suure – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 36 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu
  Tehniline ühtlustamine  
Luminofoorlampide, suure valgustugevusega lahenduslampide ning nende lampidega koos kasutatavate liiteseadiste ja valgustite ökodisainile esitatavad nõuded
Ecodesign requirements for fluorescent lamps, for high intensity discharge lamps, and for their ballasts
Exigences en matière d’écoconception applicable aux lampes fluorescentes, aux lampes à décharge à haute intensité et à leurs ballasts
Ökodesign-Anforderungen für Leuchtstofflampen, Hochdruckentladungslampen und Vorschaltgeräte
Requisitos de diseño ecológico para lámparas fluorescentes, lámparas de descarga de alta intensidad y sus balastos
Specifiche per la progettazione ecocompatibile di lampade fluorescenti, lampade a scarica ad alta intensità e dei relativi alimentatori
Requisitos de concepção das lâmpadas fluorescentes, das lâmpadas de descarga de alta intensidade e dos respectivos balastros
Eisen inzake ecologisch ontwerp voor fluorescentielampen, hogedrukgasontladingslampen en voorschakelapparaten
Požadavky na ekodesign zářivek bez integrovaného předřadníku, vysoce intenzivních výbojek a předřadníků
Loistelamppujen, suurpainepurkauslamppujen sekä niiden virranrajoittimien ekologista suunnittelua koskevat vaatimukset
A fénycsövekre, a nagy intenzitású kisülőlámpákra és előtéteikre vonatkozó környezetbarát tervezési követelmények
Wymogi dotyczące ekoprojektu dla lamp fluorescencyjnych, dla lamp wyładowczych i ich stateczników
Cerinţele de proiectare ecologică aplicabile lămpilor fluorescente, lămpilor cu descărcare de intensitate ridicată şi balasturilor aferente
Zahteve v zvezi z okoljsko sprejemljivo zasnovo fluorescenčnih sijalk, visokointenzivnostnih sijalk in svetilk za delovanje teh sijalk
Krav på ekodesign för lysrör, urladdningslampor med hög intensitet och deras förkopplingsdon
Rekwiżiti fil-qasam tal-ekodisinn applikabbli għal lampi fluworexxenti, lampi b'ċarġ ta' intensità qawwija u l-kompartimenti tagħhom
Ceanglais éicidhearthóireachta a bhaineann le lampaí fluaraiseacha, le lampaí díluchtaithe ard-déine agus lena ballastaí
  EL – Juhilubade uuendam...  
Ajutisi juhilubasid või tõendeid, mis on välja antud teie koduriigis, ei tunnustata väga suure tõenäosusega automaatselt teistes ELi liikmesriikides.
Provisional licences or certificates issued in your home country will not be recognised in other EU countries.
Les permis ou certificats provisoires délivrés par votre pays d'origine ne sont pas reconnus dans les autres pays de l'UE.
Vorläufige Führerscheine oder Bescheinigungen, die in Ihrem Heimatland ausgestellt wurden, werden in anderen EU-Ländern nicht anerkannt.
Los certificados o permisos provisionales emitidos por tu país de origen no se reconocen en otros países de la UE.
Le patenti provvisorie o i certificati rilasciati nel tuo paese di origine non sono riconosciuti automaticamente negli altri paesi UE.
As guias de substituição ou outros documentos provisórios emitidos no seu país de origem não serão reconhecidos noutros países da UE.
Οι προσωρινές άδειες ή τα πιστοποιητικά που εκδίδονται στη χώρα προέλευσής σας δεν αναγνωρίζονται σε όλες τις χώρες της ΕΕ.
Prozatímní průkaz nebo potvrzení, které vám vydali ve vaši domovské zemi, vám v jiné zemi EU neuznají.
Kotimaassasi myönnettyjä väliaikaisia ajokortteja tai todistuksia ei tunnusteta muissa EU-maissa.
A származási országban kiállított ideiglenes vezetői engedélyeket és igazolásokat nem ismerik el a többi EU-országban.
Tymczasowe prawo jazdy ani zaświadczenie wydane w kraju pochodzenia nie będzie uznawane w innych krajach UE.
Permisele sau certificatele provizorii eliberate în ţara de origine nu vor fi recunoscute în alte ţări din UE.
Dočasné vodičské preukazy alebo osvedčenia vydané vo vašej domovskej krajine sa neuznávajú v iných krajinách EÚ.
Začasno vozniško dovoljenje ali potrdilo, izdano v matični državi, v drugih državah EU ne bo priznano.
Tillfälliga körkort eller intyg som ditt hemland utfärdar erkänns inte i andra EU-länder.
Pagaidu vadītāja apliecību vai citus dokumentus, ko izdevusi jūsu mītnes valsts, lai uz laiku aizstātu nozagtu vai nozaudētu vadītāja apliecību, var neatzīt citās ES valstīs.
Il-liċenzji jew iċ-ċertifikati proviżorji maħruġa f'pajjiżek mhumiex awtomatikament rikonoxxuti f'pajjiżi oħra tal-UE.
  Lähis-Ida  
Tööstus- ning teiste suure sissetulekuga riikide ja territooriumidega tehtava koostöö rahastamisvahend (2007–2013)
Financing instrument for cooperation with industrialised and other high-income countries and territories (2007-2013)
Instrument financier de coopération avec les pays industrialisés et les autres pays et territoires à revenu élevé (2007-2013)
Finanzierungsinstrument für die Zusammenarbeit mit industrialisierten Ländern sowie mit anderen Ländern und Gebieten mit hohem Einkommen (2007-2013)
Instrumento financiero de cooperación con los países industrializados y otros países y territorios de renta alta (2007-2013)
Strumento finanziario di cooperazione con i paesi industrializzati e gli altri paesi e territori ad alto reddito (2007-2013)
Instrumento financeiro de cooperação com os países industrializados e os outros países e territórios de elevado rendimento (2007-2013)
Financieringsinstrument voor de samenwerking met geïndustrialiseerde landen en andere landen en gebieden met een hoog inkomen (2007-2013)
Finanční nástroj pro spolupráci s průmyslovými a jinými zeměmi a územími s vysokými příjmy (2007–2013)
Instrument til finansiering af samarbejdet med industrialiserede og andre højindkomstlande og -territorier (2007-2013)
Teollistuneiden ja muiden korkean tulotason maiden ja alueiden kanssa tehtävän yhteistyön rahoitusväline (2007-2013)
Az iparosodott és egyéb, magas jövedelmű országokkal és területekkel folytatott együttműködés finanszírozási eszköze (2007–2013)
Instrument finansowania współpracy z państwami i terytoriami uprzemysłowionymi oraz innymi państwami i terytoriami o wysokim dochodzie (2007–2013)
Instrumentul financiar pentru cooperarea cu ţările industrializate şi cu celelalte ţări şi teritorii cu venituri ridicate (2007-2013)
Nástroj financovania spolupráce s industrializovanými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami (2007 – 2013)
Instrument za financiranje sodelovanja z industrializiranimi in drugimi državami ter ozemlji z visokim dohodkom (2007–2013)
Finansieringsinstrument för samarbete med industriländer och andra höginkomstländer och territorier (2007-2013)
Strument finanzjarju għall-kooperazzjoni ma' pajjiżi u territorji industrijalizzati u bi dħul għoli oħrajn (2007-2013)
Ionstraim airgeadais don chomhar le tíortha tionsclaithe agus le tíortha is le críocha ardioncaim eile (2007-2013)
  Aafrika, Kariibi mere j...  
Erakorraline abi suure võlakoormaga AKV riikidele
Exceptional aid for highly-indebted ACP States
Aide exceptionnelle en faveur des pays ACP très endettés
Außerordentliche Hilfe für hoch verschuldete AKP-Staaten
Ayuda extraordinaria en favor de los países ACP muy endeudados
Aiuti straordinari a favore dei paesi ACP fortemente indebitati
Ajuda excepcional aos países ACP altamente endividados
Financiële steun voor ACS-landen met een zware schuldenlast
Výjimečná podpora vysoce zadlužených států AKT
Ekstraordinær bistand til de stærkt gældstyngede AVS-stater
Taloudellinen apu voimakkaasti velkaantuneille AKT-maille
Súlyosan eladósodott AKCS-államoknak nyújtott kivételes támogatások
Nadzwyczajna pomoc dla głęboko zadłużonych państw AKP
Ajutor excepţional în favoarea statelor ACP foarte îndatorate
Výnimočná podpora pre vysoko zadlžené štáty AKT
Izredna pomoč za močno zadolžene države AKP
Extraordinärt stöd till förmån för kraftigt skuldtyngda AVS-länder
Għajnuna eċċezzjonali għall-Istati tal-AKP li għandhom dejn kbir
Cúnamh eisceachtúil do Stáit ACC atá i bhfiacha móra
  Vähim arenenud riigid  
Erakorraline abi suure võlakoormaga AKV riikidele
Exceptional aid for highly-indebted ACP States
Aide exceptionnelle en faveur des pays ACP très endettés
Ayuda extraordinaria en favor de los países ACP muy endeudados
Aiuti straordinari a favore dei paesi ACP fortemente indebitati
Ajuda excepcional aos países ACP altamente endividados
Financiële steun voor ACS-landen met een zware schuldenlast
Výjimečná podpora vysoce zadlužených států AKT
Ekstraordinær bistand til de stærkt gældstyngede AVS-stater
Taloudellinen apu voimakkaasti velkaantuneille AKT-maille
Súlyosan eladósodott AKCS-államoknak nyújtott kivételes támogatások
Nadzwyczajna pomoc dla głęboko zadłużonych państw AKP
Ajutor excepţional în favoarea statelor ACP foarte îndatorate
Výnimočná podpora pre vysoko zadlžené štáty AKT
Izredna pomoč za močno zadolžene države AKP
Extraordinärt stöd till förmån för kraftigt skuldtyngda AVS-länder
Għajnuna eċċezzjonali għall-Istati tal-AKP li għandhom dejn kbir
Cúnamh eisceachtúil do Stáit ACC atá i bhfiacha móra
  Kuni 9-aastased õpilased  
Võrreldes Euroopa Liitu suure aiaga, mis on jagatud erinevateks maalappideks, selgitab see vahva värviline brošüür, kuidas EL toimib. Kõigi maalappide aednikel on sarnased huvid, näiteks mure, kust saada vett.
Vidste du, at EU har 27 medlemsstater? Kender du navnene på deres hovedstæder? Med denne malebog kan børn på 6-10 år lære navnene på hovedstæderne i EU, og de kan farvelægge flagene og læse et par interessante oplysninger om hver enkelt medlemsstat. Indbydende undervisningsmateriale, der kan bruges både hjemme og i skolen!
Austrija Beļģija Kipra Čehijas Republika Vācija Dānija Igaunija Spānija Somija Francija Apvienotā Karaliste Grieķija Ungārija Īrija Itālija Lietuva Luksemburga Latvija Malta Nīderlande Norvēģija Polija Portugāle Austrija Zviedrija Slovēnija Slovākijacita
  Kaupade vaba liikumine:...  
Tollitariifide kaotamine edendab ühendusesisest kaubandust, mis moodustab suure osa liikmesriikide koguimpordist ja -ekspordist.
The abolition of customs tariffs promotes intra-Community trade, which accounts for a large part of the total imports and exports of the Member States.
La suppression des tarifs douaniers favorise les échanges intracommunautaires qui représentent une grande partie du total des importations ou exportations des États membres.
Die Aufhebung der Zölle begünstigt den innergemeinschaftlichen Warenhandel, der einen großen Teil der Gesamtimporte und exporte der Mitgliedstaaten ausmacht.
La supresión de los aranceles aduaneros ha favorecido los intercambios intracomunitarios, que representan una importante parte del total de las importaciones y exportaciones de los Estados miembros.
L’abolizione delle tariffe doganali favorisce gli scambi intracomunitari, che rappresentano gran parte del totale delle importazioni ed esportazioni degli Stati membri.
A eliminação dos direitos aduaneiros promove as trocas comerciais intracomunitárias, que representam uma grande fatia do total das importações e exportações dos Estados-Membros.
De afschaffing van de douanerechten begunstigt het intracommunautaire handelsverkeer, dat goed is voor een groot deel van de totale invoer of uitvoer van de lidstaten.
Zrušení cel podporuje obchod uvnitř Společenství, což představuje velkou část celkového dovozu a vývozu členských států.
Afskaffelsen af toldafgifterne fremmer samhandelen inden for EU, som tegner sig for en stor andel af medlemsstaternes samlede import og eksport.
Tullien poistaminen edistää yhteisön sisäistä kauppaa, joka muodostaa suuren osan jäsenvaltioiden kokonaistuonnista tai -viennistä.
A vámtarifák eltörlése ösztönzi a Közösségen belüli kereskedelmet, amely a tagállamok összes behozatalának és kivitelének jelentős részét teszi ki.
Zniesienie taryf celnych promuje handel wewnątrzwspólnotowy, który odpowiada za znaczną część całkowitego importu i eksportu państw członkowskich.
Eliminarea taxelor vamale favorizează comerţul intracomunitar, care reprezintă o mare parte a importurilor şi exporturilor totale ale statelor membre.
Zrušenie colných poplatkov podporuje obchodovanie v rámci Spoločenstva, ktoré tvorí väčšiu časť celkového dovozu a vývozu jeho členských štátov.
Odprava carinskih tarif spodbuja trgovino znotraj Skupnosti, ki predstavlja velik del celotnega uvoza in izvoza držav članic.
Avskaffandet av tulltariffer gynnar handeln inom gemenskapen, vilken står för en stor del av medlemsländernas sammanlagda import och export.
L-abolizzjoni ta' tariffi doganali tippromwovi l-kummerċ intra-UE, li jammonta għall-parti kbira tal-importazzjoni u l-esportazzjoni totali tal-Istati Membri.
Cothaíonn díothú na dtaraifí custaim trádáil laistigh den Chomhphobal, arb ionann é agus mórchuid d’allmhairí agus d’onnmhairí iomlán na mBallstát.
