tali – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 262 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu  Seite 7
  UE - Accesso al lavoro ...  
Anche in tali settori, comunque, le posizioni che non implicano l'esercizio di pubblici poteri devono essere aperte ai cittadini di altri paesi dell'UE. Per esempio, le mansioni amministrative e di supporto tecnico non comportano l'esercizio di tali poteri e non possono quindi essere riservate ai cittadini nazionali.
But even there, positions not involving the exercise of public authority must be open to other EU nationals. For example, administrative and technical-support jobs do not involve exercising those powers, so those jobs cannot be reserved for a country’s own nationals.
Toutefois, même dans ces secteurs, les postes doivent être ouverts aux ressortissants d'autres pays de l'UE lorsqu'ils ne comprennent pas de tâches de puissance publique. C'est notamment le cas des emplois d'appui administratif et technique, qui ne peuvent pas être réservés aux ressortissants du pays concerné.
Auch in diesen Bereichen müssen jedoch Stellen, in deren Rahmen keine behördlichen Befugnisse ausgeübt werden, anderen EU-Bürgern offenstehen. Arbeitsplätze in der Verwaltung oder in der technischen Unterstützung beispielsweise stehen nicht im Zusammenhang mit der Ausübung dieser Befugnisse, deshalb dürfen diese Stellen nicht den Bürgern des eigenen Landes vorbehalten werden.
Incluso en esos casos, los ciudadanos de otros países de la UE deben tener acceso a aquellos puestos que no supongan el ejercicio de la autoridad pública. Por ejemplo, en puestos de asistencia técnica o administrativa no se ejerce ese tipo de competencias, de modo que no pueden reservarse a ciudadanos del propio país.
Mas mesmo nesses domínios, os cargos que não envolvam o exercício da autoridade pública devem estar abertos a outros cidadãos da UE. Por exemplo, os postos de trabalho administrativos e de apoio técnico não envolvem o exercício desses poderes e, por isso, não podem estar reservados aos cidadãos nacionais.
Ακόμα και στους τομείς αυτούς, όμως, οι θέσεις που δεν συνεπάγονται άσκηση δημόσιας εξουσίας πρέπει να είναι ανοικτές και στους υπηκόους άλλων χωρών της ΕΕ. Για παράδειγμα, θέσεις εργασίας στους τομείς της διοίκησης ή της τεχνικής υποστήριξης δεν συνεπάγονται άσκηση εξουσίας, οπότε δεν πρέπει να προορίζονται μόνο για τους υπηκόους της εκάστοτε χώρας.
Maar zelfs daar moeten banen waar geen uitoefening van overheidsbevoegdheden mee gemoeid is, openstaan voor andere EU-burgers. Zo kunnen administratieve banen en banen in de technische ondersteuning niet voor de eigen onderdanen worden gereserveerd.
Но дори и там позициите, които не включват упражняването на публична власт, следва да са отворени за граждани на други страни от ЕС. Така например работните места, свързани с административна и техническа помощ, не включват упражняването на подобни правомощия, от което следва, че те не могат да бъдат запазени единствено за граждани на съответната страна.
Nicméně pokud daná pozice výkon veřejného moci nezahrnuje, musí být zajištěno, že se o ní mohou ucházet i občané ostatních členských zemí. Může se například jednat o administrativní práci či pozice technické podpory, v jejichž popisu práce výkon veřejné moci nefiguruje. Nesmějí proto být vyhrazeny pouze pro státní příslušníky dané země.
Men selv her skal stillinger, der ikke involverer offentlige forvaltningsopgaver, være åbne for statsborgere fra andre EU-lande. For eksempel omfatter administrative job og teknikerjob ikke offentlige forvaltningsopgaver og kan derfor ikke forbeholdes et lands egne statsborgere.
Kuid ka seal peavad ametikohad, mis avaliku võimu teostamisega seotud ei ole, olema avatud teistele ELi kodanikele. Näiteks ei hõlma halduslikud ja tehnilise toe ametikohad avaliku võimu teostamist, nii et neid töökohti oma riigi kodanikele reserveerida ei saa.
Myös näissä virkojen, joihin ei kuulu julkisen vallan käyttöä, on kuitenkin oltava avoimia myös muiden EU-maiden kansalaisille. Esimerkiksi hallinnon ja teknisen tuen tehtävissä ei yleensä käytetä julkista valtaa, mistä syystä näitä työpaikkoja ei voi varata vain maan omille kansalaisille.
A közhatalom gyakorlásával nem járó pozícióknak viszont ezeken a területeken is elérhetőeknek kell lenniük más uniós országok állampolgárai számára. Például az igazgatási vagy a technikai segítségnyújtással kapcsolatos állások kívül esnek a közhatalom gyakorlásán, ezért ezeket nem lehet fenntartani az ország saját állampolgárai számára.
Jednak nawet w tych obszarach stanowiska niezwiązane ze sprawowaniem władzy publicznej muszą pozostać dostępne dla obywateli innych krajów UE. Dotyczy to na przykład funkcji administracyjnych i obsługi technicznej. Żaden kraj nie może zatem zarezerwować takich stanowisk wyłącznie dla własnych obywateli.
Totuşi, dacă funcţiile nu implică exercitarea autorităţii publice, chiar şi aceste sectoare trebuie să fie deschise cetăţenilor altor ţări din UE. De exemplu, locurile de muncă din departamentele de administraţie şi asistenţă tehnică nu presupun exercitarea autorităţii publice, ceea ce înseamnă că nu pot fi rezervate cetăţenilor unui anumit stat.
Aj vtedy však musia byť pracovné miesta, pri ktorých nejde o výkon právomocí verejného orgánu, prístupné iným štátnym príslušníkom EÚ. Napríklad administratívne miesta alebo pozície v oblasti technickej podpory nie je možné vyhradiť len pre občanov danej krajiny.
Toda tudi v teh službah morajo biti tista delovna mesta, ki ne zadevajo izvajanje javnih pooblastil, dostopna državljanom drugih držav EU. Administrativna in tehniška dela denimo ne vključujejo izvajanje javnih pooblastil, zato jih država ne more zadržati samo za svoje državljane.
Men också där måste tjänster som inte innebär myndighetsutövning vara öppna för andra EU-medborgare. Administrativa jobb och it-jobb innebär ingen myndighetsutövning, så de kan inte förbehållas landets egna medborgare.
Pat tur, ja amats nav saistīts ar valsts varas īstenošanu, tam jābūt pieejamam citu ES valstu pilsoņiem. Piemēram, administratīvie un tehniskā atbalsta darbi nav saistīti ar valsts varas īstenošanu, tāpēc nedrīkst noteikt, ka tos var ieņemt tikai attiecīgās valsts pilsoņi.
Iżda anki hemm, il-pożizzjonijiet li ma jinvolvux l-eżerċitar tal-awtorità pubblika jridu jkunu miftuħa għal ċittadini oħra tal-UE. Pereżempju, xogħol amministrattiv jew ta' għajnuna teknika ma jinvolvix l-eżerċitar ta' dawn is-setgħat, għalhekk dawn il-pożizzjonijiet ma jistgħux jiġu rriservati għaċ-ċittadini tal-pajjiż biss.
  SCADPlus: I principi fo...  
  EUROPA - Trattato di Li...  
Il trattato costituzionale non apporta modifiche sostanziali a tali disposizioni, contenute nell'articolo I-59. Nella procedura, è stata soppressa unicamente l'eventuale consultazione di personalità indipendenti («Comitato dei saggi»).
The Constitutional Treaty does not make any basic alteration to these rules, which are set out in Article I-59. In the procedure, only the possible consultation of independent personalities ("the Committee of the Wise") has been deleted. Special majorities apply to voting in the European Council, the Council and the European Parliament, given the consequences of decisions of this kind.
Le traité constitutionnel n'apporte pas de changement de fond à ces dispositions, énoncées dans l'article I-59. Dans la procédure, seule la consultation éventuelle de personnalités indépendantes (« comité de sages ») a été supprimée. Des majorités spéciales s'appliquent pour le vote au Conseil européen, au Conseil et au Parlement européen, étant données les conséquences de telles décisions.
Der Verfassungsvertrag enthält keine grundlegenden Änderungen dieser in Artikel I-59 aufgeführten Bestimmungen. Was das Verfahren angeht, so wurde nur die mögliche Konsultierung unabhängiger Persönlichkeiten („Ausschuss der Weisen") gestrichen. Die Beschlussfassung im Europäischen Rat, im Rat und im Europäischen Parlament bedarf angesichts der Konsequenzen dieser Entscheidungen besonderer Mehrheiten.
El Tratado Constitucional no aporta ningún cambio de fondo a estas disposiciones, enunciadas en el artículo I-59. En el procedimiento sólo se ha suprimido la consulta eventual a personalidades independientes («comité de sabios»). Dadas las consecuencias de este tipo de decisiones, las votaciones en el Consejo Europeo, en el Consejo y en el Parlamento Europeo requieren mayorías especiales.
