taux – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 187 Résultats  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Espace actuali...  
Juin 2013 Le taux de chômage à 12,1% dans la zone euro À 10,9% dans l’UE27
June 2013 Euro area unemployment rate at 12.1% EU27 at 10.9%
Juni 2013 Arbeitslosenquote des Euroraums bei 12,1% Quote der EU27 bei 10,9%
  EUROPA - Espace actuali...  
Estimation rapide - juillet 2013 Le taux d’inflation annuel de la zone euro stable à 1,6%
Flash estimate - July 2013 Euro area annual inflation stable at 1.6%
Vorausschätzung - Juli 2013 Jährliche Inflationsrate im Euroraum stabil bei 1,6%
  EUROPA - Espace actuali...  
Juin 2013 Le taux d’inflation annuel de la zone euro en hausse à 1,6% L'UE en hausse à 1,7%
June 2013 Euro area annual inflation up to 1.6% EU up to 1.7%
Juni 2013 Jährliche Inflationsrate im Euroraum auf 1,6% gestiegen In der EU auf 1,7% gestiegen
  EUROPA - Espace actuali...  
Les taux d’intérêt de la Banque Centrale européenne ne changent pas
European Central Bank keeps interest rates unchanged
Europäische Zentralbank belässt Leitzinsen unverändert
  EUROPA - Espace actuali...  
Taux d'intérêt directeurs de la BCE
Key ECB interest rates
Hauptzinssätze der EZB
  EUROPA - Espace actuali...  
Le Conseil des gouverneurs de la BCE a décidé que le taux d’intérêt des opérations principales de refinancement ainsi que ceux de la facilité de prêt marginal et de la facilité de dépôt demeureront inchangés, à respectivement 0,50 %, 1,00 % et 0,00 %.
The Governing Council of the ECB decided that the interest rate on the main refinancing operations and the interest rates on the marginal lending facility and the deposit facility will remain unchanged at 0.50%, 1.00% and 0.00% respectively.
Der EZB-Rat hat beschlossen, den Zinssatz für die Hauptrefinanzierungsgeschäfte sowie die Zinssätze für die Spitzenrefinanzierungsfazilität und die Einlagefazilität unverändert bei 0,75%, 1,50% bzw. 0,00% zu belassen.
  UE – Vos droits lorsque...  
Les douanes convertiront en euros le prix payé en livres sterling. Vous paierez une TVA s'élevant à 21 % de ce montant (le taux applicable en Belgique).
Customs will convert the price paid in pounds sterling to euros. You will pay VAT at 21% of that amount (the rate applicable in Belgium).
Η τελωνειακή υπηρεσία θα μετατρέψει το ποσό που πληρώσατε σε ευρώ. Θα καταβάλετε ΦΠΑ με συντελεστή 21% επί του ποσού αυτού (ο ισχύων συντελεστής στο Βέλγιο).
Tulli muuntaa puntina maksetun hinnan euroiksi. Maksat arvonlisäveroa 21 % ostohinnasta eli Belgiassa sovellettavan arvonlisäveroprosentin mukaan.
W przypadku zakupu nowego samochodu w innym kraju UE, nie płacisz podatku VAT w tym kraju. Lokalną stawkę VAT zapłacisz po przywiezieniu samochodu do kraju, w którym zamierzasz go zarejestrować.
Dacă achiziţionaţi o maşină nouă în altă ţară a UE, nu veţi plăti TVA în ţara respectivă. Va trebui să achitaţi valoarea TVA-ului aplicabil în ţara în care intenţionaţi să înmatriculaţi maşina.
Ak si kúpite nové auto v inom členskom štáte EÚ, nemusíte v tomto štáte zaplatiť DPH. DPH zaplatíte v krajine, v ktorej ho chcete prihlásiť do evidencie motorových vozidiel.
Ce v drugi državi EU kupite nov avtomobil, tam ne boste placali DDV. DDV boste placali pri uvozu v državo, kjer ga nameravate registrirati, po stopnji, ki velja v tej državi.
  EUROPA - Statistiques e...  
Taux de croissance du volume du PIB – variation en % par rapport à l'année précédente
Growth rate of GDP volume – percentage change on previous year
Wachstum des BIP-Volumens — Veränderung gegenüber dem Vorjahr in %
Tasa de crecimiento del PIB en volumen: variación porcentual respecto al año anterior
Tasso di crescita del PIL in volume – variazione percentuale rispetto all'anno precedente
Taxa de crescimento do volume do PIB (variação percentual em relação ao ano anterior)
Ρυθμός αύξησης του ΑΕΠ - Ποσοστιαία μεταβολή σε σχέση με το προηγούμενο έτος
Bbp-groei in volume, procentuele verandering in vergelijking met het vorige jaar
Темп на растеж на БВП - процентно изменение спрямо предходната година
Stopa rasta realnog BDP-a – postotna promjena u odnosu na prethodnu godinu
Růst HDP – procentuální změna oproti předchozímu roku
BNP-vækstraten – procentvis ændring i forhold til det foregående år
SKP kasvu määr - eelmise aasta protsendimäära muutus
BKT:n volyymin kasvu – prosentuaalinen muutos edellisvuodesta
A GDP-volumen növekedési üteme – százalékos változás az előző évhez képest
Przyrost PKB – zmiany procentowe w stosunku do roku poprzedniego
Rata de creştere a PIB-ului (comparativ cu anul precedent)
Miera rastu objemu HDP – percentuálna zmena v porovnaní s predchádzajúcim rokom
Stopnja rasti obsega BDP – sprememba v odstotkih v primerjavi s predhodnim letom
BNP-tillväxt – procentuell förändring jämfört med föregående år
IKP pieaugums – procentuālas izmaiņas salīdzinājumā ar iepriekšējo gadu
Rata tat-tkabbir tal-volum tal-PGD – bidla perċentwali fuq is-sena preċedenti
Ráta fáis ar mhéid an OTI - athrú céatadánach ar an mbliain roimhe sin
  EUROPA - Action de l'Un...  
Les États membres de l'Union européenne perçoivent l'impôt et fixent les taux d'imposition. Le montant de l'impôt que vous payez est donc décidé par les autorités de votre pays, et non par l'Union.
National governments are responsible for raising taxes and setting tax rates. The amount of tax you pay is therefore decided by your national government, not the EU.
Es fällt in die Zuständigkeit der nationalen Regierungen, Steuersätze festzulegen und Steuererhöhungen zu beschließen. Über die Höhe der Steuern, die Sie zahlen, entscheidet daher die Regierung Ihres Landes, nicht die EU.
La responsabilidad de recaudar impuestos y fijar los tipos impositivos recae en los gobiernos nacionales. Esto significa que quien decide la cuantía de los impuestos que usted paga es el gobierno de su país, y no la UE.
Spetta ai governi nazionali riscuotere le imposte e fissare le aliquote fiscali. L'ammontare delle tasse da pagare viene quindi deciso dai governi nazionali, non dall'UE.
A fixação das taxas de tributação e a decisão de aumentar os impostos são da responsabilidade dos governos nacionais. O aumento dos impostos que terá de pagar é, por conseguinte, decidido pelo governo do seu país e não pela UE.
Οι εθνικές κυβερνήσεις είναι αρμόδιες για την επιβολή των φόρων και τον καθορισμό των φορολογικών συντελεστών.Συνεπώς, το ύψος του φόρου που πληρώνετε αποφασίζεται από την εθνική σας κυβέρνηση και όχι από την ΕΕ.
Uw eigen overheid bepaalt of uw belastingen omhoog gaan en welk tarief voor u geldt. Zij, en niet de EU, beslist uiteindelijk hoeveel u moet betalen.
Uloga je EU-a nadzirati nacionalna pravila o porezu i odluke o poreznim stopama (na dobit poduzeća, osobni dohodak, štednju i kapitalnu dobit) kako bi se osiguralo da:
O výši daní a daňových sazbách si rozhodují členské státy samy. Jak vysoké daně platíte tedy neurčuje Evropská unie, ale vláda vašeho státu.
Medlemslandene har ansvaret for at inddrive skatter og fastsætte satserne. Det er derfor din nationale regering, og ikke EU, der bestemmer, hvor meget du skal betale i skat.
Liikmesriikide valitsused on vastutavad maksude tõstmise ja maksumäärade kehtestamise eest. Teie poolt makstava maksusumma suuruse üle otsustab seega teie riigi valitsus, mitte EL.
Vastuu verokantojen määrittämisestä ja veronkannosta on EU-maiden hallituksilla ja viranomaisilla. Verojen määristä päättää siis kukin EU-maa erikseen, ei EU.
Adóügyi kérdésekben a tagállamok kormányai határoznak. Ők döntenek az adók mértékéről és azok emeléséről: az EU hatásköre nem terjed ki ezekre a kérdésekre.
Rządy poszczególnych krajów odpowiadają za pobieranie podatków i ustalanie stawek podatkowych. Dlatego też o tym, ile zapłacisz podatku decyduje rząd twojego kraju, a nie UE.
Guvernele naţionale au sarcina de a colecta impozite şi de a stabili ratele de impozitare. Prin urmare, valoarea impozitului pe care îl plătiţi se stabileşte la nivelul statelor membre şi nu la nivel european.
Za zvyšovanie daní a určovanie daňových sadzieb zodpovedajú vnútroštátne vlády. Výšku daní, ktoré platíte, teda určuje vaša vláda, nie EÚ.
ki so same odgovorne za pobiranje davkov in določanje stopnje obdavčitve. Znesek davka, ki ga morate plačati, določa vaša država in ne Evropska unija.
EU-länderna är ansvariga för att driva in skatter och fastställa skattesatser. Hur mycket skatt du betalar bestäms alltså av dina nationella politiker och inte av EU.
Par nodokļu uzlikšanu un nodokļu likmēm atbild dalībvalstu valdības. Tātad jūsu valdība (nevis ES) nosaka to, cik lieli nodokļi jums jāmaksā.
Il-gvernijiet nazzjonali huma responsabbli għaż-żieda tat-taxxi u għall-aġġustamenti tar-rati tat-taxxi. L-ammont ta' taxxi li tħallas hu għalhekk deċiż mill-gvern nazzjonali tiegħek, mhux mill-UE.
Is iad na rialtais náisiúnta atá freagrach as cánacha a ardú agus rátaí cánach a shocrú. Mar sin de, is é do rialtas náisiúnta, agus ní an AE, a chinneann cá mhéad cáin is gá duit a íoc.
  EUROPA - Agences décent...  
prépare la commercialisation et l'exploitation des systèmes, en vue d'en assurer le bon fonctionnement et de garantir une fourniture ininterrompue des services ainsi qu'un taux élevé de pénétration du marché;
preparing for the successful commercialisation and exploitation of the systems, aiming at smooth functioning, seamless service provision and high market penetration
Vorbereitung von Kommerzialisierung und Nutzung der Systeme im Hinblick auf einen reibungslosen Betrieb, nahtlose Dienste und tiefe Marktdurchdringung;
preparar la comercialización y la explotación eficaz de los sistemas para que funcionen adecuadamente y ofrecer una prestación ininterrumpida de servicios y una elevada penetración en el mercado
prepara la commercializzazione e lo sfruttamento dei sistemi, puntando al loro buon funzionamento, ad una fluida prestazione dei servizi e forte penetrazione del mercato
preparar a comercialização e a exploração dos sistemas, a fim de garantir um bom funcionamento, a prestação ininterrupta do serviço e uma elevada taxa de penetração no mercado;
προετοιμασία της εμπορικής προβολής και εκμετάλλευσης των συστημάτων, με στόχο την ομαλή λειτουργία, την άψογη παροχή υπηρεσιών και την υψηλή διείσδυση στην αγορά
pripremu za uspješnu komercijalizaciju i primjenu sustava radi neometanoga funkcioniranja i pružanja usluga te snažnoga prodora na tržište
přípravu úspěšného uvedení systémů na trh a jejich využívání, zaměřenou především na jejich správné fungování, bezproblémového poskytování služeb a široké uplatnění na trhu
forberedelse af en vellykket markedsføring og udnyttelse af systemerne med henblik på at sikre en tilfredsstillende funktion, jævnt fortløbende service og stor markedsindtrængning
süsteemide edukas turuleviimine ja kasutuselevõtmine, mille eesmärk on nende sujuv toimimine, teenuste ladus osutamine ning suure turuosa hõivamine;
valmistelee järjestelmien kaupallistamista ja hyödyntämistä siten, että lopputuloksena on varmatoiminen järjestelmä, saumaton palvelujen tarjonta ja näkyvä asema markkinoilla
előkészíti a rendszerek sikeres kereskedelmi célú alkalmazását és hasznosítását, törekedve a zökkenőmentes működtetés és szolgáltatásnyújtás biztosítására, valamint a széles körű piaci terjesztés elősegítésére;
przygotowanie udanej komercjalizacji i skutecznego wykorzystania systemów służące zapewnieniu ich sprawnego funkcjonowania, ciągłości świadczenia usług i wysokiego stopnia penetracji rynku
de a asigura condiţiile necesare comercializării şi exploatării acestor sisteme în condiţii optime, facilitând buna lor funcţionare, furnizarea neîntreruptă a serviciilor şi un grad ridicat de penetrare pe piaţă
pripravuje úspešnú komercializáciu a využitie systémov a má v konečnom dôsledku zabezpečiť ich bezproblémové fungovanie, hladké poskytovanie služieb a úspešné uplatnenie na trhu;
za uspešno komercialno uporabo in izkoriščanje sistema, nemoteno delovanje sistema, brezhibno storitev in močno udeležbo na trgu,
bidrar till att systemen kan kommersialiseras och utnyttjas genom att se till att de fungerar friktionsfritt, tillhandahåller kontinuerliga tjänster och får stort genomslag på marknaden
sagatavojas šo sistēmu veiksmīgai komercializācijai un izmantošanai, lai panāktu nevainojamu darbību, pakalpojumu sniegšanu un iekļūšanu tirgū;
ullmhú do thráchtálú agus do gshaothrú rathúil na gcóras, ag díriú ar reáchtáil réidh, seirbhísí a chur ar fáil go snasta agus ard-dhul i bhfód ar an margadh.
  UE – Code de la route e...  
Le taux d'alcoolémie autorisé varie: certains pays appliquent une tolérance zéro.
The maximum permitted blood alcohol level varies: some countries do not allow any alcohol in the blood while driving;
Der höchstzulässige Blutalkoholgehalt ist unterschiedlich: In manchen Ländern gilt eine Null-Promille-Grenze am Steuer.
La tasa límite de alcoholemia varía. En algunos países no se admite nada de alcohol en sangre.
A taxa máxima de álcool no sangue autorizada varia. Há países em que é proibido consumir álcool quando se vai conduzir.
Το μέγιστο επιτρεπόμενο επίπεδο αλκοόλ στο αίμα ποικίλλει: ορισμένες χώρες δεν επιτρέπουν καθόλου αλκοόλ στο αίμα κατά την οδήγηση·
De maximumhoeveelheid alcohol in het bloed varieert en is sommige landen zelfs nul.
najviše dopuštene razine alkoloha u krvi razlikuju se: neke države ne dopuštaju alkohol u krvi za vrijeme vožnje
Liší se maximální povolené množství alkoholu v krvi řídiče – v některých zemích zákony netolerují žádné množství alkoholu v krvi.
Den højest tilladte alkoholpromille varierer fra land til land: nogle lande tillader ingen alkohol i blodet.
suurim lubatud alkoholisisaldus veres on riigiti erinev: mõnes riigis peab autojuhtimise ajal alkoholisisaldus veres olema 0.
Alcoolemia admisă la volan diferă de la o ţară la alta, iar în unele ţări este total interzisă.
Gränsen för rattfylleri varierar, och i vissa länder får man inte ha någon alkohol alls i blodet när man kör.
Il-livel massimu permess ta' alkohol fid-demm ivarja: xi pajjizi ma jippermettux alkohol fid-demm waqt is-sewqan;
  UE – Vos droits lorsque...  
Les douanes utiliseront le taux de change de la livre en vigueur à la date figurant sur la facture. En l'absence de facture, c'est la date de la commande qui sera utilisée.
Customs will use the value of the pound against the euro on the date shown on your sales receipt. If there is no sales receipt, it will use the date on the purchase order.
l'acquirente ne entra in possesso meno di sei mesi dopo la data della sua prima messa in circolazione
Θα εφαρμοστεί η τιμή της στερλίνας έναντι του ευρώ κατά την ημερομηνία που εκδόθηκε η απόδειξη αγοράς. Αν δεν υπάρχει απόδειξη αγοράς, θα εφαρμοστεί η ημερομηνία που αναφέρεται στην εντολή αγοράς.
Tulli laskee punnan arvon euroina ostokuittiin merkityn päivän kurssia käyttäen. Ostokuitin puuttuessa käytetään ostotilaukseen merkittyä päivää.
W przeciwienstwie do dealera samochodowego, sprzedawca bedacy osoba fizyczna moze odzyskac zwrot podatku VAT zaplaconego wczesniej podczas kupna samochodu. Ma to na celu unikniecie dwukrotnej zaplaty podatku VAT od tego samego pojazdu.
Un vânzător persoană fizică poate solicita rambursarea TVA-ului pe care l-a plătit când a cumpărat maşina. În acest fel, se evită dubla taxare pentru acelaşi vehicul.
Ak si nové auto kupujete od súkromnej osoby, môže si predávajúci uplatniť vrátenie DPH, ktoré zaplatil pri kúpe vozidla. Takto sa má zabrániť dvojitému zaplateniu dane za to isté vozidlo.
Zasebni prodajalec (ki ni uradni prodajalec) lahko zahteva povračilo DDV, ki ga je plačal ob nakupu avtomobila. S tem se prepreči dvakratno plačilo DDV za isto vozilo.
  EUROPA - Statistiques e...  
Taux d'inflation (annuel)
Inflation rate (annual)
Jahresinflationsrate
Tasa de inflación (anual)
Tasso di inflazione (annuo)
Taxa de inflação (anual)
Ποσοστό πληθωρισμού (σε ετήσια βάση)
Inflatie (op jaarbasis)
Инфлация (годишна)
Stopa inflacije (godišnja)
Míra roční inflace
Inflation (årlig)
Inflatsioonimäär (aastane)
Vuosi-inflaatio
Inflációs ráta (éves)
Stopa inflacji (roczna)
Rata anuală a inflaţiei
Miera inflácie (ročná)
Letna stopnja inflacije
Inflation (årlig)
Inflācija (pa gadiem)
Rata tal-inflazzjoni (annwali)
Ráta boilscithe (bliantúil)
  Programme de développem...  
• En moyenne, le taux de réalisation des objectifs fixés par les institutions en termes de nombre de lauréats a augmenté, passant de 69 % en 2008 à 92 % en 2011.
• In terms of meeting target numbers of successful candidates the average rose from 69% of the Institutions' needs in 2008 to 92% in 2011.
• Die Erfolgsquote bei der Deckung des Personalbedarfs der Institutionen mit geeigneten Bewerbern stieg zwischen 2008 und 2011 von 69 % auf 92 %.
• En lo que respecta a la adecuación del número de aprobados a las necesidades de las instituciones, la media ha subido del 69% en 2008 al 92% en 2011.
• Sotto il profilo del reperimento del numero di candidati idonei fissato come obiettivo, la media è salita dal 69% del fabbisogno delle istituzioni nel 2008 al 92% nel 2011
• A taxa de realização dos objetivos fixados pelas instituições em termos de candidatos aprovados aumentou, passando de 69% em 2008 para 92% em 2011.
• Το ποσοστό ικανοποίησης των αναγκών στελέχωσης των οργάνων με επιτυχόντες υποψηφίους αυξήθηκε από 69% το 2008 σε 92% το 2011.
• In 2011 leverde EPSO gemiddeld 92% van het aantal kandidaten dat de EU-instellingen nodig hadden. In 2008 was dat nog maar 69%.
• Průměrný počet úspěšných uchazečů, jež vyhovují potřebám institucí, vzrostl ze 69 % v roce 2008 na 92 % v roce 2011.
• Hvad angår målet for beståede ansøgere, steg gennemsnittet fra 69 % af institutionernes behov i 2008 til 92 % i 2011.
• Eesmärgiks seatud edukate kandidaatide arv, mida institutsioonid vajavad, tõusis 69 protsendilt 2008. aastal 92 protsendile 2011. aastal.
• Hyväksyttyjen hakijoiden määrä oli 69 prosenttia toimielinten tarpeesta vuonna 2008, ja se nousi 92 prosenttiin vuonna 2011.
• A sikeres jelentkezők létszáma 2008-ban az intézmények munkaerő-szükségletének 69%-át elégítette ki. 2011-re ez az arány 92%-ra emelkedett.
• Średni wskaźnik osiągnięcia docelowej liczby laureatów konkursów wzrósł z 69 proc. w 2008 r. do 92 proc. w 2011 r.
• în ceea ce priveste atingerea numarului de laureati solicitat, media a crescut de la 69% din nevoile institutiilor în 2008 la 92% în 2011.
• Pokiaľ ide o naplnenie kvóty úspešných kandidátov, došlo k priemernému zvýšeniu zo 69 % v roku 2008 na 92 % v roku 2011.
• Povecalo se je število uspešnih kandidatov in s tem tudi izpolnjevanje kadrovskih potreb institucij: s povprecja 69 % v letu 2008 na 92 % v letu 2011.
• Fler klarar proven – 2011 fyllde vi 92 procent av institutionernas behov jämfört med 69 procent 2008.
• EPSO tagad spēj atlasīt pietiekami daudz veiksmīgu kandidātu (2008. gadā izdevās atlasīt vidēji 69 % no vajadzīgā skaita, bet 2011. gadā šis skaitlis pieaudzis līdz 92 %).
• F'termini tal-mira ta' kandidati li jghaddu, il-medja zdiedet minn 69% fl-2008 ghal 92% fl-2011.
• Maidir le sprioclíon na n-iarrthóirí buacacha d'ardaigh an meán ó 69% de riachtanais na n-institúidí a shásamh in 2008 go 92% in 2011.
  UE – Euro, transferts e...  
, les pays qui l'utilisent et les taux de change
, which countries use it and the exchange rates
, welche Länder ihn verwenden und die Wechselkurse
, los países donde se utiliza y sus tipos de cambio
, i paesi che lo usano e i tassi di cambio
, os países que o utilizam e as respetivas taxas de câmbio
, over de landen waar u met de euro kunt betalen, en over wisselkoersen
, zemích, kde platí, a směnných kurzech
, hvilke lande du kan bruge den i og om vekselkurserne
lähemalt – kus see on käibel ja millised on vahetuskursid
, euromaista ja euron vaihtokursseista
, az euróövezetbe tartozó országokról, valamint az euró árfolyamáról
, o tym, które kraje uzywaja wspólnej waluty, oraz jaki jest kurs wymiany
, ţările care o utilizează şi cursurile de schimb
, eurozóne a výmenných kurzoch
, v katerih državah se uporablja in menjalnem tecaju
, vilka länder som använder euron och växelkurser
, valstīm, kurās to lieto, un maiņas kursiem
, liema pajjiżi jużawha u r-rati tal-kambju
  EUROPA - Statistiques e...  
Taux de chômage
Unemployment rate
Arbeitslosenquote
Tasa de desempleo
Tasso di disoccupazione
Taxa de desemprego
Ποσοστό ανεργίας
Werkloosheidscijfer
Равнище на безработица
Stopa nezaposlenosti
Míra nezaměstnanosti
Arbejdsløshedsprocent
Töötuse määr
Työttömyysaste
Munkanélküliségi ráta
Stopa bezrobocia
Rata şomajului
Miera nezamestnanosti
Stopnja brezposelnosti
Arbetslöshet
Bezdarba līmenis
Rata tal-qgħad
Ráta dífhostaíochta
  UE – La TVA sur les ven...  
Hagen repart chez lui, en Autriche, avec sa nouvelle voiture. Il paie 3 200 euros de TVA aux autorités fiscales autrichiennes (le taux de TVA en Autriche est de 20 %).
Hagen lives in Austria and moves the car there. He pays 3 200 euros VAT to the Austrian tax authorities (20%, the going rate of VAT in Austria).
Hagen überführt den Wagen nach Österreich, wo er wohnt. Dort zahlt er 3200 Euro MwSt. an die österreichische Steuerbehörde (in Österreich beträgt der aktuelle MwSt.-Satz 20 %).
Hagen vive en Austria y traslada el vehículo allí abonando al fisco austriaco 3.200 euros en concepto de IVA (el tipo vigente en Austria es el 20%).
Hagen ritorna in Austria, dove vive, portando con sé l'automobile. Paga 3 200 euro di IVA alle autorità fiscali austriache (l'aliquota IVA in Austria è del 20%).
O Hagen vive na Áustria, para onde leva o carro, e paga 3 200 euros de IVA às autoridades fiscais austríacas (a taxa de IVA em vigor na Áustria é 20%).
Hagen woont in Oostenrijk en registreert de auto daar. Hij betaalt 3.200 euro (20%) btw aan de Oostenrijkse autoriteiten.
Hagen žije v Rakousku a auto si tam dovezl. Rakouskému danovému úradu zaplatil DPH ve výši 3 200 eur (soucasná výše DPH v Rakousku je 20 %).
Hagen bor i Østrig og tager bilen med hjem. Han betaler 3 200 euro i moms til de østrigske myndigheder (20 %, som er den gældende momssats i Østrig).
Hagen elab Austrias ning ta viis auto sinna. Ta tasus Austria maksuametile 3200 eurot käibemaksu (Austrias on käibemaksu määr 20 %).
Hagen asuu Itävallassa, jonne hän vie auton. Hän maksaa 3 200 euroa arvonlisäveroa Itävallan veroviranomaisille (20 % eli Itävallan arvonlisäveroprosentin mukaan).
Hagen Ausztriában él, ezért a kocsit Dániából Ausztriába szállíttatta. Ausztriában 3200 euró összegű hozzáadottérték-adót fizetett be az adóhatóságoknak (az országban ugyanis 20% az adókulcs a héa esetében).
Hagen, który mieszka w Austrii, sprowadza samochód do swojego kraju. Placi austriackim organom podatkowym podatek VAT w wysokosci 3200 euro (wedlug obowiazujacej w Austrii stawki VAT wynoszacej 20%).
Hagen previezol auto do Rakúska, kde momentálne žije. Rakúskym daňovým úradom zaplatil na daniach 3 200 EUR (v Rakúsku je sadzba DPH 20 %).
Hagen živi v Avstriji, kamor je vozilo odpeljal. Avstrijski davcni upravi je placal DDV v višini 3 200 EUR (stopnja DDV v Avstriji je 20-odstotna).
Hagen bor i Österrike och tar med sig bilen dit. Han betalar 3 200 euro i moms till de österrikiska skattemyndigheterna (20 %, normal österrikisk momssats).
Hagens dzivo Austrija un panem šo auto lidzi uz savu valsti. Vinš samaksa 3200 eiro lielu PVN Austrijas nodoklu iestadem (20 %, kas ir parasta PVN likme Austrija).
Hagen jgħix fl-Awstrija u jieħu l-karozza hemm. Iħallas 3,200 ewro VAT lill-awtoritajiet tat-taxxa Awstrijakki (20%, ir-rata normali tal-VAT fl-Awstrija).
  EUROPA - Domaines d'act...  
un taux de chômage important;
higher levels of unemployment
höherer Arbeitslosigkeit
mayores tasas de desempleo
aumento della disoccupazione
níveis de desemprego mais elevados
υψηλότερα επίπεδα ανεργίας
veel werkloosheid
porastu nezaposlenosti
vyšší míra nezaměstnanosti
høj arbejdsløshed
suurem tööpuudus;
korkea työttömyys
magasabb munkanélküliség,
wysoką stopą bezrobocia
rata ridicată a şomajului
vyššej miery nezamestnanosti;
visoka stopnja brezposelnosti,
lielāks bezdarbs,
livelli ogħla ta' qgħad
leibhéil arda dífhostaíochta
  EUROPA - Action de l'Un...  
Le rôle de celle-ci consiste à superviser les réglementations et décisions fiscales nationales concernant les taux d'imposition (sur les bénéfices des sociétés, sur le revenu des personnes, sur l’épargne et sur les plus-values), pour veiller à ce qu'elles:
The EU's role is to oversee governments' national tax rules and decisions on tax rates (on company profits, personal income, savings and capital gains), to ensure that:
Die Rolle der EU besteht darin, die nationalen Steuervorschriften und Entscheidungen über die Höhe der Besteuerung (von Unternehmensgewinnen, Einkünften, Ersparnissen und Kapitalerträgen) zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie
El papel de la UE consiste en supervisar las normas y decisiones fiscales de los gobiernos nacionales sobre los tipos impositivos (aplicables a los beneficios de las empresas o a las rentas, los ahorros y las plusvalías de los particulares) para garantizar que:
L'UE si limita a sorvegliare le norme fiscali nazionali e le decisioni prese dai governi in materia di aliquote fiscali (sugli utili aziendali, il reddito delle persone fisiche, i risparmi e le plusvalenze) per garantire che:
O papel da UE consiste em supervisionar as regras em matéria fiscal e as taxas de tributação decididas pelos governos nacionais (tributação dos lucros das empresas, dos rendimentos pessoais, das poupanças e dos rendimentos do capital) a fim de garantir que:
Ρόλος της ΕΕ είναι να εποπτεύει τους εθνικούς φορολογικούς κανόνες και τις αποφάσεις που λαμβάνουν οι κυβερνήσεις για τους φορολογικούς συντελεστές (σχετικά με τα κέρδη των επιχειρήσεων, το εισόδημα φυσικών προσώπων, τις αποταμιεύσεις και τα κεφαλαιακά κέρδη), ώστε να διασφαλίζεται ότι οι κανόνες αυτοί και οι αποφάσεις:
Úlohou Unie však je dohlížet na to, jaké daňové předpisy a rozhodnutí týkající se daňových sazeb (ze zisků společností, z příjmů fyzických osob, úspor a kapitálových zisků) členské státy přijímají, neboť je třeba zajistit, aby:
EU's opgave er at føre tilsyn med medlemslandenes skatteregler og beslutninger om skattesatser (for virksomheders overskud, personlig indkomst og kapitalafkast) for at sikre, at:
ELi ülesanne on jälgida liikmesriikide siseriiklikke eeskirju ja otsuseid ettevõtte tuludele, üksikisikute sissetulekutele, hoiustele ja kapitali kasvutuludele kehtestatavate maksumäärade kohta eesmärgiga tagada, et:
EU:n tehtävänä on valvoa, että kansallinen verolainsäädäntö ja verokantoja koskevat päätökset (esimerkiksi yritysten voittojen, yksityishenkilöiden ansiotulojen, säästöjen ja pääomatulojen verotus)
Az EU csupán azt ellenőrzi, hogy a tagállamok adószabályai, valamint a (vállalatok nyereségére, a személyi jövedelemre, a megtakarításokra és a tőkenyereségre) vonatkozó nemzeti adókulcsok:
Rola UE polega na nadzorowaniu krajowych przepisów i decyzji podatkowych wydanych przez rząd dotyczących stawek podatkowych (podatków od zysków przedsiębiorstw, osobistych dochodów, oszczędności i zysków kapitałowych), celem zagwarantowania, by:
Rolul UE este de a se asigura că reglementările fiscale naţionale referitoare la ratele de impozitare (pe profitul înregistrat de societăţile comerciale, pe venit, economii şi pe câştigurile din capital):
EÚ má len úlohu dohliadať na vnútroštátne daňové pravidlá a rozhodnutia o výške sadzieb daní (z príjmu fyzických a právnických osôb, z úrokov na účtoch a kapitálových výnosov), aby sa zabezpečilo, že tieto:
EU ska bara hålla ett öga på ländernas skatteregler och beslut om skattesatser (för företagsvinster, arbetsinkomst, sparkapital och kapitalvinster) så att
ES uzdevums ir pārraudzīt valstu noteikumus un lēmumus par nodokļu likmēm, kuras piemēro uzņēmumu gūtajai peļņai, cilvēku ienākumiem, no termiņnoguldījumiem un kapitāla aprites gūtajiem procentiem, lai nodrošinātu:
Ir-rwol tal-UE hu li jissorvelja r-regoli tat-taxxa nazzjonali u d-decizjonijiet tal-gvernijiet dwar ir-rati tat-taxxa (fuq il-profitti tal-kumpaniji, id-dhul personali, it-tfaddil u l-profitti kapitali), biex jigi zgurat li huma:
Is é ról an AE maoirseacht a dhéanamh ar rialacha náisiúnta cánach agus ar chinntí na rialtas maidir le rátaí cánach (ar bhrabúis cuideachtaí, ar ioncam pearsanta, ar choigilteas agus ar ghnóthacháin chaipitiúla), lena áirithiú:
  UE – Fiscalité applicab...  
Si vous travaillez déjà ou envisagez de travailler à l'étranger, renseignez-vous pour savoir si vous aurez votre domicile fiscal dans ce pays et quels seront les taux et abattements d'impôts applicables.
Wenn Sie bereits im Ausland erwerbstätig sind oder dies in Erwägung ziehen, sollten Sie sich informieren, ob Sie in Ihrem neuen Land als steuerlich ansässig betrachtet werden, welche Steuersätze dort gelten und welche steuerlichen Vergünstigungen gewährt werden.
Si ya trabajas o te planteas trabajar en el extranjero, debes informarte de si tu nuevo país te considerará residente fiscal, de los tipos de impuestos aplicables y de la posibilidad de desgravaciones fiscales.
Se lavori già all'estero o intendi farlo, devi verificare se sei considerato residente ai fini fiscali nel paese ospitante e quali sono le aliquote e le detrazioni fiscali applicabili.
Se já trabalhou no estrangeiro ou tenciona fazê-lo, deve informar-se se o país onde pretende trabalhar será considerado o seu país de residência fiscal, sobre as taxas fiscais aplicáveis nesse país e sobre as deduções fiscais previstas.
Αν εργάζεστε ήδη ή σκοπεύετε να εργαστείτε στο εξωτερικό, πρέπει να μάθετε αν η φορολογική σας κατοικία θα βρίσκεται στη νέα σας χώρα, ποιοι φορολογικοί συντελεστές εφαρμόζονται και ποιες φοροαπαλλαγές ισχύουν εκεί.
Als u al in het buitenland werkt of van plan bent dit te gaan doen, moet u achterhalen of u in uw nieuwe land als fiscaal inwoner wordt beschouwd, wat de belastingtarieven daar zijn, en welke vormen van belastingaftrek mogelijk zijn.
Ако вече работите в чужбина или възнамерявате да го направите, трябва да разберете дали ще бъдете считани за данъчно задължено лице в новата страна, какви са данъчните ставки там и какви са възможните данъчни облекчения.
Pokud v zahraničí již pracujete nebo se chystáte si tam najít práci, měli byste se informovat, zda budete hostitelskou zemí považováni za daňového rezidenta, jaké se tu uplatňují daňové sazby a zda je možné uplatnit daňové odpočty.
Hvis du allerede arbejder i udlandet eller overvejer at gøre det, bør du finde ud af, om du vil blive betragtet som skattepligtig i dit nye land, hvilke skattesatser der gælder i landet, og hvilke fradrag du kan få.
Kui te juba töötate välismaal või plaanite seda teha, siis peaksite välja uurima, kas teid peetakse teie uue riigi maksuresidendiks, millised on sealsed maksumäärad ja millised maksusoodustused on võimalikud.
Jos olet jo töissä ulkomailla tai harkitset ulkomaantyöskentelyä, sinun kannattaa ottaa selvää, katsotaanko verotuksellisen asuinpaikkasi olevan uudessa asuinmaassasi, millainen verotus siellä on ja millaisia verovähennyksiä voit saada.
Ha külföldön dolgozik, vagy külföldi munkavállalást tervez, nézzen utána, hogy az új ország lesz-e az adóügyi illetőség szerinti ország, és hogy az adott országban milyen adókulcsok és lehetséges adókedvezmények vannak.
Jeśli już pracujesz lub zastanawiasz się nad podjęciem pracy za granicą, dowiedz się, czy władze nowego kraju uznają Cię do celów podatkowych za osobę tam zamieszkałą oraz jakie są tam stawki podatkowe i ulgi.
Înainte de a decide să lucraţi în străinătate, vă recomandăm să vă interesaţi dacă se va considera sau nu că aveţi domiciliul fiscal în noua ţară şi care sunt impozitele percepute şi deducerile posibile.
Ak už pracujete v zahraničí alebo svoj odchod zvažujete, mali by ste zistiť, či budete v novej krajine považovaný za daňového rezidenta, aké sú v tejto krajine daňové sadzby a aké daňové úľavy sú možné.
Če že delate v tujini ali nameravate tam poiskati zaposlitev, se pozanimajte, ali boste v novi državi postali davčni rezident. Pozanimajte se tudi glede davčnih stopenj in morebitnih olajšav.
Om du redan arbetar utomlands eller planerar att göra det, bör du ta reda på om du kommer att bli skattskyldig i det landet, hur höga skattesatserna är och vilka skatteavdrag du kan göra.
Ja jau strādājat ārzemēs vai apsverat, vai to darīt, jums vajadzētu noskaidrot, vai jūs uzskatīs par jaunās valsts iekšzemes nodokļu maksātāju, kādas tur ir nodokļu likmes un kādi nodokļu atvieglojumi ir iespējami.
Jekk diġà taħdem barra jew qed tikkonsidra li tagħmel dan, għandek issir taf jekk tkunx ikkonsidrat bħala resident taxxabbli fil-pajjiż il-ġdid tiegħek, x'inhuma r-rati tat-taxxi hemmhekk, u xi tnaqqis tat-taxxi huwa possibbli.
  EUROPA - Statistiques e...  
Taux d'emploi
Employment rate
Beschäftigungsquote
Tasa de empleo
Tasso di occupazione
Taxa de emprego
Ποσοστό απασχόλησης
Arbeidsparticipatie
Равнище на заетост
Stopa zaposlenosti
Míra zaměstnanosti
Beskæftigelsesprocent
Tööhõive määr
Työllisyysaste
Foglalkoztatási ráta
Wskaźnik zatrudnienia
Miera zamestnanosti
Stopnja zaposlenosti
Sysselsättning
Nodarbinātības līmenis
Rata ta' impjieg
Ráta dífhostaíochta
  UE – Vos droits lorsque...  
S'il s'agit d'une voiture d'occasion achetée à un particulier, vous ne devez pas payer de TVA. Si le vendeur est un professionnel, vous paierez la TVA au taux en vigueur dans le pays d'achat.
Sie müssen zu einer Zollstelle in Ihrem Land gehen, dort eine besondere Mehrwertsteuererklärung einreichen und den fälligen MwSt.-Betrag für Ihr neues Auto zahlen.
Pokud se na aute objeví velká porucha, o které jste pri koupi nemeli ponetí, mužete mít nárok na nápravu. V takovém prípade byste se meli nejdríve obrátit na prodejce, zda souhlasí s tím, abyste vzali vuz do místního servisu. U nových aut to obvykle není problém, ale jiné je to u ojetých.
Kasutatud auto puhul ei pea te maksma käibemaksu, kui müüja on eraisik. Kui müüja on ametlik edasimüüja, peate maksma käibemaksu, mis kehtib riigis, kus auto ostetakse.
Az ideiglenes rendszámtáblán kívül Önnek az autó biztosításáról is gondoskodnia kell, melynek érvényesnek kell lennie a hazaút során érintett országok mindegyikében.
Twoje prawa w tym przypadku są bardzo ograniczone. Przepisy o ochronie konsumentów nie dotyczą sprzedaży prywatnej – obowiązują wyłącznie wówczas, gdy „przedsiębiorstwo” sprzedaje towar lub usługę „konsumentowi”. Dlatego dokonując zakupu od osoby fizycznej, powinieneś być niezwykle ostrożny.
Om det blir fel på din nya bil som du köpt av en bilhandlare, kontrollera villkoren i tillverkarens och säljarens garantier för att se om garantin täcker problemet och om den gäller i Irland.
Vislielāko juridisko aizsardzību baudīsit tad, ja pirksiet jaunu automašīnu no ES reģistrēta profesionāla tirgotāja.
Ma nistax naqbad u nwaħħal il-pjanċi (number plates) tal-karozza l-qadima tiegħi fuq il-karozza l-ġdida biex insuqha sa pajjiżi?
  EUROPA - Action de l'Un...  
un taux de TVA minimum.
a minimum VAT rate.
un tipo de IVA mínimo.
un'aliquota minima.
uma taxa mínima de IVA.
έναν ελάχιστο συντελεστή ΦΠΑ.
a minimální sazbu DPH.
en minimumsmomssats.
käibemaksu alammäära.
asettanut alv-kannoille vähimmäisrajat.
minimalną stawkę podatku VAT.
o cotă minimă de TVA.
minimálne sadzby DPH.
najnižjo stopnjo DDV.
minimālo PVN likmi.
rata minima ta' VAT.
ráta íosta CBL.
  EUROPA – Domaines d'act...  
Pour qu'un pays puisse rejoindre la zone euro, il doit présenter un taux de change stable pendant deux ans. D'autres critères doivent également être remplis concernant les taux d'intérêt, le déficit budgétaire, le taux d'inflation et le montant de la dette publique.
To join the euro area, a country's old currency must have had a stable exchange rate for two years. Other conditions also have to be met regarding interest rates, budget deficits, inflation rates and the level of government debt.
Um dem Euroraum beitreten zu können, muss der Wechselkurs der bisherigen Währung eines Landes zwei Jahre lang stabil gewesen sein. Weitere Voraussetzungen gelten in Bezug auf die Zinssätze, das Haushaltsdefizit, die Inflationsrate und die Höhe der Staatsverschuldung.
Para poder sumarse a la zona del euro, la antigua divisa del país debe haber mantenido un tipo de cambio estable durante dos años. También deben cumplirse otras condiciones relacionadas con los tipos de interés, el déficit presupuestario, la tasa de inflación y la deuda pública.
Una condizione per adottare l'euro è che il cambio della moneta nazionale sia rimasto stabile per due anni; altri criteri da soddisfare riguardano i tassi d'interesse, i disavanzi di bilancio, i tassi d'inflazione e il livello del debito pubblico.
Para entrar na zona euro, um país tem de manter a taxa de câmbio da sua moeda nacional estável durante dois anos e satisfazer outros critérios relacionados com as taxas de juro, o défice orçamental, a taxa de inflação e o nível da dívida pública.
Για να ενταχθεί μια χώρα στην Ευρωζώνη, θα πρέπει το παλιό της νόμισμα να έχει σταθερή συναλλαγματική ισοτιμία επί δύο χρόνια. Επίσης θα πρέπει να πληροί τις προϋποθέσεις που αφορούν τα επιτόκια, τα δημοσιονομικά ελλείμματα, τα ποσοστά πληθωρισμού και το ύψος του δημόσιου χρέους.
Om lid te worden van de eurozone moet de wisselkoers van de oude munt van een land twee jaar stabiel zijn gebleven. Er moeten ook nog andere voorwaarden worden vervuld betreffende rentetarieven, begrotingstekorten, inflatie en de omvang van de overheidsschuld.
Da bi se pridružila eurozoni, stara valuta države mora imati stabilan tečaj dvije godine. Moraju se ispuniti i drugi uvjeti u vezi s kamatnim stopama, deficitom proračuna, stopom inflacije i razinom državnog duga.
Jednou z podmínek členství v eurozóně je stabilní směnný kurz měny daného státu po dobu dvou let. Další podmínky se týkají úrokových sazeb, schodku rozpočtu, míry inflace a výše státního dluhu.
For at komme med i euroen skal et lands gamle valuta have haft en stabil valutakurs i to år. Der skal også opfyldes betingelser om renter, underskud på statsfinanserne, inflation og statsgæld.
Euroalaga ühinemiseks peab riigi vana valuuta vahetuskurss olema kahe aasta jooksul stabiilne. Tuleb täita ka muud tingimused, mis on seotud intressimäärade, eelarvepuudujäägi, inflatsioonimäära ning riigivõlaga.
Jotta maa voi liittyä euroalueeseen, sen valuuttakurssin on pysyttävä vakaana kahden vuoden ajan. Muut liittymisehdot ovat korkojen, julkisen talouden alijäämän, inflaation ja julkisen velan pysyminen tietyissä rajoissa.
Az euró bevezetésének egyik feltétele az, hogy az adott országban a hivatalos fizetőeszköz árfolyama legalább két éven át stabil maradjon. Emellett az euróra áttérni kívánó országoknak más feltételeket is teljesíteniük kell a kamatlábbal, a költségvetési hiánnyal, az inflációval és az államadóssággal kapcsolatosan.
Aby dany kraj mógł przystąpić do strefy euro, musi przez dwa lata utrzymywać stabilny kurs walutowy. Pozostałe kryteria, jakie należy spełnić, dotyczą stóp procentowych, deficytu budżetowego, stopy inflacji oraz wielkości długu publicznego.
Pentru ca o ţară să poată adera la zona euro, moneda sa naţională trebuie să fi avut un curs de schimb stabil timp de doi ani. Pe lângă această condiţie, mai există şi alte criterii care trebuie îndeplinite, în ceea ce priveşte nivelurile dobânzilor, deficitele bugetare, ratele inflaţiei şi nivelul datoriei publice.
K tomu, aby sa krajina mohla pripojiť k eurozóne, musí mať jej mena stabilný výmenný kurz počas dvoch rokov. Ďalšie kritériá, ktoré je potrebné splniť, sa týkajú úrokových sadzieb, rozpočtového schodku, miery inflácie a úrovne verejného dlhu.
Za vstop v območje evra mora država zagotoviti dveletno stabilnost menjalnega tečaja svoje valute v primerjavi z evrom. Izpolniti mora tudi druge pogoje, ki zadevajo obrestno mero, proračunski primanjkljaj, stopnjo inflacije in višino javnega dolga.
För att ett land ska kunna gå med i euroområdet måste landets valutakurs vara stabil i två år. De andra kraven som gäller räntor, budgetunderskott, inflation och statsskuld måste också vara uppfyllda.
Lai varētu pievienoties eirozonai, valstī divus gadus jābūt stabilam valsts valūtas maiņas kursam. Pārējie nosacījumi attiecas uz procentu likmēm, budžeta deficītu, inflāciju un valsts parāda apjomu.
Biex pajjiż jissieħeb maż-żona tal-ewro, il-munita l-qadima tiegħu jrid ikollha r-rata tal-kambju stabbli għal sentejn. Iridu jintleħqu kundizzjonijiet oħra relatati mar-rati tal-interess, id-defiċits tal-baġit, ir-rati tal-inflazzjoni u l-livell tad-dejn tal-gvern.
Le gur féidir teacht isteach i limistéar an euro, ní foláir go mbeadh ráta malartaithe cobhsaí ag airgeadra an Bhallstáit sin le dhá bhliain anuas. Ní mór coinníollacha eile a chomhlíonadh freisin maidir le rátaí úis, easnaimh bhuiséid, rátaí boilscithe agus leibhéal fiachais an rialtais.
  EUROPA - Action de l'Un...  
Pour des raisons semblables, des taux minimaux de TVA et de droits d’accises sur les carburants, le tabac et l'alcool ont été convenus par tous les États membres, qui sont tous tenus de respecter les règles définies au niveau européen.
For similar reasons minimum tax rates for VAT and excise duties on petrol, tobacco and alcohol have been agreed upon by all EU countries, and all are obliged to comply with the rules they have designed and agreed upon at the European level.
Aus denselben Gründen haben sich alle EU-Länder auf Mindeststeuersätze für die Mehrwertsteuer und Verbrauchsteuern auf Kraftstoff, Tabak und Alkohol geeinigt. Sie sind zur Einhaltung dieser Regeln verpflichtet, die sie selbst auf EU-Ebene erarbeitet und angenommen haben.
Por razones similares, todos los países de la UE han acordado tipos mínimos aplicables al IVA y los impuestos especiales sobre la gasolina, el tabaco y el alcohol, y están obligados a cumplir estas normas que ellos mismos han concebido y acordado a escala europea.
Per motivi analoghi, tutti i paesi dell'UE hanno convenuto aliquote minime per l'IVA e le accise su carburanti, tabacchi e bevande alcoliche e sono tenuti a rispettare le norme che hanno elaborato e approvato a livello europeo.
Por razões semelhantes, todos os países da UE acordaram em taxas mínimas de tributação em matéria de IVA e de impostos especiais de consumo sobre os combustíveis, o tabaco e o álcool, sendo cada país obrigado a respeitar as regras estabelecidas e acordadas por todos a nível europeu.
Κατ’ αναλογία, οι ελάχιστοι φορολογικοί συντελεστές για τον ΦΠΑ και τους ειδικούς φόρους κατανάλωσης για τα καύσιμα, τα προϊόντα καπνού και τα αλκοολούχα ποτά αποφασίζονται από όλες τις χώρες της ΕΕ, οι οποίες οφείλουν να τηρούν τους κανόνες που έχουν οι ίδιες καταρτίσει και εγκρίνει σε ευρωπαϊκό επίπεδο.
Om soortgelijke reden zijn er minimumtarieven voor de btw en de accijns op brandstof, tabak en alcohol. Alle EU-landen zijn verplicht zich te houden aan de regels daarvoor, die zij zelf onderling zijn overeengekomen.
Z podobných důvodů byly všemi státy EU schváleny minimální daňové sazby DPH a spotřební daně z pohonných hmot, tabákových výrobků a alkoholu. Všichni jsou povinni se těmito předpisy, které byly na evropské úrovni vypracovány a dohodnuty, řídit.
Af samme årsager har EU-landene aftalt mindstesatser for moms og punktafgifter på benzin, tobak og alkohol, og alle landene skal overholde de regler, de har udarbejdet og er blevet enige om på EU-niveau.
Samadel põhjustel on kõik ELi liikmesriigid leppinud kokku käibemaksu alammäärades ning bensiini, tubaka ja alkoholi aktsiisimaksudes ning peavad vastama eeskirjadele, mis on koostatud ja kokku lepitud Euroopa tasandil.
Samoista syistä EU-maat ovat sopineet tiettyjen verojen, kuten alv:n ja polttoaineen, tupakan ja alkoholijuomien vähimmäisverokannoista, ja EU:n tasolla yhdessä laaditut ja sovitut säännöt velvoittavat jokaista maata.
Az uniós tagállamok hasonló megfontolásból a héa (vagyis az áfa), illetve az üzemanyagokra, a dohányipari termékekre és a szeszesitalokra kivetett jövedéki adó minimális mértékérol is megállapodtak, és európai szintu szabályokat dolgoztak ki és fogadtak el, melyek mindnyájukra nézve kötelezok.
Z podobnych przyczyn wszystkie kraje UE uzgodniły minimalne stawki podatku VAT i podatku akcyzowego od paliw, wyrobów tytoniowych i alkoholu, wszystkie też zobowiązały się do przestrzegania przepisów, które opracowały i uzgodniły na szczeblu europejskim.
Din motive similare, cotele minime de TVA şi nivelurile accizelor la benzină, tutun şi alcool au fost convenite de toate ţările UE, care sunt obligate să respecte regulile elaborate şi acceptate la nivel european.
Z podobných dôvodov sa všetky krajiny EÚ dohodli na určení minimálnych sadzieb DPH a spotrebných daní z pohonných hmôt, tabaku a alkoholu. Tieto spoločné európske pravidlá sú záväzné pre všetky členské štáty.
Zaradi podobnih razlogov so se države članice EU dogovorile tudi o najnižjih stopnjah davkov za DDV in trošarin na goriva, tobačne izdelke in alkohol. Vse morajo tudi spoštovati skupaj dogovorjena evropska pravila.
Av samma skäl har alla EU-länder enats om minimiskattesatser för moms och punktskatter på bensin, tobak och alkohol. Det betyder att alla länder måste följa de regler man tillsammans kommit överens om.
Līdzīgu apsvērumu dēļ visas ES valstis ir saskaņojušas arī PVN un akcīzes nodokļa (to maksā par degvielu, tabakas izstrādājumiem un alkoholiskajiem dzērieniem) minimālās likmes, un visām valstīm ir pienākums ievērot noteikumus, kurus tās palīdzējušas izstrādāt un par kuriem ir vienojušās Eiropas līmenī.
Għal raġunijiet simili rati tat-taxxa minimi għall-VAT u għad-dazji tas-sisa fuq il-petrol, it-tabakk u l-alkoħol sar qbil dwarhom mill-pajjiżi tal-UE kollha u lkoll huma obbligati li jikkonformaw mar-regoli li fasslu u qablu dwarhom fil-livell Ewropew.
Ar chúiseanna den chineál céanna, comhaontaíodh rátaí íosta cánach do CBL agus dleachtanna máil ar pheitreal, ar an tobac agus ar alcól idir thíortha uile an AE, agus tá d'oibleagáid ar na tíortha sin uile na rialacha atá ceaptha agus comhaontaithe acu ar leibhéal an AE a chomhlíonadh.
  EUROPA – Domaines d'act...  
La zone euro contribue à la stabilité des prix. La BCE fixe les taux directeurs de manière à maintenir l'inflation à moyen terme à moins de 2 %. Elle gère les réserves de change de l'UE et peut intervenir sur les marchés des changes afin d'influer sur le taux de change de l'euro.
Being in the euro area is a guarantee of price stability. The ECB sets key interest rates at levels designed to keep euro area inflation below 2% in the medium term. It also manages the EU’s foreign exchange reserves and can intervene in foreign exchange markets to influence the exchange rate of the euro.
Die Zugehörigkeit zum Euroraum trägt zur Preisstabilität bei. Die EZB setzt die Zinssätze so fest, dass die mittelfristige Inflation in der Eurozone unter 2 % bleibt. Sie verwaltet auch die Devisenreserven der EU und kann auf den Devisenmärkten intervenieren, um den Wechselkurs des Euro zu beeinflussen.
Estar en la zona del euro es garantía de estabilidad de precios. El BCE fija los tipos de interés en niveles que permiten mantener la inflación en la eurozona por debajo del 2% a medio plazo. También gestiona las reservas de divisas de la UE y puede intervenir en los mercados para influir en los tipos de cambio del euro.
Far parte dell'area dell'euro è una garanzia di stabilità dei prezzi. La BCE fissa i tassi d'interesse a livelli tali da mantenere il tasso d'inflazione nell'area dell'euro al di sotto del 2% nel medio periodo. Gestisce inoltre le riserve valutarie dell'UE e può anche intervenire sui mercati per influire sui tassi di cambio dell'euro.
Pertencer à zona euro é uma garantia para a estabilidade dos preços. O BCE fixa as taxas de juro a um nível suscetível de manter, a médio prazo, a inflação na zona euro abaixo dos 2 %, Também gere as reservas de divisas da UE e pode intervir nos mercados internacionais de divisas para influenciar a taxa de juro do euro.
Η συμμετοχή στην Ευρωζώνη αποτελεί εγγύηση για τη σταθερότητα των τιμών. Η ΕΚΤ καθορίζει τα βασικά επιτόκια σε επίπεδα που σκοπό έχουν να κρατούν μεσοπρόθεσμα τον πληθωρισμό στην ευρωζώνη κάτω του 2%. Επίσης, διαχειρίζεται τα συναλλαγματικά αποθέματα της ΕΕ και μπορεί να παρεμβαίνει στις αγορές συναλλάγματος για να επηρεάζει τη συναλλαγματική ισοτιμία του ευρώ.
Bij de eurozone horen betekent op prijsstabiliteit kunnen rekenen. Door de belangrijkste rentetarieven aan te passen probeert de ECB de inflatie in de eurozone op middellange termijn onder de 2% te houden. De ECB beheert ook EU-deviezenreserves en kan op wisselmarkten ingrijpen om de wisselkoers van de euro te sturen.
Život u eurozoni jamstvo je stabilnih cijena. ECB određuje razine ključnih kamatnih stopa, čime se inflacija nastoji zadržati u eurozoni ispod 2% u srednjoročnom razdoblju. Također upravlja deviznim rezervama EU-a i može intervenirati na deviznim tržištima radi utjecaja na tečaj eura.
Eurozóna je také zárukou cenové stability. Evropská centrální banka stanovuje základní úrokové sazby tak, aby inflace v eurozóně zůstala ve střednědobém výhledu pod 2 %. ECB také spravuje devizové rezervy EU a může zasahovat na devizových trzích a ovlivňovat tak směnný kurz eura.
At være med i euroen er at have prisstabilitet. ECB fastsætter renten, så inflationen i euroområdet på mellemlang sigt holder sig under 2 %. Centralbanken styrer også EU's valutareserver og kan gribe ind på valutamarkederne for at påvirke kursen på euro.
Euroala tagab hindade stabiilsuse. Euroopa Keskpank määrab kindlaks peamised intressimäärad sellisel tasemel, mis hoiaks euroala inflatsiooni keskpikas perspektiivis alla 2%. Euroopa Keskpank haldab ka ELi välisvaluutareserve ning võib sekkuda rahvusvahelisel valuutaturul, et mõjutada euro vahetuskurssi.
Euroalueen jäsenyys pitää hinnat vakaina. Euroopan keskuspankki määrittää ohjauskorot tasolle, jolla euroalueen inflaatio voidaan keskipitkällä aikavälillä pitää kahden prosentin alapuolella. Se myös hoitaa EU:n valuuttavarantoa ja voi vaikuttaa euron kurssiin erilaisilla valuuttamarkkinainterventioilla.
Az euróövezeti tagság az árstabilitást is garantálja. Az Európai Központi Bank úgy állapítja meg az irányadó kamatlábakat, hogy az euróövezeti infláció középtávon ne haladja meg a 2%-ot. Az Európai Központi Bank kezeli az EU devizatartalékait, és devizapiaci intervenciók révén is befolyásolhatja az euró árfolyamát.
Członkostwo w strefie euro jest gwarancją stabilności cen. Europejski Bank Centralny ustala podstawowe stopy procentowe na poziomie umożliwiającym utrzymanie w strefie euro poziomu inflacji poniżej 2 proc. w średnim okresie. EBC zarządza również rezerwami walutowymi UE i może interweniować na rynkach dewizowych, aby wpływać na kurs wymiany euro.
Zona euro constituie, în sine, o garanţie pentru stabilitatea preţurilor. BCE fixează ratele dobânzilor de referinţă la niveluri menite să menţină inflaţia în zona euro sub 2%, pe termen mediu. De asemenea, gestionează rezervele valutare ale UE şi poate interveni pe pieţele de schimb valutar pentru a influenţa cursul de schimb al euro.
Euro je zárukou cenovej stability. ECB stanovuje kľúčové úrokové sadzby na úrovni, ktorá zabezpečí udržanie strednodobej inflácie v eurozóne pod 2 %. ECB takisto spravuje devízové rezervy EÚ a môže intervenovať na devízových trhoch s cieľom ovplyvniť výmenný kurz eura.
Članstvo v območju evra je zagotovilo za stabilnost cen. Evropska centralna banka določa ključne obrestne mere in bdi nad tem, da stopnja inflacije srednjeročno ne prekorači 2 %. Prav tako upravlja devizne rezerve Evropske unije, ukrepa na tujih deviznih trgih in tako vpliva na menjalni tečaj evra.
Att vara medlem i euroområdet är en garanti för prisstabilitet. ECB fastställer viktiga räntesatser på en nivå som ska hålla inflationen i euroområdet under 2 procent på medellång sikt. ECB förvaltar också EU:s valutareserver och kan ingripa på valutamarknaderna och påverka eurokursen.
Dalība eirozonā ir cenu stabilitātes garantija. ECB nosaka bāzes procentu likmi, izraugoties tādu līmeni, lai eirozonas inflācija vidējā termiņā nepārsniegtu 2 %. Eiropas Centrālā banka arī pārvalda ES ārvalstu valūtas rezerves, un tā var arī iesaistīties ārvalstu valūtu tirgū, lai ietekmētu eiro maiņas kursu.
Li tkun membru fiż-żona tal-ewro hi garanzija ta' stabbiltà fil-prezzijiet. Il-BĊE jistabbilixxi r-rati prinċipali ta' interessi fuq livelli mfassla biex dawn iżommu l-inflazzjoni taż-żona tal-ewro 'l isfel minn 2% fit-terminu medju. Jimmaniġġja wkoll ir-riżervi ta' skambju barranin tal-UE u jista' jintervjeni fis-swieq ta' skambju barranin biex jinfluwenza r-rata tal-kambju tal-ewro.
Is ionann bheith i limistéar an euro agus ráthaíocht go mbeidh na praghsanna cobhsaí. Socraíonn an BCE na príomhrátaí úis ag leibhéil atá ceaptha le boilsciú i limistéar an euro a choimeád faoi bhun 2% sa mheántéarma. Bainistíonn sé cúlchistí malartaithe sheachtraigh an AE agus is féidir leis idirghabháil a dhéanamh sna margaí malartaithe sheachtraigh le tionchar a imirt ar ráta an euro.
  UE – Achat de médicamen...  
Pour obtenir un remboursement, vous devez présenter le reçu à votre organisme d'assurance. Le taux de remboursement applicable est celui de votre pays d'origine. Renseignez-vous auprès de votre organisme d'assurance pour savoir si des frais administratifs vous seront facturés.
To have the cost of your medicine reimbursed, you must present your expenses to your health insurer. The rate of reimbursement in your home country will apply. Ask your health insurer if it charges administration costs for reimbursing prescription medicines bought abroad.
Um sich die Arzneimittelkosten erstatten zu lassen, müssen Sie Ihrer Krankenkasse einen Nachweis über die Ausgaben vorlegen. Es gilt der Erstattungssatz Ihres Heimatlandes. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Krankenkasse, ob sie für die Erstattung der Kosten für im Ausland gekaufte verschreibungspflichtige Medikamente eine Verwaltungsgebühr erhebt.
Para que te las reembolsen deberás presentar los gastos de farmacia a tu seguro médico y éste te los reintegrará según el baremo aplicable en tu país de origen. Pregunta a tu organismo asegurador si hay algún tipo de gasto administrativo por el reembolso de fármacos comprados con prescripción médica en el extranjero.
Per ottenere il rimborso del costo del farmaco, devi presentare la ricevuta delle spese sostenute al tuo ente assicurativo. Per il rimborso si applica la tariffa prevista nel tuo paese. Chiedi al tuo ente assicurativo se applica oneri amministrativi per il rimborso di farmaci con prescrizione medica acquistati all'estero.
Para ser reembolsado, tem de apresentar as despesas ao seu sistema de saúde nacional. A taxa de reembolso aplicável é a do país onde está coberto. Informe-se junto do seu sistema de saúde sobre a eventual cobrança de encargos administrativos pelo reembolso de medicamentos comprados no estrangeiro.
Για να σας επιστραφούν τα έξοδα για τα φάρμακά σας, πρέπει να προσκομίσετε την απόδειξη στον ασφαλιστικό σας οργανισμό. Θα εφαρμοστεί το ποσοστό επιστροφής που ισχύει στη χώρα σας. Ρωτήστε τον ασφαλιστικό σας οργανισμό αν χρεώνει διοικητικά έξοδα για την επιστροφή των ποσών που καταβλήθηκαν για την αγορά συνταγογραφημένων φαρμάκων στο εξωτερικό.
Om de kosten van uw geneesmiddelen vergoed te krijgen, moet u de kosten doorgeven aan uw ziektekostenverzekeraar. De hoogte van de vergoeding van uw eigen land is van toepassing. Vraag uw ziektekostenverzekeraar of deze administratiekosten in rekening brengt voor de vergoeding van geneesmiddelen op doktersvoorschrift die in het buitenland zijn gekocht.
Ако искате тези разходи да ви бъдат възстановени, трябва да представите касова бележка или фактура за тях на вашата здравна каса. Ще важи процентът на възстановяване във вашата страна. Попитайте здравната каса дали налага такса за административни разходи, когато възстановява суми за лекарства, закупени в чужбина.
Aby vám mohla vaše zdravotní pojišťovna výdaje za takto nakoupené léky proplatit, musíte jí předložit účtenku. Výše této úhrady se řídí vnitrostátními předpisy ve vaší zemi. Informujte se u své pojišťovny, jestli si za proplácení léků na předpis zakoupených v zahraničí účtuje administrativní poplatek.
For at få dine udgifter til medicin refunderet skal du sende bilag for dine udgifter til sygesikringen. Dit hjemlands refusionssats gælder. Spørg sygesikringen, om du skal betale administrationsgebyr ved refusion for køb af receptpligtig medicin i udlandet.
Selleks et teie ravimi maksumus teile hüvitataks, peate esitama oma kulud oma tervisekindlustuse pakkujale. Seejuures kohaldatakse teie koduriigis kehtivat hüvitusmäära. Küsige oma tervisekindlustuse pakkujalt, kas viimane lisab haldustasu välismaalt ostetud retseptiravimi hüvitamisele.
Jotta saisit korvauksen lääkkeen hinnasta, sinun on esitettävä maksamasi kulut omalle sairausvakuutuslaitoksellesi. Korvausta maksetaan oman maasi korvaustason mukaan. Kysy sairausvakuutuslaitoksestasi, veloittaako se hallintokuluja ulkomailta ostettujen reseptilääkkeiden korvaamisesta.
A kiváltott gyógyszer után akkor részesülhet költségtérítésben, ha hazatérve a számlát benyújtja az egészségbiztosítónak. A térítés mértékét a lakhely szerinti országban hatályos szabályok határozzák meg. Érdemes megérdeklődnie, hogy az egészségbiztosító felszámol-e adminisztrációs díjat a külföldön kiváltott vényköteles gyógyszerek árának megtérítéséért.
Aby uzyskać zwrot kosztów leku, musisz udokumentować wydatki swojemu zakładowi ubezpieczeń zdrowotnych. Zastosowana zostanie stawka zwrotu obowiązująca w Twoim kraju zamieszkania. Zapytaj swojego ubezpieczyciela, czy nalicza opłaty administracyjne za zwrot kosztów lekarstw kupionych za granicą.
Pentru a obţine rambursarea costurilor, va trebui să vă adresaţi apoi casei dumneavoastră de asigurări. Veţi beneficia de procentul de rambursare aplicabil în ţara dumneavoastră. Vă recomandăm să întrebaţi casa de asigurări dacă percepe cheltuieli administrative în acest caz.
Na to, aby vám tieto výdavky boli nahradené, musíte svojej poisťovni predložiť súvisiace účty. Výdavky sa vám nahradia podľa sadzieb platných vo vašej domovskej krajine. Opýtajte sa svojej poisťovne, či vám za náhradu predpísaných liekov naúčtuje administratívne poplatky.
Za povrnitev stroškov zdravila boste nato morali zaprositi domači zavod za zdravstveno zavarovanje. Ta bo znesek zdravila povrnil po stopnji, ki velja v vaši državi. Zavodi za zdravstveno zavarovanje v nekaterih državah za povračilo zneska nakupa zdravila na recept v tujini zaračunajo tudi upravne stroške.
Om du vill få ersättning för dina utlägg, måste du redovisa dina kostnader för din sjukförsäkringsinstitution. Det är ersättningsnivån i ditt hemland som gäller. Fråga din sjukförsäkringsinstitution om den tar ut en administrativ avgift för att ersätta receptbelagda läkemedel som köpts utomlands.
Lai saņemtu kompensāciju, jums jāiesniedz kvītis jūsu veselības apdrošināšanas iestādei. Kompensāciju saņemsiet tādā apmērā, kāds paredzēts jūsu valstī. Vaicājiet savā veselības apdrošināšanas iestādē, vai par ārvalstīs iegādātu recepšu medikamentu kompensācijas izmaksāšanu viņi prasa apkalpošanas maksu.
Biex tiġi rimborżat l-ispejjeż tal-mediċina, għandek tippreżenta l-ispejjeż tiegħek lill-assiguratur tas-saħħa tiegħek. Tapplika r-rata tar-rimborż ta' pajjiżek. Staqsi lill-assiguratur tas-saħħa tiegħek jekk jieħux spejjeż amministrattivi għar-rimborż tal-mediċini bir-riċetta tat-tabib mixtrija f'pajjiż ieħor.
  EUROPA - Action de l'Un...  
Les règles et les taux en matière d'impôt des personnes physiques sont du ressort de votre État membre (sauf lorsque vos droits transfrontaliers sont concernés). Les règles de l’Union européenne sont conçues de façon à ce que les travailleurs ne soient pas découragés d’aller travailler dans d’autres pays de l’Union par des problèmes liés au transfert et à la fiscalité de leur pension et de leurs droits à pension.
Personal tax rules and rates are matters for your national government – except where your cross-border rights are affected. The EU rules are designed to ensure that you are not deterred from working in other EU countries by problems linked to the transfer and taxation of your pension and pension rights.
Vorschriften und Sätze für Personensteuern sind Sache Ihrer Regierung, solange es nicht um Ihre grenzübergreifenden Rechte geht. Die EU-Maßnahmen sollen gewährleisten, dass Sie nicht durch Probleme bei der Übertragung und Besteuerung Ihrer Renten und Pensionsansprüche von einer Arbeitstätigkeit in einem anderen EU-Land abgehalten werden.
Las normas y los tipos del impuesto sobre la renta de las personas físicas son competencia del gobierno de cada país, salvo en caso de que afecten a los derechos transfronterizos de un ciudadano. La finalidad de las normas de la UE es garantizar que no haya problemas impositivos o de transferencia de las pensiones y los derechos de pensión tales que disuadan a los ciudadanos de la UE de trabajar en otros países.
Le norme in materia di tassazione del reddito delle persone fisiche e le relative aliquote restano di competenza dei singoli governi, a meno che non entrino in gioco i diritti transfrontalieri degli interessati. La normativa dell'UE intende garantire che i cittadini europei che desiderano lavorare in altri paesi dell'Unione non vengano scoraggiati da problemi connessi al trasferimento e alla tassazione delle loro pensioni e dei diritti pensionistici.
As regras em matéria de tributação dos rendimentos pessoais e respetivas taxas são da competência dos governos nacionais, a menos que estejam em causa direitos transfronteiras dos cidadãos. As regras da UE visam garantir que os cidadãos da UE não deixam de trabalhar noutros países devido a problemas relacionados com a transferência dos seus direitos a pensão ou com a tributação das suas pensões de reforma.
Uw nationale overheid bepaalt zelf de regels en de tarieven voor de inkomstenbelasting, behalve als het om grensoverschrijdende rechten gaat. De EU-regels zijn zo gemaakt dat u gerust in een ander EU-land kunt gaan werken zonder bang te hoeven zijn voor problemen bij de overdracht en de belasting van uw pensioenrechten.
Države članice EU-a godišnje gube i do 1 bilijun EUR proračunskih prihoda zbog porezne prijevare, utaje i sive ekonomije, što čini oko 20 % svih poreznih prihoda. Iako je svaka zemlja odgovorna za borbu protiv prijevare, potrebno je usklađeno djelovanje svih država članica EU-a budući da se prijevare često događaju izvan granica i mjere protiv prijevara u jednoj zemlji mogu imati negativne posljedice za cijelu Europu. EU trenutačno razmatra akcijski plan za jačanje borbe protiv porezne prijevare i utaje.
Pravidla a sazby pro zdanění fyzických osob si určují jednotlivé státy samy. Nesmějí jimi však být dotčena přeshraniční práva jednotlivce. Předpisy EU jsou navrženy tak, aby problémy s převodem a zdaněním důchodů nebo nároků na důchod neodrazovaly občany Unie od práce v jiných členských státech.
Reglerne og satserne for beskatning af privatpersoner er et anliggende for dit eget medlemsland – medmindre dine grænseoverskridende rettigheder berøres. EU-reglerne skal sikre, at du ikke afholder dig fra at arbejde i andre EU-lande på grund af problemer med overførsel og beskatning af dine pensioner og pensionsrettigheder.
Kui ei ole just tegemist üksikisikute piiriüleste õigustega, on üksikisikute maksueeskirjad ja -määrad teie riigi valitsuse pädevuses. ELi eeskirjad on kehtestatud selleks, et tagada, et teid ei takistataks teistes liikmesriikides töötamast teie pensionite ja pensioniõiguste ülekandmise ning maksustamisega seotud probleemide tõttu.
Henkilöverotuksen säännöt ja veroaste ovat kunkin EU-maan päätettävissä, kuitenkin niin, että yksilön oikeudet eivät vaarannu esimerkiksi ulkomaantyöskentelyn yhteydessä. EU-säännöillä pyritään varmistamaan, etteivät eläkeoikeuksien siirtoon ja eläkkeiden verotukseen liittyvät ongelmat estä EU-kansalaisia työskentelemästä muissa EU-maissa.
A személyi jövedelmek adóztatásáról az egyes tagországok maguk döntenek, kivéve azokat az eseteket, amikor az adószabályok és adókulcsok több tagországban érvényes egyéni jogosultságokat érintenek. Az uniós szabályok azt hivatottak biztosítani, hogy a nyugdíjak és nyugdíjjogosultságok áthelyezésével és a nyugdíjak adóztatásával kapcsolatban ne hátráltassák problémák az uniós polgárokat abban, hogy más tagállamban munkát vállaljanak.
Zasady i stawki opodatkowania osób fizycznych należą do kompetencji państw członkowskich, chyba że naruszone zostaną prawa transgraniczne podatnika. Dlatego Komisja Europejska podejmuje działania, które mają zagwarantować, by obywateli UE nie zniechęcały do pracy w innych państwach UE problemy związane z przenoszeniem i opodatkowaniem praw emerytalno-rentowych.
Reglementările privind impozitarea persoanelor fizice sunt de competenţa guvernelor statelor membre, cu excepţia cazului în care sunt afectate drepturile transfrontaliere ale cetăţenilor. Normele europene au fost elaborate în aşa fel încât cetăţenii să nu fie descurajaţi de la a lucra în alte state membre din cauza problemelor legate de transferul şi impozitarea pensiilor şi a drepturilor la pensie.
Predpisy týkajúce sa daní fyzických osôb a ich sadzieb sú vo výlucnej právomoci vlády vašej krajiny, okrem prípadu, že obmedzujú cezhranicné práva jednotlivcov. Pravidlá EÚ slúžia na to, aby vás problémy spojené s vašim nárokom na dôchodok alebo s prevodom a zdanovaním dôchodkov neodrádzali od práce v inom clenskom štáte.
Pravila za obdavčitev fizičnih oseb in veljavne davčne stopnje so zadeva posamezne države EU, razen kadar gre za čezmejne pravice posameznika. Pravila EU zato odpravljajo težave pri prenosu in obdavčenju pokojninskih pravic oz. pokojnine, ki so državljane EU pogosto odvračale od iskanja zaposlitve v drugi državi EU.
EU-länderna bestämmer själva regler och skattesatser för inkomstskatter, såvida det inte inskränker enskildas rätt att röra sig fritt över gränserna. EU-reglerna ska bland annat se till att vi inte avskräcks från att arbeta i andra EU-länder på grund av problem med till exempel pensionsinbetalningar eller överföring av pensionsrättigheter.
Iedzīvotāju ienākuma nodokļi un to likmes ir jūsu valdības pārziņā, izņemot pārrobežu situācijas. ES noteikumi ir izstrādāti tā, lai jūs varētu strādāt citās ES valstīs, neraizējoties par problēmām, kas saistītas ar jūsu pensijas un pensijas tiesību pārreģistrēšanu un aplikšanu ar nodokļiem.
Ir-regoli u r-rati tat-taxxa personali huma kwistjonijiet li jikkonċernaw il-gvern nazzjonali tiegħek – sakemm id-drittijiet transkonfinali tal-individwu mhumiex affettwati. Ir-regoli tal-UE huma maħsubin biex jiżguraw li int ma tkunx skoraġġut milli taħdem f'pajjiżi oħrajn tal-UE minħabba problemi marbutin mat-trasferiment u t-taxxa tal-pensjoni u tad-drittijiet tal-pensjoni tiegħek.
Ceist a bhaineann le do rialtas náisiúnta is ea rialacha agus rátaí maidir le cáin phearsanta – seachas i gcás ina bhfuil tionchar acu ar do chearta trasteorann. Ceaptar na rialacha AE lena áirithiú nach dtugtar ort gan dul ag obair i dtíortha eile de chuid an AE i ngeall ar fhadhbanna a bhaineann le do phinsean agus do chearta pinsin a aistriú agus le cáin orthu sin.
  EUROPA – Domaines d'act...  
renforcer la base industrielle et promouvoir la transition vers une économie à faible taux d’émission de carbone;
Stärkung der industriellen Basis und Förderung des Übergangs zu einer kohlenstoffarmen Wirtschaft
reforzar la base industrial y favorecer la transición a una economía baja en carbono
rafforzare la base industriale e promuovere la transizione verso un'economia a basse emissioni di CO2
reforçar a base industrial e promover a transição para uma economia hipocarbónica
ενίσχυση της βιομηχανικής βάσης και προώθηση της μετάβασης σε μια οικονομία χαμηλών ανθρακούχων εκπομπών
de industriële basis van Europa versterken en de overgang naar een koolstofarme economie bevorderen
posílit průmyslovou základnu a podporovat přechod na nízkouhlíkovou ekonomiku
styrke det industrielle grundlag og støtte overgangen til en økonomi med lav CO2-udledning
tugevdada Euroopa tööstusbaasi ja edendada üleminekut vähem CO2-heidet tekitavale majandusele;
vahvistaa EU:n teollisuusperustaa ja edistää siirtymistä vähähiiliseen talouteen
meg kell erősíteni Európa iparát és elő kell segíteni a karbonszegény gazdaságra való áttérést;
umacnianie przemysłu i wspieranie procesu przechodzenia na gospodarkę niskoemisyjną
să consolideze baza industrială a Europei şi să promoveze tranziţia către o economie cu emisii scăzute de CO2
posilnenie priemyselnej základne a podpora prechodu na nízkouhlíkové hospodárstvo;
okrepiti industrijske temelje Evrope in spodbuditi prehod na nizkoogljično gospodarstvo
stärka industribasen och främja omställningen till ett utsläppssnålt samhälle
nostiprināt Eiropas rūpniecības bāzi un veicināt pāreju uz ekonomiku ar zemu oglekļa dioksīda izmešu līmeni;
it-tisħiħ tal-bażi industrijali u l-promozzjoni tat-tranżizzjoni lejn ekonomija b’livell baxx ta’ karbonju
an bonn tionsclaíoch a neartú agus an t-aistriú go geilleagar ísealcharbóin a chur chun cinn
  EUROPA – Domaines d'act...  
La zone euro contribue à la stabilité des prix. La BCE fixe les taux directeurs de manière à maintenir l'inflation à moyen terme à moins de 2 %. Elle gère les réserves de change de l'UE et peut intervenir sur les marchés des changes afin d'influer sur le taux de change de l'euro.
Being in the euro area is a guarantee of price stability. The ECB sets key interest rates at levels designed to keep euro area inflation below 2% in the medium term. It also manages the EU’s foreign exchange reserves and can intervene in foreign exchange markets to influence the exchange rate of the euro.
Die Zugehörigkeit zum Euroraum trägt zur Preisstabilität bei. Die EZB setzt die Zinssätze so fest, dass die mittelfristige Inflation in der Eurozone unter 2 % bleibt. Sie verwaltet auch die Devisenreserven der EU und kann auf den Devisenmärkten intervenieren, um den Wechselkurs des Euro zu beeinflussen.
Estar en la zona del euro es garantía de estabilidad de precios. El BCE fija los tipos de interés en niveles que permiten mantener la inflación en la eurozona por debajo del 2% a medio plazo. También gestiona las reservas de divisas de la UE y puede intervenir en los mercados para influir en los tipos de cambio del euro.
Far parte dell'area dell'euro è una garanzia di stabilità dei prezzi. La BCE fissa i tassi d'interesse a livelli tali da mantenere il tasso d'inflazione nell'area dell'euro al di sotto del 2% nel medio periodo. Gestisce inoltre le riserve valutarie dell'UE e può anche intervenire sui mercati per influire sui tassi di cambio dell'euro.
Pertencer à zona euro é uma garantia para a estabilidade dos preços. O BCE fixa as taxas de juro a um nível suscetível de manter, a médio prazo, a inflação na zona euro abaixo dos 2 %, Também gere as reservas de divisas da UE e pode intervir nos mercados internacionais de divisas para influenciar a taxa de juro do euro.
Η συμμετοχή στην Ευρωζώνη αποτελεί εγγύηση για τη σταθερότητα των τιμών. Η ΕΚΤ καθορίζει τα βασικά επιτόκια σε επίπεδα που σκοπό έχουν να κρατούν μεσοπρόθεσμα τον πληθωρισμό στην ευρωζώνη κάτω του 2%. Επίσης, διαχειρίζεται τα συναλλαγματικά αποθέματα της ΕΕ και μπορεί να παρεμβαίνει στις αγορές συναλλάγματος για να επηρεάζει τη συναλλαγματική ισοτιμία του ευρώ.
Bij de eurozone horen betekent op prijsstabiliteit kunnen rekenen. Door de belangrijkste rentetarieven aan te passen probeert de ECB de inflatie in de eurozone op middellange termijn onder de 2% te houden. De ECB beheert ook EU-deviezenreserves en kan op wisselmarkten ingrijpen om de wisselkoers van de euro te sturen.
Život u eurozoni jamstvo je stabilnih cijena. ECB određuje razine ključnih kamatnih stopa, čime se inflacija nastoji zadržati u eurozoni ispod 2% u srednjoročnom razdoblju. Također upravlja deviznim rezervama EU-a i može intervenirati na deviznim tržištima radi utjecaja na tečaj eura.
Eurozóna je také zárukou cenové stability. Evropská centrální banka stanovuje základní úrokové sazby tak, aby inflace v eurozóně zůstala ve střednědobém výhledu pod 2 %. ECB také spravuje devizové rezervy EU a může zasahovat na devizových trzích a ovlivňovat tak směnný kurz eura.
At være med i euroen er at have prisstabilitet. ECB fastsætter renten, så inflationen i euroområdet på mellemlang sigt holder sig under 2 %. Centralbanken styrer også EU's valutareserver og kan gribe ind på valutamarkederne for at påvirke kursen på euro.
Euroala tagab hindade stabiilsuse. Euroopa Keskpank määrab kindlaks peamised intressimäärad sellisel tasemel, mis hoiaks euroala inflatsiooni keskpikas perspektiivis alla 2%. Euroopa Keskpank haldab ka ELi välisvaluutareserve ning võib sekkuda rahvusvahelisel valuutaturul, et mõjutada euro vahetuskurssi.
Euroalueen jäsenyys pitää hinnat vakaina. Euroopan keskuspankki määrittää ohjauskorot tasolle, jolla euroalueen inflaatio voidaan keskipitkällä aikavälillä pitää kahden prosentin alapuolella. Se myös hoitaa EU:n valuuttavarantoa ja voi vaikuttaa euron kurssiin erilaisilla valuuttamarkkinainterventioilla.
Az euróövezeti tagság az árstabilitást is garantálja. Az Európai Központi Bank úgy állapítja meg az irányadó kamatlábakat, hogy az euróövezeti infláció középtávon ne haladja meg a 2%-ot. Az Európai Központi Bank kezeli az EU devizatartalékait, és devizapiaci intervenciók révén is befolyásolhatja az euró árfolyamát.
Członkostwo w strefie euro jest gwarancją stabilności cen. Europejski Bank Centralny ustala podstawowe stopy procentowe na poziomie umożliwiającym utrzymanie w strefie euro poziomu inflacji poniżej 2 proc. w średnim okresie. EBC zarządza również rezerwami walutowymi UE i może interweniować na rynkach dewizowych, aby wpływać na kurs wymiany euro.
Zona euro constituie, în sine, o garanţie pentru stabilitatea preţurilor. BCE fixează ratele dobânzilor de referinţă la niveluri menite să menţină inflaţia în zona euro sub 2%, pe termen mediu. De asemenea, gestionează rezervele valutare ale UE şi poate interveni pe pieţele de schimb valutar pentru a influenţa cursul de schimb al euro.
Euro je zárukou cenovej stability. ECB stanovuje kľúčové úrokové sadzby na úrovni, ktorá zabezpečí udržanie strednodobej inflácie v eurozóne pod 2 %. ECB takisto spravuje devízové rezervy EÚ a môže intervenovať na devízových trhoch s cieľom ovplyvniť výmenný kurz eura.
Članstvo v območju evra je zagotovilo za stabilnost cen. Evropska centralna banka določa ključne obrestne mere in bdi nad tem, da stopnja inflacije srednjeročno ne prekorači 2 %. Prav tako upravlja devizne rezerve Evropske unije, ukrepa na tujih deviznih trgih in tako vpliva na menjalni tečaj evra.
Att vara medlem i euroområdet är en garanti för prisstabilitet. ECB fastställer viktiga räntesatser på en nivå som ska hålla inflationen i euroområdet under 2 procent på medellång sikt. ECB förvaltar också EU:s valutareserver och kan ingripa på valutamarknaderna och påverka eurokursen.
Dalība eirozonā ir cenu stabilitātes garantija. ECB nosaka bāzes procentu likmi, izraugoties tādu līmeni, lai eirozonas inflācija vidējā termiņā nepārsniegtu 2 %. Eiropas Centrālā banka arī pārvalda ES ārvalstu valūtas rezerves, un tā var arī iesaistīties ārvalstu valūtu tirgū, lai ietekmētu eiro maiņas kursu.
Li tkun membru fiż-żona tal-ewro hi garanzija ta' stabbiltà fil-prezzijiet. Il-BĊE jistabbilixxi r-rati prinċipali ta' interessi fuq livelli mfassla biex dawn iżommu l-inflazzjoni taż-żona tal-ewro 'l isfel minn 2% fit-terminu medju. Jimmaniġġja wkoll ir-riżervi ta' skambju barranin tal-UE u jista' jintervjeni fis-swieq ta' skambju barranin biex jinfluwenza r-rata tal-kambju tal-ewro.
Is ionann bheith i limistéar an euro agus ráthaíocht go mbeidh na praghsanna cobhsaí. Socraíonn an BCE na príomhrátaí úis ag leibhéil atá ceaptha le boilsciú i limistéar an euro a choimeád faoi bhun 2% sa mheántéarma. Bainistíonn sé cúlchistí malartaithe sheachtraigh an AE agus is féidir leis idirghabháil a dhéanamh sna margaí malartaithe sheachtraigh le tionchar a imirt ar ráta an euro.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow