Anfang März von der Regierung angenommenen Sparprogramm, um der misslichen Lage der Staatsfinanzen abzuhelfen. Da das Geld fehlt, muss man andere Wege gehen und zum Beispiel die Invasion der Autos eindämmen und der chaotischen Stadtentwicklung entgegenwirken.
  Cultură & Idei | Presse...  
A fost cândva o poveste de succes a tranziţiei democratice şi o referinţă a jurnalismului spaniol. Astăzi cotidianul de centru-stânga suferă pierderi uriaşe, care îi afectează grav linia editorială. O criză pe care liderii săi au accentuat-o fără să asume consecinţele.
A success story of the transition to democracy and a showcase for Spanish journalism, today the left-wing daily is struggling to cope with huge losses, which have even affected its editorial line — a crisis exacerbated by the newspaper’s managers who have refused to take responsibility for their actions.
Sie war die Erfolgsstory des demokratischen Übergangs und das Aushängeschild der spanischen Presse. Doch heute verbucht die linksliberale Tageszeitung riesige Verluste. Die Krise wurde von der Unternehmensleitung verschlimmert, aber die will nicht die Verantwortung übernehmen.
Il quotidiano di sinistra era tra i simboli della Spagna democratica e una delle più solide realtà della stampa nazionale. Ma un investimento sbagliato lo ha precipitato in una spirale disastrosa.
Era uma história exemplar da transição democrática e a referência do jornalismo espanhol. Hoje, o diário de centro-esquerda sofre enormes prejuízos e a sua linha editorial ressente-se com isso. Uma crise que os seus administradores acentuaram, sem se importarem com as consequências.
El País was ooit een success story van de overgangsperiode naar democratie en een referentie voor de Spaanse journalistiek. Maar tegenwoordig heeft de centrumlinkse krant te maken met kolossale verliezen en dat heeft ook zijn weerslag op de redactie. Een crisis die de leidinggevenden niet in goede banen hebben weten te leiden.
  Industrie şi comerţ | P...  
Sector esenţial al economiei europene, industria automobilelor suferă în urma crizei. Obligate să-şi adapteze capacităţile de producţie, cele câteva mari grupuri optează pentru strategii diferite.
The automotive industry, a crucial sector of the European economy, is suffering the consequences of the economic crisis. Forced to alter their production output, different groups are choosing different strategies to combat the tough economic climate.
Secteur crucial de l’économie européenne, l’automobile subit les conséquences de la crise. Obligés d’adapter leurs capacités de production, les différents groupes optent pour des stratégies différentes.
Der Restrukturierungsplan des größten französischen Automobilherstellers PSA Peugeot Citroën sei „alles, nur kein Zufall“, so der Titel der Leitartikels in der französischen Tageszeitung Le Figaro. […]
L’industria automobilistica, cruciale per l’economia europea, è tra i settori più colpiti dalla crisi. I costruttori devono scegliere se delocalizzare la produzione o tentare il rilancio.
A indústria automóvel, um setor crucial da economia europeia, está a sofrer as consequências da crise. Obrigados a ajustar as suas capacidades de produção, os vários grupos optam por estratégias diferentes.
Przemysł samochodowy, kluczowy sektor europejskiej gospodarki, doświadcza skutków kryzysu. Poszczególne koncerny, zmuszone dostosować swoje moce produkcyjne do tej sytuacji, wybierają różne strategie.
  Sănătate | Presseurop.e...  
Un nou studiu a arătat că aproape 40% din populaţia Europei suferă de o tulburare mentală în fiecare an, scrie Irish Examiner. Alături de depresie, […]
A new survey reports that almost 40% of the population of Europe suffers from a mental disorder each year, writes the Irish Examiner. Along with […]
Eine neue Untersuchung hat ergeben, dass jedes Jahr fast 40 Prozent der europäischen Bevölkerung an einer psychischen Erkrankung leiden, schreibt der Irish Examiner. Außer der […]
Secondo un'indagine recente quasi il 40 per cento della popolazione europea soffre di episodi di disturbo mentale, scrive l'Irish Examiner. Oltre alla depressione, la ricerca […]
Estudo revela que quase 40% da população da Europa sofre, todos os anos, de um distúrbio mental, escreve o Irish Examiner. Para além da depressão, […]
Uit een Europees onderzoek van het European College of Neuropsychopharmacology (ECNP) blijkt ruim eenderde van de Europeanen gebukt te gaan onder een psychische stoornis, aldus Irish Examiner. […]
Jak podaje The Irish Examiner, prawie 40 proc. populacji Europy cierpi z powodu zaburzeń psychicznych. Nie jest to tylko depresja, jak ukazują wyniki badań Europejskiego […]
  Idei | Presseurop.eu: ș...  