  SCADPlus: Le politiche ...  
Un gruppo di Stati membri che lo desiderino e dispongano delle necessarie capacità potrà svolgere missioni di disarmo, aiuto umanitario, soccorso, consulenza militare e mantenimento della pace. Nessuno Stato membro può essere obbligato a partecipare a tali operazioni.
A group of Member States who are willing and have the necessary capability will be able to undertake disarmament operations, humanitarian and rescue tasks, military advice and peace-keeping tasks. No Member State can be forced to participate in such operations.
Les États membres prêts à participer et qui disposent des capacités requises peuvent effectuer des opérations de désarmement, des missions humanitaires et d'évacuation, des missions de conseil en matière militaire, ainsi que des opérations de maintien de la paix. Un État membre ne peut pas être contraint à participer à ces opérations.
Eine Reihe von Mitgliedstaaten, die sich dazu bereit erklären und über die erforderlichen Kapazitäten verfügen, werden Abrüstungsmaßnahmen, humanitäre Aufgaben und Rettungseinsätze, Aufgaben der militärischen Beratung und Unterstützung sowie Aufgaben zur Erhaltung des Friedens durchführen. Kein Mitgliedstaat kann dazu gezwungen werden, an solchen militärischen Operationen teilzunehmen.
Cuando un grupo de Estados miembros lo desee y cuente con los medios necesarios para ello, puede participar en misiones de desarme, misiones humanitarias y de rescate, misiones de asesoramiento militar y misiones de mantenimiento de la paz. Ningún Estado miembro puede verse obligado a participar en estas misiones.
Um grupo de Estados-Membros dispostos a tal e que tenham as capacidades necessárias poderão levar a cabo acções conjuntas de desarmamento, missões humanitárias e de evacuação, missões de aconselhamento em matéria militar e missões de manutenção da paz. Nenhum Estado-Membro pode ser obrigado a participar nessas missões.
  EUROPA - Trattato di Li...  
D'altra parte, l'articolo I-42 della Costituzione introduce una clausola di solidarietà in base alla quale, qualora uno Stato membro sia oggetto di un attacco terroristico o di una calamità naturale o provocata dall'uomo, gli altri Stati membri sono tenuti a prestargli assistenza. In tali frangenti, l'Unione mobilita tutti gli strumenti di cui dispone, inclusi i mezzi militari messi a sua disposizione dagli Stati membri, per portare soccorso allo Stato in questione.
On the other hand, Article I-42 of the constitution introduces a solidarity clause whereby the other Member States will provide assistance if a Member State is the victim of terrorist attack or natural or man-made disaster. In this case, the Union will mobilise all the instruments at its disposal, including the military resources made available by the Member States, in order to assist the Member State concerned. This is in addition to the new provision on civil protection (Article III-184).
D'autre part, l'article I-42 de la Constitution introduit une clause de solidarité selon laquelle, si un État membre fait l'objet d'une attaque terroriste ou d'une catastrophe naturelle ou d'origine humaine, les autres États membres lui portent assistance. Dans ce cas, l'Union mobilise tous les instruments à sa disposition, y compris les moyens militaires mis à sa disposition par les États membres, afin de porter secours à l'État concerné. Cela s'ajoute à la nouvelle disposition en matière de protection civile (article III-184).
Andererseits wird durch Artikel I-42 der Verfassung eine Solidaritätsklausel eingeführt, gemäß der, wenn ein Mitgliedstaat von einem Terroranschlag oder einer Katastrophe natürlichen oder menschlichen Ursprungs betroffen ist, die übrigen Mitgliedstaaten Hilfe leisten. In einem solchen Fall mobilisiert die Union alle ihr zur Verfügung stehenden Mittel, einschließlich der ihr von den Mitgliedstaaten bereitgestellten militärischen Mittel, um den betroffenen Mitgliedstaat zu unterstützen. Dazu kommt noch die neue Bestimmung für den Katastrophenschutz (Artikel III-184).
  EUROPA - Politiche dell...  
In considerazione dell'importanza che viene loro attribuita, il trattato di Lisbona invita l'Unione e gli Stati membri a provvedere affinché tali servizi funzionino in base a principi e condizioni, specie economiche e finanziarie, che consentano loro di assolvere i rispettivi compiti.
As a consequence of the important value assigned to them, the Treaty of Lisbon asks the Union and its Member States to ensure that such services operate on the basis of principles and conditions, in particular economic and financial conditions, which enable them to fulfil their missions.