  EUROPA - Detsentralisee...  
süsteemide edukas turuleviimine ja kasutuselevõtmine, mille eesmärk on nende sujuv toimimine, teenuste ladus osutamine ning suure turuosa hõivamine;
preparing for the successful commercialisation and exploitation of the systems, aiming at smooth functioning, seamless service provision and high market penetration
prépare la commercialisation et l'exploitation des systèmes, en vue d'en assurer le bon fonctionnement et de garantir une fourniture ininterrompue des services ainsi qu'un taux élevé de pénétration du marché;
Vorbereitung von Kommerzialisierung und Nutzung der Systeme im Hinblick auf einen reibungslosen Betrieb, nahtlose Dienste und tiefe Marktdurchdringung;
preparar la comercialización y la explotación eficaz de los sistemas para que funcionen adecuadamente y ofrecer una prestación ininterrumpida de servicios y una elevada penetración en el mercado
prepara la commercializzazione e lo sfruttamento dei sistemi, puntando al loro buon funzionamento, ad una fluida prestazione dei servizi e forte penetrazione del mercato
preparar a comercialização e a exploração dos sistemas, a fim de garantir um bom funcionamento, a prestação ininterrupta do serviço e uma elevada taxa de penetração no mercado;
προετοιμασία της εμπορικής προβολής και εκμετάλλευσης των συστημάτων, με στόχο την ομαλή λειτουργία, την άψογη παροχή υπηρεσιών και την υψηλή διείσδυση στην αγορά
pripremu za uspješnu komercijalizaciju i primjenu sustava radi neometanoga funkcioniranja i pružanja usluga te snažnoga prodora na tržište
přípravu úspěšného uvedení systémů na trh a jejich využívání, zaměřenou především na jejich správné fungování, bezproblémového poskytování služeb a široké uplatnění na trhu
forberedelse af en vellykket markedsføring og udnyttelse af systemerne med henblik på at sikre en tilfredsstillende funktion, jævnt fortløbende service og stor markedsindtrængning
valmistelee järjestelmien kaupallistamista ja hyödyntämistä siten, että lopputuloksena on varmatoiminen järjestelmä, saumaton palvelujen tarjonta ja näkyvä asema markkinoilla
előkészíti a rendszerek sikeres kereskedelmi célú alkalmazását és hasznosítását, törekedve a zökkenőmentes működtetés és szolgáltatásnyújtás biztosítására, valamint a széles körű piaci terjesztés elősegítésére;
przygotowanie udanej komercjalizacji i skutecznego wykorzystania systemów służące zapewnieniu ich sprawnego funkcjonowania, ciągłości świadczenia usług i wysokiego stopnia penetracji rynku
de a asigura condiţiile necesare comercializării şi exploatării acestor sisteme în condiţii optime, facilitând buna lor funcţionare, furnizarea neîntreruptă a serviciilor şi un grad ridicat de penetrare pe piaţă
pripravuje úspešnú komercializáciu a využitie systémov a má v konečnom dôsledku zabezpečiť ich bezproblémové fungovanie, hladké poskytovanie služieb a úspešné uplatnenie na trhu;
za uspešno komercialno uporabo in izkoriščanje sistema, nemoteno delovanje sistema, brezhibno storitev in močno udeležbo na trgu,
bidrar till att systemen kan kommersialiseras och utnyttjas genom att se till att de fungerar friktionsfritt, tillhandahåller kontinuerliga tjänster och får stort genomslag på marknaden
sagatavojas šo sistēmu veiksmīgai komercializācijai un izmantošanai, lai panāktu nevainojamu darbību, pakalpojumu sniegšanu un iekļūšanu tirgū;
ullmhú do thráchtálú agus do gshaothrú rathúil na gcóras, ag díriú ar reáchtáil réidh, seirbhísí a chur ar fáil go snasta agus ard-dhul i bhfód ar an margadh.
  Rahastamine ja tugiteen...  
Investorid annavad riskikapitali suure kasvupotentsiaaliga väikestele innovatiivsetele ettevõtetele, kui nad prognoosivad oma osalusest kõnealuses ettevõttes märkimisväärset kasumit.
Investors will provide risk capital to small, innovative businesses with potential for high growth if they anticipate a substantial profit from their share in the company.
Les investisseurs fourniront ainsi un capital-risque aux PME innovantes à fort potentiel de développement s'ils estiment que ces actions leur permettront d'obtenir des gains significatifs.
Los inversores aportan capital riesgo a pequeñas empresas innovadoras con un fuerte potencial de crecimiento si prevén que su participación en la sociedad les reportará sustanciales beneficios.
Os investidores podem assim financiar com capital de risco as pequenas empresas inovadoras com forte potencial de crescimento se prevêem que a sua participação na sociedade será lucrativa.
Investoři poskytnou rizikový kapitál malým, inovativním podnikům s potenciálem k vysokému růstu, jestliže ze svého podílu ve společnosti předpokládají dostatečný zisk.
Sijoittajat antavat riskipääomaa pienille, innovatiivisille yrityksille, joilla on suuri kasvupotentiaali, jos he odottavat saavansa huomattavaa tuottoa yrityksestä ostamastaan osuudesta.
Investorer vil gi risikokapital til små, innovative bedrifter med potensiale for høy vekst hvis de forventer en betydelig fortjeneste fra deres andel i bedriften.
Investerare tillhandahåller riskkapital till små, innovativa företag med hög tillväxtpotential om de kan räkna med en god avkastning på sina andelar i företaget.
L-investituri jipprovdu kapital b'sogru lil negozji żgħar innovattivi b'potenzjal għal tkabbir kbir jekk jantiċipaw profitt sostanzjali mis-sehem tagħhom fil-kumpanija.
  EUROPA - Euroopa riigid...  
Suure osa sisemaast moodustab põllumajanduskasutuses madalik, kus on mõned madalad mäed ning palju soid ja järvi. Lääne rannikumäed kerkivad kohati üle 1000 meetri. Ligi kolmandik rahvastikust elab Dublinis.
Since joining the European Union in 1973, Ireland (Éire) has transformed itself from a largely agricultural society into a modern, technologically advanced Celtic Tiger economy.
), qui était alors une société majoritairement agricole, est devenue un «tigre celtique» doté d'une économie moderne et de haute technologie.
) von einer im Wesentlichen landwirtschaftlich geprägten Gesellschaft in eine moderne, technisch hoch entwickelte Wirtschaft und damit zum „keltischen Tiger“ verwandelt.
) ha pasado de ser una sociedad predominantemente agraria a ser conocida como “Tigre Celta” por sus enormes avances económicos y tecnológicos.
) si è trasformata da paese prevalentemente agricolo in “Tigre celtica”, ossia in un'economia moderna e tecnologicamente avanzata.
Sinds de toetreding tot de EU in 1973 heeft Ierland (Eire) zich ontwikkeld van een landbouweconomie tot een moderne, technisch vooraanstaande samenleving. Vanwege de spectaculaire economische groei in de jaren ’90 werd Ierland toen ook wel de Keltische tijger genoemd.
Nakon ulaska u Europsku uniju 1973. godine, Irska (Éire) se razvila iz pretežno poljoprivredne zemlje u modernu, tehnološki naprednu ekonomsku silu zvanu Keltski tigar.
) przeszła prawdziwą transformację: ze społeczeństwa w przeważającej mierze agrarnego przerodziła się w nowoczesną, zaawansowaną technologicznie gospodarkę, zyskując przydomek „Celtyckiego Tygrysa”.
) s-a transformat dintr-o ţară preponderent agricolă, într-o economie modernă, avansată din punct de vedere tehnologic, supranumită „tigrul celtic”.
Od vstupu do Európskej únie v roku 1973 sa Írska republika (Éire) zmenila z prevažne poľnohospodárskej spoločnosti na modernú, technologicky vyspelú ekonomiku keltského tigra.
Republika Irska (Éire) se je iz pretežno poljedeljske dežele, kakršna je bila leta 1973, ko se je pridružila Evropski uniji, spremenila v keltskega gospodarskega tigra in postala sodobna, tehnološko napredna družba.
) no liela mera agraras valsts ir kluvusi par musdienigu, tehnologiski attistitu ekonomiku, ko nereti deve par Keltu tigeri.
Ó tháinig sí isteach san Aontas Eorpach i 1973, chlaochlaigh Éire ó shochaí thalmhaíochta go príomha go geilleagar nua-aoiseach, ard-theicneolaíoch an Tíogair Cheiltigh.
  EUROPA - EL lühidalt - ...  
See sõna ei kuulu tegelikult eurokeelde. See on suure renessansiajastu õpetlase Erasmuse järgi nime saanud Euroopa Liidu toetatav haridusprogramm, mis sai alguse 1987. aastal. Üle 1,5 miljoni õpilase on saanud Erasmuse programmi kaudu stipendiume, mille abil saavad Euroopa üliõpilased esimest korda elus elada ja õppida välismaal.
Brüsszel a médiában gyakran az EU-intézmények metaforájaként szerepel, mivel azok többsége a belga fővárosban található. Új közösségi jogszabály létrehozására az Európai Bizottság tehet javaslatot. A javaslat megvitatása, módosítása, valamint az elfogadásáról szóló végső döntéshozatal a nemzeti kormányok minisztereiből álló Európai Unió Tanácsa és az európai polgárok által választott Európai Parlament feladata.
  EUROPA - Euroopa riigid...  
Saksamaa on Johann Sebastian Bachi, Ludwig van Beethoveni, Johannes Brahmsi ja Richard Wagneri sünnimaa. Sakslased on seega andnud suure panuse Euroopa klassikalisse muusikasse. Saksamaa suurt kultuuripärandit esindavad sõna ja mõtte valdkonnas eelkõige Luther, Goethe, Schiller, Nietzsche, Kant, Brecht ja Thomas Mann.
Η Ισπανία έχει πλούσια πολιτιστική κληρονομιά, από τον Βελάσκουεθ, τον 17ο αιώνα, τον Γκόγια τον 18ο και 19ο αιώνα, μέχρι τον Πικάσσο, τον Νταλί και τον Μιρό, τον 20 αιώνα. Η ισπανική μουσική και ο χορός φλαμένκο έχουν θαυμαστές σε όλον τον κόσμο, ενώ το μυθιστόρημα του Θερβάντες, Δον Κιχώτης, αποτελεί ορόσημο στη σύγχρονη ευρωπαϊκή λογοτεχνία. Ισπανοί σκηνοθέτες του κινηματογράφου, όπως ο Πέδρο Αλμοδόβαρ, ο Αλεχάντρο Αμεναμπάρ και ο Λουίς Μπονουέλ έχουν τιμηθεί με διεθνή βραβεία.
Skønheden i det fjerne nord har inspireret mange kunstnere, bl.a. komponisten Jean Sibelius og designeren Alvar Aalto. Finland har også flere store sportsnavne at byde på, bl.a. Formel 1-kørerne Mika Häkkinen og Kimi Räikkönen.
Suomen pohjoinen kauneus on innoittanut monia taiteilijoita, kuten säveltäjä Jean Sibeliusta ja arkkitehti Alvar Aaltoa. Suomesta on kotoisin myös monia urheilutähtiä, kuten formula 1 -kuskit Mika Häkkinen ja Kimi Räikkönen.
Några av Europas mest inflytelserika författare och filosofer kommer från Frankrike, från Cartesius och Pascal på 1600-talet till Rousseau och Voltaire på 1700-talet, Balzac, Baudelaire och Flaubert på 1800-talet och Sartre och Camus på 1900-talet. Under de senaste tvåhundra åren har Frankrike berikat konstvärlden med verk av Renoir, Monet, Cézanne, Gauguin, Matisse och Braque, för att bara nämna några.
Attiecībā uz dažu prasību izpildi Horvātija ir vienojusies par pārejas periodu. Piemēram, līdz 2017. gada beigām Horvātijā būs zemāks akcīzes nodoklis cigaretēm, bet zvejnieki līdz 2014. gada jūnijam drīkstēs turpināt zvejot ar tīkliem, kas ir aizliegti pārējā ES.
Il-lista ta’ artisti famużi Taljani hija waħda twila li tinkludi lil Giotto, Botticelli, Leonardo, Michelangelo, Tintoretto u Caravaggio. Dan il-pajjiż tana wkoll kompożituri tal-opri bħal Verdi u Puccini u d-direttur tal-films Federico Fellini.
Ar speisialtachtaí bia na Rómáine áirítear feoilmheallta gríosctha, feoil chuachta i nduilleoga cabáiste, stobhach muiceola le gairleog is oinniúin agus taoschnónna a dhéantar le huachtar is le cáis.
  EUROPA – Europa kohta –...  
EUROPA leheküljed on kujundatud nii, et need toimiksid suure hulga brauserite, arvutitüüpide, operatsioonisüsteemide, kuvarite värvisügavuste ja lahutusvõimete korral.
EUROPA pages are designed to work with a wide variety of browsers, computer types, operating systems and monitor colour-depths and resolutions.
Les pages d'EUROPA sont conçues pour fonctionner avec une grande variété de navigateurs, de types d'ordinateur, de systèmes d'exploitations et de réglages d'affichage.
Die EUROPA-Seiten wurden so konzipiert, dass sie mit einer großen Bandbreite an Browsern, Computerarten, Betriebssystemen und Farbtiefen und Auflösungen von Monitoren arbeiten.
Le pagine di EUROPA sono concepite in modo da funzionare con un gran numero di programmi di navigazione, tipi di computer, sistemi operativi e schermi diversi (per quanto riguarda intensità di colore e risoluzione).
As páginas do EUROPA foram concebidas para funcionar com uma grande variedade de programas de navegação, modelos de computadores e sistemas operativos e com ecrãs com temperaturas de cor e resoluções diferentes.
Οι ιστοσελίδες του Europa έχουν σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργούν με μεγάλη ποικιλία φυλλομετρητών, τύπων υπολογιστή, λειτουργικών συστημάτων, βάθους χρωμάτων και ανάλυσης της οθόνης.
De EUROPA-pagina's zijn ontworpen om te werken op een groot aantal verschillende browsers, computers en besturingssystemen, en met verschillende kleurinstellingen en resoluties van de monitor.
Страниците на EUROPA са разработени така, че да могат да се отварят с множество браузъри, различни видове компютри, операционни системи и монитори с различна дълбочина на цветовете или резолюция.
Mrežne stranice portala EUROPA su prilagođene za prikaz u različitim internetskim preglednicima i operativnim sustavima te na raznim vrstama računala i zaslonima različite dubine boje i razlučivosti.
Stránky EUROPA jsou vytvořeny tak, aby fungovaly s celou řadou typů prohlížečů, počítačů, operačních systémů a monitorů o různé barevné hloubce a rozlišení.
Europa-sivut on suunniteltu siten, että ne toimivat useilla erilaisilla selaimilla, tietokonetyypeillä, käyttöjärjestelmillä sekä värisyvyydeltään ja resoluutioltaan erilaisilla näytöillä.
Az EUROPA-oldalakat úgy terveztük meg, hogy sokféle böngészővel, számítógéppel, operációs rendszerrel, valamint színmélységű és felbontású monitorral működhessenek.
Strony portalu zostały zaprojektowane w taki sposób, aby współpracowały z różnego rodzaju przeglądarkami, komputerami i systemami operacyjnymi, a także monitorami o różnej głębi koloru i rozdzielczości.
Stránky EUROPA sú navrhnuté tak, aby fungovali na väčšine prehliadačov, počítačov, operačných systémov a s rôznym rozlíšením monitora.
Strani na portalu EUROPA so dostopne z različnimi spletnimi brskalniki, vrstami računalnikov, operacijskimi sistemi ter zasloni različne ločljivosti.
Du kan använda de flesta webbläsare, datorer, operativsystem och skärminställningar för att läsa våra webbsidor.
Portāla EUROPA lapas var skatīt ar visdažādākajām pārlūkprogrammām, datoru veidiem, operētājsistēmām un ekrāna krāsu un izšķirtspējas iestatījumiem.
Il-paġni EUROPA huma ddisinnjati biex jaħdmu b'firxa wiesgħa ta' brawsers, tipi ta' kompjuters, sistemi operattivi u monitors b'intensitajiet ta' kuluri u reżoluzzjonijiet.
Ceaptar leathanaigh EUROPA sa chaoi is go n-oibreoidh siad ar réimse leathan de bhrabhsálaithe, de chineálacha ríomhaire, de chórais oibriúcháin agus de dhoimhneachtaí datha agus de thaifigh monatóirí.
  Alalised töölepingud  
tõhususe säilitamine ka suure töökoormuse puhul, positiivne toimetulek tööalaste pingetega ning kohandumine muutuva töökeskkonnaga;
remaining effective under a heavy workload, handling organisational frustrations positively and adapting to a changing work environment
pouvoir rester efficace en cas de charge de travail élevée, surmonter de manière positive les difficultés d'organisation et s'adapter à l'évolution de son environnement de travail
Sie arbeiten auch unter hoher Belastung effektiv, gehen mit organisatorischen Frustrationen positiv um und passen sich an Veränderungen im Arbeitsumfeld an.
mantener la eficacia bajo una fuerte carga de trabajo, gestionar las frustraciones organizativas de manera positiva y adaptarse a los cambios en el entorno laboral
mantenere la propria efficienza quando il carico di lavoro è elevato, gestire positivamente le frustrazioni organizzative e adattarsi a un ambiente di lavoro che cambia
continuar a ser eficaz mesmo com uma elevada carga de trabalho, reagir de forma positiva a problemas de organização e adaptar-se bem às mudanças do ambiente de trabalho
αποτελεσματικότητα ακόμη και όταν ο φόρτος εργασίας είναι μεγάλος, αντιμετώπιση των διαφόρων προβλημάτων με θετικό τρόπο και προσαρμογή στις αλλαγές του εργασιακού περιβάλλοντος
U moet tegen een hoge werkdruk bestand zijn, positief kunnen omgaan met organisatorische frustraties en zich goed kunnen aanpassen aan veranderingen in de werkomgeving.
Запазване на ефективността при голямо натоварване, успешно разрешаване на организационни проблеми и адаптиране към променяща се работна среда
pracovník neztrácí výkonnost ani během vysoké zátěže, zvládá stres a dobře se přizpůsobuje změnám pracovního prostředí
At bevare effektiviteten, når arbejdsbyrden er stor, håndtere organisatoriske frustrationer positivt og tilpasse sig til et omskifteligt arbejdsmiljø
Kyky toimia tehokkaasti myös työmäärän ollessa suuri, käsitellä organisaatiossa esiintyviä ongelmia positiivisessa hengessä ja sopeutua muuttuvaan työympäristöön
a szoros munkatempó ellenére is képes a hatékony munkavégzésre, konstruktívan kezeli a munkahelyi problémákat, és alkalmazkodik a változó munkakörnyezethez
skuteczne działanie pomimo dużego natężenia pracy, radzenie sobie ze stresem i dostosowywanie się do zmieniającego się środowiska pracy
capacitatea de a rămâne eficient în condiţiile unui volum mare de muncă, de a aborda în mod pozitiv frustările existente la nivel de organizaţie şi de a se adapta la un mediu de lucru în schimbare
nestrácať výkonnosť ani pri vysokej záťaži, zvládať organizačný stres a prispôsobovať sa zmenám pracovného prostredia
tudi ob veliki delovni obremenitvi in organizacijskih zadregah je učinkovit in pozitivno naravnan, zna se prilagoditi spremembam v delovnem okolju
Arbetar effektivt även under press, hanterar friktioner inom organisationen positivt och anpassar sig till förändrade arbetsförhållanden
Spēja efektīvi strādāt lielas slodzes apstākļos, saglabāt pozitīvu attieksmi organizatorisku sarežģījumu gadījumā un pielāgoties mainīgai videi darbavietā.
il-kapaċità li tibqa' effiċjenti anke taħt pressjoni ta' xogħol għolja, tikkontrolla b'mod pożittiv il-frustrazzjonijiet organizzattivi u tadatta għal ambjent tax-xogħol li dejjem jinbidel
fanacht éifeachtach faoi ualach trom oibre, bambaí eagraíochtúla a láimhseáil go dearfach agus oiriúnú do chomhshaol oibre síorathraitheach
  ELi turg - ...  
Kõik ELis tegutsevad ettevõtjad võivad kasutada suure Euroopa turu eeliseid. See turg hõlmab 27 riiki ja üle 480 miljoni tarbija.
Any business in the EU can benefit from the huge European market: 27 countries with over 480 million consumers.
Toute entreprise établie dans l'UE peut profiter de l'immense marché européen, qui compte 27 pays et plus de 480 millions de consommateurs.
Každý podnik v EU může mít prospěch z obrovského evropského trhu: 27 zemí s více než 480 miliony spotřebitelů.
Kaikki EU:n yritykset voivat hyötyä valtavista EU-markkinoista, jotka kattavat 27 maata ja yli 480 miljoonaa kuluttajaa.
Alle virksomheter i EU kan dra nytte av det enorme europeiske markedet: 27 land med over 480 millioner forbrukere.
Alla företag i EU kan dra nytta av EU:s inre marknad som omfattar hela 27 länder med mer än 480 miljoner konsumenter.
Kull negozju fl-UE jista' jgawdi mis-suq enormi Ewropew: 27 pajjiż b'iktar minn 480 miljun konsumatur.
  EL - Pangahoiuse ja rah...  
Lidia üllatus Itaalias tasuda tulnud suure summa pärast, kui ta kandis Saksamaale üle 100 eurot. Ta võttis ühendust kohaliku tarbijakeskusega
Lidia, in Italy, was surprised at the high fees she had been charged to transfer 100 euros to Germany. She contacted her local consumer centre
Lidia, Italienne, s'étonne du montant élevé des frais qui lui sont facturés pour virer 100 euros en Allemagne. Elle contacte le centre des consommateurs
Lidia aus Italien stellte verwundert fest, dass sie für eine Überweisung nach Deutschland in Höhe von 100 Euro hohe Gebühren bezahlen musste. Sie kontaktierte das Europäische Verbraucherzentrum
Los bancos de países de la UE que no tengan como divisa el euro también deben cobrar por las operaciones en la UE las mismas comisiones que por las operaciones nacionales, siempre y cuando el pago o transferencia se efectúe en euros.
Lidia ha pagato commissioni elevate in Italia per un bonifico di 100 euro per la Germania. Per verificare che i diritti previsti dalla normativa europea fossero stati rispettati, ha contattato il centro dei consumatori
A Lidia, residente em Itália, ficou surpreendida com as comissões elevadas que lhe cobraram pela transferência de 100 euros para a Alemanha. Contactou o centro do consumidor
Ook in EU-landen waar de euro niet wordt gebruikt, moeten banken voor betalingen binnen de EU dezelfde tarieven hanteren als voor binnenlands geldverkeer, als de betaling of overmaking in euro gebeurt.
Lidia žijící v Itáli byla nepříjemně překvapena výší poplatku, který jí byl naúčtován za převod 100 eur do Německa. Obrátila se na spotřebitelské centrum
Lidia fra Italien blev overrasket, da hun så de høje gebyrer, hun skulle betale for at overføre 100 euro til Tyskland. Hun kontaktede sit lokale forbrugercenter
Italiassa asuva Lidia yllättyi, miten kalliiksi 100 euron tilisiirto Saksaan tuli hänelle. Hän otti yhteyttä paikalliseen kuluttajakeskukseen
Lidię z Włoch zdziwiły wysokie opłaty doliczone za przelew 100 euro do Niemiec. Skontaktowała się z lokalnym centrum konsumenckim
Lidia, aflată în Italia, a fost surprinsă să descopere că a plătit un comision foarte mare la efectuarea unui virament de 100 de euro în Germania. A contactat centrul pentru consumatori
Lidia žijúca v Taliansku ostala zaskočená výškou poplatkov účtovaných za prevod sumy 100 EUR do Nemecka. Obrátila sa preto na najbližšie spotrebiteľské centrum
Lidia iz Italije je bila neprijetno presenečena nad visokimi stroški za nakazilo v znesku 100 EUR v Nemčijo. Obrnila se je na potrošniški center
Italienska Lidia blev förvånad över de höga avgifter hon måste betala för att föra över 100 euro till Tyskland. Hon kontaktade sitt lokala konsumentcentrum
Lidija Itālijā bija pārsteigta par augsto komisijas maksu, ko no viņas iekasēja par 100 eiro pārvedumu uz Vāciju. Viņa sazinājās ar vietējo patērētāju centru
Lidia, fl-Italja, ħadet xokk bil-miżati għoljin li talbuha tħallas biex titrasferixxi 100 ewro lejn il-Ġermanja. Ikkuntattjat liċ-ċentru tal-konsumatur
  EUROPA - Euroopa riigid...  
Põhjapoolseim Balti riik Eesti taastas oma sõltumatuse Nõukogude Liidust 1991. aastal. See on põhiliselt tasandikuline, paljude järvede ja saartega riik Läänemere idakaldal. Pindlast suure osa moodustavad põllumaad ja mets.
Located in the heart of the Balkans, Bulgaria offers a highly diverse landscape: the north is dominated by the vast lowlands of the Danube and the south by the highlands and elevated plains. In the east, the Black Sea coast attracts tourists all year round.
La industria sigue siendo una de las principales actividades económicas, especialmente la producción de automóviles, maquinaria e instrumental técnico. La siderurgia es importante en la región de Moravia, situada al este del país. Los cultivos más extendidos son el maíz, la remolacha azucarera, la patata, el trigo, la cebada y el centeno.
Bulgarije, gelegen in het hart van de Balkan, is een zeer divers land: het noorden bestaat voornamelijk uit laagland langs de Donau, het zuiden bestaat uit gebergten en hoogvlaktes. De Zwarte Zee in het oosten trekt het hele jaar door toeristen aan.
Fremstillingsvirksomhed er stadig en vigtig økonomisk aktivitet, især produktion af biler, værktøjsmaskiner og tekniske produkter. Jern- og stålindustrien spiller en stor rolle i Mæhren (Morava) i den østlige del af landet. De vigtigste afgrøder er majs, sukkerroer, kartofler, hvede, byg og rug.
Terytorium Polski rozciąga się od Morza Bałtyckiego na północy do Tatr, stanowiących najwyższe pasmo górskie w Karpatach, na południu. Polska jest krajem nizinnym. Pojezierze Mazurskie to największe i najczęściej odwiedzane przez turystów pojezierze w Polsce.
Bulharsko sa nachádza v srdci Balkánu a má veľmi rozmanitý terén: na severe dominujú šíre dunajské nížiny, zatiaľ čo juh tvoria vysočiny a náhorné plošiny. Na východe celý rok priťahuje turistov pobrežie Čierneho mora.
Bolgarija, ki leži v osrčju Balkana, je pokrajinsko zelo razgibana: na severu se razprostira podonavsko nižavje, na jugu se dvigujejo hribi in visoke planote, na vzhodu je Črno morje, ki na svojo obalo vse leto vabi turiste.
Ražošana, īpaši automobiļu, darbgaldu un inženiertehnisko ražojumu rūpniecība, joprojām ir svarīgākā nozare tautsaimniecībā. Valsts austrumos Morāvijā liela nozīme ir dzelzs un tērauda rūpniecībai. Galvenie kultūraugi ir kukurūza, cukurbietes, kartupeļi, kvieši, mieži un rudzi.
Ag croí na mBalcán di, tá tírdhreach an-éagsúil ag an mBulgáir: sa tuaisceart tá ísealchríocha móra na Danóibe agus sa deisceart tá ardchríocha agus machairí arda. San oirthear, meallann cósta an Mara Duibhe turasóirí an bhliain go léir.