Interviu (2/2): André Glucksmann: “Europa suferă şi din cauza eşecului intelectualilor”
Interview (2/2): André Glucksmann: Europe let down by its intellectuals
Interview (2/2): Glucksmann: „Europa leidet auch am Scheitern der Intellektuellen“
Intervista (2/2): Glucksmann: “Scontiamo il fallimento degli intellettuali”
Entrevista (2/2): Glucksmann: “A Europa também sofre com o fracasso dos intelectuais”
Interview (2/2): André Glucksmann: “Europa lijdt onder het falen van de intellectuelen”
  Media şi multimedia | ...  
A fost cândva o poveste de succes a tranziţiei democratice şi o referinţă a jurnalismului spaniol. Astăzi cotidianul de centru-stânga suferă pierderi uriaşe, care îi afectează grav linia editorială. O criză pe care liderii săi au accentuat-o fără să asume consecinţele.
A success story of the transition to democracy and a showcase for Spanish journalism, today the left-wing daily is struggling to cope with huge losses, which have even affected its editorial line — a crisis exacerbated by the newspaper’s managers who have refused to take responsibility for their actions.
Sie war die Erfolgsstory des demokratischen Übergangs und das Aushängeschild der spanischen Presse. Doch heute verbucht die linksliberale Tageszeitung riesige Verluste. Die Krise wurde von der Unternehmensleitung verschlimmert, aber die will nicht die Verantwortung übernehmen.
La connivencia entre los medios de comunicación y los políticos parecía ser mayor que nunca bajo la presidencia de Sarkozy. Pero en lugar de dejar a un lado estos malos hábitos, François Hollande, el nuevo y discreto jefe del Estado, mantiene cerca a los medios de comunicación.
Il quotidiano di sinistra era tra i simboli della Spagna democratica e una delle più solide realtà della stampa nazionale. Ma un investimento sbagliato lo ha precipitato in una spirale disastrosa.
Era uma história exemplar da transição democrática e a referência do jornalismo espanhol. Hoje, o diário de centro-esquerda sofre enormes prejuízos e a sua linha editorial ressente-se com isso. Uma crise que os seus administradores acentuaram, sem se importarem com as consequências.
El País was ooit een success story van de overgangsperiode naar democratie en een referentie voor de Spaanse journalistiek. Maar tegenwoordig heeft de centrumlinkse krant te maken met kolossale verliezen en dat heeft ook zijn weerslag op de redactie. Een crisis die de leidinggevenden niet in goede banen hebben weten te leiden.
To był success story przemian demokratycznych i wzór hiszpańskiego dziennikarstwa. Dziś centrolewicowy dziennik przynosi ogromne straty, co odbija się na linii redakcyjnej. Kryzys pogłębili jeszcze bardziej jego szefowie, nie ponosząc za to odpowiedzialności.
  Libération | Presseurop...  
Aproape o mie de migranţi fără adăpost, candidaţi la azil spre marea Britanie, locuiesc la Calais, în nordul Franţei, în condiţii deplorabile. În lipsă de duşuri suferă de câtva timp de râie. În 1 iulie, Înaltul Comisariat al ONU pentru refugiaţi(UNHCR) a deschis oficial un birou la Calais, pentru a încerca să le îmbunătăţească situaţia.
Nearly a thousand homeless immigrants, hoping for UK passage to seek asylum there, currently live in Calais, in the north of France, in atrocious conditions. For want of showers, many have been suffering from scabies for some time now. On 1 July the UN High Commissioner for Refugees (HCR) officially opened an office in Calais to try to improve the situation.
Près de mille migrants sans-abri, candidats à l'asile vers le Royaume-Uni, vivent à Calais, dans le nord de la France, dans des conditions déplorables. Faute de douches, ils souffrent depuis quelques temps de la gale. Le 1er juillet, le Haut Commissariat de l'ONU pour les réfugiés (HCR) a officiellement ouvert un bureau à Calais, pour tenter d'améliorer leur situation.
Den Wunsch nach britischem Asyl im Herzen leben rund 1.000 illegale Einwanderer im nordfranzösischen Calais unter beklagenswerten Bedingungen. Es gibt keine Duschen und die Obdachlosen leiden an Krätze. Am 1. Juli das Flüchtlingshilfswerk der Vereinten Nationen (UNHCR) in Hoffnung auf eine Besserung der Lage ein Büro in Calais eröffnet.
Bijna 1.000 dakloze migranten die asiel willen aanvragen in Groot-Brittannië, wonen in de Noord-Franse stad Calais in zeer slechte omstandigheden. Bij gebrek aan douches, lijden veel migranten aan schurft. Op 1 juli heeft de Hoge Commissaris voor de Vluchtelingen van de VN er een kantoor geopend met als doel de situatie van de vluchtelingen te verbeteren.
Téměř tisícovka běženců, kteří se snaží získat azyl ve Velké Británii, žije na severu Francie v Calais v otřesných podmínkách. V důsledku absence umýváren trpí svrabem. 1. července otevřel vysoký komisař Organizace spojených národů pro uprchlíky v Calais kancelář, s cílem jejich situaci zlepšit.
Prawie tysiąc uchodźców, którzy chcą ubiegać się o azyl w Wielkiej Brytanii, koczuje w Calais na północy Francji w warunkach urągających wszelkim normom sanitarnym. Sytuacja stała się na tyle dramatyczna, że na interwencję zdecydowała się ONZ.
  Afganistan | Presseurop...  
Aproape o mie de migranţi fără adăpost, candidaţi la azil spre marea Britanie, locuiesc la Calais, în nordul Franţei, în condiţii deplorabile. În lipsă de duşuri suferă de câtva timp de râie. În 1 iulie, Înaltul Comisariat al ONU pentru refugiaţi(UNHCR) a deschis oficial un birou la Calais, pentru a încerca să le îmbunătăţească situaţia.
Nearly a thousand homeless immigrants, hoping for UK passage to seek asylum there, currently live in Calais, in the north of France, in atrocious conditions. For want of showers, many have been suffering from scabies for some time now. On 1 July the UN High Commissioner for Refugees (HCR) officially opened an office in Calais to try to improve the situation.
Près de mille migrants sans-abri, candidats à l'asile vers le Royaume-Uni, vivent à Calais, dans le nord de la France, dans des conditions déplorables. Faute de douches, ils souffrent depuis quelques temps de la gale. Le 1er juillet, le Haut Commissariat de l'ONU pour les réfugiés (HCR) a officiellement ouvert un bureau à Calais, pour tenter d'améliorer leur situation.
Den Wunsch nach britischem Asyl im Herzen leben rund 1.000 illegale Einwanderer im nordfranzösischen Calais unter beklagenswerten Bedingungen. Es gibt keine Duschen und die Obdachlosen leiden an Krätze. Am 1. Juli das Flüchtlingshilfswerk der Vereinten Nationen (UNHCR) in Hoffnung auf eine Besserung der Lage ein Büro in Calais eröffnet.
Casi mil inmigrantes sin techo, candidatos al asilo en el Reino Unido, viven en Calais, en el norte de Francia, en condiciones deplorables. Sin poder disponer de duchas, desde hace tiempo sufren de sarna. El 1 de julio, el Alto Comisariado de la ONU para los Refugiados (HCR)ha abierto oficialmente una oficina en Calais, para intentar mejorar su situación.
Quasi mille migranti senzatetto, richiedenti asilo nel Regno Unito, vivono in pessime condizioni a Calais, nel nord della Francia. A causa della mancanza di docce per qualche tempo hanno sofferto di scabbia. Il primo luglio l'Ufficio delle Nazioni Unite per i Rifugiati (Unhcr) ha ufficialmente aperto un ufficio a Calais, per cercare di migliorare la loro situazione.
Bijna 1.000 dakloze migranten die asiel willen aanvragen in Groot-Brittannië, wonen in de Noord-Franse stad Calais in zeer slechte omstandigheden. Bij gebrek aan douches, lijden veel migranten aan schurft. Op 1 juli heeft de Hoge Commissaris voor de Vluchtelingen van de VN er een kantoor geopend met als doel de situatie van de vluchtelingen te verbeteren.
  Transporturi | Presseur...  
De la șefii de stat până la cetățenii de rând, călătorii de pe tot continentul suferă consecințele norului provocat de vulcanul Eyjafjöll. Ar fi o ocazie pentru ca UE să-și amelioreze strategiile de transporturi.
Whether they be heads of state or ordinary citizens, travelers across Europe are suffering from the consequences of the ash cloud generated by the Eyjafjallajoekull volcano — a chaotic situation that should prompt a review of EU transport policy.
