|
Les règles et les taux en matière d'impôt des personnes physiques sont du ressort de votre État membre (sauf lorsque vos droits transfrontaliers sont concernés). Les règles de l’Union européenne sont conçues de façon à ce que les travailleurs ne soient pas découragés d’aller travailler dans d’autres pays de l’Union par des problèmes liés au transfert et à la fiscalité de leur pension et de leurs droits à pension.
|
|
Personal tax rules and rates are matters for your national government – except where your cross-border rights are affected. The EU rules are designed to ensure that you are not deterred from working in other EU countries by problems linked to the transfer and taxation of your pension and pension rights.
|
|
Vorschriften und Sätze für Personensteuern sind Sache Ihrer Regierung, solange es nicht um Ihre grenzübergreifenden Rechte geht. Die EU-Maßnahmen sollen gewährleisten, dass Sie nicht durch Probleme bei der Übertragung und Besteuerung Ihrer Renten und Pensionsansprüche von einer Arbeitstätigkeit in einem anderen EU-Land abgehalten werden.
|
|
Las normas y los tipos del impuesto sobre la renta de las personas físicas son competencia del gobierno de cada país, salvo en caso de que afecten a los derechos transfronterizos de un ciudadano. La finalidad de las normas de la UE es garantizar que no haya problemas impositivos o de transferencia de las pensiones y los derechos de pensión tales que disuadan a los ciudadanos de la UE de trabajar en otros países.
|
|
Le norme in materia di tassazione del reddito delle persone fisiche e le relative aliquote restano di competenza dei singoli governi, a meno che non entrino in gioco i diritti transfrontalieri degli interessati. La normativa dell'UE intende garantire che i cittadini europei che desiderano lavorare in altri paesi dell'Unione non vengano scoraggiati da problemi connessi al trasferimento e alla tassazione delle loro pensioni e dei diritti pensionistici.
|
|
As regras em matéria de tributação dos rendimentos pessoais e respetivas taxas são da competência dos governos nacionais, a menos que estejam em causa direitos transfronteiras dos cidadãos. As regras da UE visam garantir que os cidadãos da UE não deixam de trabalhar noutros países devido a problemas relacionados com a transferência dos seus direitos a pensão ou com a tributação das suas pensões de reforma.
|
|
Uw nationale overheid bepaalt zelf de regels en de tarieven voor de inkomstenbelasting, behalve als het om grensoverschrijdende rechten gaat. De EU-regels zijn zo gemaakt dat u gerust in een ander EU-land kunt gaan werken zonder bang te hoeven zijn voor problemen bij de overdracht en de belasting van uw pensioenrechten.
|
|
Države članice EU-a godišnje gube i do 1 bilijun EUR proračunskih prihoda zbog porezne prijevare, utaje i sive ekonomije, što čini oko 20 % svih poreznih prihoda. Iako je svaka zemlja odgovorna za borbu protiv prijevare, potrebno je usklađeno djelovanje svih država članica EU-a budući da se prijevare često događaju izvan granica i mjere protiv prijevara u jednoj zemlji mogu imati negativne posljedice za cijelu Europu. EU trenutačno razmatra akcijski plan za jačanje borbe protiv porezne prijevare i utaje.
|
|
Pravidla a sazby pro zdanění fyzických osob si určují jednotlivé státy samy. Nesmějí jimi však být dotčena přeshraniční práva jednotlivce. Předpisy EU jsou navrženy tak, aby problémy s převodem a zdaněním důchodů nebo nároků na důchod neodrazovaly občany Unie od práce v jiných členských státech.
|
|
Reglerne og satserne for beskatning af privatpersoner er et anliggende for dit eget medlemsland – medmindre dine grænseoverskridende rettigheder berøres. EU-reglerne skal sikre, at du ikke afholder dig fra at arbejde i andre EU-lande på grund af problemer med overførsel og beskatning af dine pensioner og pensionsrettigheder.
|
|
Kui ei ole just tegemist üksikisikute piiriüleste õigustega, on üksikisikute maksueeskirjad ja -määrad teie riigi valitsuse pädevuses. ELi eeskirjad on kehtestatud selleks, et tagada, et teid ei takistataks teistes liikmesriikides töötamast teie pensionite ja pensioniõiguste ülekandmise ning maksustamisega seotud probleemide tõttu.
|
|
Henkilöverotuksen säännöt ja veroaste ovat kunkin EU-maan päätettävissä, kuitenkin niin, että yksilön oikeudet eivät vaarannu esimerkiksi ulkomaantyöskentelyn yhteydessä. EU-säännöillä pyritään varmistamaan, etteivät eläkeoikeuksien siirtoon ja eläkkeiden verotukseen liittyvät ongelmat estä EU-kansalaisia työskentelemästä muissa EU-maissa.
|
|
A személyi jövedelmek adóztatásáról az egyes tagországok maguk döntenek, kivéve azokat az eseteket, amikor az adószabályok és adókulcsok több tagországban érvényes egyéni jogosultságokat érintenek. Az uniós szabályok azt hivatottak biztosítani, hogy a nyugdíjak és nyugdíjjogosultságok áthelyezésével és a nyugdíjak adóztatásával kapcsolatban ne hátráltassák problémák az uniós polgárokat abban, hogy más tagállamban munkát vállaljanak.
|
|
Zasady i stawki opodatkowania osób fizycznych należą do kompetencji państw członkowskich, chyba że naruszone zostaną prawa transgraniczne podatnika. Dlatego Komisja Europejska podejmuje działania, które mają zagwarantować, by obywateli UE nie zniechęcały do pracy w innych państwach UE problemy związane z przenoszeniem i opodatkowaniem praw emerytalno-rentowych.
|
|
Reglementările privind impozitarea persoanelor fizice sunt de competenţa guvernelor statelor membre, cu excepţia cazului în care sunt afectate drepturile transfrontaliere ale cetăţenilor. Normele europene au fost elaborate în aşa fel încât cetăţenii să nu fie descurajaţi de la a lucra în alte state membre din cauza problemelor legate de transferul şi impozitarea pensiilor şi a drepturilor la pensie.
|
|
Predpisy týkajúce sa daní fyzických osôb a ich sadzieb sú vo výlucnej právomoci vlády vašej krajiny, okrem prípadu, že obmedzujú cezhranicné práva jednotlivcov. Pravidlá EÚ slúžia na to, aby vás problémy spojené s vašim nárokom na dôchodok alebo s prevodom a zdanovaním dôchodkov neodrádzali od práce v inom clenskom štáte.
|
|
Pravila za obdavčitev fizičnih oseb in veljavne davčne stopnje so zadeva posamezne države EU, razen kadar gre za čezmejne pravice posameznika. Pravila EU zato odpravljajo težave pri prenosu in obdavčenju pokojninskih pravic oz. pokojnine, ki so državljane EU pogosto odvračale od iskanja zaposlitve v drugi državi EU.
|
|
EU-länderna bestämmer själva regler och skattesatser för inkomstskatter, såvida det inte inskränker enskildas rätt att röra sig fritt över gränserna. EU-reglerna ska bland annat se till att vi inte avskräcks från att arbeta i andra EU-länder på grund av problem med till exempel pensionsinbetalningar eller överföring av pensionsrättigheter.
|
|
Iedzīvotāju ienākuma nodokļi un to likmes ir jūsu valdības pārziņā, izņemot pārrobežu situācijas. ES noteikumi ir izstrādāti tā, lai jūs varētu strādāt citās ES valstīs, neraizējoties par problēmām, kas saistītas ar jūsu pensijas un pensijas tiesību pārreģistrēšanu un aplikšanu ar nodokļiem.
|
|
Ir-regoli u r-rati tat-taxxa personali huma kwistjonijiet li jikkonċernaw il-gvern nazzjonali tiegħek – sakemm id-drittijiet transkonfinali tal-individwu mhumiex affettwati. Ir-regoli tal-UE huma maħsubin biex jiżguraw li int ma tkunx skoraġġut milli taħdem f'pajjiżi oħrajn tal-UE minħabba problemi marbutin mat-trasferiment u t-taxxa tal-pensjoni u tad-drittijiet tal-pensjoni tiegħek.
|
|
Ceist a bhaineann le do rialtas náisiúnta is ea rialacha agus rátaí maidir le cáin phearsanta – seachas i gcás ina bhfuil tionchar acu ar do chearta trasteorann. Ceaptar na rialacha AE lena áirithiú nach dtugtar ort gan dul ag obair i dtíortha eile de chuid an AE i ngeall ar fhadhbanna a bhaineann le do phinsean agus do chearta pinsin a aistriú agus le cáin orthu sin.
|