  EUROPA - Euroopa Liidu ...  
parandada konkurentsivõimet ja tööhõivet, investeerides selleks piirkondlikul tasandil suure kasvupotentsiaaliga valdkondadesse, millel on lisaväärtus kogu ELi jaoks;
improve competitiveness and employment by investing at regional level in areas of high growth potential, with an added value for the EU as a whole
renforcer la compétitivité et l'emploi au niveau régional, en investissant dans des domaines à fort potentiel de croissance, afin d'apporter une valeur ajoutée à l'ensemble de l'UE;
Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung auf regionaler Ebene durch Investitionen in Gebiete mit hohem Wachstumspotenzial anregen,
aumentar la competitividad y el empleo en el ámbito regional invirtiendo en áreas con alto potencial de crecimiento y con valor añadido para la UE en su conjunto
migliorare la competitività e l'occupazione investendo a livello regionale in aree ad elevato potenziale di crescita, con un valore aggiunto per tutta l'UE
melhorar a competitividade e o emprego através do investimento a nível regional em setores com elevado potencial de crescimento, com um valor acrescentado para o conjunto da UE
να βελτιώσει την ανταγωνιστικότητα και την απασχόληση σε περιφερειακό επίπεδο, επενδύοντας σε τομείς υψηλού αναπτυξιακού δυναμικού με προστιθέμενη αξία για την ΕΕ συνολικά
de concurrentiekracht en werkgelegenheid van regio's verhogen door te investeren in sectoren met een hoog groeipotentieel en een toegevoegde waarde voor de hele EU
poboljšati konkurentnost i zapošljavanje ulaganjima na regionalnoj razini u područja s velikim potencijalom rasta i dodanom vrijednošću za EU u cjelini
investovat do zvyšování konkurenceschopnosti a zaměstnanosti na regionální úrovni v oblastech s vysokým potenciálem růstu, což bude mít přínos i pro EU jako celek
forbedre konkurrenceevnen og beskæftigelsen på regionalt plan ved at investere i områder med stort vækstpotentiale, hvilket vil skabe merværdi for hele EU
parantaa kilpailukykyä ja työllisyyttä alueellisella tasolla investoimalla alueille, joilla on suuri kasvupotentiaali – tämä tuo lisäarvoa koko EU:lle
a nagy növekedési potenciállal rendelkező területek fellendítését célzó regionális szintű beruházások révén javuljon a versenyképesség és a foglalkoztatottság, ami az EU egésze számára többletértéket hoz létre;
poprawić konkurencyjność i poziom zatrudnienia na szczeblu regionalnym dzięki inwestycjom w obszarach o dużym potencjale wzrostu, co zapewni wartość dodaną całej UE
să amelioreze competitivitatea şi rata de ocupare a forţei de muncă prin investiţii în zonele cu potenţial ridicat de creştere, ceea ce ar reprezenta o valoare adăugată pentru UE în ansamblul ei
zlepšenie konkurencieschopnosti a zamestnanosti prostredníctvom investícií na regionálnej úrovni v oblastiach s vysokým potenciálom rastu, s pridanou hodnotou pre EÚ ako celok;
izboljšati konkurenčnost in zaposlovanje z vlaganjem na lokalni ravni v sektorje z visokim potencialom rasti, in z dodano vrednostjo za EU kot celoto,
stärka konkurrenskraften och bidra till fler jobb genom att man investerar i regionerna inom områden med stor tillväxtpotential och med ett mervärde för EU som helhet
uzlabot konkurētspēju un nodarbinātību, reģionu līmenī investējot jomās ar lielu izaugsmes potenciālu, nodrošinot virsvērtību ES kā veselumam;
ittejjeb il-kompetittività u l-impjiegi billi tinvesti fil-livell reġjonali f'oqsma b'potenzjal għoli ta' tkabbir ekonomiku, b'mod ġenerali b'valur miżjud għall-UE
iomaíochas agus fostaíocht a fheabhsú trí infheistíocht a dhéanamh ar an léibhéal réigiúnach i réimsí a bhfuil acmhainn ard fáis iontu, agus a thugann luach breise don AE ina iomláine
  EUROPA - Euroopa Liidu ...  
selliste koostisainete märgistamine, mis võivad tekitada allergiat, ning väidetavalt „madala rasvasisaldusega” või „suure kiudaine sisaldusega” tooted.
el etiquetado de los ingredientes que pueden provocar alergias y las alegaciones de tipo "bajo en grasas" o "alto contenido en fibra".
επισήμανση των αλλεργιογόνων συστατικών και αναγραφή ισχυρισμών όπως "χαμηλά λιπαρά" και "υψηλή περιεκτικότητα σε ίνες".
označivanje sastojaka koji mogu izazvati alergije te korištenje tvrdnji kao što su „s niskim udjelom masti” i „bogat vlaknima”.
uvádění alergenních složek nebo označení typu „s nízkým obsahem tuku“, „s vysokým obsahem vlákniny“ apod.
mærkning af ingredienser, vi kan være allergiske over for, og præcisering af begreber som "lavt fedtindhold" og "højt fiberindhold".
az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő termékek, pl. a műanyag csomagolóeszközök használata,
lipéadú comhábhar a d'fhéadfadh bheith ina gcúis le hailléirge, agus maíteachtaí ar nós ‘beagmhéathras’ agus ‘bia le neart snáithín’.
  EUROPA - Lissaboni lepi...  
Hispaania on Lissaboni lepingu heaks kiitnud. Hispaania parlamendiliikmed hääletasid juunis suure häälteenamusega lepingu heakskiitmise poolt (322 poolt ja 6 vastu). Ka senat on andnud oma heakskiidu.
French President Nicolas Sarkozy and the Irish Prime Minister Brian Cowen exchanged views on the Treaty of Lisbon and the recent referendum held in Ireland.
Une étude a été réalisée après le référendum sur le traité de Lisbonne organisé en Irlande le 12 juin afin de comprendre les raisons des votes positifs et négatifs, ainsi que des abstentions. Des études similiaires ont été effectuées par le passé dans d'autres pays.
Auch Spanien hat mittlerweile den Vertrag von Lissabon gebilligt. Die spanischen Abgeordneten votierten im Juni mit überwältigender Mehrheit für den Vertrag: 322 Jastimmen standen lediglich 6 Neinstimmen gegenüber. Der spanische Senat gab ebenfalls grünes Licht.
España ha dado ya su aprobación al Tratado de Lisboa. En junio los diputados votaron a favor del Tratado con una mayoría aplastante de 322 votos a favor y sólo 6 en contra. El Senado ha dado también su beneplácito.
Il Belgio, uno dei sei paesi fondatori, ha completato il processo di ratifica parlamentare del trattato di Lisbona. Il numero dei paesi che hanno approvato il trattato è così passato a 22.
Depois do referendo sobre o Tratado de Lisboa realizado a 12 de Junho de 2008 na Irlanda, foi feita uma sondagem para compreender melhor as razões que determinaram o voto no "não" ou no "sim", bem como as abstenções. No passado, foram realizadas sondagens semelhantes noutros países.
Ο Γάλλος πρόεδρος Νικολά Σαρκοζί και ο Ιρλανδός πρωθυπουργός Μπρίαν Κόουεν αντάλλαξαν απόψεις για τη Συνθήκη της Λισαβόνας και το πρόσφατο δημοψήφισμα που πραγματοποιήθηκε στην Ιρλανδία.
Het parlement van België, een van de zes oprichters van de EU, is klaar met de ratificatie van het Verdrag van Lissabon. Daarmee is het aantal lidstaten dat het nieuwe verdrag heeft aanvaard, gestegen tot 22.
Po irském referendu o Lisabonské smlouvě, které se konalo 12. června 2008, byl proveden průzkum veřejného mínění s cílem zjistit důvody těch, kdo hlasovali pro i proti, jakož i těch, kteří k volebním urnám nepřišli. Podobné průzkumy byly v minulosti provedeny i v jiných zemích.
Spanien har nu også ratificeret Lissabontraktaten. Medlemmerne af det spanske parlament godkendte i juni traktaten med overvældende flertal – 322 stemmer for og 6 stemmer imod. Det spanske senat har dermed også givet grønt lys.
Belgia, yksi EU:n kuudesta perustajavaltiosta, on hyväksynyt Lissabonin sopimuksen ratifiointiprosessin jälkeen. Sopimuksen on nyt hyväksynyt 22 EU-maata.
Spanyolország csatlakozott a Lisszaboni Szerzodést jóváhagyó országok sorához. Júniusban a spanyol parlamenti képviselok túlnyomó többsége a szerzodés mellett voksolt. A dokumentum 322 támogató szavazat mellett csupán hat ellenszavazatot kapott. Most az ország szenátusa is zöld utat adott az okmány ratifikálásának.
Hiszpania dołączyła do krajów, które zatwierdziły traktat lizboński. W czerwcu br. hiszpański Kongres Deputowanych zdecydowaną większością głosów opowiedział się za traktatem, oddając 322 głosy „za” i tylko 6 „przeciw”. Poparcie dla traktatu wyraził również senat.
Spania a aprobat Tratatul de la Lisabona. În iunie, deputaţii spanioli au votat cu o majoritate covârşitoare în favoarea acestuia: 322 pentru şi doar 6 împotrivă. Senatorii i-au dat, de asemenea, undă verde.
Španielsko sa zatiaľ ako posledné zaradilo medzi krajiny, ktoré schválili Lisabonskú zmluvu. Španielski poslanci vyjadrili v júnovom hlasovaní zmluve jednoznačnú podporu, keď za ňu hlasovalo 322 poslancov a proti bolo len 6 poslancov. K ich rozhodnutiu sa teraz pridali aj senátori, ktorí zmluvu takisto podporili.
Španija je za zdaj zadnja država, ki je odobrila Lizbonsko pogodbo. Španski poslanci so junija s prepricljivo vecino 322 glasov potrdili Lizbonsko pogodbo. Proti je glasovalo samo 6 poslancev. Tudi senatorji so zdaj Pogodbi dali zeleno luc.
Spanien är senast i raden av länder som har godkänt Lissabonfördraget. Det spanska parlamentet röstade ja till fördraget i juni med överväldigande majoritet – 322 för och 6 mot. De spanska senatorerna har också godkänt fördraget.
Spānija kļuvusi par vienu no pēdējām valstīm, kas apstiprinājušas Lisabonas līgumu. Spānijas deputātu lielais vairākums jūnijā nobalsoja par Līgumu ar 322 balsīm "par" un tikai 6 balsīm "pret". Arī valsts senatori tagad ir pateikuši savu "jā" Līgumam.
Spanja saret l-aktar pajjiż riċenti li tagħti l-approvazzjoni tagħha għat-Trattat ta’ Liżbona. L-MPs Spanjoli ivvotaw bil-kbir favur it-Trattat f’Ġunju, bi 322 vot favur it-Trattat u 6 biss kontra. U issa anki s-sindki tal-pajjiż qalu iva.
An Spáinn an tír is déanaí a ghlac le Conradh Liospóin. Vótáil Feisirí Spáinneacha go treascrach ar son Chonradh Liospóin, le 322 vóta ar son an Chonartha, agus gan ach 6 ina choinne. Tá a solas glas tugtha ag seanadóirí na tíre freisin anois.
  KKK - Täiendavad pensio...  
Kui kolite Prantsusmaale või mõnda muusse ELi liikmesriiki, peab teie kindlustaja maksma teie täiendavasse pensioniskeemi sama suure summa ning samadel tingimustel, kui te elaksite Ühendkuningriigis.
If you move to France or any other EU country, your insurer must pay your supplementary pension scheme the same amount and under the same conditions as if you were living in the UK.
Si vous vous installez en France ou dans n'importe quel autre pays de l'UE, votre régime de retraite complémentaire doit vous verser le même montant, et aux mêmes conditions, que si vous résidiez au Royaume-Uni.
Wenn Sie nach Frankreich oder in ein anderes EU-Land umziehen, muss Ihr Versicherer Ihnen für die ergänzende Rente denselben Betrag unter denselben Bedingungen wie in Großbritannien auszahlen.
Si te trasladas a Francia o a cualquier otro país de la UE, tu régimen de pensión complementaria debe pagarte lo mismo y en las mismas condiciones que si vivieras en el Reino Unido.
Se ti trasferisci in Francia o in qualsiasi altro paese dell'UE, il tuo ente assicurativo deve versare per la tua pensione integrativa lo stesso importo che riceveresti se vivessi nel Regno Unito e alle stesse condizioni.
O facto de se instalar em França ou em qualquer outro país da UE não tem qualquer influência sobre a sua pensão complementar, que lhe deve ser paga em condições iguais às aplicáveis se continuasse a viver no Reino Unido.
Αν μετακομίσετε στη Γαλλία ή σε μια άλλη χώρα της ΕΕ, ο ασφαλιστικός σας φορέας πρέπει να καταβάλλει, υπό τους ίδιους όρους, στο επικουρικό σας ταμείο το ίδιο ποσό που θα κατέβαλλε αν ζούσατε στο Ηνωμένο Βασίλειο.
Als u naar Frankrijk of een ander EU-land verhuist, dan moet uw verzekeringsmaatschappij u hetzelfde bedrag aan aanvullend pensioen uitbetalen, onder dezelfde voorwaarden als wanneer u in het Verenigd Koninkrijk zou wonen.
Ако се преместите във Франция или която и да е друга страна от ЕС, осигурителната ви институция трябва да плаща допълнителната ви пенсия в същия размер и при същите условия, както ако живеехте в Обединеното кралство.
Francuski zakon ne smije diskriminirati protiv vaših profesionalnih shema iz UK, odnosno, na način na francuskim shemama daje povlašteni porezni tretman.
Pokud se přestěhujete do Francie nebo jiné země EU, musí vám subjekt, u kterého máte penzijní připojištění, platit za stejných podmínek stejnou částku, jako kdybyste nadále žil ve Spojeném království.
Hvis du flytter til Frankrig eller et hvilket som helst andet EU-land, skal din sikringsordning udbetale din supplerende pension svarende til samme beløb og på samme vilkår, som hvis du boede i Storbritannien.
Jos muutat Ranskaan tai johonkin muuhun EU-maahan, vakuutusyhtiösi on maksettava lisäeläkevakuutuksestasi sama summa samoilla ehdoilla kuin jos asuisit Yhdistyneessä kuningaskunnassa.
Ha Ön Franciaországba vagy bármely más uniós országba költözik, az Ön kiegészítő nyugdíjpénztárának ugyanakkora összeget kell – ugyanolyan feltételekkel – fizetnie az Ön számára, mintha Ön az Egyesült Királyságban élne.
Z kolei we Francji Twój brytyjski system zabezpieczenia emerytalnego musi być traktowany tak samo jak francuskie programy emerytalne, np. powinieneś móc korzystać z preferencyjnych warunków opodatkowania.
Chiar dacă vă stabiliţi în Franţa sau în orice altă ţară din UE, trebuie să primiţi pensia care vi se cuvine, în aceleaşi condiţii ca şi în cazul în care aţi locui în Regatul Unit.
Ak sa presťahujete do Francúzska alebo do inej krajiny EÚ, váš poisťovateľ vám musí váš doplnkový dôchodok vyplácať v rovnakej výške a za rovnakých podmienok, ako keby ste žili v Spojenom kráľovstve.
Tudi če se preselite v Francijo ali katero drugo državo EU, vam mora zavarovalnica, pri kateri ste sklenili dodatno pokojninsko zavarovanje, izplačati enak znesek pod enakimi pogoji, kot če bi živeli v Združenem kraljestvu.
Om du flyttar till Frankrike eller något annat EU-land måste ditt försäkringsbolag betala ut din kompletterande pension på samma villkor som om du bodde i Storbritannien.
Ja pārcelsities uz Franciju vai jebkuru citu ES dalībvalsti, jūsu apdrošināšanas iestādei jums papildus pensijas plānā jāmaksā tāda pati summa un ar tādiem pašiem nosacījumiem kā tad, ja jūs dzīvotu Lielbritānijā.
Jekk tmur tgħix Franza jew fi kwalunkwe pajjiż ieħor tal-UE, min jinxurjak għandu jħallas għall-iskema tal-pensjoni supplimentari tiegħek l-istess ammont u bl-istess kundizzjonijiet bħallikieku kont qed tgħix fir-Renju Unit.
  EUROPA - Euroopa riigid...  
Esimese maailmasõja lõpuni oli Austria sajandeid pea kogu Kesk-Euroopat valitsenud suure impeeriumi keskus. Praegu on Austria üheksa liidumaaga föderaalne vabariik.
Vienna hosts a number of international organisations, including the Secretariat of the Organisation for Security and Cooperation in Europe, the International Atomic Energy Agency and the Organisation of Petroleum Exporting Countries.
Vienne accueille plusieurs organisations internationales, dont le Secrétariat de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP).
Zahlreiche internationale Organisationen haben ihren Sitz in Wien, unter anderem auch das Sekretariat der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa, die Internationale Atomenergiebehörde und die Organisation erdölexportierender Länder.
En Viena tienen su sede algunos organismos internacionales como la Secretaría de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Agencia Internacional de la Energía Atómica y la Organización de Países Exportadores de Petróleo.
Vienna è sede di numerose organizzazioni internazionali, quali il segretariato dell’Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa, l’Agenzia internazionale per l’energia atomica e l’Organizzazione dei paesi esportatori di petrolio.
Viena é sede de várias organizações internacionais, nomeadamente o Secretariado da Organização para a Segurança e Cooperação na Europa, a Agência Internacional da Energia Atómica e a Organização dos Países Exportadores de Petróleo.
In Wenen zijn enkele aantal internationale organisaties gevestigd, waaronder het secretariaat van de Organisatie voor Veiligheid en Samenwerking in Europa, het Internationaal Atoomenergieagentschap en de Organisatie van Olie-exporterende Landen.
Do kraja Prvog svjetskog rata Austrija je bila središte prostranog carstva koje je stoljećima upravljalo većinom središnje Europe. Austrija je danas federalna republika, sastavljena od devet država.
Ve Vídni sídlí několik mezinárodních organizací, včetně sekretariátu Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě, Mezinárodní agentury pro atomovou energii a Organizace zemí vyvážejících ropu.
Bécs a székhelye számos nemzetközi szervezetnek, köztük az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet titkárságának, a Nemzetközi Atomenergia-ügynökségnek, valamint a Kőolaj-exportáló Országok Szervezetének.
Numeroase organizaţii internaţionale au sediul în Viena. Printre acestea se numără Secretariatul Organizaţiei pentru Securitate şi Cooperare în Europa, Agenţia Internaţională pentru Energie Atomică şi Organizaţia Ţărilor Exportatoare de Petrol.
Vo Viedni sídli viacero medzinárodných organizácií vrátane sekretariátu Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe, Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu a Organizácie krajín vyvážajúcich ropu.
Vīnē atrodas vairākas starptautiskas organizācijas, piemēram, Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas sekretariāts, Starptautiskā Atomenerģijas aģentūra un Naftas eksportētājvalstu organizācija.
L-Alpi jiddominaw il-partijiet tal-punent u n-nofsinhar tal-Awstrija filwaqt li l-provincji tal-Lvant - inkluza l-kapitali Vjenna - jinsabu fil-bacir tad-Danubju.
Go dtí deireadh Chogadh Domhanda I, bhíodh an Ostair mar lár mórimpireachta, a mbíodh smacht aici ar chuid mhaith de lár na hEorpa leis na céadta bliain. Poblacht chónaidhme, ina bhfuil naoi stát, is ea an Ostair anois.
  EUROPA - Lissaboni lepi...  
Saksamaa kantsler Angela Merkeli sõnul tähendab uus leping nii kasu Euroopale kui ka võitu Saksamaale. Angela Merkel sai hiljuti Karl Suure auhinna oma panuse eest ELi kriisi lahendamisel. Tema juhtimisel jõudsid ELi juhid Saksamaa kuuekuulise eesistumisperioodi jooksul lepingu eelnõu teksti osas kokkuleppele.
The Grand-Duchy of Luxembourg’s Chamber of Deputies today approved the Treaty. The country has a longstanding European vocation, being one of the six EU founding countries together with Germany, France, Italy, the Netherlands and Belgium.
Η Βουλή του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου ενέκρινε σήμερα τη Συνθήκη. Η χώρα έχει μακρά ευρωπαϊκή παράδοση, αφού υπήρξε ένα από τα έξι ιδρυτικά κράτη της ΕΕ, μαζί με το Βέλγιο, τη Γαλλία, τη Γερμανία, την Ιταλία και τις Κάτω Χώρες.
V tištené verzi Úredního vestníku EU je nyní k dispozici konsolidované znení dvou hlavních smluv EU – Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o založení Evropského spolecenství (prejmenované na Smlouvu o fungování Evropské unie) – ve znení Lisabonské smlouvy.
Med Tyskland har endnu et land nu sagt god for Lissabontraktaten. "Traktaten er ikke alene god for Europa, men også en sejr for Tyskland", siger forbundskansler, Angela Merkel. Hun fik for nylig karlsprisen for sit enestående bidrag til håndteringen af EU's krise. Angela Merkel spillede en vigtig rolle under det tyske formandskab, hvor det lykkedes hende at skabe enighed blandt EU-lederne om udkastet til Lissabontraktaten.
Bil-vot pożittiv tal-Parlament Ġermaniż, pajjiż ieħor ta’ l-UE ikkonferma l-appoġġ tiegħu għat-Trattat il-ġdid. Il-Kanċellier Ġermaniż Angela Merkel qalet li “it-Trattat għandu jkun tajjeb kemm għall-Ewropa kif ukoll għall-Ġermanja”. Is-Sinjura Merkel dan l-aħħar ingħatat il-premju Charlemagnae bħala tribut għall-kontribuzzjoni kbira tagħha biex tingħeleb il-kriżi ta’ l-UE. Hija kellha sehem ewlieni biex tgħaqqad il-mexxejja ta' l-UE biex jaqblu dwar l-abbozz tat-Trattat waqt il-presidenza Ġermaniża ta' sitt xhur ta l-UE s-sena l-oħra.
  EUROPA - Euroopa riigid...  
Inglise kirjandus on andnud suure hulga luuletajaid, näitekirjanikke, esseiste ja romaanikirjanikke alates Geoffrey Chaucerist, Shakespearest ja tema kaasaegsetest kuni paljude tänaste kirjanikeni, kelleks on näiteks J. K. Rowling ja Nobeli preemia laureaat Doris Lessing.
Berceau de la révolution industrielle, le Royaume-Uni a produit un grand nombre d'illustres scientifiques et inventeurs, dont Isaac Newton et Charles Darwin. Adam Smith, le père de l'économie moderne, était écossais. La littérature anglaise a engendré un flot de poètes, de dramaturges, d'essayistes et de romanciers, de Geoffrey Chaucer à une pléthore d'écrivains modernes, dont J. K. Rowling et le prix Nobel Doris Lessing, en passant par Shakespeare et ses contemporains.
Die Bevölkerung setzt sich aus über 80 % Engländern, nahezu 10 % Schotten sowie Walisern und (Nord-)Iren zusammen. Aber auch verschiedene Gruppen von Einwanderern, vorwiegend aus den ehemaligen Kolonien wie den Westindischen Inseln, Indien, Pakistan, Bangladesch und Afrika, sind im Vereinigten Königreich zu Hause.
Los ingleses suponen más del 80% de la población, los escoceses casi el 10% y los galeses e irlandeses, la mayor parte del resto. El Reino Unido también acoge diversas comunidades de inmigrantes procedentes, sobre todo, de sus antiguas colonias del Caribe, India, Pakistán, Bangladesh y África.
Oltre l’80% della popolazione è costituita da inglesi, circa il 10% da scozzesi, il restante 10% prevalentemente da gallesi e irlandesi. Il Regno Unito ospita inoltre numerose comunità di immigrati, provenienti in particolare dalle ex colonie britanniche (Indie occidentali, India, Pakistan, Bangladesh) e dall’Africa.
Az ország népességének több mint 80%-a angol, közel 10%-a skót; a lakosság fennmaradó részét főként walesiek és észak-írek teszik ki. Az Egyesült Királyság számos bevándorlónak ad otthont. A bevándorlók főleg az egykori brit gyarmatbirodalom területéről, így a karib-tengeri szigetekről, Indiából, Pakisztánból, Bangladesből és Afrikából származnak.
Združeno kraljestvo sestavljajo Anglija, Wales, Škotska (vsi skupaj so Velika Britanija) ter Severna Irska. Geografsko je Združeno kraljestvo zelo razgibano, v njem najdemo obalne pečine, nižine in višavja ter ob škotski obali številne otoke. Najvišja gora je Ben Nevis na Škotskem, ki meri 1 344m.
  EUROPA - Euroopa Liidu ...  
Ühest küljest on väga olulised suhted energiat tootvate ja transiidiriikidega, kuid teisalt on ka suhted suure energiatarbega riikide ning eelkõige tärkava majandusega ja arenguriikidega üha tähtsamad.
International energy policy must pursue the common goals of security of supply, competitiveness and sustainability. While relations with producing and transit countries are important, relations with large energy-consuming nations and particularly emerging and developing countries are of growing significance.
La politique énergétique internationale doit poursuivre les objectifs communs de sécurité d'approvisionnement, de compétitivité et de développement durable. Si les relations avec les pays producteurs et les pays de transit occupent une place importante, le poids des relations avec les grandes nations consommatrices d’énergie, dont les pays en développement et émergents, ne cesse de croître.
Die internationale Energiepolitik muss die gemeinsamen Ziele Versorgungssicherheit, Wettbewerbsfähigkeit und Nachhaltigkeit im Auge behalten. Die Beziehungen zu den Erzeuger- und Transitländern müssen zwar gepflegt werden, doch gewinnen auch große, Energie verbrauchende Nationen sowie Entwicklungs- und Schwellenländer an Bedeutung.
La política internacional de energía debe perseguir los objetivos comunes de seguridad de abastecimiento, competitividad y sostenibilidad. Aunque las relaciones con los países productores y de tránsito son importantes, las relaciones con países que son grandes consumidores de energía y, en particular, con países emergentes y en desarrollo cobran cada vez más importancia.
La politica energetica internazionale deve perseguire gli obiettivi comuni della sicurezza dell'approvvigionamento, della competitività e della sostenibilità. Se i rapporti con i paesi di produzione e transito rimangono fondamentali, stanno acquistando un'importanza crescente le relazioni con i grandi consumatori di energia, e in particolare con i paesi emergenti e in via di sviluppo.
A política energética a nível internacional deve prosseguir os objetivos comuns de segurança do aprovisionamento, competitividade e sustentabilidade. Embora as relações com os países produtores e de trânsito sejam importantes, as relações com as grandes nações consumidoras de energia e, em especial, com os países emergentes e em desenvolvimento, estão a merecer cada vez mais atenção.
Η διεθνής ενεργειακή πολιτική πρέπει να επιδιώκει την επίτευξη των κοινών στόχων της ασφάλειας του εφοδιασμού, της ανταγωνιστικότητας και της αειφορίας. Αν και οι σχέσεις με τις χώρες παραγωγής και διαμετακόμισης παραμένουν σημαντικές, ολοένα μεγαλύτερη σημασία αποκτούν οι σχέσεις με μεγάλες ενεργοβόρες χώρες, και ιδίως με τις αναδυόμενες και αναπτυσσόμενες οικονομίες.
Het internationale energiebeleid moet worden toegespitst op de gemeenschappelijke doelstellingen van voorzieningszekerheid, concurrentievermogen en duurzaamheid. De betrekkingen met producerende en doorvoerlanden zijn belangrijk, maar ook die met de grote energieverbruikende landen, en dan vooral de groeilanden, winnen aan betekenis.
U međunarodnoj energetskoj politici potrebno se zauzimati za zajedničke ciljeve sigurnosti opskrbe energijom, konkurentnosti i održivosti. Odnosi sa zemljama proizvođačima i tranzitnim zemljama važni su, ali sve veću važnost imaju i odnosi sa zemljama koje su veliki potrošači energije, a posebno sa zemljama s rastućim gospodarstvom i zemljama u razvoju.
Mezinárodní energetická politika musí sledovat společné cíle zabezpečení dodávek, konkurenceschopnosti a udržitelnosti. Důležité jsou vztahy s producenty a tranzitními zeměmi. Na významu však nabývají i vztahy se zeměmi, které velké množství energie spotřebovávají, jakož i s rozvíjejícími se ekonomikami a rozvojovými zeměmi.
Den internationale energipolitik skal forfølge de fælles mål om forsyningssikkerhed, konkurrenceevne og bæredygtighed. Selv om forholdet til producent- og transitlande er vigtigt, bliver forholdet til større energiforbrugende lande og især de nye vækstlande og udviklingslandene stadigt vigtigere.
Kansainvälisessä energiapolitiikassa on pyrittävä toimitusvarmuuteen, kilpailukykyyn ja kestävään kehitykseen liittyviin yhteisiin tavoitteisiin. Suhteet tuottaja- ja kauttakulkumaihin ovat keskeisiä, mutta myös suhteet suuriin energiankuluttajamaihin ja etenkin nousevan talouden maihin ja kehitysmaihin ovat käymässä yhä tärkeämmiksi.
A nemzetközi energiapolitikának az energiaellátás-biztonság, a versenyképesség és a fenntarthatóság közös céljaira kell összpontosítania. A termelő és a tranzitországokkal fenntartott jó viszonyon túl egyre nagyobb a jelentősége a nagy energiafogyasztó nemzetekkel, különösen pedig a feltörekvő és a fejlődő országokkal fenntartott kapcsolatnak.
W międzynarodowej polityce energetycznej należy się kierować wspólnymi celami, takimi jak bezpieczeństwo dostaw, konkurencyjność i aspekt zrównoważonego rozwoju. Pomimo że stosunki z krajami będącymi producentami energii i krajami tranzytowymi są ważne, to stosunki z państwami zużywającymi duże ilości energii, szczególnie z państwami o szybko rosnącej gospodarce i rozwijającymi się, stają się coraz istotniejsze.
Politica energetică internaţională trebuie să urmărească obiectivele comune de siguranţă a aprovizionării, competitivitate şi durabilitate. Deşi nu trebuie trecută cu vederea importanţa ţărilor producătoare şi de tranzit, relaţiile cu ţările mari consumatoare de energie şi în special cu cele emergente şi în curs de dezvoltare capătă o pondere din ce în ce mai mare.
Medzinárodná energetická politika musí sledovať spoločné ciele v oblasti bezpečnosti dodávok, konkurencieschopnosti a udržateľnosti. Kým vzťahy s krajinami vyvážajúcimi ropu a tranzitnými krajinami sú dôležité, rastie význam vzťahov so štátmi, ktoré sú veľkými spotrebiteľmi energie, a najmä s krajinami s rýchlo rastúcim hospodárstvom a rozvojovými krajinami.
Mednarodna energetska politika se mora zavzemati za enake cilje: zanesljivost oskrbe z energijo, konkurenčnost in trajnost. Odnosi z državami proizvajalkami energije in tranzitnimi državami so zelo pomembni. Čedalje pomembnejši pa so tudi odnosi z velikimi državami porabnicami energije, zlasti gospodarstvi v vzponu in državami v razvoju.
Den internationella energipolitiken måste sträva efter att uppnå de gemensamma målen tryggad energiförsörjning, konkurrens och hållbarhet. Relationerna med producentländer och transitländer är viktiga, men förbindelserna med stora energiförbrukande länder och tillväxt- och utvecklingsländer får allt större betydelse.
Starptautiskajai enerģētikas politikai jāīsteno kopējie mērķi — energoapgādes drošība, konkurētspēja un ilgtspēja. Attiecības ar ražotājvalstīm un tranzītvalstīm ir svarīgas, bet arvien lielāku nozīmi iegūst attiecības ar lielajām enerģijas patērētājām valstīm un it īpaši jaunietekmes un jaunattīstības valstīm.
Il-politika tal-enerġija internazzjonali għandha tfittex li tilħaq l-għanijiet komuni tas-sigurtà tal-provvista, il-kompetittività u s-sostenibilità. Filwaqt li r-relazzjonijiet mal-pajjiżi produtturi u ta' tranżitu huma importanti, l-importanza tar-relazzjonijiet man-nazzjonijiet il-kbar li jikkunsmaw l-enerġija, u partikolarment mal-pajjiżi emerġenti u li qed jiżviluppaw, qed tikber.
Beidh ar an mbeartas idirnáisiúnta fuinnimh comhspriocanna a bhaint amach maidir le cinnteacht an tsoláthair, iomaíochas agus inbhuanaitheacht. Cé go bhfuil tábhacht le caidreamh i measc na dtíortha táirgíochta agus na dtíortha idirthurais, feictear an tábhacht freisin a bhaineann le caidreamh le tíortha a ídíonn a lán fuinnimh agus go háirithe le tíortha atá i mbéal forbartha.
  EUROPA - Euroopa Kohus  
Kuna Euroopa Kohus peab tegelema suure hulga kohtuasjadega, tegeleb Üldkohus kodanikele parema õiguskaitse tagamiseks üksikisikute, ettevõtete ja teatavate organisatsioonide poolt esitatud kohtuasjadega ning konkurentsiõigusega seotud juhtumitega.
To help the Court of Justice cope with the large number of cases brought before it, and to offer citizens better legal protection, a ‘General Court’ deals with cases brought forward by private individuals, companies and some organisations, and cases relating to competition law.
Afin d'aider la Cour de justice à traiter le grand nombre d'affaires qui lui sont soumises, et d'offrir aux citoyens une meilleure protection juridique, un «Tribunal» a été créé pour rendre des décisions sur les recours introduits par des personnes physiques, des entreprises et certaines organisations, ainsi que dans les affaires de concurrence.
Damit der Gerichtshof die große Menge der ihm vorgelegten Rechtssachen bewältigen kann und der Rechtsschutz für die Bürger verbessert wird, gibt es das „Gericht“. Dieses befasst sich mit Rechtssachen, die von Privatpersonen, Unternehmen und bestimmten Organisationen vorgelegt wurden, sowie mit Rechtssachen, die mit dem Wettbewerbsrecht in Zusammenhang stehen.
Para asistir al Tribunal de Justicia a hacer frente al gran número de asuntos que se le plantean y ofrecer a los ciudadanos una mejor protección jurídica, el Tribunal General es competente para conocer de recursos interpuestos por particulares, empresas y algunas organizaciones, y de asuntos relacionados con el Derecho de competencia.
Per coadiuvare la Corte di giustizia nell'esame del gran numero di cause proposte e per offrire ai cittadini una maggiore tutela giuridica, è stato istituito il Tribunale, che si pronuncia su cause presentate da privati cittadini, imprese e alcune organizzazioni, e sui casi in materia di concorrenza.
A fim de ajudar o Tribunal de Justiça a fazer face ao grande número de processos que lhe são submetidos e de proporcionar aos cidadãos uma protecção jurídica mais eficaz, um «Tribunal Geral» ocupa-se das acções intentadas por particulares, empresas e algumas organizações, bem como de processos relacionados com o direito da concorrência.
Λόγω του μεγάλου αριθμού των υποθέσεων που τίθενται ενώπιον του Δικαστηρίου και για την καλύτερη νομική προστασία των πολιτών, έχει συσταθεί ένα "Γενικό Δικαστήριο" το οποίο ασχολείται με τις υποθέσεις που υποβάλλουν ιδιώτες, εταιρείες και ορισμένοι οργανισμοί, καθώς και με υποθέσεις που σχετίζονται με το δίκαιο ανταγωνισμού.
Om het grote aanbod aan zaken te kunnen verwerken en iedereen optimale juridische bescherming te bieden, worden zaken van particulieren, bedrijven en bepaalde organisaties en zaken in verband met de concurrentieregels behandeld door het Gerecht.
За да помогне на Съда да се справи с големия брой дела и да предложи на гражданите по-добра правна защита, Общият съд се занимава с делата, заведени от частни лица, предприятия и някои организации, както и с делата в областта на конкурентното право.
Jelikož Soudní dvůr musí řešit velký počet případů, které mu jsou předloženy, byl v zájmu lepší právní ochrany občanů zřízen další soudní orgán, tzv. Tribunál, který řeší případy předložené jednotlivci, podniky nebo některými organizacemi, a také případy, jež se týkají práva v oblasti hospodářské soutěže.
For at hjælpe Domstolen med at klare det store antal sager, der indbringes for den, og for at give borgerne en bedre retsbeskyttelse er der oprettet en "Ret", der tager sig af de sager, der indbringes af privatpersoner, virksomheder og nogle organisationer, samt konkurrenceretlige sager.
Jotta unionin tuomioistuin pystyisi selviytymään suuresta työmäärästään, sen tueksi on perustettu unionin yleinen tuomioistuin. Näin pyritään takaamaan kansalaisten oikeusturva. Unionin yleinen tuomioistuin käsittelee yksityishenkilöiden, yritysten ja eräiden muiden organisaatioiden nostamia kanteita sekä kilpailulainsäädäntöön liittyviä asioita.
Ahhoz, hogy a Bíróság kezelni tudja a nagy ügymennyiséget, és hogy a polgárok megfelelőbb jogi védelemben részesülhessenek, a magánszemélyek, vállalkozások és egyes szervezetek által indított eljárásokkal és a versenyjogi ügyekkel a Törvényszék foglalkozik.
Aby wesprzeć Trybunał Sprawiedliwości w rozpatrywaniu dużej liczby wnoszonych do niego spraw i aby zapewnić obywatelom lepszą ochronę prawną, sprawami wniesionymi przez osoby prywatne, przedsiębiorstwa i niektóre organizacje oraz sprawami związanymi z prawem konkurencji zajmuje się Sąd.
Pentru a ajuta Curtea de Justiţie să facă faţă numărului mare de cazuri care îi sunt înaintate spre soluţionare şi pentru a le oferi cetăţenilor o mai bună protecţie juridică, s-a înfiinţat Tribunalul (de Primă Instanţă), care se ocupă de acţiunile intentate de persoane fizice, întreprinderi şi anumite organizaţii, precum şi de cazurile care au legătură cu legislaţia în domeniul concurenţei.
Aby sa zabezpečila lepšia právna ochrana občanov a rýchlejšie rozhodovanie veľkého počtu podaných žalôb, pomáha Súdnemu dvoru Všeobecný súd, ktorý rozhoduje napríklad o žalobách podaných fyzickými alebo právnickými osobami a o žalobách podaných členskými štátmi v oblasti štátnej pomoci.
Da bi Sodišče Evropske unije uspešneje reševalo številne predložene zadeve in zaradi boljše pravne zaščite državljanov, je bilo ustanovljeno Splošno sodišče, ki je pristojno za obravnavo tožb fizičnih oseb, podjetij in nekaterih organizacij ter zadev, povezanih s konkurenčnim pravom.
För att avlasta domstolen, och för att ge medborgarna ett bättre rättsligt skydd, tar den s.k. tribunalen hand om talan som väcks av enskilda personer, företag och vissa organisationer. Tribunalen tar också hand om konkurrensärenden.
Lai ES Tiesa varētu izskatīt daudzās tai iesniegtās lietas un piedāvāt pilsoņiem labāku tiesisko aizsardzību, Vispārējās tiesas ziņā ir nodotas privātpersonu, uzņēmumu un organizāciju iesniegtās prasības, kā arī ar konkurences tiesībām saistītās lietas.
Sabiex tgħin lill-Qorti tal-Ġustizzja biex tlaħħaq mal-għadd kbir tal-kawżi li jinġiebu quddiemha, u sabiex toffri liċ-ċittadini protezzjoni legali aħjar, "Qorti Ġenerali" tittratta l-kawżi li jinġiebu quddiemha minn individwi privati, kumpaniji u xi organizzazzjonijiet, u kawżi relatati mal-liġi tal-kompetizzjoni.
  EL – euro, rahaülekande...  
Enamik meist väldib reisimisel suure hulga sularaha kaasaskandmist. Sageli peame reisidel oma igapäevaste kulutuste eest tasumiseks kasutama deebet- või krediitkaarti. Kui teie maksed tehakse eurodes ja ELi piires, ei tohiks teilt nõuda suuremat tasu kui sama väärtusega siseriiklike elektrooniliselt teostatud maksete eest eurodes.
When travelling, most of us avoid carrying large amounts of cash. We often rely on our debit/credit cards to cover our day-to-day expenses during our trips. As long as the payments you make are carried out in euro and within the EU, you should be charged no more for them than for any national electronically processed payment of the same value in euros.
La plupart des voyageurs évitent de transporter d'importantes sommes d'argent en espèces et règlent leurs dépenses quotidiennes avec leur carte de débit/crédit. Tant que les paiements sont effectués en euros et au sein de l'UE, ils ne doivent pas vous coûter plus cher que n'importe quel paiement électronique national de la même valeur en euros.
Die meisten von uns vermeiden es, auf der Reise größere Barbeträge mit sich zu führen. Oft verlassen wir uns für unsere täglichen Ausgaben auf unsere Debit- oder Kreditkarten. Solange die Zahlungen in Euro innerhalb der EU erfolgen, sollten Ihnen keine höheren Gebühren berechnet werden als für elektronisch verarbeitete Zahlungen in derselben Höhe (in Euro) im Inland.
Al salir de viaje, es normal que evitemos llevar encima mucho dinero en efectivo y recurramos a las tarjetas de débito o crédito para cubrir nuestros gastos diarios. Las comisiones por los pagos en euros realizados en el territorio de la UE no pueden ser superiores a las que se aplicarían en el propio país a cualquier pago por medios electrónicos de un importe similar en euros.
Quando viaggiamo, vogliamo evitare di portare con noi grandi quantitativi di denaro in contanti. Per far fronte alle spese giornaliere spesso utilizziamo la carta di credito/debito. I pagamenti effettuati in euro all'interno dell'UE non dovrebbero comportare spese superiori a qualsiasi altro pagamento elettronico dello stesso valore in euro effettuato nel proprio paese di residenza.
Regra geral, quem viaja evita transportar quantias importantes de dinheiro, utilizando habitualmente os cartões de débito/crédito para cobrir as despesas do dia-a-dia. Os pagamentos efetuados em euros na UE estão sujeitos às mesmas taxas que qualquer pagamento nacional processado eletronicamente do mesmo valor em euros.
Als u op reis gaat, neemt u liever niet al te veel contant geld mee. U rekent er meestal op dat u uw dagelijkse uitgaven op reis met uw betaalpas of kredietkaart kunt afrekenen. Zolang dat binnen de EU en in euro gebeurt, mogen u daarvoor geen hogere kosten in rekening worden gebracht dan wanneer u in eigen land een even hoog bedrag elektronisch zou betalen.
Na cestách se vetšina z nás chce vyhnout tomu, aby mela u sebe vetší cástky v hotovosti. Casto se proto spoléháme na debetní a kreditní karty, s jejichž pomocí hradíme své každodenní výdaje. Pokud jde o platby v eurech na území EU, nemely by vám za ne být úctovány vetší poplatky než za vnitrostátní elektronickou platbu téže cástky v eurech.
De fleste af os undgår at rejse med store kontantbeløb. Vi benytter for det meste betalingskort eller kreditkort til vores daglige udgifter på rejsen. Så længe du foretager betalinger i euro og inden for EU, bør du ikke betale højere gebyrer, end du gør ved en national elektronisk betaling af samme værdi i euro.
Matkalle ei kannata ottaa mukaan suuria määriä käteistä rahaa. Useimmat meistä maksavat ulkomaillakin päivittäiset menot mieluiten luotto- tai maksukortilla. EU:n sisäisistä euromääräisistä maksuista ei saa veloittaa enempää kuin kotimaassa suoritetuista samansuuruisista sähköisesti käsiteltävistä maksutapahtumista.
Külföldi útjainkra rendszerint nem viszünk magunkkal nagy összegben készpénzt. A napi szinten felmerülo költségeket ilyenkor gyakran hitel-, illetve betéti kártyánk segítségével rendezzük. Ha a kérdéses fizetési muveletet az Európai Unió területén és euróban hajtjuk végre, a bankok nem számíthatnak fel a tranzakcióért magasabb díjat, mint az euróra átszámítva azonos összegu belföldi elektronikus fizetési muveletekért.
Zwykle podróżując, nie lubimy przewozić ze sobą dużych sum w gotówce. Dlatego często za swoje codzienne wydatki podczas wyjazdu wolimy płacić kartą debetową lub kredytową. Jeśli płatności tego rodzaju dokonujemy w euro i na terenie UE, opłaty za nie nie powinny być wyższe niż w przypadku elektronicznie przetwarzanych płatności krajowych na podobną kwotę w euro.
Când călătorim, evităm pe cât posibil să transportăm sume mari în numerar. De cele mai multe ori, utilizăm cardul de debit sau de credit pentru cheltuielile noastre zilnice pe durata călătoriei. Atâta timp cât plăţile pe care le efectuaţi sunt în euro şi se limitează la teritoriul UE, nu ar trebui să fiţi taxat mai mult decât dacă aţi efectua, în propria ţară, o plată electronică în euro, de acceaşi valoare.
Väčšina ľudí uprednostňuje cestovať s menšou sumou hotovosti. Pri platbách za každodenné výdavky na cestách často používame debetné alebo kreditné karty. Za platby v eurách v rámci EÚ by vám banka nemala účtovať viac ako za vnútroštátnu elektronickú platbu rovnakej hodnoty v eurách.
Med potovanjem vecinoma nimamo pri sebi vecjih kolicin denarja. Pogosto za vsakdanje izdatke potovanja uporabljamo debetno/kreditno kartico. Znesek provizije ob placilu v evrih z debetno ali kreditno kartico kjer koli v EU je enak znesku v maticni državi za elektronsko izvedeno placilo enake vrednosti v evrih.
De flesta av oss undviker att ha med för mycket kontanter på resan. Vi använder hellre kontokortet för de dagliga utgifterna. Så länge du betalar i euro och inom EU ska du inte betala högre avgift än för en nationell elektronisk överföring av motsvarande belopp i euro.
Mes principa, dodoties talaka cela, cenšamies nenemt lidzi lielas skaidras naudas summas. Lai segtu ikdienas izdevumus musu celojumu laika, parasti palaujamies uz musu kreditkartem un debetkartem. Ja maksajumus veicat eiro un ES teritorija, no jums iekasetajai maksai nevajadzetu parsniegt to, kada tiek iekaseta par jebkuru attiecigas valsts robežas veiktu tadas pašas vertibas elektronisku maksajumu eiro.
Waqt vjaġġ, il-biċċa l-kbira tan-nies ma jħobbux iżommu fuqhom ammonti kbar ta' flus. Normalment niddependu fuq il-karti tad-debitu/kreditu għall-ispejjeż regolari ta' waqt il-vjaġġ. Sakemm il-ħlasijiet li tagħmel ikunu fl-ewro u fl-UE, ma għandekx teħel iktar tagħhom minn kwalunkwe pagament proċessat eletettronikament nazzjonali tal-istess valur f'ewro.
  EL – Ravikulud ja nende...  
Sven (Rootsi kodanik) sõitis Prantsusmaale koopamatkale. Ühel oma reisidest jäi ta koopasse lõksu ning ta päästis Prantsusmaa päästeteenistus. Kui ta koju tagasi jõudis, sai ta äärmiselt suure arve, kuna Euroopa ravikindlustuskaart ei kata päästeteenuseid.
Sven, a Swedish national, went to France to go spelunking. During one of his trips, he was trapped in a cave and had to be freed by the french rescue services. Back home, he received a huge bill, which he had to pay in full, as rescues are not covered by the European Health Insurance Card.
Sven est Suédois et se rend en France pour faire de la spéléologie. Durant l'une de ses expéditions, il se retrouve coincé dans une grotte et doit être secouru par les services de sauvetage français. De retour en Suède, il reçoit une facture très élevée, qu'il doit payer intégralement, puisque le sauvetage n'est pas couvert par la carte européenne d'assurance maladie.
Sven ist schwedischer Staatsbürger und reist nach Frankreich, um dort Höhlen zu erforschen. Auf einem seiner Erkundungsgänge sitzt er plötzlich in einer Höhle fest und muss von der französischen Bergwacht befreit werden. Als er wieder in Schweden ist, bekommt er eine hohe Rechnung, die er vollständig begleichen muss, da Rettungseinsätze dieser Art von der Europäischen Krankenversicherungskarte nicht abgedeckt werden.
Sven, de nacionalidad sueca, viaja a Francia para hacer espeleología. En una de sus expediciones queda atrapado en un túnel y debe ser rescatado por un equipo de salvamento francés. A su regreso a Suecia recibe una factura exorbitante que debe pagar íntegramente, pues la Tarjeta Sanitaria Europea no cubre este tipo de operaciones.
Sven, cittadino svedese, è andato in Francia per partecipare ad attività speleologiche. Durante un'esplorazione è rimasto intrappolato in una grotta e ha dovuto essere liberato dai servizi di salvataggio francesi. Al ritorno a casa, ha ricevuto una fattura con un importo spropositato, che ha dovuto pagare integralmente, in quanto le operazioni di salvataggio non sono coperte dalla tessera europea di assicurazione malattia.
Sven, que é sueco, foi a França fazer espeleologia. Numa das suas expedições, ficou preso numa gruta e teve de ser libertado pelos serviços de salvamento franceses. Quando regressou à Suécia, recebeu uma factura com um montante extremamente elevado, que teve de pagar integralmente, dado que as operações de salvamento não estão cobertas pelo cartão europeu de seguro de doença.
Ο Σβεν, Σουηδός υπήκοος, ταξίδεψε στη Γαλλία για να επισκεφτεί και να εξερευνήσει σπήλαια. Σε μία από τις εξερευνήσεις του, παγιδεύτηκε σε ένα σπήλαιο και χρειάστηκε να επέμβουν γαλλικά σωστικά συνεργεία. Όταν επέστρεψε στην πατρίδα του, έλαβε έναν τεράστιο λογαριασμό που έπρεπε να πληρώσει εξ ολοκλήρου δεδομένου ότι η Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας δεν καλύπτει έξοδα διάσωσης.
Sven uit Zweden ging naar Frankrijk om aan speleologie te doen. Hij kwam vast te zitten in één van de grotten die bij bezocht, en de Franse hulpdiensten moesten hem redden. Na terugkeer kreeg hij een enorme rekening, die hij tot op de laatste cent moest betalen, omdat reddingsacties niet gedekt zijn door de Europese zorgpas.
Свен от Швеция отива във Франция, за да се занимава със спелеология. По време на експедиция се налага да бъде спасен от една пещера от френски спасителни служби. Когато се прибира, получава огромна сметка, която трябва да заплати изцяло, тъй като спасителните дейности не са обхванати от Европейската здравноосигурителна карта.
Sven ze Švédska odjel do Francie na speleologickou výpravu. Během jednoho podzemního průzkumu uvízl v jeskyni a musel být vyproštěn francouzskými záchranáři. Po návratu domů mu přišel za záchrannou akci vysoký účet, který musel zaplatit v plné výši, jelikož se na tento případ Evropský průkaz zdravotního pojištění nevztahuje.
Sven fra Sverige tog til Frankrig for at kravle i huler. På en af sine ture blev han fanget i en hule og måtte have hjælp af et fransk redningshold til at komme fri. Da han kom hjem, fik han en kæmperegning, som han selv måtte betale, fordi redningsaktioner ikke er dækket af det europæiske sygesikringskort.
Ruotsin kansalainen Sven matkusti Ranskaan luolatutkimusta tekemään. Eräällä tutkimusmatkalla hän jäi satimeen luolaan, ja ranskalaisen pelastuspalvelun täytyi pelastaa hänet. Kotiin päästyään hän sai jättilaskun, jonka hän joutui maksamaan kokonaisuudessaan, sillä eurooppalainen sairaanhoitokortti ei kata pelastuspalvelun käyttöä.
A svéd állampolgárságú Sven barlangtúrára ment Franciaországba. A túra során bennrekedt az egyik barlangban, és a francia mentőszolgálatnak kellett őt kiszabadítania. Hazatérte után kézhez kapta a számlát, és az óriási összeget teljes egészében neki kellett kifizetnie, mivel a mentés nem tartozik az európai egészségbiztosítási kártya hatálya alá.
Sven, który jest obywatelem szwedzkim, wyjechał do Francji, aby eksplorować tamtejsze jaskinie. Podczas jednej z wypraw utknął w jaskini i musiała go uwalniać francuska służba ratownicza. Po powrocie do domu otrzymał rachunek na ogromną kwotę, którą musiał pokryć w całości, gdyż Europejska Karta Ubezpieczenia Zdrowotnego nie obejmuje akcji ratunkowych.
Sven este suedez şi are ca hobby speologia. Într-una din expediţiile sale în Franţa, a rămas blocat într-o peşteră şi a apelat la serviciul local de salvare. La revenirea în ţară, a primit o factură pe care a trebuit să o achite integral, pentru că operaţiunile de salvare nu sunt acoperite de cardul european de asigurări sociale de sănătate.
Sven zo Švédska navštívil Francúzsko, pretože ho zaujímali miestne jaskyne, ktoré sú jeho koníčkom. Počas jedného zo svojich výletov ostal uväznený v jaskyni a musela ho vyslobodiť francúzska záchranná služba. Doma naňho čakal obrovský účet, ktorý musel uhradiť v plnej výške, pretože európsky preukaz zdravotného poistenia nepokrýva záchranné služby.
Sven s Švedske je šel v Francijo ljubiteljsko raziskovat jame. V eni od jam je ostal ujet in ga je morala rešiti francoska jamarska reševalna služba. Po vrnitvi na Švedsko je prejel visok račun za reševanje, saj evropska kartica zdravstvenega zavarovanja ne krije reševalnih akcij.
Sven från Herrljunga åkte till Frankrike för att grottforska. På en av sina expeditioner fastnade han i en grotta och blev räddad av den franska räddningstjänsten. Väl hemma fick han en enorm räkning som han måste betala själv, eftersom räddningsinsatsen inte omfattades av det europeiska sjukförsäkringskortet.
Zviedrijas pilsonis Svens devās uz Franciju, lai nodarbotos ar alu tūrismu. Vienā alā viņam nepaveicās — viņš iesprūda, un nācās zvanīt Francijas glābšanas dienestam, kas viņu atbrīvoja. Atgriezies mājās, Svens saņēma rēķinu par astronomisku summu, ko nācās samaksāt, jo glābšanas pasākumi nav iekļauti Eiropas veselības apdrošināšanas kartes segumā.
Sven, Svediż, mar Franza jesplora l-għerien. Matul wieħed mill-vjaġġi tiegħu, inqabad f'għar u kellu jiġi salvat mis-servizzi ta' salvataġġ ta' Franza. Lura f'pajjiżu, irċieva kont kbir, li kellu jħalsu kollu, peress li s-salvataġġ mhuwiex kopert mill-Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa.
  EUROPA - Lissaboni lepi...  
Euroopa Liidu eesmärkide hulka on lisatud suure konkurentsivõimega sotsiaalne turumajandus, täielik tööhõive ja sotsiaalne progress. Liikmesriikide majandus- ja tööhõivepoliitika kooskõlastamine kuulub ELi pädevusvaldkonda ning selle alusel on võimalik liikmesriikide sotsiaalpoliitika kooskõlastamine.
A highly competitive social market economy, full employment and social progress are included amongst the Union’s objectives. The coordination of Member States’ economic policies and employment policies is within the sphere of competence of the Union, which allows for the possible coordination of Member States’ social policies.
Une économie sociale de marché hautement compétitive, le plein emploi et le progrès social figurent parmi les objectifs de l'Union. La coordination des politiques économiques et de l'emploi des États membres relève de sa compétence, ce qui permet de coordonner, le cas échéant, les politiques sociales nationales.
Zu den Zielen der Union gehören eine in höchstem Maße wettbewerbsfähige soziale Marktwirtschaft, Vollbeschäftigung und sozialer Fortschritt. Die Europäische Union ist für die Koordinierung der Wirtschafts- und Beschäftigungspolitik der einzelnen Mitgliedstaaten zuständig, wodurch gegebenenfalls auch eine Koordinierung der Sozialpolitik der Mitgliedstaaten möglich wird.
La economía social de mercado altamente competitiva, el pleno empleo y el progreso social se encuentran entre los objetivos de la Unión. La coordinación de las políticas económicas y de empleo de los Estados miembros es una de las competencias de la Unión, que también puede tomar iniciativas para coordinar las políticas sociales nacionales.
Un'economia sociale di mercato fortemente competitiva, la piena occupazione e il progresso sociale figurano tra gli obiettivi dell'Unione europea. Il coordinamento delle politiche economiche e del lavoro degli Stati membri rientra tra le competenze dell'Unione, consentendo un eventuale coordinamento delle politiche sociali nazionali.
Uma economia de mercado social altamente competitiva, o pleno emprego e o progresso social fazem parte dos objectivos da UE. A coordenação das políticas económicas e de emprego dos Estados-Membros é da competência da UE, tornando possível a coordenação das políticas sociais dos Estados-Membros.
Μια άκρως ανταγωνιστική κοινωνική οικονοµία της αγοράς, η πλήρης απασχόληση και η κοινωνική πρόοδος συγκαταλέγονται στους στόχους της Ένωσης. Ο συντονισμός των οικονομικών πολιτικών των κρατών μελών και των πολιτικών στον τομέα της απασχόλησης εμπίπτει στην αρμοδιότητα της Ένωσης, γεγονός που της δίνει τη δυνατότητα να συντονίζει και τις κοινωνικές πολιτικές των κρατών μελών.
Een concurrerende sociale markteconomie, volledige werkgelegenheid en sociale vooruitgang zijn ook doelstellingen van de EU. Het is de taak van de EU om het economisch en werkgelegenheidsbeleid van de EU-landen te coördineren. Dit biedt de mogelijkheid om het sociaal beleid van de lidstaten op elkaar af te stemmen.
Mezi cíli Evropské unie figurují vysoce konkurenceschopné sociálne tržní hospodárství, plná zamestnanost a spolecenský pokrok. V pravomoci Unie je koordinace hospodárských politik a politik zamestnanosti clenských státu, což umožnuje i prípadnou koordinaci sociálních politik.
En social markedsøkonomi med høj konkurrenceevne, fuld beskæftigelse og sociale fremskridt er nogle af EU’s målsætninger. Samordning af medlemslandenes økonomiske politikker og beskæftigelsespolitikker er et af EU’s kompetenceområder. Det åbner desuden mulighed for samordning af medlemslandenes socialpolitik.
A kiemelkedően versenyképes szociális piacgazdaság megteremtése, illetve a teljes foglalkoztatottság és a társadalmi fejlődés biztosítása egyaránt szerepel az Unió célkitűzései között. A tagállamok gazdasági és foglalkoztatási politikájának összehangolása az Unió hatáskörébe tartozik, ez pedig lehetővé teszi a tagállamok szociális politikájának esetleges összehangolását is.
Wśród celów Unii wymienia się wysoce konkurencyjną społeczną gospodarkę rynkową, pełne zatrudnienie i postęp społeczny. Koordynacja polityki gospodarczej oraz zatrudnienia państw członkowskich leży w zakresie kompetencji Unii, co pozwala na ewentualną koordynację polityki socjalnej państw członkowskich.
O economie de piaţă foarte competitivă, ocuparea forţei de muncă şi progresul social se numără printre obiectivele Uniunii. Coordonarea politicilor economice şi de ocupare a forţei de muncă ale statelor membre intră în sfera de competenţă a Uniunii, ceea ce permite coordonarea politicilor sociale ale statelor membre.
Medzi ciele Únie sú zaradené vysoko konkurencieschopné sociálne orientované trhové hospodárstvo, plná zamestnanosť a sociálny pokrok. Medzi právomoci Únie patrí koordinácia ekonomických politík a politík zamestnanosti členských štátov, čo pripúšťa možnú koordináciu sociálnych politík členských štátov.
Med cilji Evropske unije so navedeni visoko konkurenčno in socialno tržno gospodarstvo, polna zaposlenost in družbeni napredek. Usklajevanje ekonomskih politik in politik zaposlovanja držav članic spada med pristojnosti Evropske unije, kar omogoča tudi morebitno usklajevanje socialnih politik držav članic.
En social marknadsekonomi med hög konkurrenskraft, full sysselsättning och sociala framsteg tillhör EU:s målsättningar. Att samordna medlemsländernas ekonomiska politik och sysselsättningspolitik ingår i EU:s behörighetsområden. Det innebär att EU också kan samordna medlemsländernas arbetsmarknadspolitik.
Starp ES mērķiem minama augstākajā mērā konkurētspējīga sociālā tirgus ekonomika, pilnīga nodarbinātība un sociālais progress. Dalībvalstu ekonomiskās politikas un nodarbinātības politikas koordinēšana ietilpst ES kompetences jomā, — tas paredz iespēju koordinēt dalībvalstu sociālo politiku.
Ekonomija tas-suq soċjali kompettitiva għall-aħħar, impjieg sħiħ u progress soċjali huma affarijiet inklużi fost l-għanijiet tal-Unjoni. Il-koordinazzjoni tal-politiki ekonomiċi tal-Istati Membri u l-politiki tal-impjieg jaqgħu taħt il-kompetenza tal-Unjoni, li tippermetti għall-possibilita ta’ koordinazzjoni tal-politiki soċjali tal-Istati Membri.
Áirítear geilleagar sóisialta an mhargaidh atá an-iomaíoch, lánfhostaíocht agus dul chun cinn sóisialta ar chuspóirí an Aontais. Tá comhordú bheartais eacnamaíochta agus fostaíochta laistigh de réimse inniúlachta an AE, rud a cheadaíonn comhordú a dhéanamh ar bheartais shóisialta na mBallstát.
  Ajutised töölepingud  
ELi delegatsioonides on võimalik läbida kuni 18-kuuline praktika, et anda andekatele ja suure potentsiaaliga ülikoolilõpetajatele võimalus omandada esmane töökogemus delegatsioonis ning parem arusaam sellest, milline on nende roll ELi välispoliitika rakendamisel.
Traineeships of up to 18 months are offered in the EU Delegations to give talented and promising university post-graduates the opportunity to gain first-hand experience in the work of the Delegations, and a deeper insight into their role in the implementation of EU external relations policies. For more information, see the Junior Professionals in Delegation programme.
Dans le cadre de stages de 18 mois maximum, les délégations de l'Union européenne offrent à de jeunes diplômés universitaires talentueux et prometteurs la possibilité d'acquérir une expérience de première main de leur travail et de mieux comprendre leur rôle dans la mise en œuvre des politiques de l’Union dans le domaine des relations extérieures. Pour en savoir plus, voir le programme Jeunes professionnels en délégation.
Die EU-Delegationen bieten Praktika von bis zu 18 Monaten für vielversprechende Hochschulabsolventinnen und -absolventen an. Diese erhalten die Möglichkeit, aus erster Hand Erfahrungen mit der Arbeit in den Delegationen zu sammeln und einen tieferen Einblick in deren Rolle bei der Durchführung der EU-Außenpolitik zu gewinnen. Weitere Informationen: Praktika für Hochschulabsolventen in Delegationen.
Los titulados universitarios mejor formados y más prometedores pueden realizar prácticas de hasta 18 meses en las delegaciones de la UE. Con ello se les ofrece la oportunidad de adquirir experiencia de primera mano sobre las actividades de las delegaciones y obtener una visión más completa de su papel en la aplicación de las políticas exteriores de la UE. Más información en Programa Jóvenes Profesionales en Delegación.
Sono disponibili tirocini fino a 18 mesi presso le delegazioni dell'UE per la dare ai candidati più promettenti e brillanti e in possesso di un titolo post-universitario la possibilità di fare un'esperienza diretta con il lavoro delle delegazioni e conoscere meglio il loro ruolo nell'attuazione delle politiche che l'UE promuove nel campo delle relazioni esterne. Per saperne di più consulta il programma Giovani professionisti presso le delegazioni.
As delegações da UE organizam estágios com uma duração máxima de 18 meses com o objetivo de proporcionar aos jovens com diploma universitário mais talentosos e promissores uma oportunidade de adquirirem experiência direta do trabalho das delegações e ficarem a conhecer melhor o seu papel na execução das políticas de relações externas da UE. Para mais informações, consulte Jovens profissionais nas delegações.
Οι Αντιπροσωπείες της ΕΕ προσφέρουν τη δυνατότητα πρακτικής άσκησης διάρκειας έως και 18 μηνών για να δώσουν την ευκαιρία σε νέους με υψηλά προσόντα και μεταπτυχιακό τίτλο σπουδών να αποκτήσουν μια πρώτη εμπειρία του έργου των Αντιπροσωπειών και να κατανοήσουν καλύτερα τον ρόλο τους στην υλοποίηση των ευρωπαϊκών πολιτικών στον τομέα των εξωτερικών σχέσεων. Για περισσότερες πληροφορίες, βλ. το πρόγραμμα «Νέοι Επαγγελματίες σε Αντιπροσωπείες της ΕΕ».
Getalenteerde en veelbelovende universitair afgestudeerden kunnen maximaal 18 maanden stage lopen bij een EU-delegatie. Zo leren ze het werk van dichtbij kennen en krijgen ze meer inzicht in de rol van die delegaties in het buitenlands beleid van de EU. Meer informatie: Junior Professionals in Delegation Programme.
В делегациите на ЕС се предлагат стажове до 18 месеца за талантливи и обещаващи магистри или докторанти. Те получават възможност да се запознаят от първа ръка с работата на делегациите и да разберат тяхната роля за изпълняването на политиката на ЕС за външни отношения. За повече информация вижте програма „Младши специалисти в делегации“.
Delegace EU nabízejí talentovaným absolventům vysokoškolského studia stáže v délce až 18 měsíců, během nichž získají přímou pracovní zkušenost v jedné z delegací a seznámí se podrobněji s tím, jakou tyto delegace hrají roli při uplatňování politiky vnějších vztahů EU. Další informace najdete na stránkách programu pro pomocné odborníky v delegacích.
EU's delegationer tilbyder praktikophold på op til 18 måneder for at give unge talentfulde og lovende universitetsuddannede mulighed for at få førstehåndserfaring med arbejdet på delegationerne og en bedre indsigt i deres rolle i gennemførelses af EU's udenrigspolitik. Læs mere om programmet for unge akademikere i delegationer.
Korkeakouluista valmistuneilla lahjakkailla nuorilla on mahdollisuus päästä enintään 18 kuukauden harjoitteluun EU:n edustustoihin. Ohjelman tarkoituksena on tarjota nuorille ammattilaisille mahdollisuus hankkia ensi käden kokemusta unionin edustustojen työstä ja perehtyä niiden rooliin EU:n ulkosuhdepolitiikan täytäntöönpanossa. Lisätietoa nuorten ammattilaisten harjoitteluohjelmasta EU:n edustustoissa
Az EU küldöttségei – max. 18 hónapos időtartamra – szakmai gyakorlati lehetőségeket kínálnak azoknak az egyetemet végzett tehetséges és ígéretes pályakezdőknek, akik közvetlen gyakorlati tapasztalatot szeretnének szerezni a küldöttségek által végzett munkában, és alaposabban meg szeretnék ismerni, milyen szerepet töltenek be a küldöttségek az EU külkapcsolati politikájának megvalósításában. További információkért lásd a Pályakezdő szakemberek a küldöttségeknél (Junior Professionals in Delegation, JPD) programot.
Delegatury UE na świecie oferują staże − do 18 miesięcy − dzięki którym utalentowani i dobrze się zapowiadający absolwenci uczelni wyższych mogą dowiedzieć się bezpośrednio, na czym polega działalność delegatur i jaka jest ich rola w realizacji unijnej polityki zagranicznej. Więcej informacji można znaleźć na stronie poświęconej programowi „Młodsi specjaliści w delegaturach”.
Delegaţiile UE le propun absolvenţilor universitari cu rezultate bune stagii de până la 18 luni pe durata cărora pot câştiga experienţă în raport cu activitatea delegaţiilor şi pot înţelege mai bine care este rolul acestora în aplicarea politicilor UE în domeniul relaţiilor externe. Pentru detalii, consultaţi pagina programului „Tineri profesionişti în delegaţii”.
Stáže v delegáciách EÚ v trvaní najviac 18 mesiacov poskytujú talentovaným a perspektívnym absolventom vysokých škôl príležitosť získať konkrétnu pracovnú skúsenosť a umožňujú im lepšie porozumieť úlohe, ktorú zohrávajú pri uskutočňovaní politík vonkajších vzťahov EÚ. Viac informácií nájdete v časti program „Mladí odborníci v delegáciách“.
Delegacije EU ponujajo nadarjenim in obetavnim univerzitetnim diplomantom pripravništvo, ki traja do 18 mesecev, in s tem priložnost, da si naberejo neposredne izkušnje glede delovanja delegacij ter boljše razumevanje njihove vloge pri izvajanju politik EU na področju zunanjih odnosov. Več: program Mladi strokovni delavci v delegacijah.
Du som har en masterutbildning kan i upp till 18 månader praktisera vid någon av EU:s delegationer runtom i världen. Du får därmed direkt erfarenhet av hur det är att arbeta på en delegation och fördjupad kunskap om deras roll i genomförandet av EU:s utrikespolitik. Läs mer om praktikprogrammet
Talantīgi un daudzsološi augstskolu beidzēji var pieteikties uz praksi (ne ilgāku par 18 mēnešiem) ES ārlietu dienesta delegācijās. Tā ir iespēja gūt pieredzi delegāciju darbā un dziļāku ieskatu par to lomu ES ārējo attiecību politikas īstenošanā. Lai uzzinātu vairāk, skatiet sadaļu Jauno ekspertu programma darbam delegācijās.
Iż-żgħażagħ b’talent promettenti b'lawrja post-universitarja għandhom l-opportunità li jagħmlu apprendistati sa 18-il xahar fid-Delegazzjonijiet tal-UE biex ikunu jistgħu jiksbu esperjenza diretta tal-ħidma fid-Delegazzjonijiet, u biex jifhmu aħjar ir-rwol tagħhom fl-implimentazzjoni tal-politiki tar-relazzjonijiet esterni tal-UE. Għal iktar informazzjoni, ara l-Programm għall-Professjonisti Żgħażagħ f'Delegazzjoni.
Eagraítear tréimhsí oiliúna suas le 18 mí i dToscaireachtaí an AE le deis a thabhairt d'iarchéimithe cumasacha éirimiúla taithí phraiticiúil a fháil in obair na dToscaireachtaí, agus tuiscint níos doimhne a fháil ar an ról atá ag na Toscaireachtaí maidir le beartais an AE sa chaidreamh seachtrach a chur chun feidhme. Féach clár na nGairmithe Sóisearacha i dToscaireachtaí le tuilleadh eolais a fháil.
1 2 Arrow