Vom Staatsoberhaupt bis zum einfachen Bürger leiden Reisende des ganzen Kontinents unter den Konsequenzen der Aschewolke, die vom Vulkan Eyjafjallajökull ausgeht. Dies sollte der EU die Gelegenheit bieten, ihre Transportpolitik zu verbessern.
Capi di stato e privati cittadini, tutti i viaggiatori sono uguali di fronte ai disagi causati dall'eruzione del vulcano Eyjafjöll. Un’occasione che l’Ue dovrebbe sfruttare per colmare le sue lacune in materia di trasporti.
Chefes de Estado ou simples cidadãos, os viajantes de todo o continente sofrem as consequências da nuvem emitida pelo vulcão Eyjafjöll. Uma boa ocasião para a UE melhorar a sua política de transportes.
Reizigers over de hele wereld, van regeringsleiders tot eenvoudige burgers, ondervinden momenteel de gevolgen van de aswolk van de vulkaan Eyjafjallajökull. Hier ligt een kans voor de Europese Unie om haar transportbeleid te verbeteren, meent de Europese pers.
Podróżni z całego kontynentu, od szefów państw po szarych obywateli, odczuwają skutki chmury pyłów z wulkanu Eyjafjöll. Powinno to skłonić UE do zmiany polityki w dziedzinie transportu.
  Euro crisis | Presseuro...  
Germania: “Europa suferă, Germania câștigă”
Germany: ‘Europe suffers, Germany wins’
Deutschland: „Europa leidet, Deutschland gewinnt“
Germania: “L’Europa soffre, la Germania guadagna”
Alemanha: “A Europa sofre, a Alemanha ganha”
Duitsland: “Europa lijdt, Duitsland wint”
Niemcy: „Europa cierpi, Niemcy zyskują”
  Eritrea | Presseurop.eu...  
Aproape o mie de migranţi fără adăpost, candidaţi la azil spre marea Britanie, locuiesc la Calais, în nordul Franţei, în condiţii deplorabile. În lipsă de duşuri suferă de câtva timp de râie. În 1 iulie, Înaltul Comisariat al ONU pentru refugiaţi(UNHCR) a deschis oficial un birou la Calais, pentru a încerca să le îmbunătăţească situaţia.
Nearly a thousand homeless immigrants, hoping for UK passage to seek asylum there, currently live in Calais, in the north of France, in atrocious conditions. For want of showers, many have been suffering from scabies for some time now. On 1 July the UN High Commissioner for Refugees (HCR) officially opened an office in Calais to try to improve the situation.
Den Wunsch nach britischem Asyl im Herzen leben rund 1.000 illegale Einwanderer im nordfranzösischen Calais unter beklagenswerten Bedingungen. Es gibt keine Duschen und die Obdachlosen leiden an Krätze. Am 1. Juli das Flüchtlingshilfswerk der Vereinten Nationen (UNHCR) in Hoffnung auf eine Besserung der Lage ein Büro in Calais eröffnet.
Quasi mille migranti senzatetto, richiedenti asilo nel Regno Unito, vivono in pessime condizioni a Calais, nel nord della Francia. A causa della mancanza di docce per qualche tempo hanno sofferto di scabbia. Il primo luglio l'Ufficio delle Nazioni Unite per i Rifugiati (Unhcr) ha ufficialmente aperto un ufficio a Calais, per cercare di migliorare la loro situazione.
Cerca de 1000 imigrantes sem abrigo, candidatos a asilo no Reino Unido, vivem em Calais, no norte de França, em condições deploráveis. Há um surto de sarna e nâo têm duches. No dia 1 de Julho, o Alto Comissário da ONU para os Refugiados, António Guterres, inaugurou um escritório em Calais, com o objectivo de melhorar a situação destas pessoas.
Bijna 1.000 dakloze migranten die asiel willen aanvragen in Groot-Brittannië, wonen in de Noord-Franse stad Calais in zeer slechte omstandigheden. Bij gebrek aan douches, lijden veel migranten aan schurft. Op 1 juli heeft de Hoge Commissaris voor de Vluchtelingen van de VN er een kantoor geopend met als doel de situatie van de vluchtelingen te verbeteren.
Prawie tysiąc uchodźców, którzy chcą ubiegać się o azyl w Wielkiej Brytanii, koczuje w Calais na północy Francji w warunkach urągających wszelkim normom sanitarnym. Sytuacja stała się na tyle dramatyczna, że na interwencję zdecydowała się ONZ.