Du fait de l'importance accordée à ces services, le traité de Lisbonne demande à l'Union et aux États membres de veiller à ce qu'ils fonctionnent sur la base de principes et dans des conditions, notamment économiques et financières, qui leur permettent d'accomplir leur mission.
In Anbetracht des ihnen zuerkannten hohen Wertes werden im Vertrag von Lissabon die Europäische Union und die Mitgliedstaaten aufgefordert, zu gewährleisten, dass diese Dienste auf Grundlage der Grundsätze und Bedingungen, vor allem wirtschaftlicher und finanzieller Art, tätig werden können, die eine Erfüllung ihrer Aufgaben möglich machen.
  EUROPA - Agenzie esecut...  
Tali accordi consentono inoltre ai pescatori dell'Unione di pescare in acque remote, concorrendo in questo modo a garantire l'approvvigionamento del mercato europeo, in cambio di un contributo finanziario che consente ai paesi extra-UE (compresi i paesi in via di sviluppo) di investire nel proprio settore della pesca e nello sviluppo delle risorse ittiche locali.
Ces accords permettent également à ses navires de pêcher dans des eaux lointaines et d'approvisionner le marché de l'UE, moyennant le versement d'une contribution financière. Les pays partenaires non européens, parmi lesquels figurent des pays en développement, peuvent ainsi investir dans leur propre secteur de pêche et développer leurs stocks de poissons.
Gleichzeitig gewährleisten die Abkommen den EU-Fischern Zugang zu weit entfernten Fanggebieten und tragen dadurch zu einer sicheren Versorgung des EU-Marktes mit Fisch bei. Zum Ausgleich dafür erhalten diese Nicht-EU-Länder, die oft auch Entwicklungsländer sind, Finanzmittel für ihre Fischereiwirtschaft und den Aufbau ihrer Fischbestände.
Pero además, los acuerdos permiten a los pescadores de la UE acceder a caladeros lejanos para así mantener abastecido nuestro mercado a cambio de una contrapartida financiera que permite a esos países, incluidos los países en desarrollo, invertir en sus sectores pesqueros y mantener sus poblaciones de peces.
  Contratti temporanei  
Il consiglio scientifico definisce la strategia scientifica e le relative metodologie, mentre l'agenzia esecutiva provvede all'attuazione di tali strategie e metodologie gestendo le attività di finanziamento del CER nel contesto giuridico del 7° PQ.
The ERC consists of an independent Scientific Council and an Executive Agency acting on behalf of the European Commission. The ERC Scientific Council defines the scientific strategy and methodologies, whereas the ERC Executive Agency implements and applies these strategies and methodologies in the management and operations of the ERC funding activities in the legal context of FP7.
Le CER est composé d'un conseil scientifique indépendant et d'une agence exécutive agissant au nom de la Commission européenne. Le conseil scientifique définit la stratégie et les méthodes scientifiques, tandis que l'agence exécutive est chargée de leur mise en œuvre en ce qui concerne la gestion et l'administration des activités de financement du CER dans le cadre juridique du 7e PC.
Der EFR besteht aus einem unabhängigen wissenschaftlichen Rat und einer Exekutivagentur, die im Namen der Europäischen Kommission handelt. Der wissenschaftliche Rat des EFR legt die wissenschaftlichen Strategien und Methodiken fest, die die EFR-Exekutivagentur umsetzt und bei der Verwaltung und Durchführung der Finanzierungsmaßnahmen des EFR im Rahmen des 7. RP anwendet.
El Consejo Europeo de Investigación se compone de un Consejo Científico independiente y una Agencia Ejecutiva que representa a la Comisión Europea. El primero define la estrategia y la metodología científica, y la segunda las aplica a la gestión y el funcionamiento de las actividades de financiación del Consejo Europeo de Investigación en el contexto jurídico del Séptimo Programa Marco.
O CEI é constituído por um conselho científico independente e por uma agência executiva que age em nome da Comissão Europeia. O conselho científico do CEI define a estratégia científica e os métodos de trabalho e a agência executiva do CEI aplica essa estratégia e métodos na gestão das atividades de financiamento do CEI no contexto jurídico do 7º PQ.
  UE – Rimborsi IVA e acc...  
Esperti indipendenti disponibili ad assistere un'istituzione o un'agenzia in un settore specifico vengono invitati a creare un profilo protetto da password contenente i loro dati personali (recapiti, specializzazione, credenziali, ecc.) in apposite banche dati gestite dalle singole istituzioni e agenzie dell'UE. Tali esperti possono essere quindi chiamati a svolgere funzioni specifiche, in base alle esigenze.
Independent experts available to assist an institution or agency in a specific field are invited to create a password-protected profile containing their details (contact details, specialisation, credentials, etc.) in expert databases maintained by individual EU institutions and agencies. They can then be called on for specific tasks as needed.
Les experts indépendants disposés à aider une institution ou agence dans un domaine particulier sont invités à créer un dossier (protégé par mot de passe) contenant leur profil (coordonnées, spécialité, références, etc.) dans les bases de données gérées par les institutions et agences de l'Union. Celles-ci pourront faire appel à leurs services lorsque des missions spécifiques l'exigent.
Unabhängige Experten, die für eine Institution oder Agentur in einem bestimmten Fachbereich ihre Dienste zur Verfügung stellen wollen, werden aufgefordert, ein passwortgeschütztes Profil mit Angaben zu ihrer Person (Kontaktdaten, Fachgebiet, Referenzen usw.) in die von den einzelnen EU-Institutionen und Agenturen geführten Sachverständigendatenbanken einzutragen. Sie können dann nach Bedarf für bestimmte Aufgaben herangezogen werden.
  SCADPlus: Le politiche ...  
I visitatori provenienti da paesi esterni all’Unione europea hanno il diritto al rimborso dell’IVA sui beni acquistati durante il loro soggiorno nell’UE, presentandoli alla dogana al momento della partenza, entro tre mesi dall’acquisto, insieme ai documenti necessari per ottenere il rimborso. Tali documenti sono solitamente predisposti dal commerciante, anche se, trattandosi di un sistema su base volontaria, non tutti i commercianti vi aderiscono.
If you are visiting from outside the EU you are entitled to a VAT refund on goods you have bought during your stay in the EU if the goods are shown to customs on departure within three months of their purchase together with the VAT refund documents. These are normally prepared by the seller although, as the scheme is voluntary, not all merchants participate. Some countries set a minimum value of purchases
Les visiteurs venant d'un pays hors UE peuvent se faire rembourser la TVA payée sur les marchandises achetées durant leur séjour dans l'Union, à condition de les présenter à leur sortie du territoire, accompagnées des documents relatifs au remboursement de la TVA, dans les trois mois suivant l'achat. Ces documents sont en principe fournis par le commerçant auquel les marchandises ont été achetées, mais tous ne le font pas car cette pratique n'est pas obligatoire. Certains pays fixent une valeur minimum d'achats
Wenn Sie aus einem anderen Land in die EU reisen, haben Sie Anspruch auf eine Mehrwertsteuer-Erstattung für Waren, die Sie während ihres Aufenthalts in der EU erworben haben. Dafür müssen die Waren bei der Ausreise innerhalb von drei Monaten nach dem Kauf dem Zoll zusammen mit den Mehrwertsteuer-Erstattungsformularen vorgelegt werden. Diese werden in der Regel vom Verkäufer ausgefüllt, obwohl sich nicht alle Händler an dieser freiwilligen Regelung beteiligen. In einigen Ländern erfolgt eine Rückerstattung erst, wenn ein bestimmter Verkaufswert
  SCADPlus: Le politiche ...  
A tale scopo, l'Unione può concludere ed eseguire accordi specifici con i paesi interessati. Tali accordi possono comportare diritti e obblighi reciproci, nonché la possibilità di condurre azioni in comune.
For this purpose, the Union may conclude and implement specific agreements with the countries concerned. These agreements may contain reciprocal rights and obligations as well as the possibility of undertaking activities jointly. Thus, the draft constitution creates a new legal basis for concluding a new type of agreement, namely neighbourliness agreements. This type of agreement would complement other types of agreements concluded by the Union, such as association agreements.
A cette fin, l'Union peut conclure et mettre en œuvre des accords spécifiques avec les pays concernés. Ces accords peuvent comporter des droits et obligations réciproques ainsi que la possibilité de conduire des actions en commun. Ainsi, le projet de Constitution institue une nouvelle base juridique pour la conclusion d'un nouveau type d'accords: les accords de voisinage. Ce type d'accords viendrait s'ajouter aux autres types d'accords conclus par l'Union, et notamment aux accords d'association.
Zu diesem Zweck kann die Union spezielle Abkommen mit den betreffenden Ländern schließen und durchführen. Diese Abkommen können gegenseitige Rechte und Pflichten umfassen und die Möglichkeit zu gemeinsamem Vorgehen eröffnen. Der Verfassungsentwurf dient somit als Rechtsgrundlage für den Abschluss einer neuen Art von Übereinkünften: Nachbarschaftsabkommen. Damit wird das Spektrum von Übereinkünften, die Union schließen kann, um ein weiteres Element ergänzt, das insbesondere als Ergänzung zum Assoziierungsabkommen zu verstehen ist.
  EUROPA - Politiche dell...  
Di conseguenza, l'Unione può concludere tali accordi qualora la Costituzione lo preveda o qualora la loro conclusione sia necessaria per realizzare uno degli obiettivi fissati dalla Costituzione, o ancora quando sia prevista in un atto giuridico obbligatorio dell'Unione o incida su un atto interno dell'Unione.
With respect to the power of the Union to conclude international agreements, Article III-225 of the draft constitution institutionalises the case law of the European Court of Justice on implied external powers . Thus, the Union may conclude agreements where the Constitution so provides or where the conclusion of an agreement is necessary in order to achieve one of the objectives set by the Constitution and where there is provision for it in a binding Union legislative act or where it affects one of the Union's internal acts.
En ce qui concerne la compétence de l'Union pour conclure des accords internationaux, l'article III-225 du projet de Constitution institutionnalise la jurisprudence de la Cour de justice sur les compétences externes implicites . Ainsi, l'Union peut conclure de tels accords lorsque la Constitution le prévoit ou lorsque la conclusion d'un accord est nécessaire pour réaliser l'un des objectifs fixés par la Constitution et, également, lorsque cette conclusion est prévue dans un acte juridique obligatoire de l'Union ou affecte un acte interne de l'Union.
Im Hinblick auf die Kompetenz der Union zum Abschluss internationaler Übereinkünfte wird mit Artikel III-225 des Verfassungsentwurfs die Rechtsprechung des Gerichtshof zur impliziten Außenkompetenz der Union festgeschrieben. Somit kann die Union solche Übereinkünfte schließen, sofern dies in der Verfassung vorgesehen ist oder wenn der Abschluss einer Übereinkunft im Rahmen der Politik der Union zur Verwirklichung eines der in der Verfassung festgesetzten Ziele erforderlich ist, in einem bindenden Rechtsakt der Union vorgesehen ist oder einen internen Rechtsakt der Union berührt.
  UE - Diritti di soggior...  
Nel trattare con le aziende più piccole, le grandi imprese non possono impiegare il proprio potere contrattuale per impedire che i loro fornitori o clienti lavorino anche con i loro concorrenti. La Commissione ha il potere – e se ne avvale regolarmente - di infliggere ammende alle imprese che ricorrono a tali pratiche.
In doing business with smaller firms, large firms may not use their bargaining power to impose conditions which would make it difficult for their suppliers or customers to do business with their competitors. The Commission can (and does) fine companies for this practice.
Lorsqu'elles traitent avec de petites entreprises, les grandes sociétés ne peuvent pas utiliser leur pouvoir de négociation pour imposer aux fournisseurs ou aux clients des conditions qui entraveraient leur liberté de traiter avec leurs concurrents. La Commission peut infliger des amendes aux entreprises coupables de ces pratiques, et n'hésite pas à le faire, le cas échéant.
Wenn große Unternehmen mit kleineren Unternehmen Geschäfte machen, dürfen sie ihre Verhandlungsmacht nicht ausnutzen, um Bedingungen durchzusetzen, die es ihren Lieferanten oder Kunden erschweren, mit anderen Unternehmen Geschäfte zu machen. Die Kommission ist befugt, solche Verhaltensweisen mit Geldbußen zu ahnden, und macht von dieser Befugnis auch Gebrauch.
Las grandes empresas, en sus relaciones con sus competidoras más pequeñas, no pueden aprovechar su poder de negociación para imponer condiciones que dificulten sus relaciones con los proveedores o clientes. La Comisión puede multar, y multa, a las empresas que incurren en prácticas semejantes.
Quando as grandes empresas têm negócios com empresas mais pequenas, não podem utilizar o seu poder de negociação para impor condições que dificultem as relações entre os seus fornecedores ou clientes e as empresas concorrentes. A Comissão pode aplicar (e tem aplicado) coimas às empresas por este tipo de práticas.
Se il tuo partner non soddisfa tali condizioni
Wenn sie diese Bedingungen nicht erfüllen
Aunque no cumpla estos requisitos
trabalhadores / pensionistas
Jeśli nie spełnia tych warunków
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow