taux – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 41 Résultats  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
Il n'est pas difficile de trouver un logement, mais les prix sont élevés. Dans tout établissement d'hôtel ont deux taux: une pour les étrangers et un autre pour les personnes en Afrique de l'Est. Cours, étrangers paient le double.
Arusha ist das Tor Kilimanjaro und beherbergt das Besondere Strafgerichtshof für Ruanda Völkermord. Es ist nicht schwierig, eine Unterkunft zu finden, aber die Preise sind hoch. In jedem Hotel Niederlassung haben zwei Sätze: einer für Ausländer und eine für Menschen in Ostafrika. Natürlich, Ausländer zahlen doppelt. Oder dreimal, wenn es Dar es Salaam, Indische großen Handelshafen, Zufahrtsstraße nach Sansibar, und des Landes Realkapital.
Arusha és la porta d'accés Kilimanjaro i alberga el Tribunal Penal Especial per al genocidi de Rwanda. No és difícil trobar allotjament encara que els preus són alts. En qualsevol establiment hostaler tenen dues tarifes: una per a estrangers i una altra per habitants d'Àfrica de l'Est. Per descomptat, els immigrants paguen el doble. O el triple si es tracta de Dar es Salaam, gran port comercial de l'Índic, via d'accés a Zanzíbar, i la capital real del país.
Аруша является воротами Килиманджаро и находится специальный уголовный трибунал по Руанде геноцида. Это не трудно найти жилье, хотя высокие цены. В любом отеле есть два установление ставки: один для иностранцев и один для людей в Восточной Африке. Курс, иностранцам платить в два раза. Или в три раза, если это Дар-эс-Саламе, большой порт индийской торговли, Шлюз в Занзибар, и реальный капитал страны.
Arusha, atebideak Kilimanjaro da eta Ruandan genozidioa Tribunal Penal bereziak daude. Ez da zaila ostatua aurkitzeaz arduratzen da prezio altua, nahiz eta. Hotel-establezimendu edozein dute bi tasak: atzerritarrentzat Ekialdeko Afrika pertsona bat eta bat. Ikastaroa, atzerritarrak ordaintzen bikoitza. Edo hiru aldiz, Dar es Salaam bada, Indiako merkataritza portu handia, Zanzibar atebide, eta herrialdeko benetako kapitala.
Arusha é o Kilimanjaro pasarela e alberga o Tribunal Especial Criminal de xenocidio en Ruanda. Non é difícil atopar aloxamento, aínda que os prezos son altos. En calquera establecemento hoteleiro ter dúas taxas: unha para os estranxeiros e un para a xente en África oriental. Curso, estranxeiros pagan o dobre. Ou tres veces no Dar es Salaam, gran porto de comercio indio, porta de entrada para Zanzíbar, e capital real do país.
  Le magazine de voyage a...  
Dans ce, J'ai oublié que nous sommes encore les passeports. Un groupe de tourbillons occidentaux autour du poste-frontière. De la gentille dame aucune trace. Un agent des douanes est remis des documents à haute voix comme si elles étaient des cartes de rationnement.
In questo, se me ha olvidado que seguimos sin pasaportes. Un grupo de occidentales se arremolina alrededor del puesto fronterizo. De la amable señora no hay ni rastro. Una funcionaria de la aduana está repartiendo a gritos los documentos como si fuesen cartillas de racionamiento. Busco a la atenta buscavidas con la mirada, en un último y cándido impulso de absolverla, pero debe estar ya lejos de aquí. Seguramente cuente con la vista gorda de los conductores de los autobuses, una solidaridad muy africana entre los que cada mañana se levantan obligados a buscarse la vida. Ya en Arusha, me enteraré de que el visado sólo cuesta 20 per persona. Los cinco restantes son su tarifa por entregar los pasaportes en el puesto fronterizo y abandonarlos a su suerte. Aunque pensándolo bien, peggio sarebbe andato con la documentazione.
A tot això, se m'ha oblidat que seguim sense passaports. Un grup d'occidentals s'arremolina al voltant del lloc fronterer. De l'amable senyora no hi ha ni rastre. Una funcionària de la duana està repartint a crits els documents com si fossin cartilles de racionament. Busco l'atenta buscavides amb la mirada, en un últim i càndid impuls de absoldre-, però deu ser ja lluny d'aquí. Segurament compti amb els ulls grossos dels conductors dels autobusos, una solidaritat molt africana entre els que cada matí s'aixequen obligats a buscar-se la vida. Ja a Arusha, m'assabentaré que el visat només costa 20 dòlars per persona. Els cinc restants són la seva tarifa per lliurar els passaports en el lloc fronterer i abandonar-los a la seva sort. Encara que pensant-ho bé, pitjor seria que hagués desaparegut amb la documentació.
В этом, Я забыл, что мы без паспортов. Группа западных вращается вокруг пограничного поста. С хорошим леди нет и в помине. Таможенник раздает громко документов, таких как карточки были. Ищу внимательного карманник с глаз, В последний толчок, чтобы снять откровенный, но она должна быть уже далеко. Конечно, есть слепые глаза водителей автобусов, Очень африканской солидарности среди тех, кто поднимется каждое утро вынуждены зарабатывать на жизнь. Вернуться в Аруше, Я узнал, что виза стоит всего 20 на человека. Остальные пять его плата за доставку паспорта на границе и оставить их на произвол судьбы. На втором мысли, худшее, что было бы исчезли с документацией.
Guztiei honetan, Dut ahazten dugu oraindik pasaporteak duten. A swirls mendebaldeko talde mugaren inguruan. Nizako andre-tik ez dago arrastorik ez da. Aduana-ofizial bat da dokumentuak ematea ozen balitz bezala anoa txartelak ziren. Hustler begira zaindari begirada, azken bultzada batean absolve laño, baina baita urrun. Seguruenik, autobus-gidarien begi itsu du, Oso Afrikako dutenek igotzen goizero arteko elkartasuna behartuta fend. Ya en Arusha, Jakin dut, bisa bakarrik balio du 20 Pertsona bakoitzeko. Gainerako bost zure tasa pasaporteak emateko mugan, eta hauek utzi behar dira, beren patua. Pentsamendu bigarren, okerragoa izango litzateke dokumentazioa izan da desagertu.
  Le magazine de voyage a...  
Y mi amiga Ro, qui sait tout, répondu qu'aucune, votre agence de voyage et lui a dit qu'il demanderait à un taux (mentir, la Gorda) mais pas parce que nous avons payé était inclus dans le ticket de sortie.
Laos. Giorno 1. Atti: Abbiamo raggiunto il confine alle 02:00. Ed è Domenica. Conseguenze: funzionari del Laos sono stati molto arrabbiato, e abbiamo fatto conoscere: "Per venire a pranzo Domenica, si deve pagare un dollaro di più ". Mi piace di questi ragazzi. Oltre, il dollaro che avevamo messo da parte, a lasciare la Cambogia. L'ufficiale di servizio ci ha detto: "Devi pagare un dollaro di lasciare il paese". E il mio amico Ro, che sa tutto, ha risposto che non, il vostro agente di viaggio e gli disse che avrebbe chiesto un tasso di (menzogna, e grassi) ma non si paga, perché quel tasso era già incluso nel biglietto fuori. E il ragazzo, abituati ad esso contraria, viso deve andare, Io non ho intenzione di essere in grado di imbrogliare, e ha dato immediatamente. Gli altri partner nel furgone sgangherato che ci trasporta da un paese all'altro sono stati pagati e allora abbiamo guardato male. sentire..
Laos. Dag 1. Handelingen: We bereikten de grens bij veertien. En het is zondag. Impact: Lao ambtenaren zijn erg boos, en we hebben op de hoogte: "Om te komen op een zondagmiddag, moet een dollar meer te betalen ". Ik zal graag deze jongens. Ook, de dollar die we eerder hadden gered, naar Cambodja te verlaten. De officier van dienst vertelde ons: "Je moet een dollar betalen van het land". En mijn vriend Ro, wie weet het allemaal, antwoordde dat er geen, uw reisagent en vertelde hem dat hij een vergoeding vragen (liggen, het Gorda) maar niet de prijs die we betaalden, want het was reeds opgenomen in het ticket uit. En de man, niet gewend om u het tegendeel, gezicht moet weg, in de voy een vermogen Timar, en heeft onmiddellijk gegeven. De andere partners in de gammele busje die ons van het ene land naar het andere hebben betaald en dan hebben we gekeken slechte. Voelt.
Лаос. День 1. Деяния: Мы дошли до границы в 2 вечера. И это воскресенье. Влияние: Лао чиновники были очень зол, и мы уже сообщали: "Чтобы прийти на обед воскресенье, придется платить больше долларов ". Я хотел этим парням. Также, долларов, что мы сохранили до, покинуть Камбоджу. Дежурный сказал нам,: "Вы должны заплатить доллар, чтобы покинуть страну". И мой друг Ro, кто знает, что все, ответил, что не, Ваш турагент и сказал ему, что он будет просить скорость (лежать, Горда) , но не платить авансом, потому что ставка уже включена в билет с. А парень, непривычной, чтобы принести Вам противоположный, Лицо имеет пойти, Voy власти в Timar, и быстро дал. Другими партнерами в ветхом фургоне, который переносит нас из одной страны в другую были выплачены, а затем мы рассмотрели плохо. Он чувствует.
Laos. Eguna 1. Egintza: Mugan iritsi gara bi PM at. Eta igandean da. Inpaktua: Lao funtzionarioek oso haserre, eta informatuta dugu: "Igandera eguerdian bat etorri, dute dolarraren gehiago ordaindu behar ". Mutil hauek nahi izango dut. Era berean,, dolarraren nintzen gorde aurretik, Kanbodiako utzi behar. Betebeharra ofizial esan zigun: "Dolarrak ordaindu herrialde utzi behar duzu". Y mi amiga Ro, nork daki dena, erantzun du ez dela, Zure bidaia agente eta esan zion-tasa bat eskatu zuen (gezurra, Gorda du) baina ez dugu tasa ordaindu zen txartela delako barne out. Eta zentzuduna, unaccustomed hartu nahi duten kontrakoa, aurpegia du joan, voy botere timar batean, eta eman berehala. Furgoneta rickety eramango gaituen herrialde batetik bestera bazkide beste ordaindu eta gero, begiratu dugu txarra. Sentitzen.
Laos. Día 1. Actos: Chegamos á fronteira en dúas horas. E é domingo. Impacto: Funcionarios do Laos foron moi irritado, e temos informado: "Para entrar nun xantar de domingo, ten que pagar un dólar máis ". Gústame destes faces. Tamén, dólar que eu tiña gardado antes, deixar Cambodia. O oficial de servizo dixo-nos: "Vostede ten que pagar un dólar para que o país". Y mi amiga Ro, que sabe todo, respondeu que non, seu axente de viaxes e dixo que ía pedir unha taxa de (mentir, a Gorda) pero non porque o prezo que pagamos foi incluído no billete de saída. E a cara, desacostumado a ter que o contrario, cara ten ir, no os voy a poder timar, e deu inmediatamente. Os outros socios na van fráxil que nos leva dun país a outro pagaron e logo vimos malo. Sente.
  Le magazine de voyage a...  
Faint est maintenant un luxe qui coûte très cher. Les Rangers chargés sur civière, comme l'ont fait leurs ancêtres avec les explorateurs européens, mais le taux peut atteindre 400 dollars des États-Unis en fonction de la marche.
Aber es ist an der Reihe. Es ragt über die Kante des Berges, wo wir das Auto verlassen. Von hier sind es scheint wie eine Ewigkeit. Der Aufstieg ist anstrengend. Der Rucksack wiegt mehr als je zuvor und Feuchtigkeit tobt. Niemand weiß genau, warum, aber die Beine werden blockiert und der Weg scheint irreparabel gedehnt werden, da diese Dali weichen Uhren. Die Ranger haben sich unsere Schatten. Sie begleiten uns durch den Aufstieg, gipfelte in gewaltigen Regengüssen das macht uns Angst um Fotoausrüstung. Faint jetzt ist ein Luxus, die sehr teuer ist. Die Rangers lud es auf Keilrahmen, wie ihre Vorfahren mit europäischen Entdecker, aber die Rate erreichen 400 Dollar abhängig von der Wanderung. Geht es um die Globalisierung.
Ma resta in giro. Lassù si affaccia sul crinale della montagna dove abbiamo lasciato l'auto. Da qui sembra un'eternità. La salita è faticosa. Lo zaino è più pesante che mai e l'umidità fa a pugni. Nessuno sa esattamente perché, ma le gambe sono bloccate e il percorso sembra essere allungato di là di riparazione, come quegli orologi molli Dalí. I Rangers sono diventati la nostra ombra. Ci accompagnano per tutta la salita, culminato con un acquazzone tremendo che ci fa temere per l'attrezzatura fotografica. Faint è ormai un lusso che è molto costoso. I Rangers pallet caricato con te, come facevano i loro antenati con gli esploratori europei, ma il tasso può raggiungere 400 Dollari a seconda della camminata. Questo è ciò che la globalizzazione ha.
Mas é o retorno. Até lá aparece a crista da montanha, onde deixamos o carro. A partir daqui, parece uma eternidade. A escalada é árdua. A mochila pesa enfurece mais do que nunca e umidade. Ninguém sabe exatamente por quê, mas as pernas estão bloqueadas eo caminho parece ser esticado para além de reparação, como os relógios moles de Dali. O Rangers tornaram-se nossa sombra. Acompanha-nos todo o aumento, culminou com uma chuva formidável nos faz temer o equipamento fotográfico. Vacilar agora é um luxo que é muito caro. Os guardas vão te cobrar em maca, como fizeram seus antepassados ​​com os exploradores europeus, mas a taxa pode atingir 400 dólares de acordo com o pé. Isto é o que a globalização tem.
Maar is het rendement. Daarboven verschijnt de top van de berg waar we vertrokken de auto. Vanaf hier lijkt het een eeuwigheid. De klim is zwaar. De rugzak weegt meer dan ooit en vocht woedt. Niemand weet precies waarom, maar de benen geblokkeerd en het pad lijkt uitgerekt onherstelbaar, net als die zachte Dali horloges. De Rangers zijn geworden onze schaduw. Vergezel ons in de stijging van de, culmineerde met een formidabele regen doet ons vrezen voor de fotografische apparatuur. Falter is nu een luxe die is erg duur. De rangers rekent u op brancard, net als hun voorouders met de Europese ontdekkingsreizigers, maar de snelheid kan bereiken 400 Dollar volgens de wandeling. Dit is wat de globalisering heeft.
Però queda la tornada. Allà dalt treu la carena de la muntanya on hem deixat el cotxe. Des d'aquí sembla una eternitat. La pujada és esgotadora. La motxilla pesa més que mai i la humitat fa estralls. No sap un molt bé per què, però les cames es bloquegen i el sender sembla que s'estira sense remei, com aquests tous rellotges de Dalí. Els rangers s'han convertit en la nostra ombra. Ens acompanyen al llarg de la pujada, culminada amb un xàfec formidable que ens fa témer per l'equip fotogràfic. Defallir ara és un luxe que surt molt car. Els rangers carregar amb tu en baiard, com feien els seus avantpassats amb els exploradors europeus, però la tarifa pot arribar als 400 EUA dòlar en funció de la caminada. És el que té la globalització.
No, ostaje oko. Tamo gore iznad grebena, gdje smo ostavili auto. Odavde se čini vječnost. Uspon je naporan. Ruksak je teže nego ikad, a vlažnost wreaks pustoš. Nitko ne zna točno zašto, ali noge su blokirani i put čini se da rastegnut nepopravljiv, poput onih mekih satova Dalí. Rangersi su postali svoju sjenu. nas pratiti tijekom cijelog uspon, kulminirala strašan pljusak koji nas čini straha za fotografske opreme. Faint sada je luksuz koji je vrlo skupo. Rangers opterećen paleta s vama, kao i njihovi preci učinili s europski istraživači, ali stopa može doći do 400 Američkih dolara ovisno o hoda. To je ono što je globalizacija.
А это в свою очередь. Там маячит над гребнем горы, где мы оставили автомобиль. Отсюда кажется, навсегда. Подъем напряженной. Рюкзак весит больше, чем когда-либо, и влажность бушует. Никто не знает точно, почему, но ноги блокируются и следа, кажется, вышла за ремонт, Дали, как эти мягкие часы. Рейнджерс стали нашими тени. Они сопровождают нас на протяжении всей рост, завершились огромные ливни, которая заставляет нас опасаться за фотографическое оборудование. Слабые теперь это роскошь, которую очень дорого. Рейнджерс загрузили его на носилках, как и их предки с европейскими исследователями, но скорость может достигать 400 Долларов США в зависимости от ходьбы. Идет ли речь о глобализации.
Baina txanda da. Ez dago ehungailu Aurrekoez mendiko mendilerroa non autoa utzi dugu. Hemendik badirudi betiko bezala. Igoera da strenuous. Motxila pisatzen ditu, inoiz baino gehiago eta hezetasun eroa. Inork ez daki zehazki zergatik, baina hankak blokeatuta ibilbide eta badirudi konponketa haratago beharreko luzatu, Dali horiek bigunak erlojuak gisa. Rangers dute gure itzala bihurtu. Gurekin batera dute gorakada zehar, downpours izugarria burutu egiten duen beldur ekipoak, argazki gurekin. Apal orain luxu bat da, oso garestia da,. Rangers kargatu du ohatila an, egin zuten beren arbasoen esploratzaile Europako gisa, baina tasa iritsi ahal 400 Dolar ibilaldi arabera. Da globalizazio buruz.
Pero é xiro. Non paira por riba do cumio da montaña onde deixamos o coche. A partir de aquí, parece unha eternidade. A subida é árdua. A mochila pesa máis que nunca e humidade Grass. Ninguén sabe exactamente por que, pero as pernas están bloqueadas ea banda parece ser estirada ademais de reparación, xa que estes reloxos brandos Dali. Os gardas tornar-se a nosa sombra. Eles nos acompañan durante todo o aumento, culminou coa tremendas choivas que nos fai temer por equipo fotográfico. Esvaecer agora é un luxo que é moi caro. O Rangers cargala en padiola, como fixeron os seus antepasados ​​cos exploradores europeos, pero a taxa pode acadar 400 dólares dependendo do pé. É sobre a globalización.
  Le magazine de voyage a...  
Résultant en un curieux système 10% taux d'inflation annuel, nombre encore positif, mais pourrait bientôt exploser et aller à entre 20 et 40 pour cent de l'Ouganda et l'Ethiopie (Zimbabwe laissé de côté et plus de 1000% années précédentes mensuelle).
The gas station where he negotiated the purchase of diesel on the black market, because their tanks were empty, can be a good example of the economic situation in Malawi. We went to a service station to ask where fuel is sold. There, various types were responsible for providing their fuel canisters, we agreed a price and we are confident that the mix of what we got in our engine was not made with sunflower oil. No rules, Although there is no supply of available facilities. All stations in the country are open and empty to the public. Another example, a similar situation: foreign exchange black market is better than banks. Resulting in a curious system 10% annual inflation, numbers still positive but could soon blow up and go to between 20 and 40 percent of Uganda and Ethiopia (Zimbabwe left out and more than 1000% previous years monthly). The State does not work and the rules of supply and demand, to which must be added in this case skin color and registration, determine prices. "A pity that this beautiful country, with good natural resources, is avocado to devour ", I.
Die Tankstelle, wo er verhandelte den Kauf von Diesel auf dem Schwarzmarkt, weil ihre Tanks leer waren, kann ein gutes Beispiel für die wirtschaftliche Situation in Malawi sein. Wir gingen zu einer Tankstelle zu fragen, wo Kraftstoff verkauft. Es, verschiedenen Arten waren verantwortlich für das Angebot sus Flaschen mit Brennstoff, Wir vereinbarten einen Preis und sind zuversichtlich, dass die Mischung von dem, was wir in unser Motor nicht mit Sonnenblumenöl. Es gibt keine Regeln, keine Lieferung trotz vorhandenen Einrichtungen. Alle Tankstellen im Land sind offen und leer die Öffentlichkeit. Anders Beispiel für eine ähnliche: Devisen auf dem schwarzen Markt ist besser als Banken. Neugierig System was zu einer 10% Die jährliche Inflation, positiven geraden Zahlen, aber das könnte bald die Luft sprengen und gehen auf die zwischen 20 und 40 Prozent von Uganda und Äthiopien (aufhören zu Simbabwe und über 1000% Vorjahren monatlich). Der Staat hat nicht funktioniert und die Regeln von Angebot und Nachfrage, zu denen noch in unserem Fall hinzugefügt werden die Hautfarbe und Einschreibung, Preise bestimmen. "Schade, dass dieses schöne Land, mit guten natürlichen Ressourcen, Avocado ist die devorarse ", Ich.
Il distributore di benzina dove ha negoziato l'acquisto di gasolio sul mercato nero, perché i loro carri armati erano vuote, può essere un buon esempio della situazione economica in Malawi. Siamo andati a un distributore di benzina per chiedere dove carburante venduto. Ci, vari tipi sono stati responsabili per l'offerta di bottiglie sus con combustibile, abbiamo concordato un prezzo e siamo sicuri che il mix di quello che abbiamo ottenuto nel nostro motore non è stato fatto con l'olio di semi di girasole. Non ci sono regole, nessuna offerta, pur essendo strutture disponibili. Tutte le stazioni di benzina nel paese sono aperto e vuoto il pubblico. Mettere un altro esempio di un simile: cambi nel mercato nero è meglio di banche. Curioso sistema con un conseguente 10% Annuo di inflazione, numeri pari positivi, ma che presto potrebbe esplodere e andare al tra 20 e 40 per cento di Uganda e l'Etiopia (lasciare fuori per lo Zimbabwe e oltre 1000% anni precedenti mensile). Lo Stato non funziona e le regole della domanda e dell'offerta, a cui si aggiungono, nel nostro caso il colore della pelle e l'iscrizione, determinare i prezzi. "Un vero peccato che questo bel paese, con buone risorse naturali, avocado è il devorarse ", I.
O posto de gasolina onde ele negociou a compra de diesel no mercado negro, porque os tanques estavam vazios, pode ser um bom exemplo da situação económica em Malawi. Fomos a um posto de gasolina para perguntar onde o combustível vendido. Não, vários tipos se encarregaram de fornecer sus garrafas com combustível, combinamos um preço e estamos confiantes de que a mistura de o que temos no nosso motor não foi feito com o óleo de girassol. Não há regras, nenhuma fonte, apesar de ser instalações disponíveis. Todos os postos de gasolina no país está aberto e vazio o público. Dito de outro exemplo de um análogo: câmbio no mercado negro é melhor do que bancos. Sistema curioso resultando numa 10% A inflação anual, números pares positivos, mas que em breve poderia explodir e ir para o entre 20 e 40 por cento do Uganda e Etiópia (deixar de fora a Zimbabwe e mais 1000% anos anteriores mensal). O Estado não funciona e as regras de oferta e demanda, ao qual deve ser adicionado em nosso caso, a cor da pele e inscrição, determinar os preços. "Uma pena que este belo país, com bons recursos naturais, está avocado a devorarse”, I.
Het benzinestation waar hij onderhandelde de aankoop van diesel op de zwarte markt, omdat hun tanks leeg waren, kan een goed voorbeeld van de economische situatie in Malawi zijn. We gingen naar een tankstation om te vragen waar brandstof verkocht. Er, verschillende soorten waren verantwoordelijk voor het aanbieden van sus flessen met brandstof, we een prijs overeengekomen en zijn ervan overtuigd dat de combinatie van wat we kregen in onze motor niet was gemaakt met zonnebloemolie. Er zijn geen regels, geen levering ondanks het feit dat de beschikbare faciliteiten. Alle benzinestations in het land zijn open en leeg het publiek. Anders voorbeeld van een dergelijke: deviezen op de zwarte markt is beter dan banken. Nieuwsgierig systeem resulteert in een 10% Jaarlijkse inflatie, positieve even getallen, maar dat al snel kon opblazen en ga naar de tussen 20 en 40 procent van Oeganda en Ethiopië (laat af naar Zimbabwe en meer dan 1000% voorgaande jaren maandelijks). De staat werkt niet en de regels van vraag en aanbod, waaraan moet worden toegevoegd in ons geval de huidskleur en inschrijving, de prijzen bepalen. "Jammer dat dit prachtige land, met goede natuurlijke hulpbronnen, avocado is de devorarse ", Ik.
La benzinera on negociem la compra de dièsel al Mercat negre, Que ja sos tancs Estaven Buits, Pot Ser Un Bon EXEMPLE de la Situació Econòmica de Malawi. Vam una estació Servei a Preguntar On combustible ungla de si venia. Allà, Diversos Tipus sí encarregar d'oferir sos garrafes amb combustible, pactem sense Preu i confiem Que La Barreja de El Que ficava en nostre motor no estigués del feta amb Oli de gira-sol. No hi ha regles de fenc, No Hi ha Proveïment a Pesar Estar DISPONIBLES les Instal · lacions. TOTS els gasolineres del País estan obertes al públic i Buides. Posaré altre EXEMPLE D'Una Situació similars: el Canvi de Divises al Mercat negre és Millor que en els bancs. Curiós Sistema Que Llança l'ONU 10% Inflació anual de, números encara positius però que en breu podrien saltar pels aires i anar-se'n als entre 20 i 40 per cent d'Uganda o Etiòpia (deixo fora a Zimbabwe i el seu més de 1000% mensual d'anys anteriors). L'Estat no funciona i les regles de l'oferta i la demanda, a la qual cal afegir en el nostre cas el color de pell i la matrícula, determinen els preus. "Una pena que aquest bellíssim país, amb bons recursos naturals, està avocat a devorar ", penso.
Benzinska postaja gdje je pregovarao o kupnji dizela na crnom tržištu, jer su njihovi tenkovi su bili prazni, može biti dobar primjer ekonomske situacije u Malaviju. Otišli smo na benzinskoj postaji pitati gdje se gorivo prodaje. Postoji, razne vrste bili su odgovorni za pružanje SUS boce s gorivom, dogovorili smo cijenu i uvjereni smo da je mješavina onoga što imamo u našem motora nije napravio sa suncokretovim uljem. Nema pravila, nema za struju unatoč tome što je na raspolaganju objekti. Sve benzinske postaje u zemlji su otvorena i prazna javnosti. Stavite jedan primjer slično: devizna u crnom tržištu je bolji od banaka. Zanima sustav rezultira 10% Godišnja inflacija, pozitivni brojevi, ali čak i da bi uskoro mogla dići i otići između 20 i 40 posto Ugande i Etiopije (ostavite ga u Zimbabve i više 1000% prethodnih godina mjesečna). Država ne rade i pravila ponude i potražnje, na koje treba dodati u našem slučaju boja kože i upisa, određuju cijene. "Šteta što je ovo lijepa zemlja, s dobrim prirodnim resursima, avokado je devorarse ", Ja.
АЗС, где он вел переговоры о покупке дизельного на черном рынке, потому что их танки были пусты, может быть хорошим примером экономической ситуации в Малави. Мы пошли на заправочную станцию, чтобы спросить, где проданного топлива. Там, различные типы были ответственны за предоставление SUS бутылки с топливом, мы согласовали цену и уверены, что сочетание, что мы получили в нашем двигателе не было сделано с подсолнечным маслом. Там нет никаких правил, Нет питания, несмотря на то свободные объекты. Все АЗС в стране открытой и пустой общественности. Иными пример подобного: иностранную валюту на черном рынке лучше, чем банки. Любопытный системы в результате 10% Годовая инфляция, положительные четные числа, но это скоро может взорваться и пойти в между 20 и 40 процентов Уганды и Эфиопии (бросить в Зимбабве и более 1000% предыдущие годы ежемесячно). Государство не работает и правила спроса и предложения, к которой должно быть добавлено в нашем случае цвет кожи и зачисления, определения цен. "Жаль, что эта прекрасная страна, с хорошими природными ресурсами, Авокадо является поглотить », кормить.
The gasolindegia non diesel erosteko negoziatu zuen merkatu beltzean, euren tankeak hutsik zeuden delako, Malawi ekonomiko egoeraren adibide ona izan daiteke. Joan gas estazio bat dugu, non erregai saldu galdetzeko. Ez dago, hainbat ziren sus botilak eskaintzeko erregaiaren erantzule, prezio bat adostu dugu, eta ziur zer lortu gure motor dugu nahasketa ez zela ekilore olioa egin. Badira arau ez, eskuragarri instalazio izan arren, hornidura ez. Herrialdeko gas estazio guztiak zabalik daude eta hutsik publikoa. Jarri antzeko beste adibide bat: beltza merkatuan truke da banku baino hobeto. Curiosa sistema baten ondorioz 10% Urteko inflazio, positiboa da, nahiz eta zenbakiak baina laster putz zitekeen eta arteko joan 20 eta 40 Uganda eta Etiopia ehuneko (utzi off Zimbabwe eta gehiagoko 1000% urte aurreko hileko). Egoera ez du funtzionatzen, eta eskaintza eta eskariaren arauak, bat da, eta gure kasuan, gehitu behar azalaren kolorea eta matrikula, zehazteko prezioak. "Pena bat duten herrialde eder hau, natur baliabide ona, aguakatea devorarse da ", feed.
O posto de gasolina onde negociou a compra de diésel no mercado negro, porque os tanques estaban baleiros, pode ser un bo exemplo da situación económica en Malaui. Fomos a un posto de gasolina para preguntar onde o combustible vendido. Non, varios tipos se encargaron de ofrecer sus garrafas con combustible, quedamos un prezo e estamos seguros de que a mestura do que temos no noso motor non se fixo co aceite de xirasol. Non hai regras, ningunha fonte, malia ser instalacións dispoñibles. As estacións de servizo no país está aberto e baleiro o público. Dito doutro exemplo de un análogo: cambio no mercado negro é mellor que banca. Sistema curioso resultando nunha 10% A inflación anual, números pares positivos, aínda que en breve poderían explotar e ir ao entre 20 e 40 por cento do Uganda e Etiopía (deixar de fóra a Cimbabue e máis 1000% anos anteriores mensual). O Estado non funciona e as regras de oferta e demanda, ao que hai que engadir no noso caso, a cor da pel e inscrición, determinar os prezos. "Unha mágoa que este fermoso país, con bos recursos naturais, está avocado a devorarse ", I.
  La Revista de Viajes co...  
Réussir aventurés à chanter "tout ce qu'ils disent ..." et nous avons suivi avec des palmiers et un geste d'étonnement unanime. Un taux de Raphaël, dans ce village isolé en Sibérie, fuimos en sommeil.
Wir gingen zu den Hostel erschöpften und hungrigen Nikitas. Wir hörten viel mehr herzlichen Gruß als wir gewohnt waren. Sergei Era, ein junger Kerl, lächelnd mit gestutzten Bart und transparenten Look. "Machen Sie es sich zu Hause", sagte, ohne zu fragen und bot warme Speisen und Tee. Devoured ihn murmeln Worte der Wertschätzung Geschenk. Sergei ist die Art von Menschen, die Hilfe bietet, ohne überwältigend und hören mit aufrichtigem Interesse jede Geschichte, die von außen kommt. Später hatten wir die Chancen auf den See und bot an, uns als Führer begleiten für einige Teile der Insel. Bestätigen Sie mit Begeisterung und als ob die Zeit war nicht ganz magisch erschien Nikolai. Er ist ein Mann in den Sechzigern mit Sergei teilen eine wohlige Lebensfreude. Nik, wie sie es nennen es, unterrichtet Musik in das Dorf und wurde aufgefordert, die Akkordeon spielen. Er hatte ein Talent für Musik, aber was keiner von uns erwartet, dass es ein wahrer Fan von Raphael sein. Er sang mit tadellosem Spanisch, keine Spur von einem russischen Akzent, gesamte Repertoire seines Idols und wusste nicht einmal, den Sinn ihres eigenen Worten. Erfolgreich gewagt zu singen ", was sie sagen ..." und wir folgten mit Palmen und einer Geste des Erstaunens einstimmige. Eine Rate von Raphael, in diesem abgelegenen Dorf in Sibirien, Fuimos im Schlaf.
Siamo andati all'ostello Nikitas esausti e affamati. Abbiamo sentito un sacco saluto più affettuoso di quanto siamo stati abituati. Sergei Era, un ragazzo giovane, sorridente, con la barba tagliata e sguardo trasparente. "Fate come se foste a casa", ha detto, senza chiedere e offerto cibo caldo e il tè. Divorò lui mormorando parole di apprezzamento regalo. Sergei è il tipo di persone che offre aiuto senza travolgente e ascoltare con sincero interesse qualsiasi storia che viene da fuori. Più tardi abbiamo avuto la possibilità al lago e si è offerto di accompagnarci come guida per alcune parti dell'isola. Accetto con entusiasmo e come se il tempo non era del tutto magico apparso Nikolai. Lui è un uomo sulla sessantina con Sergei condivisione di una gioia consolante della vita. Nik, come lo chiamano lì, insegna musica in paese ed è stato incoraggiato a suonare la fisarmonica. Aveva un talento per la musica, ma quello che nessuno di noi si aspettava di essere un vero fan di Raphael. Ha cantato con impeccabile spagnolo, nessun accenno di accento russo, repertorio completo del suo idolo e non sapeva nemmeno il significato delle loro parole. Avventurati con successo a cantare "quello che dicono ..." e abbiamo seguito con palme e un gesto di stupore unanime. Un tasso di Raffaello, in questo remoto villaggio in Siberia, fuimos nel sonno.
Fomos para o albergue Nikitas exaustos e com fome. Nós ouvimos um monte de saudação mais afetuosa do que estávamos acostumados. Sergei Era, um jovem, sorrindo com a barba aparada e olhar transparente. "Sintam-se em casa", dito, sem pedir e ofereceu comida e chá quente. Devorou ​​murmurando palavras de presente da apreciação. Sergei é o tipo de pessoa que oferece ajuda sem esmagadora e ouvir com interesse sincero qualquer história que vem de fora. Mais tarde tivemos as chances do lago e se ofereceu para nos acompanhar como guia para algumas partes da ilha. Aceitar com entusiasmo e como se esse tempo não foi totalmente mágico apareceu Nikolai. Ele é um homem na casa dos sessenta, com Sergei compartilhar uma alegria reconfortante da vida. Nik, como eles chamam lá, ensina música na aldeia e foi encorajada a tocar acordeão. Ele tinha um talento para a música, mas o que nenhum de nós esperava que fosse um verdadeiro fã de Raphael. Ele cantou com o espanhol impecável, nenhum indício de um sotaque russo, repertório completo de seu ídolo e nem sequer sabem o significado de suas próprias palavras. Aventurou com sucesso para cantar "o que eles dizem ..." e seguimos com as palmas das mãos e um gesto de espanto unânime. A taxa de Raphael, nesta aldeia remota na Sibéria, nos fuimos a dormir.
We gingen naar het hostel uitgeputte en hongerige Nikitas. We hoorden veel meer aanhankelijk begroeting dan we gewend waren. Sergei Era, een jonge kerel, glimlachend met bijgesneden baard en transparante uitstraling. "Doe alsof je thuis", zei, zonder te vragen en bood warm eten en thee. Verslond hem mompelen woorden van waardering cadeau. Sergei is het soort mensen die hulp biedt zonder overweldigend en luisteren met oprechte belangstelling elk verhaal dat afkomstig is van buiten. Later hadden we de kans het meer en bood aan ons te begeleiden als gids voor sommige delen van het eiland. Accepteer met enthousiasme en alsof dat moment was niet helemaal magisch verschenen Nikolai. Hij is een man van in de zestig met Sergei delen een troostende vreugde van het leven. Nik, zoals ze het noemen daar, geeft muziekles in het dorp en werd aangemoedigd om de accordeon te spelen. Hij had een talent voor muziek, maar verwacht wat niemand van ons het om een ​​echte fan van Raphael zijn. Hij zong met een onberispelijke Spaanse, geen spoor van een Russisch accent, volledige repertoire van zijn idool en niet eens de betekenis van hun eigen woorden weten. Succes waagde om te zingen "wat ze zeggen ..." en wij volgden met palmen en een gebaar van verbazing unanieme. Een tarief van Raphael, in dit afgelegen dorp in Siberië, Fuimos in slaap.
Entrem esgotats i famolencs a l'hostal Nikitas. Escoltem una salutació molt més afectuós del que estàvem acostumats. Sergei Era, un tipus jove, somrient amb la barba arreglada i una mirada transparent. "Esteu a casa vostra", va dir, i ens va oferir sense demanar menjar calent i te. Devorem aquell regal balbucejant paraules d'agraïment. Sergei és d'aquesta classe de persones que ofereix ajuda sense aclaparar i escolta amb sincer interès qualsevol relat que arribi de fora. Més tard ens va explicar les possibilitats del llac i va proposar acompanyar com a guia per alguns racons de l'illa. Acceptem amb entusiasme i com si aquell moment no fos del tot màgic aparèixer Nikolai. És un home d'uns seixanta anys que comparteix amb Sergei un reconfortant alegria vital. Nik, com li diuen allà, dóna classes de música al poble i es va animar a tocar l'acordió. Tenia un talent innat per a la música però el que cap de nosaltres esperava és que fos un autèntic fan de Raphael. Cantava amb un espanyol impecable, sense indici d'accent rus, tot el repertori del seu ídol i no sabia ni tan sols el significat de les seves pròpies paraules. Es va aventurar amb èxit a entonar "diguin el que diguin ..." i nosaltres el seguim amb palmes i un gest unànime de sorpresa. Una taxa de Raphael, en aquest remot poble de Sibèria, vam anar al somni.
Otišli smo do hostela iscrpljeni i gladni Nikitas. Čuli smo puno više srdačan pozdrav od nas su navikli. Sergej Era, Mladić, smiješeći se s ošišanu bradu i transparentan izgled. "Napravite sami kod kuće", rekao, bez pitanja i ponudio vruću hranu i čaj. Proždiru ga mrmlja riječi zahvalnosti dar. Sergej je vrsta ljudi koja pruža pomoć bez neodoljiv i slušaju s iskrenim interesa bilo priču koja dolazi izvana. Kasnije smo imali šanse na jezero i ponudio da nas prati kao vodič za nekim dijelovima otoka. Prihvati s oduševljenjem, a kao da je to vrijeme nije bio u potpunosti čarobno pojavila Nikolaj. On je čovjek u šezdesetim godinama s Sergej dijele utješnu radost života. Nik, kako ga nazivaju postoji, uči glazbu u selu te je ohrabrio svirati harmoniku. Imao je talent za glazbu, ali ono što nitko od nas nije očekivao da će biti pravi ljubitelj Rafaela. Pjevao je s besprijekornom španjolskom, nema naznaka ruskim naglaskom, full repertoar svog idola i nisu ni znali značenje svojih riječi. Uspješno usudi pjevati "što god oni kažu ...", a pratili smo s palmama i gesta čuđenje jednoglasnom. Stopa Rafaela, u tom zabačenom selu u Sibiru, fuimos u snu.
Мы пошли в общежитие, измученные и голодные Никитасом. Мы услышали много более ласковые приветствия, чем мы привыкли. Сергей эры, молодой парень, улыбаясь с подстриженной бородкой и прозрачным взглядом. "Чувствуйте себя как дома", сказал, не спрашивая, и предложили горячую еду и чай. Съел его бормоча слова благодарности подарок. Сергей является вид людей, которые предлагает помощь без подавляющим и слушать с искренним интересом любые истории, которая приходит извне. Позже у нас были шансы на озеро и предложил сопровождать нас, как руководство для некоторых частей острова. Примите с энтузиазмом и, как будто то время был не совсем магической появился Николай. Это человек лет шестидесяти с Сергеем обмена утешительные радость жизни. Nik, как они это называют там, преподает музыку в деревне, и было предложено играть на аккордеоне. У него был талант к музыке, но то, что никто из нас не ожидал, что будет истинным поклонником Рафаэля. Он пел с безупречным испанского, Нет и намека на русский акцент, полный репертуар своего кумира и даже не знают, что такое их собственным словам. Успешно решился петь ", что они говорят ...", и мы следовали с пальмами и жест изумления единодушно. Скорость Рафаэля, в этой отдаленной деревни в Сибири, fuimos во сне.
Joan aterpean agortu eta gose Nikitas dugu. Bat asko gehiago diete agurra entzun dugu baino ziren ohituta. Sergei Era, gazte lasaia, bizarra trimmed eta gardena itxura irribarrez. "Egin zuek etxean", esan zuen, gabe galdetu eta janari beroa eta tea eskaintzen. Irentsi mumbling estimua opari hitzetan zion. Sergei pertsona mota eskaintzen duten laguntza erabatekoa gabe eta interes zintzoa istorioa edozein kanpotik dator entzun da. Geroago, aukera izan genuen, aintzira eta eskaintzen digu laguntzeko gida gisa uhartearen zati batzuk. Ilusioz Onartu eta bada denbora ez zela erabat magikoa agertu Nikolai. Bizi-poza comforting bat partekatzen bere Sergei batera Hirurogeiko gizon bat da. Nik, deitu dituzte, han, musika irakaslea da herrian, eta animatu zen akordeoia jotzen. Musika talentua bat izan zuen, baina gurekin ez espero Raphael fan Egia da. Espainiako zaindua kantatu zuen, Errusiak azentu bat asma ez, bere idolo eta errepertorio osoa ere ez dakite bere hitzetan esanahia. Arrakastaz ausartu kantatzen "edozein dela ere esaten dute ..." eta, ondoren, palmondoak eta harridura keinu aho dugu. Raphael tasa, Siberia urrutiko herri honetan, lo fuimos.
  Le magazine de voyage à...  
Normalement, dans d'autres événements stellaires étoiles sont tir passent 5 Meteor heures jusqu'à un maximum de 400. Ce soir-là il y avait un taux de ZHR maximale 1.500 meteoros/hora, Bien que le pronostic était que l'Asie orientale pourrait être entre 4.000 un 8.000.
Shooting stars hallucinated that night we were produced by a Leonid meteor storm that each 33 years show a peak of activity due to dust caused by the comet Tempel-Tuttle. It was announced in the media for that early 18 November 2001 but we did not know. Sky conditions, clear, dark as pitch, allowed us a privileged observation. Normally, in other stellar events are shooting stars go by 5 meteor when up to 400. That night there was a maximum ZHR rate 1.500 meteoros/hora, although the prognosis was that in East Asia could be between 4.000 a 8.000. And 1999 there was a peak of 3.700 meteoros/hora. Its ilmeteors / hour produced on contact with atmospheric particles such sand or marble dust cosmic, the size of a pea, more than 100 miles high, temperatures reaching 1.650 degrees centigrade. I will never know how many of those shooting stars lit the way we. In any case, that night was not to tell but to enjoy admiring.
Stelle cadenti allucinati quella notte ci sono state prodotte da una meteora Leonid tempesta che ogni 33 anni mostrano un picco di attività a causa della polvere causata dalla cometa Tempel-Tuttle. E 'stato annunciato dai media per quella precoce 18 Novembre 2001 ma non sapevamo. Stato del cielo, chiaro, scuro come la pece, ci ha permesso una osservazione privilegiato. Normalmente, in altri eventi stellari sono stelle cadenti che passano 5 Meteora ora fino ad un massimo di 400. Quella notte ci fu un tasso massimo ZHR 1.500 meteoros/hora, anche se la prognosi è stata che in Asia orientale potrebbe essere tra 4.000 un 8.000. E 1999 ci fu un picco 3.700 meteoros/hora. Lameteore / orazione è prodotto dal contatto con l'atmosfera o particelle di sabbia che marmo polvere cosmica, le dimensioni di un pisello, oltre 100 miglia alto, temperature che raggiungono 1.650 gradi Celsius. Non saprò mai quante di queste stelle cadenti illuminato il nostro modo. In ogni caso, quella notte era di non dirlo, ma per godere ammirando.
Estrelas cadentes alucinado naquela noite, foram produzidos por uma tempestade de meteoros Leonid que cada 33 anos mostram um pico de atividade devido à poeira causada pelo cometa Tempel-Tuttle. Foi anunciado nos meios de comunicação para que, no início 18 Novembro 2001 mas não sabíamos. Condições de céu, claro, escuro como breu, permitiu-nos a observação privilegiado. Normalmente, em outros eventos estelares são estrelas cadentes passar 5 meteoros a la hora hasta un máximo de 400. Esa noche se produjo una tasa THZ máxima de 1.500 meteoros/hora, a pesar de que el pronóstico era que en el este de Asia podría situarse entre 4.000 um 8.000. E 1999 se registró un pico de 3.700 meteoros/hora. Su iluminación se produce al entrar en contacto con la atmósfera las partículas de arena o mármol de ese polvo cósmico, del tamaño de un garbanzo, mais 100 kilómetros de altura, llegando a alcanzar temperaturas de 1.650 graus Celsius. Nunca sabré cuántas de esas estrellas fugaces nos iluminaron el camino. Em qualquer caso, esa noche no era para contar sino para disfrutar admirándolas.
Las estrellas fugaces que nos alucinaron aquella noche fueron producidas por una tormenta de meteoros Leónidas que cada 33 años muestran un pico de actividad debido al polvo provocado por el cometa Tempel-Tuttle. Estaba anunciada en los medios de comunicación para aquella madrugada del 18 November 2001 pero nosotros no lo sabíamos. Las condiciones del cielo, despejado y oscuro como boca de lobo, nos permitieron una privilegiada observación. Normaal, en otros acontecimientos estelares las estrellas fugaces suelen pasar de los 5 meteoros a la hora hasta un máximo de 400. Esa noche se produjo una tasa THZ máxima de 1.500 meteoros/hora, a pesar de que el pronóstico era que en el este de Asia podría situarse entre 4.000 een 8.000. En 1999 se registró un pico de 3.700 meteoros/hora. Su iluminación se produce al entrar en contacto con la atmósfera las partículas de arena o mármol de ese polvo cósmico, del tamaño de un garbanzo, meer 100 kilómetros de altura, llegando a alcanzar temperaturas de 1.650 graden Celsius. Nunca sabré cuántas de esas estrellas fugaces nos iluminaron el camino. In elk geval, esa noche no era para contar sino para disfrutar admirándolas.
Les estrelles fugaces que ens lucinar aquella nit van ser produïdes per una tempesta de meteors Leònides que cada 33 anys mostren un pic d'activitat a causa del pols provocat pel cometa Tempel-Tuttle. Estava anunciada en els mitjans de comunicació per a aquella matinada 18 de novembre de 2001 però nosaltres no ho sabíem. Les condicions del cel, buidat i fosc com boca de llop, ens van permetre una privilegiada observació. Normalment, en altres esdeveniments estel · lars els estels fugaços solen passar dels 5 meteors a l'hora fins a un màxim de 400. Aquesta nit es va produir una taxa THZ màxima de 1.500 meteoros/hora, tot i que el pronòstic era que en l'est d'Àsia podria situar-se entre 4.000 una 8.000. En 1999 es va registrar un pic de 3.700 metemeteors / hora seva il · luminació es produeix en entrar en contacte amb l'atmosfera les partícules de sorra o marbre d'aquest pols còsmica, de la mida d'un cigró, a més de 100 quilòmetres d'altura, arribant a temperatures de 1.650 graus centígrads. Mai sabré quantes d'aquestes estrelles fugaces ens il · luminar el camí. En qualsevol cas, aquella nit no era per explicar sinó per gaudir admirándolas.
Las estrellas fugaces que nos alucinaron aquella noche fueron producidas por una tormenta de meteoros Leónidas que cada 33 años muestran un pico de actividad debido al polvo provocado por el cometa Tempel-Tuttle. Estaba anunciada en los medios de comunicación para aquella madrugada del 18 Ноябрь 2001 pero nosotros no lo sabíamos. Las condiciones del cielo, despejado y oscuro como boca de lobo, nos permitieron una privilegiada observación. Нормально, en otros acontecimientos estelares las estrellas fugaces suelen pasar de los 5 meteoros a la hora hasta un máximo de 400. Esa noche se produjo una tasa THZ máxima de 1.500 meteoros/hora, a pesar de que el pronóstico era que en el este de Asia podría situarse entre 4.000 a 8.000. В 1999 se registró un pico de 3.700 meteoros/hora. Su iluminación se produce al entrar en contacto con la atmósfera las partículas de arena o mármol de ese polvo cósmico, del tamaño de un garbanzo, более 100 kilómetros de altura, llegando a alcanzar temperaturas de 1.650 градусов по Цельсию. Nunca sabré cuántas de esas estrellas fugaces nos iluminaron el camino. В любом случае, esa noche no era para contar sino para disfrutar admirándolas.
Filmaketa hallucinated gau hartan ko genuen bat Leonid meteoro ekaitz bakoitzak sortutako 33 urte erakusteko jarduera tontor bat dela eta kometa da Tempel-Tuttle eragindako hautsa. Izan zen komunikabideetan iragarri goiz horretarako 18 Azaroaren 2001 baina ez genekien. Sky baldintzak, argia, iluna zelaia gisa, esker pribilegiatua behaketa. Normalean, stellar beste ekitaldi batzuk dira filmatzen ko joan-k 5 Meteor arte gehienez ordu 400. Gau hartan ez zen gehienez ZHR tasa 1.500 meteoros/hora, pronostikoa zen East Asia arteko izan daiteke, nahiz eta 4.000 bat 8.000. Urtean 1999 ez zen piko bat 3.700 meteoros/hora. Bere argizmeteoroen / ordukou sortutako giro edo harea partikula kosmikoak marmol hautsa duten, ilar baten tamaina, baino gehiago 100 mila altua, tenperatura iritsi 1.650 gradu. Inoiz ez dakit nola tiro ko horietako asko pizten modua dugu. Edozein kasutan ere, Gau hartan ez zen, baina esan behar miresten gozatzeko.
  Le magazine de voyage a...  
Il a raison, mais parler comme si je devais porter le taux d'analphabétisme de Veracruz. Viridiana, comme, s'accrochant toujours à l'ombre d'un autre groupe de touristes, dessiner des sourires de penser à un avenir pas perdu dans l'abîme de vos yeux.
Er hat Recht, aber sprechen, als ob ich um die Analphabetenrate der Staat Veracruz tragen waren. Viridiana, während, immer noch an der Schatten einer anderen Gruppe von Touristen, Zeichnen Lächeln nicht zu einer Zukunft zu denken verloren in den Abgrund Ihrer Augen.
Ha ragione, ma parlando come se fossi a portare il tasso di analfabetismo di Veracruz. Viridiana, mentre, ancora aggrappato al l'ombra di un altro gruppo di turisti, disegnare sorrisi di pensare a un futuro non perde nell'abisso dei tuoi occhi.
Tiene razón, pero habla como si yo tuviera que cargar con la tasa de analfabetismo del estado de Veracruz. Viridiana, mentre, sigue aferrada a la sombra de otro grupo de turistas, dibujando sonrisas para no pensar en un futuro perdido en el abismo de sus ojos.
On je pravo, ali govoreći kao da sam se nositi stopa nepismenosti u Veracruz. Viridiana, dok, još uvijek prianja na sjeni druge skupine turista, crtanje osmijehe misliti na budućnost se ne izgubi u ponoru svojim očima.
Eskubidea da He, baina balitz bezala analfabetismo-, Veracruz egoera tasa eraman izan dut hitz. Viridiana, bezala, turista talde bat itzala clinging oraindik, marrazketa irribarre etorkizuna ez pentsatzea zure begien amildegitik galdu.
  Le magazine de voyage a...  
La chaleur est insupportable. Le thermomètre affiche plus 30 degrés et le taux d'humidité dépasse 90 pour cent, comme compté après le journal télévisé ici. Bien boire avidement une bouteille d'eau minérale, à haute voix entendre des reproches d'autres fois je l'ai fait dans des circonstances similaires.
Die Geschichte wiederholt sich ein wenig höher mit Marcelino und John, durchgeführt zwei Pesos für einen Drink, während Murmeln spielen. Die Hitze ist unerträglich. Das Thermometer zeigt mehr als 30 Grad und Luftfeuchtigkeit von über 90 Prozent, wie von hier nach den Nachrichten gezählt. Während eifrig trinken eine Flasche Mineralwasser, laut hören Vorwürfe, dass manchmal habe ich unter ähnlichen Umständen getan. Ist der Fahrer, der mich tadelt für die Almosen für die Kinder.
La storia si ripete un po 'più alto con Marcelino e Juan, effettuato due pesos per un drink durante la riproduzione di marmi. Il caldo è insopportabile. Il termometro di sopra 30 gradi e l'umidità supera 90 per cento, come conteggiato dopo il telegiornale qui. Mentre avidamente bere una bottiglia di acqua minerale, ad alta voce sentire rimproveri altre volte che ho fatto in circostanze analoghe. E 'il pilota che mi rimprovera per fare l'elemosina ai bambini.
La historia se repite un poco más arriba con Marcelino y Juan, que se llevan otros dos pesos para un refresco mientras juegan a las canicas. Hace un calor insoportable. El termómetro marca más de 30 grados y la humedad supera el 90 per cent, según cuentan después en el telediario de aquí. Mientras bebo ávidamente de una botella de agua mineral, escucho en voz alta los reproches que otras veces me he hecho en circunstancias parecidas. Es el conductor quien me reprende por dar limosna a los niños.
Povijest se ponavlja malo veći s Marcelino i Juan, nosio dva pesosa za piće dok je igrao klikere. Toplina je nepodnošljiva. Toplomjer čita tijekom 30 stupnjeva, a vlažnost iznad 90 posto, kao broje nakon emisija vijesti ovdje. Dok nestrpljivo popiti bocu mineralne vode, glas čuje predbacuje drugi puta sam učinio u sličnim okolnostima. To je program koji me izruguje za davanje milostinje djece.
Historia errepikatzen da, berez, pixka bat handiagoa Marcelino eta John, egindako edari bat bi peso bitartean jolasten marmolez. Beroa da jasangaitza. Termometroa baino gehiago irakurtzen 30 gradu eta hezetasuna gainditzen 90 ehuneko, bezala, hemen ondoren zenbatzen albiste. Irrikitan edan ur mineral botila bat bitartean, ozen entzun reproaches batzuetan egoera antzekoa egin dute I. Gidariaren duten chides niri haurrei limosna emanez.
  Le magazine de voyage a...  
Posts Tagged 'Le taux de chômage’
Posts Tagged 'Arbeitslosigkeit’
Posts Tagged ‘desempleo’
Articoli marcati con tag 'Disoccupazione’
Posts Tagged ‘desempleo’
Posts Tagged 'Werkloosheid’
Posts Tagged ‘desempleo’
Posts Tagged ‘desempleo’
Posts Tagged ‘desempleo’
Posts Tagged ‘desempleo’
  Le magazine de voyage a...  
dunes du Namib. Rojas, immense, jusqu'à ce qu'une tempête de sable spectaculaires essuyé nous la vision et de nous enfermer dans le bar du camping, mamándonos à taux de 0,80 cents un verre de vin
Namib dunes. Rojas, immense, until a spectacular sandstorm wiped us the vision and let us shut up in the campsite bar, mamándonos to rate 0,80 cents a glass of wine
Namib Dünen. Rojas, immens, bis ein spektakuläres Sandsturm wischte uns die Vision und lassen Sie uns den Mund auf dem Campingplatz Bar, mamándonos abstimmen 0,80 Cent bei einem Glas Wein
Dune del Namib. Rojas, immenso, fino a quando una tempesta di sabbia spettacolare ci si asciugò la visione e fateci rinchiuso nel bar del campeggio, mamándonos per votare 0,80 centesimi un bicchiere di vino
Namib dunas. Vermelho, imenso, até que uma tempestade de areia espetacular limpou-nos a visão eo deixou trancado no bar do parque de campismo, mamándonos a taxa de 0,80 cêntimos de euro ele copo de vinho
Namib duinen. Rojas, enorm, tot een spectaculaire zandstorm ons de visie vervaagde en liet opgesloten in de camping bar, mamándonos om te beoordelen 0,80 eurocent wijnglas
les dunes del Namib. Rojas, immenses, fins que una espectacular tempesta de sorra ens les va esborrar de la vista i ens va deixar tancats al bar del càmping, mamándonos a ritme de 0,80 cèntims d'euro el got de vi
Namib dine. Rojas, neizmjeran, do spektakularnog pješčane oluje nama vizija izblijedjela i lijevo zaključana u kampu baru, mamándonos u stopu 0,80 eurocents vino stakla
Намиб дюны. Рохас, огромный, до впечатляющих бури уничтожили нас видение и будем заперты в лагеря бар, mamándonos на скорость 0,80 центов за бокалом вина
las dunas del Namib. Rojas, inmensas, hasta que una espectacular tormenta de arena nos las borró de la vista y nos dejó encerrados en el bar del cámping, mamándonos a ritmo de 0,80 céntimos de euro el vaso de vino
  Le magazine de voyage a...  
Enfin, je rencontre un couple de temples, coincé entre grands portails de l'architecture contemporaine. l'odeur de la sauce de cacahuètes et piment restaurants attenants mélangé avec de l'encens fumée brunissement contre l'imposition de Buda. Dehors, il ya un taux d'humidité 90 pour cent et 35 degrés.
Und China Town und Little India Ich finde immer noch modernen Gebäuden. Das flammende fliegende U-Bahn durch die Stadt, als schwimmende Wurm und schnell. Schließlich treffe ich ein paar Tempel, gequetscht zwischen großen Portale zeitgenössische Architektur. Sauce Geruch von Erdnüssen und Chilischoten angrenzenden Restaurants mit Weihrauch Bräunung gegen die Einführung von Buda gemischt. Draußen gibt es eine Feuchtigkeit 90 Prozent und 35 Grad.
E China Town e in Little India Ho ancora trovare edifici moderni. Il volo fiammeggiante attraverso i metri della città, come un verme galleggiante e veloce. Finalmente trovo un paio di templi, stretta tra grandi portali di architettura contemporanea. L'odore salsa di arachidi e battuta ristoranti peperoncino mescolati con il fumo dell'incenso doratura contro l'imposizione del Buddha. All'esterno vi è un tasso di umidità 90 cento e 35 gradi.
E China Town e Little India Eu continuo a achar edifícios modernos. O vôo flamejante através do metrô da cidade, como um verme flutuante e rápido. Finalmente eu encontro um par de templos, espremido entre grandes portais arquitetura contemporânea. Molho de cheiro de amendoim e pimenta restaurantes adjacentes misturado com incenso fumaça escurecimento contra a imposição de Buda. No exterior existe uma umidade 90 por cento e 35 graus.
En China Town en Little India Vind ik nog steeds moderne gebouwen. De vlammende vliegen door de stad metro, als een drijvende worm en snel. Eindelijk ontmoet ik een paar tempels, ingeklemd tussen de grote portals hedendaagse architectuur. Saus geur van pinda's en pepers aangrenzende restaurants vermengd met wierook rook bruinkleuring tegen het opleggen Buda. Buiten is er een vocht 90 procent en 35 graden.
En Xina Town i en Little India segueixo trobant edificacions modernes. El flamant metro recorre la ciutat sobrevolant, com un cuc flotant i veloç. Finalment em trobo amb un parell de temples, atapeïts entre grans portals d'arquitectura contemporània. L'olor de salsa de cacauets i Chillies dels restaurants contigus es barreja amb el del fum de l'encens davant d'un daurat Buda imponent. Fora hi ha una humitat del 90 per cent i 35 graus.
A China Town i Little India Ja još uvijek naći moderne zgrade. Plameni leti kroz gradsku podzemnu željeznicu, kao plutajući crva i brzo. Konačno sam susret nekoliko hramova, stisnut između velikih portala suvremena arhitektura. Umak miris kikiriki i chillies susjednih restorana miješa s tamjanom dima rumenila protiv nametanja Budim. Vani je i vlage 90 posto, a 35 stupnjeva.
В Китай-город и в Маленькой Индии Я все еще нахожу современных зданий. Пылающий летать по городу метров, в виде плавающего червя и быстро. Наконец я нахожу пару храмов, зажат между большими порталами современной архитектуры. Запах арахиса соусом и примыкающие ресторанов чили смешивается с дымом ладана браунинг против введения Будды. Снаружи есть влага 90 процентов и 35 степени.
Urtean China Town eta Little India Eraikin moderno aurkitu dut. Hiriko metro bidez flying Flaming, harra mugikorreko eta azkar. Azkenik, tenpluak pare bat aurkitu dut., atari handi arkitektura garaikidearen arteko squeezed. Kakahueteak saltsa usaina eta jatetxe abutting nahasten piperrak incense kea Browning Buddha inposatu aurka. Kanpo hezetasuna 90 ehuneko eta 35 tituluak.
  Le magazine de voyage a...  
Doivent se doucher avec des seaux et des besoins sont fabriqués dans un trou puant. La situation était un livre pour commencer à jurer en araméen, mais les taux ont commencé à descojonarse cordialement infectées par leur frustration commune.
I do not understand people traveling to perpetuate their routines. I face any trip as an excuse to mark distances daily habits. Moving into the unknown requires the ability to adapt to the road. A wild attitude can ruin the most dreamed of travel. I'd rather stay with the reaction of a group of Australians just landed in the Tibetan town Tingri, one of the biggest holes where I ended up in my travels. They came after a long day broken-backed from Rongbuk, jokes with little desire and dreaming of a hot shower. The charge room teaches the most miserable, just a grimy bunks. Have to shower with buckets and needs are made in a stinking hole. The situation was a book to start swearing in Aramaic, but the guys started heartily descojonarse infected by their common frustration. Half an hour later, briskly were enjoying a few beers in the hotel bar. The hot shower finally arrive next day a few miles of desolate Tingri, but they did not know, and not even care much.
Non capisco le persone che si recano a perpetuare la loro routine. I affrontare ogni viaggio come una scusa per allontanarsi con le abitudini quotidiane. Spostamento nell'ignoto richiede la capacità di adattarsi alla strada. Nosed atteggiamento può rovinare la più sognata di viaggio. Io preferirei rimanere con la reazione di un gruppo di australiani appena sbarcato nel villaggio tibetano Tingri, uno dei più grandi buchi dove sono finito nei miei viaggi. Broken-backed è arrivata dopo una lunga giornata di Rongbuk, con poco appetito per le barzellette e sognanti di una doccia calda. Il gestore ha insegnato la misera stanza, solo sporche cuccette. Deve la doccia con i secchi e le esigenze sono realizzati in un buco puzzolente. La situazione era un libro per iniziare a bestemmiare in aramaico, ma le tariffe cominciarono a descojonarse cuore infettato da loro frustrazione comune. Mezz'ora dopo, si stavano godendo un paio di birre in un bar animato. La doccia calda finalmente arrivare il giorno dopo a pochi chilometri di desolata Tingri, ma non sapevano, e neppure importa molto.
Я не понимаю людей, которые путешествуют, чтобы увековечить свои процедуры. Я сталкиваюсь любую поездку в качестве предлога, чтобы дистанцироваться в ежедневные привычки. Переезд в неизвестном требуется способность адаптироваться к дороге. Nosed отношение может разрушить самые мечтал о поездке. Я предпочел бы остаться с реакцией группы австралийцев только что приземлился в тибетской деревне Тингри, одна из крупнейших отверстия, где я оказался в моих путешествиях. С переломом позвоночника пришел после долгого дня с Ронгбук, с небольшим аппетитом для шуток и мечтали о горячем душе. Менеджер учил несчастные комнаты, просто грязные нары. Должно душ с ведрами и потребности производятся в вонючей отверстие. Ситуация была книга, чтобы начать ругаться по-арамейски, но темпы стали descojonarse сердечно заразились от своих общих разочарование. Через полчаса, наслаждались несколько сортов пива в оживленном баре отеля. Горячий душ, наконец, прибыли на следующий день в нескольких милях от пустынных Тингри, но они не знали,, и даже не заботятся.
Ez dut ulertzen bidaiatzen duten pertsonek beren errutinak betikotu. Edozein aitzakia gisa bidaia eguneroko ohiturak burua distantzia aurre I. Ezezagun bihurtzen Moving errepidea egokitzeko gaitasuna eskatzen du. Nosed jarrera gehien amestutako bidaia honda. Nahiago dut Australians talde baten erreakzio lo besterik ez tibetar herrixkan lehorreratu Tingri, handiena zulo bat non bukatu nuen nire bidaietan. Broken-babeskopia, Rongbuk egun luze baten ondoren etorri zen, txantxak eta ametsetan dutxa beroa jateko gogoa gutxi. Kudeatzailea irakatsi miserable gela, filthy bunks ikusteko soilik. Kuboak eta beharrak dutxa behar zulo bat stinking egin dira. Egoera izan zen liburu bat hasteko Aramaic in swearing, baina tasa hasi heartily kutsatuta descojonarse beraien common frustrazioa. Ordu erdi beranduago, ziren hotel bizia barran garagardo batzuk gozatzen. Dutxa beroa, azkenean, hurrengo egunean iritsiko suntsituta Tingri kilometroak batzuk, baina ez dakite, eta ere ez du eragin handirik.
No entiendo para persoas Viaxa parágrafo Cego sus perpetúan rutinas. Afronto cualquier pretexto Como un viaje a los marcar distancias co Hábitos cotiáns. Movéndose para o descoñecido require a capacidade de adaptarse á estrada. A actitude salvaxe pode arruinar o máis soñado de viaxe. Prefiro ficar coa reacción dun grupo de australianos acaba de desembarcar na cidade tibetana Tingri, un dos maiores buracos onde acabei en miñas viaxes. Eles viñeron despois dun longo día roto-apoiada de Rongbuk, chistes con pouca vontade e soñando con un baño quente. A sala de carga ensina os máis miserábeis, só liteiras encardidos. Ten que tomar baño con baldes e as necesidades son feitas nun burato fedorento. A situación era un libro para empezar a praguejar en aramaico, pero os mozos comezaron con ganas descojonarse infectado pola súa frustración común. Media hora máis tarde, vivamente estaban a gozar de algunhas cervexas no bar do hotel. O ducha quente finalmente chegar o día seguinte a poucos quilómetros de desolación Tingri, pero eles non sabían, e non lle importa moito.
  Le magazine de voyage a...  
Ces quelques miles entre les deux côtes! (…). Même par beau temps avec des jumelles, à partir de Taux vous pouvez voir la Médina. Et la nuit, les lumières de Tanger nous rappellent à quel point nous sommes proches.
Die wenigen Meilen zwischen beiden Küsten! (…). Selbst bei schönem Wetter mit einem Fernglas, VON TARIFSATZ sehen Sie die Medina. Und in der Nacht, die Lichter von Tanger erinnern uns, wie nah wir sind.
¡Esos pocos kilómetros que hay entre ambas costas! (…). Incluso en días despejados y con unos prismáticos, desde Tarifa se puede ver la Medina. Y de noche, las lucecitas de Tánger nos recuerdan lo próximos que estamos.
Quei pochi chilometri tra le due coste! (…). Anche nel bel tempo con un binocolo, da Tasso si può vedere la Medina. E di notte, le luci di Tangeri ci ricordano quanto siamo vicini.
Esses poucos quilômetros entre as duas costas! (…). Mesmo em dias de bom tempo com binóculos, a partir de Taxa você pode ver o Medina. E à noite, as luzes de Tânger nos lembrar o quão perto estamos.
Die paar mijlen tussen beide kusten! (…). Zelfs bij mooi weer met een verrekijker, uit Tarief kunt u de medina. En 's nachts, de lichten van Tanger herinneren ons eraan hoe dicht we.
¡Aquests pocs quilòmetres que hi ha entre les dues costes! (…). Fins i tot en dies clars i amb uns prismàtics, des Tarifa es pot veure la Medina. I de nit, les llumetes de Tànger ens recorden el propers que estem.
Onih nekoliko kilometara između dvije obale! (…). Čak i za lijepa vremena s dalekozorom, od Stopa možete vidjeti Medina. A noću, svjetla Tangier podsjećaju kako smo blizu.
Те несколько километров между обоими побережьями! (…). Даже в хорошую погоду в бинокль, от Скорость Вы можете увидеть Medina. А по ночам, огни Танжера напоминают нам, насколько мы близки.
Kostaldeak bi kilometro gutxi horiek! (…). Nahiz eta prismatikoak Eguraldi Ederretan, tik Tasa Medina ikusi ahal izango dituzu. Eta gauez, Tanger argiak gogorarazi digu nola itxi dugu.
  Le magazine de voyage a...  
La cuisine est vaste, mais le voyageur avisé-dessus de tout refuge délices culinaires dans une taverne et jouer à quelques jeux de piscine (British snooker) pintes à taux de. Et si elle correspond à une partie de Pompée, le meilleur.
Das gastronomische Angebot ist breit, obwohl rät Reisenden über jede kulinarische Köstlichkeit Zuflucht in einer Kneipe und spielen ein paar Spiele des Schwimmbads (British Pool) im Rhythmus der Pints. Und wenn es stimmt mit dem überein Pompejus, desto besser.
L'offerta gastronomica è ampia, sebbene consiglia i viaggiatori su un qualsiasi rifugio delizia culinaria in una taverna e giocare qualche partita di biliardo (piscina britannico) al ritmo di pinte. E se coincide con la partita Pompeo, il migliore.
A cozinha é ampla, mas o viajante aconselhados acima de qualquer refúgio delícia culinária em uma taverna e jogar alguns jogos de piscina (Britânico de snooker) uma taxa de pintas. E se ela corresponde a um partido de Pompeu, o melhor.
De keuken is breed, hoewel de reiziger geadviseerd boven elke culinaire genot toevlucht in een taverne en speel een paar potjes pool (Britse snooker) tempo van de pinten. En als het overeenkomt met een wedstrijd Pompey, beter.
L'oferta gastronòmica és àmplia, encara que el viatger aconsella per sobre de qualsevol delit culinari refugiar-se en una taverna i jugar unes partides al pool (billar britànic) a ritme de pintes. I si coincideix amb un partit del Pompey, millor que millor.
Gastronomska ponuda je širok, iako savjetuje putnike preko bilo kulinarski užitak utočište u gostionici i igrati nekoliko igara bazen (Britanski bazen) u ritmu litara. A ako se podudara s Pompej utakmicu, bolje.
Кухни широк, при том, что путешественник советовал выше любого кулинарного восторга убежище в таверне и играют в бильярд (Британских снукера) Скорость молей. И, если он соответствует матч Помпея, тем лучше.
Sukaldaritza zabala, bidaiariak edozein gozamenerako sukaldaritza aterpe batez ere gomendagarria, nahiz eta taberna bat eta igerilekua joko gutxi jokatu (British billarra) tasa pints. Eta datorrenean Ponpeio partida bat galtzen, hobeto.
A cociña é ampla, pero o viaxeiro aconsellados por enriba de calquera refuxio delicia culinaria nunha taberna e xogar algúns xogos de piscina (Británico de snooker) pints a taxa de. E se corresponde a un partido de Pompeio, o mellor.
  Le magazine de voyage a...  
C'était plus une question de quantité et de qualité. Noël en Afrique a des taux similaires à d'autres fonds. Les centres commerciaux, Voici où je vis, n'existent plus comme ils arrivent, c'est de mettre un chapeau rouge sur le greffier de la PEP, la Harrod de Vilanculos, tandis que la musique tonitruante sonne marrabenta (Musique locale).
Die Ferien waren seltsam, sagte, und sorry für die Entlastung, nicht nur hängen ein Papa Noel von einer Palme oder nehmen zwölf Trauben geworfen von den Wellen. Es war mehr eine Frage der Quantität und Qualität. Weihnachten in Afrika hat Preise ähnlich wie in anderen Fonds. Die Einkaufszentren, Hier, wo ich wohne, gibt es nicht mehr, wie sie ankommen soll einen roten Hut auf der Geschäftsstelle des PEP setzen, das Harrods der Vilanculos, während donnernde Musik klingt marrabenta (Lokale Musik).
Le vacanze sono stati strani, ha detto, e scusa per il rilievo, Non basta appendere un Papa Noel di una palma o di prendere dodici chicchi d'uva sballottati dalle onde. Era più una questione di quantità e qualità. Natale in Africa ha tassi simili ad altri fondi. I centri commerciali, Qui dove vivo, non esistono più al loro arrivo è quello di mettere un cappello rosso sul cancelliere del PEP, il Harrod di Vilanculos, mentre la musica suona fragoroso Marrabenta (Musica locale).
As férias de ter sido estranho, disse, e desculpa para o alívio, não apenas pendurar um Papai Noel uma palmeira ou tomar doze uvas golpeada por ondas. Era mais uma questão de quantidade e qualidade. Natal em África tem ritmos semelhantes com diferentes origens. Shoppings, Aqui onde eu moro, não existem mais como eles chegam é colocar um chapéu vermelho na secretaria do PEP, o de Harrod de Vilanculos, enquanto a música soa estrondosa marrabenta (música local).
El nadal han estat estranyes, deia, i perdó per l'alleujament, no només per penjar un Papa Noel d'una palmera o prendre dotze grans de raïm sacsejat per les ones. Ha estat més un assumpte de quantitats i qualitats. El Nadal a l'Àfrica té ritmes semblants amb fons diferents. Els centres comercials, aquí on visc, no existeixen ja el més que arriben és a posar una gorra vermella sobre la dependenta del PEP, el Harrod s de Vilanculos, mentre sona una eixordadora música de marrabenta (Música local).
Praznici su čudna, , rekao je, i ispričavam se za olakšanje, Ne samo objesiti Papa Noel od palma ili se dvanaest grožđe bacio valovima. To je više stvar količini i kvaliteti. Božić u Africi ima jednake stope na druge fondove. U centrima, Ovdje gdje ja živim, više ne postoji, kao što stignu se staviti crvenu kapu na službenik u PEP-u, Harrod-ih Vilanculos, dok je gromovito glazba zvuči marrabenta (Lokalna glazba).
Праздники были странные, указанный, И простите за помощь, Не просто повесить Papa Noel пальмового дерева или взять двенадцать винограда било волнами. Это был больше вопрос количества и качества. Рождество в Африке имеет цены похожи на другие средства. Торговые центры, Здесь, где я живу, больше не существуют, как они прибывают, чтобы положить красную шляпу на клерка PEP, Харрода из Vilanculos, в то время как музыка звучит громовой marrabenta (Местную музыку).
As vacacións foron estraño, dito, e moito para o alivio, non só colgar unha Papa Noel dunha palmeira ou tomar doce uvas lanzadas polas ondas. Era máis unha cuestión de cantidade e calidade. Nadal en África ten taxas similares a outros fondos. Os centros comerciais, Aquí onde eu vivo, deixaron de existir a medida que chegan é poñer un sombreiro vermello na secretaría do PEP, a Harrod de Vilanculos, mentres que a música ensurdecedora soa marrabenta (música local).
  Le magazine de voyage a...  
Regardez, vous avez pris, look que vous avez fait le tour avant que vous alliez (rappelle les paris ironiques de ceux qui se disent vos amis…) mais maintenant que je l'ai fait que vous obtenez tout le jus, afin chien… Grande que Juancho!!! Votre taux de chômage est bien, Merci.
Look you've taken, look you've gone around before you go (recalls the ironic bets of those who say they are your friends…) but now that I've done you're getting all the juice, so dog… Great that Juancho!!! Your unemployment is well, thanks. Enjoy
Schauen Sie genommen haben, siehst du um, bevor Sie gehen weg (erinnert an die ironische Wetten von denen, die sie sind deine Freunde sagen…) aber jetzt, dass ich getan habe, Sie bekommen den Saft, so Hund… Schön, dass Juancho!!! Ihre Arbeitslosenquote ist gut, DANKE. Genießen
Olha, você tomou, parece que você tenha ido ao redor antes de ir (recorda as apostas irônicos daqueles que se dizem seus amigos…) mas agora que eu fiz você está recebendo todo o suco, para cão… Grande que Juancho!!! Sua taxa de desemprego é bem, obrigado. Aproveite
Kijk je hebt genomen, kijk je weg rond voordat je gaat (herinnert aan de ironische inzet van mensen die zeggen dat ze zijn je vrienden…) maar nu dat ik heb gedaan je krijgt al het sap, zo hond… Geweldig dat Juancho!!! Uw werkloosheid is goed, bedankt. Genieten
あなたが撮影した見, あなたが行く前に、あなたの周りに行ってきたに見える (彼らはあなたの友人であると言う人々の皮肉な賭けをリコール…) しかし、今私がやったことは、すべてのジュースを取得している, そう犬… グレートそのJUANCHO!!! あなたの失業が順調です, 感謝. 楽しむ
Mira que has trigat, mira que has donat voltes abans de marxar (recorda les iròniques apostes d'aquests que diuen que són els teus amics…) però ara que ho has fet li estàs traient tot el suc, so gos… Gran aquest Juancho!!! El teu atur segueix ben, gràcies. Gaudeix
Look ste uzeti, izgleda da ste otišli oko prije nego što idete (podsjeća na ironične oklade onih koji kažu da su vaši prijatelji…) ali sada da sam učinio sve što ste uzimajući sok, pa pas… Sjajno da Juancho!!! Vaš nezaposlenost i, hvala. Uživati
Смотри вы взяли, выглядите вы прошли вокруг, прежде чем вы идете (напоминает иронический ставки тех, кто говорят, что они являются вашими друзьями…) но теперь, когда я сделал, что вы получаете все соки, так собака… Здорово, что Juancho!!! Ваша безработице хорошо, спасибо. Пользоваться
Itxura hartu duzun, itxura joan aurretik inguruan duzun desagertu (gogorarazten dutenek esan zure lagunak dira ironiko baten aldeko apustua egiten du…) baina orain dudan egin zukua guztiak zaren lortzean, beraz, txakur… Juancho handia duten!!! Zure langabezia ongi, esker. Gozatu
  Le magazine de voyage a...  
Le taux d'humidité d'étouffement à chaque étape. Un minimum d'effort de trempage sueur. Qui stimule l'humidité mêmes, maintenant et pour toujours, poursuite de l'expansion de la forêt de Veracruz, ponces que les pyramides et les temples, caché pendant de nombreuses années à la curiosité humaine.
Das Würgen Luftfeuchtigkeit bei jedem Schritt. Minimaler Aufwand von Schweiß durchnässte. Dass die gleiche Feuchtigkeit Sporen, jetzt und für immer, weiteren Ausbau des Waldes von Veracruz, Pounces, dass die Pyramiden und Tempel, versteckt seit vielen Jahren für die menschliche Neugier. Gott sei Dank, vielleicht Quetzalcoatl, ihre wichtigste Gottheit, die Sonne nur bestraft das Ende der Tour, wenn die Luft bis fast kauen in jedem Zug verließ dick.
La humedad asfixia cada paso. El mínimo esfuerzo te empapa de sudor. Esa misma humedad espolea, ahora y siempre, la incesante expansión de la selva veracruzana, que se echa encima de las pirámides y los templos, durante muchos años escondidos a la curiosidad humana. Gracias a Dios, quizá a Quetzalcóatl, su principal divinidad, el sol sólo castiga al final del recorrido, cuando el aire se espesa hasta dejarse casi masticar en cada bocanada.
L'umidità soffocamento ogni passo. Minimo sforzo di drenching sudore. Che spinge l'umidità stessi, ora e per sempre, continua espansione della foresta di Veracruz, si avventa che le piramidi ei templi, nascosto per molti anni la curiosità umana. Grazie a Dio, forse Quetzalcoatl, la loro divinità principale, il sole punisce solo la fine del tour, quando l'aria è spessa fino a quasi masticare sinistra in ogni puff.
A umidade sufocando a cada passo. O mínimo de esforço do encharcamento suor. Que os mesmos esporas de umidade, agora e para sempre, continuação da expansão da floresta de Veracruz, pounces que as pirâmides e templos, escondido por muitos anos para a curiosidade humana. Graças a Deus, talvez Quetzalcoatl, sua principal divindade, o sol só pune o fim da turnê, quando o ar está pesado até quase mastigar deixado em cada sopro.
De verstikking luchtvochtigheid bij elke stap. Minimale inspanning van zweet kletsnat. Diezelfde vocht sporen, nu en voor altijd, verdere uitbouw van het bos van Veracruz, bespringt dat de piramiden en tempels, verborgen voor vele jaren voor de menselijke nieuwsgierigheid. God zij dank, misschien wel Quetzalcoatl, hun belangrijkste godheid, de zon straft alleen het einde van de tour, wanneer de lucht is dik tot bijna kauwen nog in iedere inhalatie.
La humitat asfíxia cada pas. El mínim esforç et amara de suor. Aquesta mateixa humitat esperona, ara i sempre, la incessant expansió de la selva de Veracruz, que es tira a sobre de les piràmides i els temples, durant molts anys amagats a la curiositat humana. Gràcies a Déu, potser a Quetzalcóatl, el seu principal divinitat, el sol només castiga al final del recorregut, quan l'aire s'espesseix fins deixar gairebé mastegar en cada glopada.
Gušenja vlažnost svaki korak. Minimalni napor znoj drenching. Iste vlage spurs, sada i zauvijek, nastavak širenja u džunglu Veracruz, dotoči piramide i hramovi, dugi niz godina skriven u ljudskom znatiželjom. Hvala Bogu, Možda Quetzalcoatla, njihov glavni božanstvo, Sunce samo kažnjava kraj staze, kada zrak je obložen kako bi se omogućilo gotovo žvakanje u svakom oblaku.
Удушья влажности на каждом шагу. Минимальные усилия потом обливание. В том же шпоры влаги, Теперь и навсегда, Дальнейшее расширение лесов Веракрус, хватает когтями, что пирамиды и храмы, скрыты в течение многих лет человеческого любопытства. Слава Богу,, возможно, Кецалькоатль, их главное божество, Солнце только наказывает конце тура, когда воздух густой почти до жевать оставил в каждой затяжке.
The choking hezetasun urrats bakoitza. Gutxieneko ahalegin izerdi drenching. Berean hezetasuna adarretako, orain, eta betirako, oihanean Veracruz zabaltzeko etengabeko, piramide eta tenplu pours zuen, urte askotan, giza jakin-mina ezkutatuta eman. Eskerrak, agian, Quetzalcoatl, bere jainko nagusiak, eguzkia bakarrik pista amaieran zigortzen, denean aire loditua ia mastekatzeko baimendu puff bakoitzean.
  Le magazine de voyage a...  
Vous êtes responsable de les appliquer à travailler pour compléter les bas salaires directement les utilisateurs de charge. Faire les cent premiers miles m'a coûté une somme princière. J'ai payé le bizutage. Bientôt apprendre que, même pour les taux fixes est l'extorsion de fonds acceptables.
No one but the traffic police. But his smile is a hyena. Insatiable predators to collect bribes. His brazenness shows a corruption condoned by the authorities. It would be an effective way to get the public service pay while paying poverty wages to staff. You are responsible to apply them to work to complete the low paid directly charging users. Make the first hundred miles cost me a princely sum. I paid the hazing. Soon learn that even for fixed rates is acceptable extortion.
Niemand außer der Verkehrspolizei. Aber sein Lächeln ist eine Hyäne. Insatiable Raubtiere zu sammeln Bestechungsgelder. Seine Kühnheit zeigt eine Korruption von den Behörden geduldet. Es wäre ein effektiver Weg, um die öffentliche Dienstleistung zu bekommen, während Pay zahlen Hungerlöhne, um sein Personal. Sie tragen die Verantwortung übernehmen, damit diese daran arbeiten, die schlecht bezahlte direkt Aufladen Benutzer vervollständigen. Machen Sie die ersten 100 Meilen kostet mich eine stolze Summe. Ich bezahlte die Trübung. Bald erfahren, dass auch für feste Sätze akzeptabel ist Erpressung.
Nessuno, ma la polizia stradale. Ma il suo è un sorriso iena. predatori insaziabili di raccogliere tangenti. La sua audacia mostra una corruzione condonata dalle autorità. Sarebbe un modo efficace per ottenere il servizio pubblico a pagamento, mentre pagando salari da fame per il personale. L'utente è responsabile per applicarle a lavorare per completare le basse utenti versate direttamente ricarica. Effettuare le prime centinaia di chilometri mi è costato una somma principesca. Ho pagato il hazing. Imparano presto che anche per i tassi fissi è accettabile estorsione.
Ninguém, mas a polícia de trânsito. Mas seu sorriso é uma hiena. predadores insaciável de arrecadar propinas. Sua audácia mostra uma corrupção tolerada pelas autoridades. Seria uma forma eficaz de obter o pagamento do serviço público, pagando salários de miséria aos funcionários. Você é responsável por aplicá-los a trabalhar para completar os baixos pagos diretamente aos usuários de carga. Faça as primeiras centenas de quilômetros me custou uma soma principesca. Eu paguei o trote. Logo aprender que, mesmo para taxas fixas é aceitável extorsão.
Niemand anders dan de verkeerspolitie. Maar zijn is een hyena lach. Onverzadigbare roofdieren om steekpenningen te verzamelen. Zijn durf toont een corruptie gedoogd door de autoriteiten. Het zou een effectieve manier om de openbare dienst loon krijgen, terwijl het betalen van de armoede de lonen aan het personeel worden. U bent verantwoordelijk voor ze toe te passen om te werken met een laagbetaalde baan rechtstreeks in rekening gebruikers te voltooien. Maak de eerste honderd mijl kostte me een vorstelijk bedrag. Ik betaalde de ontgroening. Al snel leren dat zelfs voor vaste tarieven acceptabel is dan afpersing.
Ningú llevat dels agents de trànsit. Però la seva és un somriure de hiena. Depredadors insaciables per cobrar suborns. El seu desvergonyiment demostra una corrupció consentida per les autoritats. Seria un eficaç manera d'aconseguir que el servei públic es presti mentre es paguen salaris de misèria als funcionaris. Ja s'encarreguen ells d'aplicar a la feina per completar l'escassa paga cobrant directament dels usuaris. Fer els primers cent cinquanta quilòmetres m'ha costat un bon grapat d'euros. He pagat la novatada. Aviat aprendré que fins i tot per l'extorsió hi ha fixades tarifes acceptables.
Nitko, ali prometne policije. No, njegova je hijena osmijeh. Predatori nezasitni zbog primanja mita. Njegova drskost pokazuje korupcije odobrava od strane vlasti. To će biti učinkovit način da biste dobili plaću, a javne usluge plaćaju bijedne plaće za osoblje. Vi ste odgovorni za njih da se prijave na posao dovršiti skromnu plaću izravno tereti korisnika. Napravite prvi sto milja trošak mene hrpa eura. Ja platio šišanje. Ubrzo su saznali da je čak i za iznudu postaviti razumne stope.
Никто, кроме ГАИ. Но его улыбка гиены. Ненасытные хищники собирать взятки. Его наглость показывает коррупции при попустительстве властей. Было бы эффективным способом получить общественное оплаты услуг при выплате заработной платы бедности сотрудников. Вы несете ответственность применить их к работе по завершению низкооплачиваемых непосредственно взимания платы с пользователей. Сделать первую сотню миль стоило мне королевскую сумму. Я заплатил дедовщины. Вскоре узнали, что даже для фиксированных ставок приемлемо вымогательство.
Baina inork ez du trafiko poliziak. Baina bere hyena irribarre bat da. Harrapari bribes hartzeko aseezina. Bere brazenness ustelkeria bat agintariek condoned erakusten. Modu bat da, zerbitzu publiko soldata iritsi bitartean ordainduta, pobrezia langileen soldata izango litzateke. Ardura horiek aplikatuko meager soldata osatzeko zuzenean erabiltzaile kargatzen lan egiteko zaude. Egin lehenengo ehun mila euro kostatuko me mordo bat. Kargatzen hazing zuen. Laster ikasten nahiz estortsio egiteko ezarrita daudela arrazoizkoa tasak.
Ninguén, pero a policía de tráfico. Pero o seu sorriso é unha hiena. Predadores insaciables para recoller sobornos. A súa desfaçatez mostra unha corrupción tolerada polas autoridades. Sería unha forma eficaz de obter o pagamento do servizo público, pagando salarios de miseria aos funcionarios. Vostede é responsábel de aplicalos a traballar para completar os baixos pagados directamente aos usuarios de carga. Fai as primeiras centos de quilómetros me custou unha suma principesca. Eu paguei o trote. Logo aprender que, mesmo para taxas fixas é aceptable extorsión.
  Le magazine de voyage a...  
Peu importe si vous allez à la pêche du côté bolivien ou du Pérou. Tous partagent la même peau brûlée par le soleil forte, le même regard sans excès, le même taux de ses îles. Ni les siècles ont modifié leurs bateaux ou leurs tresses noires.
SIE, Titicaca indigenen farbigen Kleid in Gold Routine bekämpfen. Egal ob Sie angeln gehen von der bolivianischen Seite oder von Peru. Alle teilen sich die gleiche Haut von der Sonne verbrannt scharf, das gleiche Aussehen ohne Selbstbeteiligung, der gleiche Satz von den Inseln. Weder die Jahrhunderte haben ihre Boote oder ihre schwarzen Zöpfe geändert. Aber vielleicht ist das Bild ist nur eine Fiktion zeitlos, eine Dekoration gelb, um Touristen faszinieren. Die Uros sind eine große Exzentrizität. Die Schiffer haben einige theatralische und Souvenirs, die Miniatur-Häuser aus Schilf oder farbigen Anhänger sind Teil der Illusion.
Ellos, los pueblos indígenas del Titicaca se visten de colores para combatir la rutina del dorado. No importa si salen a pescar desde el lado boliviano o desde el Perú. Todos comparten la misma piel quemada por un sol tajante, el mismo semblante sin excesos, la misma cadencia de sus islas. Ni los siglos han cambiado sus barcas o sus trenzas negras. Pero tal vez esa estampa atemporal sea sólo una ficción, un decorado amarillo para cautivar a los turistas. Los Uros representan una gran excentricidad. Los barqueros tienen algo de teatral y los souvenirs, las casitas de totora en miniatura o los colgantes de colores forman parte del espejismo.
Loro, Titicaca indigeno vestito colorato per combattere la routine di oro. Non importa se si va pesca dal lato boliviano o dal Perù. Tutti condividono la stessa pelle bruciata dal sole forte, lo stesso look senza eccessi, la stessa velocità delle sue isole. Né i secoli hanno cambiato le loro barche e le loro trecce nere. Ma forse quella foto è solo una finzione senza tempo, una decorazione gialla di affascinare turisti. Gli Uros sono una grande eccentricità. I barcaioli hanno qualche teatrale e souvenir, le case in miniatura di canne o ciondoli colorati sono parte dell'illusione.
Eles, Titicaca vestido colorido indígena para combater a rotina ouro. Não importa se você vai pescar do lado da Bolívia ou do Peru. Todos compartilham a mesma pele queimada pelo sol sustenido, o mesmo olhar sem excesso, a mesma taxa de suas ilhas. Nem os séculos mudaram seus barcos ou suas tranças pretas. Mas talvez essa imagem é apenas uma ficção atemporal, uma decoração amarelo para cativar turistas. Os Uros são uma grande excentricidade. Os barqueiros tem alguma teatral e lembranças, as casas em miniatura de juncos ou pingentes coloridos são parte da ilusão.
Ze, Titicaca inheemse gekleurde jurk te bestrijden goud routine. Het maakt niet uit als je gaat vissen uit de Boliviaanse kant of vanuit Peru. Delen allemaal dezelfde huid verbrand door de zon scherpe, dezelfde look zonder eigen risico, hetzelfde percentage van zijn eilanden. Noch de eeuwen hebben hun boten of hun zwarte vlechten veranderd. Maar misschien is dat foto is slechts een fictie tijdloos, een decoratie geel aan toeristen te boeien. De Uros zijn een grote excentriciteit. De schippers hebben een aantal theatrale en souvenirs, de miniatuur huizen van riet of gekleurde hangers zijn onderdeel van de illusie.
Ells, els pobles indígenes del Titicaca es vesteixen de colors per combatre la rutina del daurat. No importa si surten a pescar des del costat bolivià o des del Perú. Tots comparteixen la mateixa pell cremada per un sol contundent, el mateix aspecte sense excessos, la mateixa cadència de les seves illes. Ni els segles han canviat les seves barques o les seves trenes negres. Però potser aquesta estampa atemporal sigui només una ficció, un decorat groc per captivar els turistes. Els Uros representen una gran excentricitat. Els barquers tenen alguna cosa de teatral i els souvenirs, les casetes de boga en miniatura o els penjolls de colors formen part del miratge.
Oni, Titicaca autohtoni haljinu u boji za borbu protiv zlatnu rutinu. Bez obzira da li ići na pecanje s bolivijskom strani ili iz Perua. Svi dijele istu kožu spalili sunce oštre, isti izgled bez suvišne, ista stopa otocima. Niti su stoljeća promijenila svoje brodove ili njihove crne pletenice. No, možda je slika samo fikcija bezvremenski, ukras žuto očarati turiste. U Uroš veliki ekscentričnost. Brodarci imati neki teatralan i suvenira, su minijaturne kuće trstiku ili obojene privjesci su dio iluzije.
Они, Титикака коренных платье цвета золота по борьбе с рутинной. Независимо от того, если вы идете рыбалка с боливийской стороны или из Перу. Все одни и те же кожи сожжены солнцем резкое, тот же вид, без лишнего, с той же скоростью из его островов. Ни веков не изменили свои лодки или их черные косы. Но, возможно, изображение как раз фантастики вневременной, украшения желтого увлечь туристов. Урос являются большим эксцентриситетом. Лодочников есть некоторые театральные и сувениры, Модели домов из тростника или цветной подвески являются частью иллюзии.
Dute, Titicaca indigenen urre koloreko soineko errutina aurre egiteko. Gaia ez baduzu, joan arrantza Boliviako aldetik edo Peruko. Guztiok eguzkia zorrotz arabera erre berean, azala, gehiegizko gabe itxura bera, bere uharte-tasa bera. Ezta mendeetan aldatu dute itsasontziak edo beren beltza braids. Baina agian irudi besterik ez da fikzio bat denboratik, dekorazioa horia turistak liluratzen to. Uro handi bat dira eccentricity. Boatmen dute antzerki batzuk eta oroigarriak, ihiak edo koloretako zintzilikarioak etxe miniaturazko du ilusioaren zati dira.
Eles, Titicaca vestido colorido indíxena para combater a rutina ouro. Non importa se vai pescar ao lado da Bolivia ou do Pavo. Todos comparten a mesma pel queimada polo sol sostido, o mesmo ollar sen exceso, a mesma taxa de súas illas. Nin os séculos mudaron os seus barcos ou as súas trenzas negras. Pero quizais esta imaxe é só unha ficción atemporal, unha decoración amarelo para cativar turistas. Os Uros son unha gran excentricidade. Os barqueiros ten algunha teatral e recordos, as casas en miniatura de xuncos ou colgantes de cores son parte da ilusión.
  Le magazine de voyage a...  
Tout le monde se tourne vers les deux seuls blancs qui étaient en 20 miles et, maintenant que la nuit était tombée, mis en évidence encore plus avec le public. Nous disons que nous n'avons pas d'argent et le taux continue à sa demande, si ironique que la coutume africaine me faire une image, puis je vous demande de payer pour cela.
“Mzungu, I've taken a photo, you pay me ", cries out. Everyone turns to look at the only two whites who were in 20 miles and, now that night had fallen, highlighted even more with the public. We say we have no money and the rate continues at its request, so ironic about that African custom make me a picture and then I ask you to pay for it. Some laugh with silly joke of the two white and the dwarf changes the subject.
“Mzungu, me has hecho una foto, debes pagarme”, Geschrei. Todo el mundo se gira a mirar a los dos únicos blancos que había en 20 kilómetros a la redonda y que, ahora que ya había caído la noche, todavía destacaban más entre el público. Le decimos que no tenemos dinero y el tipo persiste en su petición, ironizando sobre esa costumbre tan africana de hazme una foto y luego te pido que me pagues por ello. Algunas risas con la coña de los dos bobos blancos y el enano cambia de tema.
"Mzungu, Ho preso una foto, tu mi paghi ", grida. Tutti si girano a guardare gli unici due bianchi che erano in 20 miglia e, ora che la notte era caduta, evidenziato ancora di più con il pubblico. Diciamo che siamo senza soldi e il tasso continua su sua richiesta, in modo ironico che il costume africano mi fanno una foto e poi vi chiedo di pagare per questo. Alcuni ridono con scherzo stupido dei due bianchi e il nano cambia argomento.
"Mzungu, Eu tomei uma foto, deve pagar-me ", grita. Todo mundo se vira para olhar para os dois únicos brancos que estavam em 20 milhas ao redor e, agora que a noite tinha caído, ainda mais se destacaram ao público. Eu digo que não tenho dinheiro eo tipo de persistir em seu pedido, irônica sobre isso como costume Africano me fazer uma imagem e, em seguida, peço-lhe que pagar por isso. Algumas risadas com os dois tolos piada anã branca muda de assunto.
"Mzungu, Ik heb een foto genomen, moet me betalen ", schreeuwt. Iedereen draait om te kijken naar de enige twee blanken die in waren 20 mijlen rond en, nu die nacht was gevallen, nog stond meer voor het publiek. Ik zeg dat we geen geld hebben en het type volhardt in zijn verzoek, ironisch over dat als de Afrikaanse gewoonte maakt me een foto en dan vraag ik u te betalen voor het. Sommige lach met de twee dwazen grap witte dwerg verandert het onderwerp.
"Mzungu, m'has fet una foto, has pagar-me ", ens crida. Tothom es gira a mirar els dos únics blancs que hi havia a 20 quilòmetres a la rodona i que, ara que ja havia caigut la nit, encara destacaven més entre el públic. Li diem que no tenim diners i el tipus persisteix en la seva petició, ironitzant sobre aquest costum tan africana fes-me una foto i després et demano que em paguis per això. Algunes rialles amb la conya dels dos babaus blancs i el nan canvia de tema.
“Mzungu, me has hecho una foto, debes pagarme”, viče. Todo el mundo se gira a mirar a los dos únicos blancos que había en 20 kilómetros a la redonda y que, ahora que ya había caído la noche, todavía destacaban más entre el público. Le decimos que no tenemos dinero y el tipo persiste en su petición, ironizando sobre esa costumbre tan africana de hazme una foto y luego te pido que me pagues por ello. Algunas risas con la coña de los dos bobos blancos y el enano cambia de tema.
“Mzungu, me has hecho una foto, debes pagarme”, кричит:. Todo el mundo se gira a mirar a los dos únicos blancos que había en 20 kilómetros a la redonda y que, ahora que ya había caído la noche, todavía destacaban más entre el público. Le decimos que no tenemos dinero y el tipo persiste en su petición, ironizando sobre esa costumbre tan africana de hazme una foto y luego te pido que me pagues por ello. Algunas risas con la coña de los dos bobos blancos y el enano cambia de tema.
“Mzungu, me has hecho una foto, debes pagarme”, oihukatzen. Todo el mundo se gira a mirar a los dos únicos blancos que había en 20 kilómetros a la redonda y que, ahora que ya había caído la noche, todavía destacaban más entre el público. Le decimos que no tenemos dinero y el tipo persiste en su petición, ironizando sobre esa costumbre tan africana de hazme una foto y luego te pido que me pagues por ello. Algunas risas con la coña de los dos bobos blancos y el enano cambia de tema.
"Mzungu, Eu tomei unha foto, debe pagar-me ", berra. Todo o mundo se vira para ollar para os dous únicos brancos que estaban en 20 millas arredor e, agora que a noite caera, aínda máis se destacaron ao público. Eu digo que non teño diñeiro eo tipo de persistir na súa solicitude, irônico sobre iso como costume africano me facer unha imaxe e, a continuación, pídolle que pagar por iso. Algunhas risadas cos dous tolos broma anana branca cambia de tema.
  Le magazine de voyage a...  
Œil, doivent négocier, parce que le prix initial peuvent être de l'ordre 70 dollars pour une chambre en basse saison. Le voyageur fronça les sourcils et fait le taux a diminué de moitié. La seule façon de soulager les basses températures la nuit est un vieux chauffe-, mais le courant électrique, produite par un générateur, provient de seulement six dans l'après-midi et à douze heures est à nouveau interrompue jusqu'à six heures du lendemain après-midi.
Das Hotel selectísimo Entdecken Sie verfügt über eine privilegierte, aber eine ziemlich hohe Preise. Die günstigste Variante ist die Posada Rio Serrano, South Park. Eye, sollten feilschen, weil der ursprüngliche Kaufpreis kann um sein 70 Dollar für ein Zimmer in der Nebensaison. Der Reisende verzog das Gesicht und bekam die Rate fiel um die Hälfte. Der einzige Weg, um nächtliche Kälte zu lindern ist eine alte Heizung, aber der elektrische Strom, erzeugt von einem Generator, kommt nur aus der 6.00 und 0.00 wieder bis sechs Uhr nachmittags am nächsten Tag unterbrochen.
El selectísimo hotel Explora tiene un emplazamiento privilegiado pero unos precios bastante elevados. La opción más barata es la posada Río Serrano, al sur del parque. Ojo, conviene regatear, porque el precio inicial puede rondar los 70 dólares por una habitación en temporada baja. El viajero torció el gesto y consiguió que la tarifa bajase a la mitad. La única manera de aliviar las bajas temperaturas nocturnas es un viejo calefactor, pero la corriente eléctrica, producida por un generador, sólo se suministra a partir de las seis de la tarde y a las doce de la noche se interrumpe de nuevo hasta las seis de la tarde del día siguiente.
Esplora l'hotel selectísimo ha un privilegiato, ma i prezzi piuttosto alti. La soluzione più economica è la Rio Posada Serrano, south park. Eye, dovrebbe affare, perché il prezzo iniziale può essere di circa 70 dollari per una camera in bassa stagione. Il viaggiatore si accigliò e fece il tasso è sceso dal mezzo. L'unico modo per alleviare le basse temperature notturne è una vecchia stufa, ma la corrente elettrica, prodotta da un generatore, proviene da soli sei del pomeriggio e alle 12:00 si interrompe di nuovo fino alle sei del pomeriggio del giorno dopo.
Explore o hotel tem um muito seleto preços privilegiados, mas sim de alta. A opção mais barata é a Posada Rio Serrano, South Park. Olho, deve negociar, porque o preço inicial pode ser em torno de 70 dólares para uma sala na baixa temporada. O passageiro virou o rosto e tem o preço cair pela metade. A única maneira para aliviar nocturnas baixas temperaturas é um aquecedor de idade, mas a corrente eléctrica, produzida por um gerador, só vem a partir das seis da tarde e às doze horas é interrompido novamente até as seis da noite seguinte.
Ontdek de zeer selecte hotel heeft een bevoorrechte, maar de hoge prijzen. De goedkoopste optie is de Posada Rio Serrano, South Park. Eye, moeten onderhandelen, omdat de oorspronkelijke prijs kan de buurt zijn 70 dollar voor een kamer in het laagseizoen. De passagier draaide zijn gezicht en kreeg de prijs naar beneden komen met de helft. De enige manier om 's nachts lage temperaturen te verlichten is een oude kachel, maar de stroom, door een generator, alleen afkomstig van zes in de middag en om twaalf uur weer wordt onderbroken tot zes de volgende avond.
L'selectíssim hotel Explora té un emplaçament privilegiat però uns preus bastant elevats. L'opció més barata és la posada Riu Serrano, al sud del parc. Ull, convé regatejar, perquè el preu inicial pot rondar els 70 dòlars per una habitació en temporada baixa. El viatger va torçar el gest i va aconseguir que la tarifa baixés a la meitat. L'única manera d'alleujar les baixes temperatures nocturnes és un vell calefactor, però el corrent elèctric, produïda per un generador, només se subministra a partir de les sis de la tarda ja les dotze de la nit es s'interromp de nou fins a les sis de la tarda del dia següent.
Istražite vrlo select Hotel ima povlašteni nego visoke cijene. Najjeftiniji izbor je Posada Rio Serrano, South Park. Oko, treba pregovarati, jer je početna cijena mogla biti oko 70 dolara za sobu u niskoj sezoni. Putnik se okrenu i dobio cijenu spustiti na pola. Jedini način za ublažavanje noćna niske temperature je stari grijač, ali struja, proizvedena od strane generatora, dolazi samo od šest popodne, a na dvanaest sati je prekinut opet do šest pored večernje.
Исследуйте очень Выберите отель занимает привилегированное, а высокие цены на. Самым дешевым вариантом является Посада Rio Serrano, South Park. Глаз, должны торговаться, потому, что начальная цена может быть около 70 долларов за номер в низкий сезон. Пассажир отвернулся и получил цену спуститься в два раза. Единственный способ снять ночной низких температурах старый обогреватель, но электрический ток, производится с помощью генератора, приходит только из шести во второй половине дня и в 12:00 снова прерывается до шести вечера следующего.
Explore hotel oso aukeratu ditu pribilegiatua baina beharrean handiko prezioak bat. Aukera merkeena da Posada Rio Serrano, South Park. Eye, beharko ganga, hasierako prezioaren inguruan izan baitaiteke 70 behe-denboraldian gela bat dolar. Bidaiari bihurtu zen, bere aurpegia eta prezioa erdira jaitsi lortu. Gaueko tenperatura altua arintzeko modu bakarra berogailu zahar bat da, Baina korronte elektrikoa, sortzaile sortutako, sei arratsaldean eta hamabi bakarrik dator berriro eten da hurrengo arratsaldean sei arte.
O hotel selectísimo Explore ten unha situación privilexiada pero un dos máis altos prezos. A opción máis barata é a posada Río Serrano, South Park. Ollo, debe regatear, por que o prezo inicial pode estar en torno 70 dólares para un cuarto na baixa tempada. O viaxeiro fixo unha careta e ten a taxa caeu á metade. O único xeito de aliviar a baixas temperaturas nocturnas é un aquecedor de idade, pero a corrente eléctrica, producida por un xerador, só vén a seis horas e doce horas é detido de novo ata as seis da tarde do día seguinte.
  Le magazine de voyage a...  
P.D. Cobras, très nombreux au Mozambique, tuer des gens. Probablement le taux de mortalité est inférieur se produit avec les accidents de bus, mais la peur de ces reptiles est très répandue parmi la population.
PD. Cobras, very numerous in Mozambique, kill people. Probably the death rate is less than that occurring with accidents bus, but the fear of these reptiles is widespread among the population. One does not rise to a “mark” (bus) and thinks it can die, but you can walk through the countryside death by snakebite . There are also people who despite living near the sea and dies not swim in these waters.
PD. Cobras, sehr zahlreich in Mosambik, Menschen töten. Wahrscheinlich die Sterberate ist weniger als erfolgt mit Bus Unfälle, aber die Angst vor diesen Reptilien ist in der Bevölkerung weit verbreitet. Man muss nicht zu einem Anstieg “Platte” (Bus) und glauben, Sie könnten sterben, aber sie gehen durch das Feld kann von einem Schlangenbiss sterben . Es gibt auch Menschen, die trotz des Lebens am Meer und nicht in diesen Gewässern schwimmen stirbt.
PD. Cobras, molto numerosi in Mozambico, uccidere le persone. Probabilmente il tasso di mortalità è inferiore a verifica con gli incidenti di autobus, ma la paura di questi rettili è molto diffuso tra la popolazione. Uno non luogo a una “piastra” (bus) e pensa che potrebbe morire, ma camminano per il campo può morire per un morso di serpente . Ci sono anche persone che pur vivendo vicino al mare e non muore nuotano in queste acque.
PD. Cobras, muito numerosos em Moçambique, matar pessoas. Provavelmente, a taxa de mortalidade é menor do que ocorre com os acidentes de ônibus, mas o medo desses répteis é generalizada entre a população. Uma coisa não subir para um “marca” (ônibus) e acho que você pode morrer, mas eles andam pelo campo pode morrer de uma picada de cobra . Há também pessoas que, apesar de viver perto do mar e não morre nadar nessas águas.
PD. Cobra's, zeer talrijk in Mozambique, mensen te doden. Waarschijnlijk is het sterftecijfer is lager dan gebeurt met de bus ongevallen, maar de angst van deze reptielen is wijdverspreid onder de bevolking. Men heeft geen aanleiding tot een “plaat” (bus) en denk je kunnen sterven, maar ze lopen door het veld kan sterven aan een slangenbeet . Er zijn ook mensen die ondanks het leven in de buurt van de zee en sterft niet zwemmen in deze wateren.
PD. Las cobras, muy numerosas en Mozambique, matan gente. Probablemente la frecuencia de muerte es menor que la que ocurre con los accidentes de autobuses, pero el miedo a estos reptiles es muy extendido entre la población. Uno no sube a un “placa” (bus) y piensa que puede morir, pero sí que andando por el campo puede fallecer por la mordedura de una serpiente . Hay también población que pese a vivir cerca del mar no sabe nadar y fallece en estas aguas.
PD. Cobras, brojni u Mozambiku, ubijanje ljudi. Vjerojatno je stopa manja od događa s autobusne nesreće, , ali strah od tih gmazova je raširena među stanovništvom. One ne popeti na “list” (autobus) i mislim da mogu umrijeti, ali oni hodaju po terenu može umrijeti od ugriza zmije . Tu su i ljudi koji su unatoč živi u neposrednoj blizini mora, a ne umire plivati ​​u tim vodama.
P.D. Las cobras, muy numerosas en Mozambique, matan gente. Probablemente la frecuencia de muerte es menor que la que ocurre con los accidentes de autobuses, pero el miedo a estos reptiles es muy extendido entre la población. Uno no sube a un “лист” (bus) y piensa que puede morir, pero sí que andando por el campo puede fallecer por la mordedura de una serpiente . Hay también población que pese a vivir cerca del mar no sabe nadar y fallece en estas aguas.
P.D. Las cobras, muy numerosas en Mozambique, matan gente. Probablemente la frecuencia de muerte es menor que la que ocurre con los accidentes de autobuses, pero el miedo a estos reptiles es muy extendido entre la población. Uno no sube a un “plaka” (bus) y piensa que puede morir, pero sí que andando por el campo puede fallecer por la mordedura de una serpiente . Hay también población que pese a vivir cerca del mar no sabe nadar y fallece en estas aguas.
  Le magazine de voyage a...  
Conférences, tables rondes, conversations avec des écrivains (dans l'image, Javier Reverte à la cérémonie de l'an dernier) et de nombreuses autres activités, qui peut être trouvé dans www.litvi.es, le cadre d'un engagement ferme à faire de cet événement annuel un taux de référence de Voyage écrit en Espagne.
Das zweite Treffen Reiseliteratur (Litauen), gehalten in Santiago de Compostela zwischen 14 und 22 Juni. Vorträge, Roundtables, Gespräche mit Schriftstellern (im Bild, Javier Reverte in der letztjährigen Preisverleihung) und viele andere Aktivitäten, die sich in www.litvi.es gefunden werden, Teil einer festen Zusage machen diese jährliche Veranstaltung ein Benchmark der Reise schriftlich in Spanien.
El II Encuentro de Literatura de Viajes (Litvi), se celebra en Santiago de Compostela entre el 14 y el 22 de junio. Ponencias, mesas redondas, tertulias con escritores (en la imagen, Javier Reverte en la edición del pasado año) y otras muchas actividades, que se pueden consultar en www.litvi.es, forman parte de una decidida apuesta para convertir esta cita anual en un referente de la literatura viajera en España.
La seconda riunione la letteratura di viaggio (Lituania), tenutasi a Santiago de Compostela tra 14 e 22 Giugno. Conferenze, tavole rotonde, conversazioni con gli scrittori (a immagine, Javier Reverte alla cerimonia dello scorso anno) e molte altre attività, che può essere trovato in www.litvi.es, parte di un fermo impegno per rendere questo appuntamento annuale di riferimento della Letteratura di Viaggio in Spagna.
A Literatura de Viagens Segunda Reunião (Lituânia), realizada em Santiago de Compostela entre 14 e Barcelona, ​​em Altair elen 22 Junho. Palestras, mesas redondas, conversas com escritores (na imagem, Javier Reverte na cerimônia do ano passado) e muitas outras atividades, que pode ser encontrado em www.litvi.es, parte de um compromisso firme para tornar este evento anual de referência das viagens escrever em Espanha.
De Tweede Vergadering reisliteratuur (Litouwen), gehouden in Santiago de Compostela tussen 14 en 22 Juni. Lezingen, rondetafelgesprekken, gesprekken met schrijvers (in het beeld, Javier Reverte vorig jaar tijdens de openingsceremonie) en vele andere activiteiten, die kan worden gevonden in www.litvi.es, deel uit van een vaste verbintenis om dit jaarlijkse evenement een benchmark van schrijven over reizen in Spanje te doen.
La II Trobada de Literatura de Viatges (Lituània), se celebra a Santiago de Compostel entre el 14 i el 22 de juny. Conferències, taules rodones, tertúlies amb escriptors (a la imatge, Javier Reverte en l'edició del passat any) i moltes altres activitats, que es poden consultar a www.litvi.es, formen part d'una decidida aposta per convertir aquesta cita anual en un referent de la literatura viatgera a Espanya.
Drugi sastanak Putovanja književnosti (Litvanija), održanog u Santiagu de Compostela između 14 i 22 Lipnja. Predavanja, okruglih stolova, razgovora s piscima (u sliku, Javier Reverte na prošlogodišnjoj svečanosti) i mnoge druge aktivnosti, koji se mogu naći u www.litvi.es, dio čvrsto opredjeljenje da se ovaj godišnji događaj benchmark putopisa u Španjolskoj.
Второе совещание литературы путешествия (Литва), проходившей в Сантьяго-де-Компостела между 14 и 22 Июнь. Презентации, круглые столы, беседы с писателями (в изображении, Хавьер Реверте в редакции прошлого года) и многие другие мероприятия, которые можно найти в www.litvi.es, являются частью сильной обязательство сделать это ежегодное мероприятие эталоном литературы путешествия в Испании.
Bidaia Literatura Topaketa Bigarren (Lituania), Santiago de Compostela ospatu arteko 14 eta 22 Ekainaren. Aurkezpenak, mahai-inguruak, idazleekin solasaldiak (irudian, Javier iazko edizioan Reverte) eta beste hainbat jarduera, horrek www.litvi.es aurki daitezke, konpromiso sendoa urteroko ekitaldi bat bidaia-literaturaren erreferentzia Espainian egiteko zati dira.
A Segunda Reunión de Literatura de Viaxes (Lituania), realizada en Santiago de Compostela entre 14 e Barcelona, ​​en Altair Elena 22 Xuño. Papers, mesas redondas, conversas con escritores (na imaxe, Javier Reverte na cerimonia do ano pasado) e moitas outras actividades, que están dispoñibles no www.litvi.es, parte dun compromiso firme para facer este evento anual de referencia para a literatura de viaxes en España.
  Le magazine de voyage a...  
La cuisine est vaste, mais le voyageur avisé-dessus de tout refuge délices culinaires dans une taverne et jouer à quelques jeux de piscine (British snooker) pintes à taux de. Et si elle correspond à une partie de Pompée, le meilleur.
The cuisine is wide, though the traveler advised above any culinary delight refuge in a tavern and play a few games of pool (British snooker) the rate of moles. And if it matches a match of Pompey, the better.
Das gastronomische Angebot ist breit, obwohl rät Reisenden über jede kulinarische Köstlichkeit Zuflucht in einer Kneipe und spielen ein paar Spiele des Schwimmbads (British Pool) im Rhythmus der Pints. Und wenn es stimmt mit dem überein Pompejus, desto besser.
L'offerta gastronomica è ampia, sebbene consiglia i viaggiatori su un qualsiasi rifugio delizia culinaria in una taverna e giocare qualche partita di biliardo (piscina britannico) al ritmo di pinte. E se coincide con la partita Pompeo, il migliore.
A cozinha é ampla, mas o viajante aconselhados acima de qualquer refúgio delícia culinária em uma taverna e jogar alguns jogos de piscina (Britânico de snooker) uma taxa de pintas. E se ela corresponde a um partido de Pompeu, o melhor.
De keuken is breed, hoewel de reiziger geadviseerd boven elke culinaire genot toevlucht in een taverne en speel een paar potjes pool (Britse snooker) tempo van de pinten. En als het overeenkomt met een wedstrijd Pompey, beter.
L'oferta gastronòmica és àmplia, encara que el viatger aconsella per sobre de qualsevol delit culinari refugiar-se en una taverna i jugar unes partides al pool (billar britànic) a ritme de pintes. I si coincideix amb un partit del Pompey, millor que millor.
Gastronomska ponuda je širok, iako savjetuje putnike preko bilo kulinarski užitak utočište u gostionici i igrati nekoliko igara bazen (Britanski bazen) u ritmu litara. A ako se podudara s Pompej utakmicu, bolje.
Кухни широк, при том, что путешественник советовал выше любого кулинарного восторга убежище в таверне и играют в бильярд (Британских снукера) Скорость молей. И, если он соответствует матч Помпея, тем лучше.
Sukaldaritza zabala, bidaiariak edozein gozamenerako sukaldaritza aterpe batez ere gomendagarria, nahiz eta taberna bat eta igerilekua joko gutxi jokatu (British billarra) tasa pints. Eta datorrenean Ponpeio partida bat galtzen, hobeto.
A cociña é ampla, pero o viaxeiro aconsellados por enriba de calquera refuxio delicia culinaria nunha taberna e xogar algúns xogos de piscina (Británico de snooker) pints a taxa de. E se corresponde a un partido de Pompeio, o mellor.
  Le magazine de voyage a...  
Le personnel de la croisière sera attendaient à l'extérieur de l'aéroport une fois que vous avez récupéré vos bagages et a payé les 120 dollars des États-Unis (sur les étrangers non résidents 12 años; et 60 en vertu de dollars deansats-Unis 12 años) taux d'admission au parc national.
The gateway to the Galapagos Islands is air. Flights depart from Quito Airport (with a stop in Guayaquil) or direct from Guayaquil, and land on the island of Baltra, from where cruises depart. The staff of the cruise will be waiting outside the airport once you have collected your luggage and paid the 120 U.S. dollars (over nonresident aliens 12 años; and 60 under U.S. dollars 12yearss) admission rate to the national park.
Das Tor zu den Galapagos-Inseln wird die Luft. Flug von Quito Flughafen abfahren (mit einem Anschlag in Guayaquil) oder direkt von Guayaquil, und landen auf der Insel Baltra, Von dort aus fahren Kreuzfahrten. Das Personal der Kreuzfahrt wird außerhalb des Flughafens warten, wenn Sie Ihr Gepäck haben und zahlte den 120 Dollar (über ausländische natürliche 12 años; und 60 unter Dollar 12 añosJahrtrittspreis in den Nationalpark.
La porta di accesso alle isole Galapagos è l'aria. I voli partono da Quito Aeroporto (con una sosta a Guayaquil) o direttamente da Guayaquil, e la terra sull'isola di Baltra, da dove partono le crociere. Il personale della crociera sarà in attesa al di fuori l'aeroporto, una volta raccolti i bagagli e pagato il 120 Dollari (oltre gli stranieri non residenti 12 años; e 60 in dollari USA 12 añosanniso di ingresso al parco nazionale.
A porta de entrada para as Ilhas Galápagos é o ar. Os voos partem do aeroporto de Quito (com escala em Guayaquil) ou diretamente a partir de Guayaquil, e terrenos na ilha de Baltra, de onde partem os cruzeiros. O pessoal do cruzeiro estará esperando na saída do aeroporto depois de ter recolhido a sua bagagem e pago o 120 dólares (sobre estrangeiros não-residentes 12 años; e 60 em dólares dos EUA 12 anos) taxa de admissão ao parque nacional.
De poort naar de Galapagos Eilanden is lucht. Vluchten vertrekken vanaf de luchthaven Quito (met een stop in Guayaquil) of rechtstreeks bij Guayaquil, en land op het eiland Baltra, van waar de cruise. Het personeel van uw cruise zal wachten buiten het vliegveld nadat je hebt verzameld uw bagage en de betaalde 120 Dollar (over de niet-ingezeten vreemdelingen 12 años; en 60 het kader van dollar 1jaaros) toelating op het nationaal park.
A porta de entrada para as Illas Galápagos é o aire. Os voos parten de Quito Aeroporto (con escala en Guayaquil) ou directamente desde Guayaquil, e terra na illa de Baltra, a partir de onde o cruceiro. O equipo do cruceiro está esperando fóra do aeroporto despois de recoller a súa equipaxe e pagou o 120 dólares (sobre estranxeiros non residentes 12 años; e 60 en dólares norteamericanos12 años) taxa de entrada para o parque nacional.
  La revista de viajes co...  
Conférences, tables rondes, conversations avec des écrivains (dans l'image, Javier Reverte à la cérémonie de l'an dernier) et de nombreuses autres activités, qui peut être trouvé dans www.litvi.es, le cadre d'un engagement ferme à faire de cet événement annuel un taux de référence de Voyage écrit en Espagne.
Das zweite Treffen Reiseliteratur (Litauen), gehalten in Santiago de Compostela zwischen 14 und 22 Juni. Vorträge, Roundtables, Gespräche mit Schriftstellern (im Bild, Javier Reverte in der letztjährigen Preisverleihung) und viele andere Aktivitäten, die sich in www.litvi.es gefunden werden, Teil einer festen Zusage machen diese jährliche Veranstaltung ein Benchmark der Reise schriftlich in Spanien.
La seconda riunione la letteratura di viaggio (Lituania), tenutasi a Santiago de Compostela tra 14 e 22 Giugno. Conferenze, tavole rotonde, conversazioni con gli scrittori (a immagine, Javier Reverte alla cerimonia dello scorso anno) e molte altre attività, che può essere trovato in www.litvi.es, parte di un fermo impegno per rendere questo appuntamento annuale di riferimento della Letteratura di Viaggio in Spagna.
A Literatura de Viagens Segunda Reunião (Lituânia), realizada em Santiago de Compostela entre 14 e Barcelona, ​​em Altair elen 22 Junho. Palestras, mesas redondas, conversas com escritores (na imagem, Javier Reverte na cerimônia do ano passado) e muitas outras atividades, que pode ser encontrado em www.litvi.es, parte de um compromisso firme para tornar este evento anual de referência das viagens escrever em Espanha.
De Tweede Vergadering reisliteratuur (Litouwen), gehouden in Santiago de Compostela tussen 14 en 22 Juni. Lezingen, rondetafelgesprekken, gesprekken met schrijvers (in het beeld, Javier Reverte vorig jaar tijdens de openingsceremonie) en vele andere activiteiten, die kan worden gevonden in www.litvi.es, deel uit van een vaste verbintenis om dit jaarlijkse evenement een benchmark van schrijven over reizen in Spanje te doen.
La II Trobada de Literatura de Viatges (Lituània), se celebra a Santiago de Compostel entre el 14 i el 22 de juny. Conferències, taules rodones, tertúlies amb escriptors (a la imatge, Javier Reverte en l'edició del passat any) i moltes altres activitats, que es poden consultar a www.litvi.es, formen part d'una decidida aposta per convertir aquesta cita anual en un referent de la literatura viatgera a Espanya.
Drugi sastanak Putovanja književnosti (Litvanija), održanog u Santiagu de Compostela između 14 i 22 Lipnja. Predavanja, okruglih stolova, razgovora s piscima (u sliku, Javier Reverte na prošlogodišnjoj svečanosti) i mnoge druge aktivnosti, koji se mogu naći u www.litvi.es, dio čvrsto opredjeljenje da se ovaj godišnji događaj benchmark putopisa u Španjolskoj.
Второе совещание литературы путешествия (Литва), проходившей в Сантьяго-де-Компостела между 14 и 22 Июнь. Презентации, круглые столы, беседы с писателями (в изображении, Хавьер Реверте в редакции прошлого года) и многие другие мероприятия, которые можно найти в www.litvi.es, являются частью сильной обязательство сделать это ежегодное мероприятие эталоном литературы путешествия в Испании.
Bidaia Literatura Topaketa Bigarren (Lituania), Santiago de Compostela ospatu arteko 14 eta 22 Ekainaren. Aurkezpenak, mahai-inguruak, idazleekin solasaldiak (irudian, Javier iazko edizioan Reverte) eta beste hainbat jarduera, horrek www.litvi.es aurki daitezke, konpromiso sendoa urteroko ekitaldi bat bidaia-literaturaren erreferentzia Espainian egiteko zati dira.
A Segunda Reunión de Literatura de Viaxes (Lituania), realizada en Santiago de Compostela entre 14 e Barcelona, ​​en Altair Elena 22 Xuño. Papers, mesas redondas, conversas con escritores (na imaxe, Javier Reverte na cerimonia do ano pasado) e moitas outras actividades, que están dispoñibles no www.litvi.es, parte dun compromiso firme para facer este evento anual de referencia para a literatura de viaxes en España.
  Le magazine de voyage a...  
Dans les hôtels vous pouvez louer un vol en montgolfière, que ceux qui ont vécu une expérience majestueuse défini comme. Oui, vous avez à jeter son portefeuille, que le départ du vol à un taux de 350 par tête.
Die Masai Mara ist nicht nur mit dem Jeep genossen. In Hotels Sie mieten eine Ballonfahrt, dass diejenigen, die eine majestätische Erfahrung definiert als genossen haben. Ja, müssen seine Brieftasche werfen, weil der Flug geht mit einer Geschwindigkeit von 350 Pro-Kopf-. Viel mehr empfohlen, meiner Meinung nach, ist es, für eine Walking-Safari entscheiden. Wir haben es solo, denn niemand wurde gefördert und, obwohl das sollte begleiten bewaffneten Ranger trug nur einen Stock und die beiden jungen Maasai, die uns geführt, Lanze in der Hand, nicht viel Vertrauen eingeflößt, die Wahrheit ist, dass pataear Savannah ein Privileg ist nicht vergessen. Wie, der Stil "Out of Africa", Frühstück im Schatten einer Akazie Baum im Paradies von Wildtieren.
El Masai Mara no sólo se disfruta en todoterreno. En los hoteles se puede contratar un paseo en globo, que quienes lo han disfrutado definen como una experiencia majestuosa. Eso sí, hay que echarse mano a la cartera, pues el vuelo sale a razón de 350 dólares por cabeza. Mucho más recomendable, en mi opinión, es decantarse por un safari a pie. Nosotros lo hicimos en solitario, pues nadie más se animó y, aunque el ranger que debía acompañarnos armado sólo llevaba un palo y los dos jóvenes masai que nos guiaban, lanza en ristre, no infundían demasiada confianza, la verdad es que pataear la sabana es un privilegio que no se olvida. Al igual que, al más puro estilo “Memorias de África”, desayunar a la sombra de una acacia en el paraíso de la vida salvaje.
Il Masai Mara è non solo apprezzato in SUV. Negli alberghi è possibile noleggiare un giro in mongolfiera, che coloro che hanno goduto di un'esperienza maestosa definito come. Sì, si devono gettare il portafogli, come il volo parte ad un tasso di 350 pro capite. Altamente raccomandato, a mio parere, è di optare per un safari a piedi. Lo abbiamo fatto da solo, dato che nessun altro è incoraggiato e, nonostante che dovrebbe accompagnare ranger armato aveva solo un bastone e le due giovani masai che ha guidato noi, redatti lancia, Non infuso molta fiducia, la verità è che la zampa savana è un privilegio non dimenticare. Come, Stile "Memorias l'Africa", colazione all'ombra di un albero di acacia nel paradiso di fauna selvatica.
O Masai Mara não só é apreciado no SUV. Nos hotéis você pode contratar um passeio de balão, que aqueles que têm tido uma experiência majestosa definido como. Sim, você tem que jogar sua carteira, como o vôo sai em uma taxa de 350 per capita. Altamente recomendado, na minha opinião, é optar por um safari a pé. Fizemo-lo sozinho, já que ninguém mais é incentivada e, apesar de que deverá acompanhar guarda armada só tinha um pedaço de pau e os Masai dois jovens que nos guiou, lança acouchoada, não reforçou a confiança muito, a verdade é que pata o cerrado é um privilégio, não se esqueça. Como, Estilo "Memórias de África", pequeno-almoço à sombra de uma acácia no paraíso da vida selvagem.
De Masai Mara is niet alleen gewaardeerd in SUV. In hotels U kunt het huren van een ballonvaart, degenen die hebben genoten van een majestueuze ervaring gedefinieerd als. Ja, je moet zijn portemonnee te gooien, als de vlucht vertrekt met een snelheid van 350 per hoofd. Veel meer aanbevolen, volgens mij, is om te kiezen voor een wandelsafari. We deden het solo, voor niemand anders wordt aangemoedigd en, hoewel de ranger, die gewapend was alleen lid worden van een club en had twee jonge Masai-gids ons op, lans in de hand, niet ingeprent veel vertrouwen, pataear waarheid is dat de Savannah is een voorrecht niet vergeten. Als, de stijl "Out of Africa", ontbijt in de schaduw van een acacia boom in het paradijs voor wilde dieren.
El Masai Mara no només es gaudeix en tot terreny. En els hotels es pot contractar un passeig amb globus, que els qui l'han gaudit defineixen com una experiència majestuosa. Això sí, cal posar-se mà a la cartera, doncs el vol surt a raó de 350 dòlars per cap. Molt més recomanable, al meu entendre, és decantar-se per un safari a peu. Nosaltres ho vam fer en solitari, doncs ningú més es va animar i, encara que el ranger que havia de acompanyar-armat només portava un pal i els dos joves massai que ens guiaven, llança al rest, no infonien massa confiança, la veritat és que pataear la sabana és un privilegi que no s'oblida. Igual que, al més pur estil "Memòries d'Àfrica", esmorzar a l'ombra d'una acàcia al paradís de la vida salvatge.
Masai Mara ne samo poštovati u SUV. U hotelima možete unajmiti vožnja balonom, da oni koji su uživali u veličanstvenoj iskustvo definira kao. Da, morate baciti njegov novčanik, kao let ostavlja po stopi od 350 po glavi. Preporuča, po mom mišljenju, je da se odluče za hodanje safari. Mi smo to učinili sami, jer nitko drugi se potiče i, iako to treba pratiti naoružani ranger imao samo stick i dva mlada Masai koji je vodio nas, couched Lance, ne osmišlja puno povjerenje, istina je da šape savana je privilegija ne zaboraviti. Kao, Stilu "Memorias Afriku", doručak u hladu bagremova stabla u raju biljni i životinjski svijet.
Масаи Мара не только оценили в SUV. В отелях Вы можете нанять воздушный шар ездить, тех, кто пользовался величественный опыт определяется как. Да, Вы должны выбросить свой бумажник, как полет отправляется в размере 350 на душу. Гораздо больше, рекомендуется, по-моему, является выбор ходьбе сафари. Мы сделали это соло, ибо никто еще поощрять и, хотя егерь, который был вооружен только вступить в клуб и два молодых масаев мы руководствовались, копьем в руке, не внушал особого доверия, pataear правда в том, что Саванна является привилегией не забыть. Как, стиль "Из Африки", завтрак в тени акации в рай для дикой природы.
Masai Mara ez da bakarrik jeep gozatzen. Hotelak globo paseo bat kontratatu dezakezu, dutenei gozatu definitutako dotorea esperientzia bat. Bai, dute bere diru-zorroa bota, hegaldia tasa bat at uzten duelako 350 per capita. Askoz gehiago gomendatzen, Nire iritziz, da oinez safari bat egiteko aukera. Egin dugu bakarkako, beste inor ez zen animatu eta, duten armatua Ranger batera nahiz bakarrik makila bat eta bi gazte Masaiera nork gidatu gurekin jantzita, eskuan lantza, ez irakatsi askoz konfiantza, egia da pataear Savannah hori pribilegio bat da, ez ahaztu. Atsegin dut, estiloa "Out of Africa", du akazia zuhaitz baten itzala fauna paradisu gosaria.
O Masai Mara é apreciado non só por jeep. Nos hoteis pode contratar un paseo de globo, que os que gozaron dunha experiencia maxestuosa definido como. Si, ten que xogar a súa carteira, xa que o voo sae a un ritmo de 350 per cápita. Moito máis recomendable, na miña opinión, é optar por un safari a pé. Fixémolo só, para que ninguén máis foi incentivada e, a pesar de que debe acompañar range armado vestindo só unha vara e os dous mozos Maasai que nos guiou, lanza na man, non incutir moita confianza, o certo é que pataear Savannah é un privilexio non esquecer. Como, o modelo "Out of Africa", almorzo á sombra dunha acacia no paraíso da vida salvaxe.
  La Revista de Viajes co...  
À Colombo, il ya deux hôtels que j'ai visités. Le premier est le Cinnamon Grand Hôtel, a été récemment rénové et leurs taux sont élevés. Une autre option est l'Hôtel Taj Samudra. Les deux sont des hôtels de classe.
In Colombo there are two hotels I have visited. One of them is the Cinnamon Grand Hotel, has recently been remodeled and their rates are high. Another option is the Taj Samudra Hotel. Both are class hotels. Pero themselves volviera, or rather when you return to Colombo, I'll opt for something much simpler, and local.
In Colombo gibt es zwei Hotels, die ich besucht. Eine davon ist die Cinnamon Grand Hotel, wurde kürzlich umstrukturiert und ihre Preise sind hoch. Eine weitere Option ist das Taj Samudra Hotel. Beide sind Class-Hotels. Aber wenn ich, oder eher, wenn Sie zurückkommen nach Colombo, wird für etwas entscheiden viel einfacher und lokalen.
In Colombo ci sono due alberghi che ho visitato. Uno è il Grand Hotel Cinnamon, è stato recentemente ristrutturato e le tariffe sono alte. Un'altra opzione è il Taj Samudra Hotel. Entrambi sono alberghi di classe. Ma se io fossi, o meglio, quando si torna a Colombo, optare per qualcosa di molto più semplice e più locali.
Na Colombo há dois hotéis que visitei. Um deles é o Grand Hotel Canela, foi recentemente remodelada e as taxas são elevadas. Outra opção é o Hotel Taj Samudra. Ambos são hotéis de classe. Mas se eu fosse, ou melhor, quando você retornar para Colombo, optar por algo mais simples e locais.
In Colombo zijn er twee hotels die ik heb bezocht. Een daarvan is de Cinnamon Grand Hotel, is onlangs gerenoveerd en tarieven zijn hoog. Een andere optie is de Taj Samudra Hotel. Beide zijn klasse hotels. Maar als ik, of liever wanneer je terugkeert naar Colombo, kiezen voor iets veel eenvoudiger en meer lokale.
コロンボでは、私が訪問している2つのホテルがあります. 一つは、シナモングランドホテルです。, 最近改造され、それらの率が高くています. 別のオプションは、タージサムドラホテルです。. 両方ともクラスのホテルです。. しかし、私があった場合, というよりは、コロンボに戻ったときに, 何かを選ぶでしょうはるかに簡単で、ローカル.
A Colombo hi ha dos dels hotels que he visitat. Un d'ells és el Gran Cinnamon Hotel, recentment ha estat remodelat i les seves tarifes són elevades. Una altra opció és el Taj Samudra Hotel. Tots dos són hotels de categoria. Però sí tornés, o millor dit quan torni a Colombo, optaré per alguna cosa molt més senzill i local.
U Colombo postoje dva hotela sam posjetio. Jedan je Cimet Grand Hotel, je nedavno remodeled, a cijene su visoke. Druga mogućnost je Taj Samudra Hotel. Obje su class hoteli. Ali ako sam ja, odnosno kada se vratite u Colombo, se odlučiti za nešto mnogo jednostavnije i više lokalnih.
В Коломбо есть две гостиницы, которые я посетил. Одним из них является корица Grand Hotel, В последнее время реконструирован и их ставки высоки. Другой вариант заключается в отеле Taj Samudra. Оба класса гостиницы. Но если бы я, или, вернее, когда вы вернетесь в Коломбо, будет выбрать что-то гораздо более простым и местных.
Colombo In daude bi hotelak bisitatu duten. Kanela Grand Hotel bat da, duela gutxi berritu izan eta beren-tasa altua dira. Beste aukera bat da Taj Samudra Hotel. Bai klase hotelak dira. Baina badut, edo, hobeto esanda itzuli Colombo duzu, izango da zerbait egiteko aukera askoz errazagoa eta gehiago tokiko.
Na Colón hai dous hoteis que visitei. Un deles é o Grand Hotel Canela, foi recentemente remodelada e as taxas son elevadas. Outra opción é o Hotel Taj Samudra. Ambos son hoteis de clase. Pero se eu fose, ou mellor, cando retornar para Colombo, optar por algo máis sinxelo e locais.
  Le magazine de voyage a...  
Dans la matinée, nous sommes allés à la recherche de dunes du Namib. Rojas, immense, jusqu'à ce qu'une tempête de sable spectaculaires essuyé nous la vision et de nous enfermer dans le bar du camping, mamándonos à taux de 0,80 cents un verre de vin.
In the morning we went in search of Namib dunes. Rojas, immense, until a spectacular sandstorm wiped us the vision and let us shut up in the campsite bar, mamándonos to rate 0,80 cents a glass of wine. We decided to store, beating kidney, while air strikes violent. At night, when we come home from bar, I mounted the store with a fellow has collapsed. I decide to go to sleep in the truck; others, stronger shops (is that), preferred to hold the mini hurricane. Not much time, at five o'clock we set up to go to the mythical dune 45 hardly sleep. We arrived early, and began a climb in the middle of the harsh sandstorm. Some crack.
Am Morgen gingen wir auf der Suche nach Namib Dünen. Rojas, immens, bis ein spektakuläres Sandsturm wischte uns die Vision und lassen Sie uns den Mund auf dem Campingplatz Bar, mamándonos abstimmen 0,80 Cent bei einem Glas Wein. Wir beschlossen, zu speichern, Schlagen Niere, während heftiger Luftangriffe. ABENDS, wenn wir nach Hause kommen von der Stange, Ich bestieg das Geschäft mit einem Kerl ist zusammengebrochen. Ich beschließe zu gehen, um in der Lkw-Schlaf; anderen, stärker Geschäfte (ist, dass), bevorzugt an den Mini-Hurrikan halten. Nicht viel Zeit, um fünf Uhr setzen wir bis zu den mythischen Düne gehen 45 kaum schlafen. Wir kamen früh, und begann ein Aufstieg in der Mitte des harten Sandsturm. Einige knacken.
In mattinata siamo andati in cerca di Dune del Namib. Rojas, immenso, fino a quando una tempesta di sabbia spettacolare ci si asciugò la visione e fateci rinchiuso nel bar del campeggio, mamándonos per votare 0,80 centesimi un bicchiere di vino. Abbiamo deciso di archiviare, battendo rene, mentre l'aria violenti scioperi. Di notte, quando torniamo a casa dal bar, Ho montato il negozio con un collega è crollato. Decido di andare a dormire nel camion; altri, più forte negozi (è che), hanno preferito organizzare la mini uragano. Non molto tempo, alle cinque abbiamo istituito per andare alla duna mitico 45 quasi a dormire. Siamo arrivati ​​primi, e ha iniziato una salita in mezzo alla tempesta di sabbia dura. Alcuni crack.
Na parte da manhã, fomos em busca de Namib dunas. Vermelho, imenso, até que uma tempestade de areia espetacular limpou-nos a visão eo deixou trancado no bar do parque de campismo, mamándonos a taxa de 0,80 cêntimos de euro ele copo de vinho. Decidimos lançar tendas, Choque de rim, enquanto batidas violentas do ar. À noite, quando voltar do bar, Montei a loja com um colega entrou em colapso. Decide ir para dormir ao caminhão; outros, lojas mais firmes (é que), preferido para realizar o mini furacão. Não há muito tempo, às cinco horas estamos a ir para a duna mítico 45 sin apenas dormir. Chegamos cedo, e começou uma escalada através da tempestade de areia dura. Alguns de crack.
In de ochtend gingen we op zoek naar Namib duinen. Rojas, enorm, tot een spectaculaire zandstorm ons de visie vervaagde en liet opgesloten in de camping bar, mamándonos om te beoordelen 0,80 eurocent wijnglas. We besloten om winkels, de nieren slagen, terwijl de lucht slaat gewelddadig. 'S nachts, wanneer we terug van de bar, Ik monteerde de winkel met een collega is ingestort. Ik besluit om te gaan slapen in de truck; andere, steviger winkels (om zo te zeggen), de voorkeur aan de mini-orkaan te houden. Niet veel tijd, om vijf uur staan ​​we op om te gaan naar de legendarische duin 45 zondigen alleen slapen. We kwamen vroeg, en beginnen aan een klim te midden van de zandstorm duurt. Sommige crack.
Al matí ens vam anar a la recerca de les dunes del Namib. Rojas, immenses, fins que una espectacular tempesta de sorra ens les va esborrar de la vista i ens va deixar tancats al bar del càmping, mamándonos a ritme de 0,80 cèntims d'euro el got de vi. Vam decidir posar les botigues, a cops de ronyó, mentre l'aire copeja violent. A la nit, quan tornem del bar, la botiga que he muntat al costat d'un company s'ha ensorrat. Decideixo anar-me'n a dormir al camió; altres, amb botigues més fermes (és un dir), preferir aguantar el mini huracà. No hi ha molt temps, a les cinc del matí ens posem en peu per anar a la mítica duna 45 el pecat simplement dormir. Arribem els primers, i vam començar una escalada enmig de la dura tempesta de sorra. Alguns es fan enrere.
U jutarnjim satima krenuli smo u potrazi Namib dine. Rojas, neizmjeran, do spektakularnog pješčane oluje nama vizija izblijedjela i lijevo zaključana u kampu baru, mamándonos u stopu 0,80 eurocents vino stakla. Odlučili smo prodavaonicama, do bubrežnih udaraca, dok zrak udari nasilni. Noću, kad smo se vratili iz bara, Ja montiran u dućan s kolegama srušio. Odlučio sam ići na spavanje u kamionu; drugi, čvršća trgovine (da se tako izrazim), radije držite mini uragan. Nije puno vremena, na pet stojimo do ići na legendarnom dina 45 grijeh je samo za spavanje. Stigli smo rano, i početi uspon usred pješčane oluje traje. Neki crack.
Утром мы отправились на поиски Намиб дюны. Рохас, огромный, до впечатляющих бури уничтожили нас видение и будем заперты в лагеря бар, mamándonos на скорость 0,80 центов за бокалом вина. Мы решили сохранить, Ударная почек, в то время как воздушные удары насильственные. Ночью, Когда мы пришли домой из бара, Я поднялся на магазин с приятелем рухнул. Я решил пойти спать в машине; другие, прочнее магазинов (в том, что), предпочли провести мини-ураган. Не так много времени, В пять часов мы встаем, чтобы перейти на мифический дюна 45 грех только спать. Мы приехали рано, и начал подъем в середине суровой песчаной бури. Некоторые трещины.
Por la mañana nos fuimos en busca de las dunas del Namib. Rojas, inmensas, hasta que una espectacular tormenta de arena nos las borró de la vista y nos dejó encerrados en el bar del cámping, mamándonos a ritmo de 0,80 céntimos de euro el vaso de vino. Decidimos poner las tiendas, a golpes de riñón, mientras el aire golpea violento. Gauean, cuando volvemos del bar, la tienda que he montado junto a un compañero se ha derrumbado. Decido irme a dormir al camión; beste batzuk, con tiendas más firmes (nolabait esateko), prefirieron aguantar el mini huracán. No hay mucho tiempo, a las cinco de la mañana nos ponemos en pie para ir a la mítica duna 45 sin apenas dormir. Llegamos los primeros, y comenzamos una escalada en medio de la dura tormenta de arena. Algunos se rajan.
  Le magazine de voyage a...  
Habituellement fixés contrats d'achat de bijoux pour les jeunes voyageurs comme nous , et sont postés. Ainsi les taux sont ridicules, moins cher que si il prend le pays à exporter. Ce que nous croyons?
Não queremos ouvir?, ¿É?, Não?, Da igual va a contárnosla de todas formas. Contratos de compra de jóias geralmente estabelecidas para os viajantes jovens como nós , e são enviados. Assim, as taxas são ridículas, menos do que se ele leva o país a exportar. O que nós acreditamos? Ele faz uma pausa e sorri satisfeito com a sua astúcia. Ele funciona bem, se pudéssemos dar uma mão nos um contrato de venda e enviar as jóias para um mailroom Malasaña,ele irá para Madrid e recolher o pacote conosco, evitando-se assim impostos. Em troca, podemos dar tal comissão … ¿3000 euros seria bom?
¿Queremos oírla?, ¿Si?, ¿No?, Da igual va a contárnosla de todas formas. Suele establecer contratos de compra de joyas a jóvenes viajeros como nosotros , y se las envía por correo. Las tasas de esa forma son ridículas, menores que si las saca del país él mismo para exportación. ¿Qué nos parece? Hace una pausa y sonríe satisfecho de su astucia. El trabaja así, si queremos echarle una mano podría hacernos un contrato de venta y enviarnos las joyas a un departamento de correos de Malasaña,  él acudirá a Madrid  y recogerá el paquete con nosotros, así se evita los impuestos. A cambio nos puede dar una comisión de por ejemplo … ¿3000 euros estaría bien?
Volem sentir?, Vostè?, No?, De la mateixa va explicar-nos totes maneres. Sol establir contractes de compra de joies a joves viatgers com nosaltres , i se les envia per correu. Les taxes d'aquesta forma són ridícules, menors que si les treu del país ell mateix per a exportació. Què ens sembla? Fa una pausa i somriu satisfet de la seva astúcia. El treballa així, si volem ajudar-lo podria fer un contracte de venda i enviar-les joies a un departament de correus de Malasaña,ell acudirà a Madrid i recollirà el paquet amb nosaltres, així s'evita els impostos. A canvi ens pot donar una comissió de per exemple … ¿3.000 euros estaria bé?
Ne želimo čuti?, ¿To?, Ne?, Nikada nemojte uzmicati to reći bilo. Obično postaviti nakit kupnju ugovori za mlade putnike poput nas , i poslan. Tako su cijene smiješno, manje nego ako uzima zemlju za izvoz. Ono što vjerujemo? On zaustavlja, a smiješi zadovoljni sa svojim lukavstvom. On dobro radi, ako bismo mogli pružiti ruku nam kupoprodajni ugovor i poslati nakit na mailroom Malasaña,on će ići u Madrid i prikupljanje paketa s nama, čime se izbjegava porez. Zauzvrat možemo dati takvu proviziju … ¿3000 eura bi bilo lijepo?
Слышим ли мы?, Вы ¿?, Не?, Не менее ва contárnosla любом случае. Договорах купли-продажи ювелирных изделий обычно устанавливается для молодых путешественников, как мы , и по почте. При этом темпы смешны, несовершеннолетних из страны, если он экспорта. Что мы думаем? Он делает паузу и усмехается своей хитростью. Он хорошо работает, если бы мы могли протянуть руку нами договор купли-продажи и отправить драгоценности, чтобы почтовом отделении Маласанья,он пойдет в Мадриде и собирать пакет с нами, Таким образом, уклонении от уплаты налогов. A cambio nos puede dar una comisión de por ejemplo … ¿3000 euros estaría bien?
¿Queremos oírla?, ¿Si?, ¿No?, Da igual va a contárnosla de todas formas. Suele establecer contratos de compra de joyas a jóvenes viajeros como nosotros , y se las envía por correo. Las tasas de esa forma son ridículas, menores que si las saca del país él mismo para exportación. ¿Qué nos parece? Hace una pausa y sonríe satisfecho de su astucia. El trabaja así, si queremos echarle una mano podría hacernos un contrato de venta y enviarnos las joyas a un departamento de correos de Malasaña,  él acudirá a Madrid  y recogerá el paquete con nosotros, así se evita los impuestos. A cambio nos puede dar una comisión de por ejemplo … ¿3000 euros estaría bien?
  Le magazine de voyage a...  
Comme vous entrez dans les jardins de Central Park sera le but convoité des guides qui marchent pendant des heures de recherche étrangers principaux monuments qui faire la lumière sur l'histoire mouvementée de Antigua. La meilleure chose est de laisser aller, mais il convient de négocier le prix tout d'abord à éviter les surprises de dernière minute (taux peut être de l'ordre 100 quetzales, dix euros).
The traveler does not have to take stock of tourist guides to visit the city. As you step into the gardens of Central Park will be the coveted goal of the guides that run hour after hour the major sights in search of aliens who illustrate the troubled history of Antigua. It's best to let go, although it is worth negotiate the price before anything to avoid last minute surprises (rates may be around 100 quetzals, about ten euros). The touches me luck conquistador looks surname, Oscar Humberto Ovando, nearly half a century in these matters and all earthquakes that have shaken Antigua marked in the furrows of his swarthy face.
Der Reisende muss nicht Bestand an Reiseführern für Sightseeing nehmen. Wie Sie Schritt in die Gärten des Central Park wird das begehrte Ziel der Führungen, die Stunde zu Fuß nach Stunde Benutzer die wichtigsten Sehenswürdigkeiten Ausländer, die Licht auf die bewegte Geschichte von Antigua vergossen werden. Das Beste ist, loszulassen, aber es lohnt Verhandlungen über den Preis vor allem in letzter Minute Überraschungen zu vermeiden (Satz kann um 100 Quetzales, 10 €). Wer berührt mein Name sieht irgendwie Eroberer, Oscar Humberto Ovando, fast einem halben Jahrhundert in diesen Fragen und allen Erdbeben erschüttert, dass Antigua markiert in den Rillen seiner dunkelhäutigen Gesicht haben.
Il viaggiatore non deve fare un bilancio di guide turistiche per le visite turistiche. Come si entra nei giardini di Central Park sarà la meta ambita delle guide che camminano per ore e ore alla ricerca degli stranieri principali monumenti che hanno messo in luce la storia travagliata di Antigua. La cosa migliore è lasciarsi andare, ma vale la pena di negoziare il prezzo prima di tutto per evitare sorprese dell'ultimo minuto (tasso può essere di circa 100 Quetzales, € 10). Chi tocca il mio nome appare tipo di conquistatore, Oscar Humberto Ovando, quasi mezzo secolo in queste questioni e tutti i terremoti che hanno scosso Antigua segnato nei solchi del suo viso bruno.
O viajante não tem que fazer um balanço de guias turísticos para passeios turísticos. Como você pisa para os jardins do Central Park vai ser o objetivo cobiçado dos guias que rodam hora após hora pesquisando os principais monumentos estrangeiros que lançam luz sobre a história conturbada de Antígua. É melhor deixar ir, embora valha a pena negociar o preço antes de tudo para evitar surpresas de última hora (taxas podem ser em torno de 100 quetzales, cerca de € 10). O joguei na sorte brilha nome de um conquistador, Oscar Humberto Ovando, quase meio século nessas questões e todos os terremotos que abalaram as marcações antigas em seus sulcos rosto moreno.
De reiziger hoeft niet om de balans op te maken van toeristische gidsen voor sightseeing. Zoals u stap in de tuinen van Central Park zal de begeerde doel van de gidsen die uur na uur lopen zoeken naar de belangrijkste monumenten buitenlanders die licht werpen op de roerige geschiedenis van Antigua te zijn. Het beste is om los te laten, hoewel het de moeite waard is te onderhandelen over de prijs in de eerste plaats om te voorkomen dat last minute verrassingen (tarieven kunnen de buurt zijn 100 Quetzales, ongeveer tien euro). De een speelde ik in geluk schijnt naam van een veroveraar, Oscar Humberto Ovando, bijna een halve eeuw op deze gebieden en alle aardbevingen die oude markeringen hebben geschud op zijn donkere gezicht groeven.
El viatger no ha de reunir totes les guies turístiques per visitar la ciutat. Quant posi un peu als jardins del Parc Central serà el cobejat objectiu dels guies que recorren hora rere hora els principals monuments a la recerca d'estrangers als que il · lustrar sobre la convulsa història d'Antiga. El millor és deixar-se portar, encara que no està de més negociar el preu abans de res per evitar sorpreses d'última hora (la tarifa pot rondar els 100 quetzals, uns deu euros). El que em toca en sort llueix cognom de conqueridor, Óscar Humberto Ovando, porta gairebé mig segle en aquests menesters i tots els terratrèmols que han sacsejat Antiga marcats en els solcs de la seva colrat rostre.
Putnik ne mora uzeti zaliha turističkih vodiča za razgled grada. Kao što ste korak u vrtu Central Park će biti coveted cilj vodiče koji hoda sata, nakon sat vremena traženja glavne znamenitosti strance koji bacaju svjetlo na nemirnom povijesti Antigua. Najbolja stvar je pustiti, ali je vrijedno pregovara cijena prije svega kako bi se izbjeglo last minute iznenađenja (stopa može biti oko 100 Quetzales, 10 €). Tko se dotakne moje ime izgleda vrsta osvajača, Oscar Humberto Ovando, gotovo pola stoljeća u tim pitanjima te svim potresima koji su uzdrman Antigva označena u utore njegova crnomanjast lica.
Путешественник не должен подвести итоги путеводителей, чтобы посетить город. Как вы входите в садах Центрального парка будет заветной цели из гидов, которые работают час за часом главных достопримечательностей в поисках иностранцев, которые иллюстрируют беспокойной истории Антигуа. Лучше всего, чтобы отпустить, Хотя стоит договориться о цене, прежде чем что-либо, чтобы избежать сюрпризов последней минуте (тарифы могут быть вокруг 100 кетсалов, около десяти евро). Штрихи мне удачи конкистадора выглядит фамилия, Оскар Умберто Ovando, почти полвека в этих вопросах, и все землетрясения, которые потрясли Антигуа отмечены на межах его смуглое лицо.
Bidaiariak ez du turismo turismo gidak stock hartu. Central Park lorategietan sartu zapalduta bezala, gidak orduz ordu abiarazi ondoren monumentu nagusiak atzerritarrak bilatzen duten urezkoak argi, Antiguako orain historiari buruzko helburu preziatua izango. Hobe da, joan gaitezen, prezioa lehen negoziazio merezi du nahiz eta azken orduko ustekabeak saihesteko (tasak izan daiteke inguruan 100 quetzales, hamar euro). Zorioneko jotzen dut konkistatzaile baten izena distira, Oscar Humberto Ovando, ia erdia gai hauen mende bat eta bere aurpegia swarthy zirrikituak duten shaken zaharra marka guztiak lurrikarak.
O viaxeiro non ten que facer un balance de guías turísticos para paseos turísticos. Como pisa para os xardíns do Central Park será o obxectivo cobizado dos guías que rodan hora tras hora buscando os principais monumentos estranxeiros que lanzan luz sobre a historia conturbada de Antiga. É mellor deixar ir, aínda que valla a pena negociar o prezo antes de todo para evitar sorpresas de última hora (taxas poden ser en torno a 100 quetzales, preto de € 10). O xoguei na sorte brilla nome dun conquistador, Oscar Humberto Ovando, case medio século nestas cuestións e os terremotos que abalaron as reservas antigas nos seus sucos rostro moreno.
  Le magazine de voyage a...  
Nous avons longtemps à respirer le soleil, sentir leur rayonnement, régler leur fréquence. Nous devons encore une fois la recharge de l'esprit, l'âme. Pas étonnant que le taux de suicide est plus élevé dans les pays à climat similaire.
Grau Himmel, undurchsichtig, BETRÜBLICH, dass flößt Verzweiflung. Nichts zu tun mit dem blauen Pracht bisher tun genossen den Tag, Dunkelheit oder Stille Ruhe und sternenklare Nächte. Wir sehnen uns wieder atmen die Sonne, das Gefühl, ihre Strahlung, stimmen ihre Frequenz. Wir müssen den Geist wieder aufladen, die Seele. Kein Wunder, dass die Selbstmordrate höher ist in Ländern mit ähnlichen Wetter.
Grigio cielo, opaco, triste, che infonde la disperazione. Niente a che vedere con quello splendore blu finora stavano godendo il giorno, calma scuro o immobilità e notti stellate. Abbiamo tempo per respirare di nuovo il sole, sentire la loro radiazione, sintonizzare la loro frequenza. Abbiamo bisogno di nuovo la ricarica spirito, l'anima. Nessuna meraviglia che il tasso di suicidi è più alto nei paesi con clima simile.
Cinza céu, opaco, triste, que infunde desespero. Nada a ver com aquele esplendor azul até então estavam aproveitando o dia, calma escuro ou quietude e noites estreladas. Temos tempo para respirar de novo o sol, sentir sua radiação, sintonizar a frequência. Precisamos da recarga espírito novamente, a alma. Não admira que a taxa de suicídio é maior em países com clima semelhante.
Grey sky, ondoorzichtig, triest, dat wanhoop wekt. Niets te maken met dat blauwe pracht tot nu toe genoten van de dag, donker of stilte kalm en sterrennachten. We verlangen ernaar weer ademen de zon, voelen hun straling, tunen van hun frequentie. We moeten de geest opladen weer, de ziel. Geen wonder dat het aantal zelfmoorden hoger is in landen met soortgelijke weer.
Cel gris, opac, trist, que infon desànim. Res a veure amb aquell blau esplendorós del que fins llavors gaudíem de dia, o la serena i fosca quietud de nits estrellades. Anhelem respirar una altra vegada el sol, sentir la seva radiació, sintonitzar amb la seva freqüència. Necessitem que ens recarregui de nou l'esperit, l'ànima. No m'estranya que l'índex de suïcidis sigui major en els països de semblant climatologia.
Cielo gris, opaco, tužan, que infunde desánimo. Nada que ver con aquel azul esplendoroso del que hasta entonces gozábamos de día, o la serena y oscura quietud de noches estrelladas. Anhelamos respirar otra vez el sol, sentir su radiación, sintonizar con su frecuencia. Necesitamos que nos recargue de nuevo el espíritu, el alma. Nije ni čudo da je stopa samoubojstava viša u zemljama sa sličnim vremenskim uvjetima.
Серый небо, непрозрачный, печальный, что вселяет отчаяние. Ничего общего с синим блеском, что до сих пор не было, наслаждаясь в день, темные или тишина спокойствие и звездные ночи. Мы много времени, чтобы дышать солнцем, чувствуют, что их излучение, настроить их частоты. Нам нужны дух снова пополнение, душа. Неудивительно, что уровень самоубийств выше в странах с похожими погоды.
Zeru grisa, opakoa, triste, duten instills etsipen. Zerikusirik ez duten distira urdina ordura arte ekin egin ziren egun gozatzen, ilun edo geldiaren lasaia eta izar-gauak. Berriro luzea dugu arnasa eguzkia, sentitzen dute beren erradiazio, sintonizatu horien maiztasuna. Espiritua karga behar dugu berriro, arima. No wonder suizidio-tasa handiagoa da eguraldi antzekoa duten herrialdeetan.
Gris ceo, opaco, triste, que infunde desesperación. Nada que ver con aquel esplendor azul ata entón estaban aproveitando o día, calma escuro ou quietud e noites estreladas. Temos tempo para respirar de novo o sol, sentir a súa radiación, sintonizar a frecuencia. Precisamos da recarga espírito novo, a alma. Non admirar que a taxa de suicidio é maior en países con clima semellante.
  Le magazine de voyage a...  
Faint est maintenant un luxe qui coûte très cher. Les Rangers chargés sur civière, comme l'ont fait leurs ancêtres avec les explorateurs européens, mais le taux peut atteindre 400 dollars des États-Unis en fonction de la marche.
But it remains around. Up there overlooking the mountain ridge where we left the car. From here it seems an eternity. The climb is exhausting. The backpack is heavier than ever and humidity wreaks havoc. No one knows exactly why, but the legs are blocked and the path seems to be stretched beyond repair, like those soft watches Dalí. The Rangers have become our shadow. Accompany us throughout the climb, culminated with a tremendous downpour that makes us fear for the photographic equipment. Faint now is a luxury that is very expensive. The Rangers loaded pallet with you, as their ancestors did with European explorers, but the rate can reach 400 U.S. dollars depending on the walk. This is what globalization has.
Aber es ist an der Reihe. Es ragt über die Kante des Berges, wo wir das Auto verlassen. Von hier sind es scheint wie eine Ewigkeit. Der Aufstieg ist anstrengend. Der Rucksack wiegt mehr als je zuvor und Feuchtigkeit tobt. Niemand weiß genau, warum, aber die Beine werden blockiert und der Weg scheint irreparabel gedehnt werden, da diese Dali weichen Uhren. Die Ranger haben sich unsere Schatten. Sie begleiten uns durch den Aufstieg, gipfelte in gewaltigen Regengüssen das macht uns Angst um Fotoausrüstung. Faint jetzt ist ein Luxus, die sehr teuer ist. Die Rangers lud es auf Keilrahmen, wie ihre Vorfahren mit europäischen Entdecker, aber die Rate erreichen 400 Dollar abhängig von der Wanderung. Geht es um die Globalisierung.
Ma resta in giro. Lassù si affaccia sul crinale della montagna dove abbiamo lasciato l'auto. Da qui sembra un'eternità. La salita è faticosa. Lo zaino è più pesante che mai e l'umidità fa a pugni. Nessuno sa esattamente perché, ma le gambe sono bloccate e il percorso sembra essere allungato di là di riparazione, come quegli orologi molli Dalí. I Rangers sono diventati la nostra ombra. Ci accompagnano per tutta la salita, culminato con un acquazzone tremendo che ci fa temere per l'attrezzatura fotografica. Faint è ormai un lusso che è molto costoso. I Rangers pallet caricato con te, come facevano i loro antenati con gli esploratori europei, ma il tasso può raggiungere 400 Dollari a seconda della camminata. Questo è ciò che la globalizzazione ha.
Mas é o retorno. Até lá aparece a crista da montanha, onde deixamos o carro. A partir daqui, parece uma eternidade. A escalada é árdua. A mochila pesa enfurece mais do que nunca e umidade. Ninguém sabe exatamente por quê, mas as pernas estão bloqueadas eo caminho parece ser esticado para além de reparação, como os relógios moles de Dali. O Rangers tornaram-se nossa sombra. Acompanha-nos todo o aumento, culminou com uma chuva formidável nos faz temer o equipamento fotográfico. Vacilar agora é um luxo que é muito caro. Os guardas vão te cobrar em maca, como fizeram seus antepassados ​​com os exploradores europeus, mas a taxa pode atingir 400 dólares de acordo com o pé. Isto é o que a globalização tem.
Maar is het rendement. Daarboven verschijnt de top van de berg waar we vertrokken de auto. Vanaf hier lijkt het een eeuwigheid. De klim is zwaar. De rugzak weegt meer dan ooit en vocht woedt. Niemand weet precies waarom, maar de benen geblokkeerd en het pad lijkt uitgerekt onherstelbaar, net als die zachte Dali horloges. De Rangers zijn geworden onze schaduw. Vergezel ons in de stijging van de, culmineerde met een formidabele regen doet ons vrezen voor de fotografische apparatuur. Falter is nu een luxe die is erg duur. De rangers rekent u op brancard, net als hun voorouders met de Europese ontdekkingsreizigers, maar de snelheid kan bereiken 400 Dollar volgens de wandeling. Dit is wat de globalisering heeft.
Però queda la tornada. Allà dalt treu la carena de la muntanya on hem deixat el cotxe. Des d'aquí sembla una eternitat. La pujada és esgotadora. La motxilla pesa més que mai i la humitat fa estralls. No sap un molt bé per què, però les cames es bloquegen i el sender sembla que s'estira sense remei, com aquests tous rellotges de Dalí. Els rangers s'han convertit en la nostra ombra. Ens acompanyen al llarg de la pujada, culminada amb un xàfec formidable que ens fa témer per l'equip fotogràfic. Defallir ara és un luxe que surt molt car. Els rangers carregar amb tu en baiard, com feien els seus avantpassats amb els exploradors europeus, però la tarifa pot arribar als 400 EUA dòlar en funció de la caminada. És el que té la globalització.
No, ostaje oko. Tamo gore iznad grebena, gdje smo ostavili auto. Odavde se čini vječnost. Uspon je naporan. Ruksak je teže nego ikad, a vlažnost wreaks pustoš. Nitko ne zna točno zašto, ali noge su blokirani i put čini se da rastegnut nepopravljiv, poput onih mekih satova Dalí. Rangersi su postali svoju sjenu. nas pratiti tijekom cijelog uspon, kulminirala strašan pljusak koji nas čini straha za fotografske opreme. Faint sada je luksuz koji je vrlo skupo. Rangers opterećen paleta s vama, kao i njihovi preci učinili s europski istraživači, ali stopa može doći do 400 Američkih dolara ovisno o hoda. To je ono što je globalizacija.
А это в свою очередь. Там маячит над гребнем горы, где мы оставили автомобиль. Отсюда кажется, навсегда. Подъем напряженной. Рюкзак весит больше, чем когда-либо, и влажность бушует. Никто не знает точно, почему, но ноги блокируются и следа, кажется, вышла за ремонт, Дали, как эти мягкие часы. Рейнджерс стали нашими тени. Они сопровождают нас на протяжении всей рост, завершились огромные ливни, которая заставляет нас опасаться за фотографическое оборудование. Слабые теперь это роскошь, которую очень дорого. Рейнджерс загрузили его на носилках, как и их предки с европейскими исследователями, но скорость может достигать 400 Долларов США в зависимости от ходьбы. Идет ли речь о глобализации.
Baina txanda da. Ez dago ehungailu Aurrekoez mendiko mendilerroa non autoa utzi dugu. Hemendik badirudi betiko bezala. Igoera da strenuous. Motxila pisatzen ditu, inoiz baino gehiago eta hezetasun eroa. Inork ez daki zehazki zergatik, baina hankak blokeatuta ibilbide eta badirudi konponketa haratago beharreko luzatu, Dali horiek bigunak erlojuak gisa. Rangers dute gure itzala bihurtu. Gurekin batera dute gorakada zehar, downpours izugarria burutu egiten duen beldur ekipoak, argazki gurekin. Apal orain luxu bat da, oso garestia da,. Rangers kargatu du ohatila an, egin zuten beren arbasoen esploratzaile Europako gisa, baina tasa iritsi ahal 400 Dolar ibilaldi arabera. Da globalizazio buruz.
Pero é xiro. Non paira por riba do cumio da montaña onde deixamos o coche. A partir de aquí, parece unha eternidade. A subida é árdua. A mochila pesa máis que nunca e humidade Grass. Ninguén sabe exactamente por que, pero as pernas están bloqueadas ea banda parece ser estirada ademais de reparación, xa que estes reloxos brandos Dali. Os gardas tornar-se a nosa sombra. Eles nos acompañan durante todo o aumento, culminou coa tremendas choivas que nos fai temer por equipo fotográfico. Esvaecer agora é un luxo que é moi caro. O Rangers cargala en padiola, como fixeron os seus antepasados ​​cos exploradores europeos, pero a taxa pode acadar 400 dólares dependendo do pé. É sobre a globalización.
  Le magazine de voyage a...  
Mandela attristé suppose que vous aussi des taux élevés de sida dans le pays. Cela a mettre une responsabilité directe et de son gouvernement. Au début, il semblait dans l'autre sens et est même allé à dire que la maladie a été une invention du blanc.
Mandela saddened guess you also see high rates of AIDS in the country. That has a direct responsibility and his Government post. At first it looked the other way and even went on to say that the disease was an invention of the white. ¿Resultado? The contagion spread geometrically as President Mbeki said he was cured with natural medicines and kept the idea of the conspiracy and his successor, Jacob Zuma, priests spoke of showers or circumcisions. Mandela also paid special attention during his tenure, but at least good Madiba got the bug and the Foundation began to raise funds for the fight against AIDS.
Mandela traurig erraten Sie auch hohe Raten von Aids in dem Land. Das hat eine unmittelbare Verantwortung und seiner Regierung nach. Zunächst in die andere Richtung blickte und ging sogar zu sagen, dass die Krankheit eine Erfindung der Weißen war. ¿Resultado? Die Ansteckung geometrisch als Präsident Mbeki sagte, er verbreitet mit natürlichen Mitteln geheilt wurde und hielt die Idee der Verschwörung und sein Nachfolger, Jacob Zuma, Priester sprach von Duschen oder Beschneidungen. Mandela auch besonderes Augenmerk während seiner Amtszeit, aber wenigstens gut Madiba habe die Fehler und die Stiftung begann, Gelder für den Kampf gegen AIDS zu schärfen.
Mandela rattristato immagino che tu vedi anche alti tassi di AIDS nel paese. Questo post ha una responsabilità diretta e il suo governo. In un primo momento sembrava il contrario e anche continuato a dire che la malattia era un'invenzione dei bianchi. ¿Resultado? Il contagio si diffuse geometricamente come il Presidente Mbeki ha detto di essere curato con medicine naturali e mantenuto l'idea del complotto e il suo successore, Jacob Zuma, sacerdoti ha parlato di docce o circoncisione. Mandela ha anche posto particolare attenzione durante il suo mandato, ma almeno una buona Madiba ha il bug e la Fondazione ha iniziato a raccogliere fondi per la lotta contro l'AIDS.
Mandela triste acho que você também vê as altas taxas de SIDA no país. Esse post tem uma responsabilidade direta e ao seu Governo. No início, olhou para o outro e até mesmo chegou a dizer que a doença era uma invenção dos brancos. Resultado ¿? O contágio espalhou geometricamente como o presidente Mbeki disse que foi curada com medicamentos naturais e manteve a idéia de conspiração e de seu sucessor, Jacob Zuma, os padres falaram dos chuveiros ou circuncisões. Mandela também uma atenção especial durante seu mandato, mas pelo menos boa Madiba tem o bug ea Fundação começou a angariar fundos para a luta contra a AIDS.
Mandela suposo que entristirà també en veure les altes xifres de sida del país. Aquí té una responsabilitat directa el seu Govern i els posteriors. En un principi es va mirar a un altre costat i fins i tot es va arribar a dir que la malaltia era un invent dels blancs. ¿RESULTAT? El contagi es va estendre geomètricament mentre el president Mbeki deia que es curava amb medicines naturals i mantenia la idea de la conspiració i el seu successor, Jacob Zuma, parlava de cures amb dutxes o circumcisions. Mandela tampoc li va prestar especial atenció durant el seu mandat, encara que almenys el bo de Madiba va entendre l'error i la seva Fundació va començar a recaptar fons per a la lluita contra la sida.
Mandela je također trebao biti tužno vidjeti visoke stope AIDS-a u zemlji. To ima izravnu odgovornost njegova vlada i naknadno. Isprva je skrenuo pogled, pa čak je rekao da je bolest izum bijelo. Što je rezultat? Zaraza proširila geometrijski, kao Predsjednik Mbeki je rekao da je izliječen s prirodnim lijekovima i čuva ideju o zavjeri i njezina sljednika, Jacob Zuma, svećenici govorili o tuševima ili obrezivanja. Mandela je također posebnu pozornost tijekom njegova mandata, ali barem dobra Madiba shvatio pogrešku, a njegova zaklada započela prikupljanje sredstava za borbu protiv AIDS-a.
Мандела предполагаю, что это также печально видеть высокий уровень СПИДа в стране. Там есть прямая ответственность, и его правительство сообщение. Сначала он отвернулся и даже сказал, что болезнь была изобретена белых. Каков результат? Заражение распространилось геометрически как президент Мбеки сказал, что он был вылечен с природными лекарствами и сохранил идею заговора и его преемника, Джейкоб Зума, Священники говорили о душе или обрезания. Мандела также уделили особое внимание во время его пребывания в должности, но по крайней мере на благо Madiba поняли ошибки и ее фонд начал сбор средств на борьбу со СПИДом.
Mandela supongo que se entristecerá también al ver las altas cifras de sida del país. Ahí tiene una responsabilidad directa su Gobierno y los posteriores. En un principio se miró a otro lado e incluso se llegó a decir que la enfermedad era un invento de los blancos. Zer da emaitza? El contagio se extendió geométricamente mientras el presidente Mbeki decía que se curaba con medicinas naturales y mantenía la idea de la conspiración y su sucesor, Jacob Zuma, hablaba de curas con duchas o circuncisiones. Mandela tampoco le prestó especial atención durante su mandato, aunque al menos el bueno de Madiba entendió el error y su Fundación comenzó a recaudar fondos para la lucha contra el sida.
Mandela creo que tamén triste ao ver as altas taxas de SIDA no país. Que ten a responsabilidade directa e seu posto no goberno. No comezo, el desviou a mirada, e mesmo chegou a dicir que a enfermidade era unha invención do branco. É? O contaxio se espallou xeometricamente como Presidente Mbeki dixo que foi curada con medicamentos naturais e mantivo a idea da conspiración eo seu sucesor, Jacob Zuma, padres falou de ducha ou circuncisões. Mandela tamén especial atención durante o seu mandato, pero polo menos o bo Madiba ten o erro e da Fundación comezou a recadar fondos para a loita contra a SIDA.
  Le magazine de voyage a...  
Enfin, je rencontre un couple de temples, coincé entre grands portails de l'architecture contemporaine. l'odeur de la sauce de cacahuètes et piment restaurants attenants mélangé avec de l'encens fumée brunissement contre l'imposition de Buda. Dehors, il ya un taux d'humidité 90 pour cent et 35 degrés.
And China Town and in Little India I still find modern buildings. The flaming flying through the city meters, as a floating worm and fast. Finally I find a couple of temples, squeezed between large portals contemporary architecture. The peanuts sauce smell and abutting the restaurants chillies mixed with incense smoke browning against imposing Buddha. Outside there is a moisture 90 percent and 35 degrees.
Und China Town und Little India Ich finde immer noch modernen Gebäuden. Das flammende fliegende U-Bahn durch die Stadt, als schwimmende Wurm und schnell. Schließlich treffe ich ein paar Tempel, gequetscht zwischen großen Portale zeitgenössische Architektur. Sauce Geruch von Erdnüssen und Chilischoten angrenzenden Restaurants mit Weihrauch Bräunung gegen die Einführung von Buda gemischt. Draußen gibt es eine Feuchtigkeit 90 Prozent und 35 Grad.
E China Town e in Little India Ho ancora trovare edifici moderni. Il volo fiammeggiante attraverso i metri della città, come un verme galleggiante e veloce. Finalmente trovo un paio di templi, stretta tra grandi portali di architettura contemporanea. L'odore salsa di arachidi e battuta ristoranti peperoncino mescolati con il fumo dell'incenso doratura contro l'imposizione del Buddha. All'esterno vi è un tasso di umidità 90 cento e 35 gradi.
E China Town e Little India Eu continuo a achar edifícios modernos. O vôo flamejante através do metrô da cidade, como um verme flutuante e rápido. Finalmente eu encontro um par de templos, espremido entre grandes portais arquitetura contemporânea. Molho de cheiro de amendoim e pimenta restaurantes adjacentes misturado com incenso fumaça escurecimento contra a imposição de Buda. No exterior existe uma umidade 90 por cento e 35 graus.
En China Town en Little India Vind ik nog steeds moderne gebouwen. De vlammende vliegen door de stad metro, als een drijvende worm en snel. Eindelijk ontmoet ik een paar tempels, ingeklemd tussen de grote portals hedendaagse architectuur. Saus geur van pinda's en pepers aangrenzende restaurants vermengd met wierook rook bruinkleuring tegen het opleggen Buda. Buiten is er een vocht 90 procent en 35 graden.
En Xina Town i en Little India segueixo trobant edificacions modernes. El flamant metro recorre la ciutat sobrevolant, com un cuc flotant i veloç. Finalment em trobo amb un parell de temples, atapeïts entre grans portals d'arquitectura contemporània. L'olor de salsa de cacauets i Chillies dels restaurants contigus es barreja amb el del fum de l'encens davant d'un daurat Buda imponent. Fora hi ha una humitat del 90 per cent i 35 graus.
A China Town i Little India Ja još uvijek naći moderne zgrade. Plameni leti kroz gradsku podzemnu željeznicu, kao plutajući crva i brzo. Konačno sam susret nekoliko hramova, stisnut između velikih portala suvremena arhitektura. Umak miris kikiriki i chillies susjednih restorana miješa s tamjanom dima rumenila protiv nametanja Budim. Vani je i vlage 90 posto, a 35 stupnjeva.
В Китай-город и в Маленькой Индии Я все еще нахожу современных зданий. Пылающий летать по городу метров, в виде плавающего червя и быстро. Наконец я нахожу пару храмов, зажат между большими порталами современной архитектуры. Запах арахиса соусом и примыкающие ресторанов чили смешивается с дымом ладана браунинг против введения Будды. Снаружи есть влага 90 процентов и 35 степени.
Urtean China Town eta Little India Eraikin moderno aurkitu dut. Hiriko metro bidez flying Flaming, harra mugikorreko eta azkar. Azkenik, tenpluak pare bat aurkitu dut., atari handi arkitektura garaikidearen arteko squeezed. Kakahueteak saltsa usaina eta jatetxe abutting nahasten piperrak incense kea Browning Buddha inposatu aurka. Kanpo hezetasuna 90 ehuneko eta 35 tituluak.
E China Town e en Little India Eu sigo a pensar edificios modernos. O voo de lume a través dos dispositivos de cidade, como un verme flotante e rápido. Finalmente eu atopar un par de templos, espremer entre grandes portais arquitectura contemporánea. O cheiro salsa de cacahuete e confinando os restaurantes pimentões mesturado con fume de incenso escurecemento contra a imposición de Buda. No exterior hai unha humidade 90 cento 35 graos.
  Le magazine de voyage a...  
Alberto avait son téléphone et lui a envoyé un message anonyme, vendredi, que dit: «Félicitations, Trois comptes matin Gorges de soutenir la Croix-Rouge: Dani, Alberto et Javier ". Le taux de réponse, ne sait pas qui écrit, personnage discours: Gracias ".
You remembered then that sms said Del Bosque us one day before the end. Alberto had his phone and I send an anonymous message on Friday saying "Congratulations, accounts with three throats morning to support Red: Dani, Alberto and Javier ". The response rate, do not know who writes, Character speaks: "Thanks. Enjoy the party ". The day before the most important game of his life, The Spanish coach has time to respond to an anonymous sms and do it in those terms: Enjoy, says Vincent, teaching a formula that takes you directly to glory. So we did the few Spanish who were in the country and the millions who followed them from other corners of the planet. Our lives will remain the same, will still reveal injustices which, problems they face and parties that celebrate, that life for the naysayers of this type of collective happiness bursts of gray fly, void as ridiculous as stimulus.
Sms dann daran erinnert, dass wir Del Bosque einen Tag vor dem Finale gesagt. Alberto hatte sein Handy und schickte ihm eine anonyme Nachricht, dass am Freitag sagte "Herzlichen Glückwunsch, Drei-Schluchten-Morgen-Konten zur Unterstützung der Roten: Dani, Alberto und Javier ". Die Rücklaufquote, weiß nicht, wer schreibt, Charakter der Rede: "Gracias. Genießen Sie das Spiel ". Am Tag vor dem größten Spiel seines Lebens, Der spanische Trainer hat Zeit, sich an eine anonyme SMS reagieren und tun es in diesen Begriffen: Genießen, Vincent sagt, Lehre eine Formel, die Sie direkt zum Ruhm. So auch die wenigen Spanier, die auf dem Feld waren, und die Millionen, die sie von anderen Teilen der Welt gefolgt. Unser Leben bleibt gleich, Ungerechtigkeit wird weiterhin von offengelegt werden, Probleme, die sie zu bewältigen und die Feiertage feiern, dass das Leben für die Neinsager dieser Art von kollektiver Glückseligkeit platzt aus grauem fliegen, als eine Möglichkeit zum Überschreiben so lächerlich Stimulus.
Sms poi ricordato che abbiamo detto Del Bosque un giorno prima della finale. Alberto aveva il suo telefono e lo mandò un messaggio anonimo il Venerdì che ha detto "Congratulazioni, Tre Gole conti mattina per sostenere il Red: Dani, Alberto e Javier ". Il tasso di risposta, non sa chi scrive, personaggio discorso: Gracias ". Godetevi il gioco ". Il giorno prima la partita più importante della sua vita, L'allenatore spagnolo ha tempo per rispondere a un sms anonimo e farlo in questi termini: Godetevi, Vincent dice, l'insegnamento di una formula che vi porta direttamente alla gloria. Così ha fatto gli spagnoli pochi che erano sul campo e le milioni di persone che li hanno seguiti da altri angoli del pianeta. La nostra vita rimarrà la stessa, ingiustizia continuerà ad essere divulgate dalla, problemi che affrontano e per celebrare le feste, che la vita per gli oppositori di questo tipo di esplosioni di felicità collettiva volare grigio, come un modo per ignorare stimolo così ridicolo.
Lembrou-se, então, que sms disse Del Bosque nós um dia antes do fim. Alberto teve seu telefone e eu enviar uma mensagem anônima na sexta-feira dizendo "Parabéns, contas com três gargantas manhã para apoiar Red: Dani, Alberto e Javier ". A taxa de resposta, Não sei quem escreve, Personagem fala: "Graças. Aproveite a festa ". Um dia antes do jogo mais importante de sua vida, O treinador espanhol tem tempo para responder a uma sms anônimos e fazê-lo nesses termos: Desfrutar, diz Vincent, ensino de uma fórmula que leva diretamente para a glória. Então, fizemos poucos espanhóis que estavam no país e os milhões que os seguiram de outros cantos do planeta. Nossas vidas permanecerá o mesmo, ainda vai revelar injustiças que, problemas que enfrentam e festas que celebram, que a vida para os opositores desse tipo de rajadas felicidade coletiva de fly cinza, invalidar tão ridículo como estímulo.
Recordabas entonces aquel sms que nos contestó Del Bosque un día antes de la final. Alberto tenía su teléfono y le mando un mensaje anónimo el viernes que decía “Felicidades, mañana cuentas con tres gargantas para apoyar a la Roja: Dani, Alberto y Javier”. La respuesta del tipo, que no sabe quién le escribe, habla del personaje: "Thanks. Disfrutar del partido”. El día antes del encuentro más importante de su vida, el entrenador de la selección española tiene tiempo para responder a un sms anónimo y hacerlo en esos términos: Disfrutar, dice Vicente, enseñando una fórmula que te lleva directa a la gloria. Así lo hicimos los pocos españoles que estábamos en el campo y los millones que los siguieron desde otros rincones del planeta. Nuestras vidas seguirán iguales, seguirá habiendo injusticias por las que revelarse, problemas a los que enfrentarse y fiestas que celebrar, que la vida para los agoreros de este tipo de estallidos de felicidad colectiva se vuele gris, como forma de invalidar tan ridículo estímulo.
Recordaves llavors aquell sms que ens va contestar Del Bosque un dia abans de la final. Alberto tenia el seu telèfon i li envio un missatge anònim el divendres que deia "Felicitats, matí comptes amb tres goles per donar suport a la Roja: Dani, Alberto i Javier ". La resposta del tipus, que no sap qui li escriu, parla del personatge: "Gràcies. Gaudir del partit ". El dia abans de la trobada més important de la seva vida, l'entrenador de la selecció espanyola té temps per respondre a un sms anònim i fer-ho en aquests termes: Gaudir, diu Vicente, ensenyant una fórmula que et porta directament a la glòria. Així ho vam fer els pocs espanyols que érem al camp i els milions que els van seguir des d'altres racons del planeta. Les nostres vides seguiran iguals, seguirà havent injustícies per les quals revelar, problemes als quals enfrontar i festes de celebrar, que la vida per als malastrucs d'aquest tipus de esclats de felicitat col · lectiva es voli gris, com a forma d'invalidar tan ridícul estímul.
Sms pamti, dakle, da smo rekli del Bosque je dan prije konačne. Alberto je imao mobitel i poslao mu je anonimnu poruku u petak da je rekao: "Čestitam, računi kod tri grla sutra kako bi podržao Red: Dani, Alberto i Javier ". Stopa odgovora, ne znam tko je napisao, govori o karakteru: "Hvala. Uživajte u stranku ". Dan prije najvećeg igri života, Španjolski trener ima vremena za odgovoriti na anonimne SMS i to učiniti u tom smislu: Uživati, Vincent kaže, podučavanje formulu koja vas vodi izravno na slavu. Napravili smo mali Španjolski smo bili na terenu i milijuni koji su ih pratili iz drugih krajeva planeta. Naši životi će ostati isti, nepravda i dalje će se otkriti, problemi s kojima se suočavaju i slaviti blagdane, da je život za vračem takvih ispada kolektivne sreće je siva letjeti, kao način da se poništiti takav besmislen poticaj.
Recordabas entonces aquel sms que nos contestó Del Bosque un día antes de la final. Alberto tenía su teléfono y le mando un mensaje anónimo el viernes que decía “Felicidades, mañana cuentas con tres gargantas para apoyar a la Roja: Дани, Alberto y Javier”. La respuesta del tipo, que no sabe quién le escribe, habla del personaje: «Благодаря. Disfrutar del partido”. El día antes del encuentro más importante de su vida, el entrenador de la selección española tiene tiempo para responder a un sms anónimo y hacerlo en esos términos: Disfrutar, dice Vicente, enseñando una fórmula que te lleva directa a la gloria. Así lo hicimos los pocos españoles que estábamos en el campo y los millones que los siguieron desde otros rincones del planeta. Nuestras vidas seguirán iguales, seguirá habiendo injusticias por las que revelarse, problemas a los que enfrentarse y fiestas que celebrar, que la vida para los agoreros de este tipo de estallidos de felicidad colectiva se vuele gris, como forma de invalidar tan ridículo estímulo.
Ondoren, gogoratzen duzu sms esan Del Bosque gurekin egun bat amaitu baino lehen. Alberto bere telefonoa eta mezu anonimo bat bidali dut ostiralean "Zorionak esaten, hiru eztarri goizean kontuak Red laguntzeko: Dani, Alberto eta Javier ". Erantzun tasa, ez dakit nork idazten, Pertsonaia mintzo: "Eskerrik asko. Gozatu alderdiaren ". Bere bizitzaren joko garrantzitsuena bezperan, Espainiako entrenatzaileak denbora anonimo sms bat erantzuteko, eta gauza bera egin du termino horietan: Gozatu, dio Vincent, formula bat zuzenean eramango zaitu gloria irakasten. Beraz, Espainiako gutxi duten herrialde izan ziren egin dugu, eta milioika Nor jarraitu horiek planetako bazter batzuetako. Gure bizitza bera izaten jarraituko du, izango da oraindik, eta horrek agerian uzten bidegabekeria, arazoei aurre egin behar dira, eta alderdi hori ospatzeko, zoriontasun kolektiboa euli gris jokoz kanpo mota honen naysayers da bizitza, estimulu gisa barregarria gisa gal.
SMS lembrou entón que dixo Del Bosque, un día antes da final. Alberto tivo o seu teléfono e enviou unha mensaxe anónima en venres que dicía "Parabéns, contas da mañá Tres Gargantas para apoiar a Red: Dani, Alberto e Javier ". A taxa de resposta, non sei quen escribe, fala do personaxe: Gracias ". Aproveitar o xogo ". Un día antes do partido máis importante da súa vida, O adestrador español ten tempo para responder a un SMS anónimo e facelo nestes termos: Disfruta, Vincent di, ensino dunha fórmula que leva directamente á gloria. Así fixeron os españois poucos que estaban no campo e os millóns que os seguiron doutros recunchos do planeta. A nosa vida vai permanecer o mesmo, inxustiza seguirán a ser facilitados pola, problemas que afrontan e con motivo festivos, que a vida para os opositores deste tipo de explosións de ledicia colectiva da mosca gris, como unha forma de substituír estímulo tan ridículo.
  Le magazine de voyage a...  
Les chamans attendent les visiteurs entre les mangroves comme un cobra prêt à bondir sur sa proie. Un de ces taux de bande des sorcières et promet de faire fuir les mauvais esprits de notre (suppose que nous, qui lui-même est déjà préoccupante) pour seulement 90 pesos.
It is very difficult to choose a boat at the jetty. The offer of "boatmen" is broad. Adam, a teen hairstyle mestizo with NBA star, is our helmsman. With soniquete overpost explains the secrets of the lagoon while seagulls hover overhead, herons and crows. The high is required in the Nanciyaga reserve, taken by a legion of tourists. After dismounting, we walk through the marked trails to the millimeter. Shamans await visitors between the mangroves like a cobra about to pounce on its prey. One of these witches strip rates and promises to scare off evil spirits our (assumes that we, which itself is already worrying) for only 90 weights. I have no body to exorcisms. The explanations of the local guides, each with its respective string of confused tourists in deep jungle, overlap each other.
Es ist sehr schwierig, ein Boot am Steg wählen. Das Angebot von "Bootsfahrer" ist breit. Adam, ein jugendlich Frisur Mestizen NBA-Star, ist unser Steuermann. Mit müden Soniquete erklärt die Geheimnisse der Lagune während Möwen schweben Overhead, Reiher und Krähen. Die hohe Grenze ist in Nanciyaga Reserve, aufgenommen von einer Legion von Touristen. Nach der Demontage, wandern wir durch die markierte Wanderwege auf den Millimeter genau. Die Schamanen erwarten die Besucher und Sümpfe wie eine Kobra im Begriff, auf seine Beute stürzen. Einer dieser Streifen Hexen Preise und verspricht, böse Geister zu vertreiben unsere (vorausgesetzt, dass man, die selbst schon besorgniserregend) für nur 90 Gewichte. Habe ich nicht den Körper für Exorzismen. Die Erläuterungen zu den lokalen Guides, jede mit ihrer jeweiligen Zeichenfolge von verwirrten Touristen im tiefen Dschungel, einander überlappen.
E 'molto difficile scegliere una barca al molo. L'offerta di "barcaioli" è ampio. Adamo, un adolescente acconciatura meticcio con stella NBA, è il nostro timoniere. Con soniquete overpost spiega i segreti della laguna mentre gabbiani si librano in testa, aironi e corvi. L'elevata è necessaria nella Nanciyaga riserva, presa da una legione di turisti. Dopo lo smontaggio, camminiamo attraverso i sentieri segnalati al millimetro. Gli sciamani attendono i visitatori tra le mangrovie come un cobra sembra pronto a balzare sulla preda. Uno di questi tassi di striscia streghe e promette di spaventare gli spiriti maligni nostro (presuppone che, che di per sé già preoccupante) solo 90 pesos. Non ho corpo per esorcismi. Le spiegazioni delle guide locali, ognuno con la sua relativa stringa di turisti confusi nella giungla profonda, sovrappongono.
É muito difícil escolher um barco no cais. A oferta de "barqueiros" é amplo. Adan, um adolescente penteado mestiço com estrela da NBA, é o nosso timoneiro. Com soniquete excesso explica os segredos da lagoa enquanto gaivotas pairam overhead, garças e corvos. O elevado é necessário no Nanciyaga reserva, tomada por uma legião de turistas. Após a desmontagem, caminhamos pelas trilhas demarcadas ao milímetro. Shamans aguardam visitantes entre os manguezais como uma cobra prestes a atacar sua presa. Uma dessas taxas tira bruxas e promete afugentar os maus espíritos nossa (assume que nós, que em si já está preocupante) por apenas 90 pesos. Eu não tenho corpo para exorcismos. As explicações dos guias locais, cada um com sua respectiva cadeia de turistas confusos na selva profunda, sobrepõem uns aos outros.
Het is heel moeilijk om te kiezen voor een boot op de steiger. Het aanbod van "schippers" is breed. Adam, een tiener kapsel mestizo met NBA-ster, is onze stuurman. Met soniquete overmatige legt de geheimen van de lagune terwijl de meeuwen vliegen boven het hoofd, reigers en kraaien. De hoge vereist in de Nanciyaga reserve, genomen door een legioen van toeristen. Na demontage, lopen we door de gemarkeerde paden tot op de millimeter. Sjamanen wachten op bezoekers tussen de mangroven als een cobra over om toe te slaan op zijn prooi. Een van deze heksen strip tarieven en belooft af te schrikken boze geesten ons (veronderstelt dat we, dat zelf al zorgen) slechts 90 gewichten. Ik heb geen lichaam exorcisme. De uitleg van de lokale gidsen, elk met zijn eigen reeks van verwarde toeristen in diepe jungle, overlappen elkaar.
No és molt complicat triar una barca al moll. L'oferta de "llanxers" és àmplia. Adam, un adolescent mestís amb pentinat d'estrella de la NBA, és el nostre timoner. Amb cantarella pesat ens explica els secrets de la llacuna mentre sobre els nostres caps voletegen gavines, agrons i corbs. L'alt obligat és en la reserva de Nanciyaga, presa per una legió de turistes. Després tirar peu a terra, la recorrem a través de senders senyalitzats al mil · límetre. Els xamans esperen als visitants entre el manglar com una cobra a punt de llançar-se sobre la seva presa. Un d'aquests bruixots tira de tarifes i promet espantar nostres mals esperits (dóna per fet que els tenim, la qual cosa ja és de per si preocupant) per només 90 pesos. No tinc el cos per exorcismes. Les explicacions dels guies locals, cadascun amb la seva respectiva recua de turistes confosa en la frondositat de la selva, se superposen unes a les altres.
Vrlo je teško odabrati brod na molu. Ponuda "veslača" je široko. Adam, teen frizuru melez s NBA zvijezdom, je naš kormilar. Uz soniquete overpost objašnjava tajne laguni dok galebovi lebde iznad glave, čaplje i crows. Visoka je potrebno u Nanciyaga rezervat, donose legije turista. Nakon silaska, hodamo kroz označene staze za milimetar. Šamani očekuju posjetitelji između mangroves poput kobre uskoro navaliti na svoj plijen. Jedan od tih striptiz vještice stope i obećava da će uplašiti zli duhovi naših (pretpostavlja da smo, koja sama po sebi je već zabrinjavajuće) za samo 90 utezi. Nemam tijelo egzorcizama. Objašnjenja lokalnih vodiča, svaki sa svojim odgovarajućim nizu zbunjenih turista u dubokoj džungli, preklapaju.
No es muy complicado elegir una barca en el malecón. La oferta de “lancheros” es amplia. Adán, un adolescente mestizo con peinado de estrella de la NBA, es nuestro timonel. Con soniquete cansino nos explica los secretos de la laguna mientras sobre nuestras cabezas revolotean gaviotas, garzas y cuervos. El alto obligado es en la reserva de Nanciyaga, tomada por una legión de turistas. Tras echar pie a tierra, la recorremos a través de senderos señalizados al milímetro. Los chamanes esperan a los visitantes entre el manglar como una cobra a punto de abalanzarse sobre su presa. Uno de estos brujos tira de tarifas y promete ahuyentar nuestros malos espíritus (da por hecho que los tenemos, lo cual ya es de por sí preocupante) por sólo 90 вес. No tengo el cuerpo para exorcismos. Las explicaciones de los guías locales, каждый со своей соответствующей строки путать туристов в глубоких джунглях, перекрывают друг друга.
Oso zaila da pantalana, itsasontzi bat aukeratu. "Boatmen" eskaintza zabala. Adam, NBA star orrazkera teen mestizo, gure helmsman da. Soniquete overpost azaltzen aintzira sekretuak. kaioak pasatzean gardenki bitartean, koartzak eta bele. Handia eskatzen Nanciyaga erreserba, turista Legioa hartu. Dismounting ondoren, markatutako ibilbide bidez ibiltzen gara milimetro da. Shamans zain bisitari, cobra bati buruz bezala mangroves arteko to pounce bere harrapakin. Horiek sorginen strip-tasa bat eta espiritu gaiztoak uxatzeko to konpromisoa, gure (bere gain hartzen dugu, dagoeneko kezkagarria da, berez,) bakarrik 90 pisu. Gorputza ez daukat to exorcisms. Tokiko gidak azalpenak, bakoitzak bere nahasi turista dagozkien kate jungle sakona, gainjarri, bata bestearen.
É moi difícil escoller un barco no peirao. A oferta de "barqueiros" é amplo. Adán, un adolescente peiteado mestizo estrela da NBA, é o noso timoneiro. Con soniquete exceso explica os segredos da lagoa mentres gaivotas pairan sobrecarga, garzas e corvos. O elevado é necesario no Nanciyaga reserva, toma por unha lexión de turistas. Tras a desmontaxe, camiñamos polas trilhas demarcadas ao milímetro. Shamans agardan visitantes entre os manguezais como unha serpe a piques de atacar a súa presa. Unha desas taxas tira bruxas e promete escorrentar os malos espíritos nosa (asume que, que en si xa está preocupante) por só 90 pesos. Eu non teño corpo para exorcismos. As explicacións dos guías locais, cada un coa súa respectiva cadea de turistas confusos na selva profunda, sobrepoñen os uns aos outros.
  Le magazine de voyage a...  
Quand je suis arrivé à l'église de la Nativité trouvé plein de touristes. Pour eux, il n'y avait pas de tels problèmes, peut-être parce qu'ils ne religieusement payer des taux très élevés de ces chauffeurs de taxi arabes autorisés à traverser à la Cisjordanie.
Nativity scene, o Bethelem, on the other side of the wall around the Palestinian Territories. It ran with no checkpoint to the very gate of the city, where I stopped the militants of Fatah. They tried me back warning me of security problems. When I arrived at the Church of the Nativity found it full of tourists. But they had no such problems, perhaps because they do religiously paid the very high rates of the few Arab cab drivers allowed to cross to the West Bank.
BETHLEHEM, o Bethelem, ist auf der anderen Seite der Mauer um die palästinensischen Gebiete. Es lief in einem Checkpoint der sehr Tor der Stadt, wo ich militanten Fatah festgenommen. Sie versuchten mich zurück warnte mich der Sicherheitsprobleme. Als ich an der Kirche der Geburt angekommen fand es voll von Touristen. Für sie gab es keine solchen Probleme, vielleicht, weil sie religiös die sehr hohen Preise der wenigen arabischen Taxifahrer dürfen in die Westbank überqueren bezahlt.
Presepe, o Bethelem, è sull'altro lato del muro attorno territori palestinesi. E corse in qualsiasi posto di controllo alla stessa porta della città, dove sono stato arrestato militanti di Fatah. Hanno provato mi riporta avvertirmi dei problemi di sicurezza. Quando sono arrivato alla Chiesa della Natività trovato pieno di turisti. Per loro non ci sono stati questi problemi, forse perché religiosamente pagato i tassi molto elevati di pochi tassisti arabi permesso di attraversare in Cisgiordania.
Belém, de Bethelem, no outro lado da parede em torno dos territórios palestinianos. Ele correu com nenhum ponto de verificação para o portão da cidade, onde eu parei os militantes do Fatah. Eles tentaram me avisando-me de problemas de segurança. Quando cheguei na Igreja da Natividade encontrou-a cheia de turistas. Mas eles não tinham tais problemas, talvez porque eles religiosamente pagou as taxas muito altas dos poucos taxistas árabes autorizados a atravessar para a Cisjordânia.
Bethlehem, o Bethelem, is aan de andere kant van de muur rond de Palestijnse gebieden. Het liep in elk checkpoint aan de zeer poort van de stad, waar ik werd gearresteerd Fatah militanten. Ze probeerden me terug waarschuwen me van de veiligheidsproblemen. Toen ik aankwam bij de Kerk van de Geboortekerk vond het vol toeristen. Voor hen waren er geen dergelijke problemen, misschien omdat ze religieus betaalde de zeer hoge tarieven van de weinige Arabische taxichauffeurs toegestaan ​​om over te steken naar de Westelijke Jordaanoever.
Betlem, o Bethelem, és a l'altra banda del mur que envolta els Territoris Palestins. No vaig topar amb cap punt de control fins a les mateixes porta de la ciutat, on em van detenir els milicians d'Al Fatah. Van intentar fer-me retrocedir advertint dels problemes de seguretat. Quan vaig arribar a l'Església de la Nativitat la vaig trobar plena de turistes. Per a ells no hi havia aquests problemes, potser perquè ells sí pagaven religiosament les altíssimes tarifes dels pocs taxistes àrabs autoritzats a creuar a Cisjordània.
Jaslice, o Bethelem, je s druge strane zida oko palestinskih teritorija. To naletio na bilo punktu na samom ulazu u grad, gdje sam bio uhićen Fatah militanata. Pokušali su me vrati me upozoriti na sigurnosne probleme. Kad sam stigla u crkvi Rođenja pronašao je puna turista. Za njih nije bilo takvih problema, možda zato što je plaćaju vrlo visoke stope vjerski nekoliko arapskih taksisti smjeli prijeći na Zapadnoj obali.
Сцена Рождества, o Bethelem, находится на другой стороне стены вокруг палестинских территорий. Он побежал в любой контрольно-пропускного пункта до самого ворота города, где я был арестован боевикам ФАТХ. Они пытались меня предупреждал меня проблем безопасности. Когда я прибыл в церковь Рождества нашел его полным туристов. Для них не было таких проблем, возможно, потому, что они религиозно заплатил очень высокую цену из немногих арабских таксистов позволено пересечь на Западный берег.
Belén, Bethelem-, Palestinako lurralde inguruan harresiaren beste aldean. Ran kontrol posizioa edozein hiriaren atea, oso, non Fatah militanteek gelditu I. Me back me segurtasun arazoak ohartarazten saiatu dira. Noiz iritsi zen Natividad de la Iglesia aurkitu dut turista. Baina ez dago halako arazoak zituzten, agian delako religiously Arabiar West Bank zeharkatuko batzuk Kabinan onartzen kontrolatzaile-tasa oso handia ez dute ordaindu.
Belén, o Bethelem, no outro lado do muro ao redor dos territorios palestinos. El foi con ningún punto de verificación para o portón da cidade, onde eu parei os militantes de Al Fatah. Eles tentaron me avisando me problemas de seguridade. Cando cheguei na Igrexa da Natividade atopou no aire unha chea de turistas. Pero eles non tiñan tales problemas, quizais porque relixiosamente pagou as taxas moi altas dos poucos taxistas árabes autorizados a atravesar a Cisxordania.
  Le magazine de voyage a...  
Le Merlot maison est autorisé à boire de, mais il n'est pas étonnant (Je suis plus de Chiraz ou Pinotage, la variété est originaire de l'Afrique du Sud). Non pas que je deviens fou vin sud-africain, bien que nous un jour à la maison, il est probable que le taux a dépassé la bouteille par jour, mais j'ai trouvé à la recherche, mon goût, des bijoux.
But as one has decided to take your car in the last week in the city, because this morning I've decided to take it out of my culinary misstep. Before I stopped at the winery "La Motte". A tasting of three delicious wines, especially the last, La Motte Shiraz Grenache Pierneef, in which mixed with Spanish Garnacha grapes. Delicious. Addition, you can visit the area and taste the wine barrels by the fireplace. The place deserves, much, punishment. Then, finally, we have reached the coveted restaurant. The food is good, quality, but the site really excels views. A large garden, in the highest part of town, from which you can gaze across the valley and the sea of ​​vineyards. The house Merlot drinking allowed, but it is no wonder (I'm more of Shiraz and Pinotage, that is the variety native to South Africa). Not that I go crazy South African wine, but one day at home we are likely to have exceeded the rate per day bottle, but looking I found, my taste, some jewelry. For example, the Saronsberg (Shiraz) or Jacbosdal (Pinotage). The price of a bottle shop hover between seven and 14 euros (ya es un vino caro). A good wine, very good, costs no more than 25 euros. Well, I leave that I have my farewell dinner with the Spanish colony which will give us time to finish with a few other bottles. Cheers
Aber wie hat man entschieden, Ihr Auto in der letzten Woche in die Stadt bringen, denn heute Morgen habe ich beschlossen, es aus meiner kulinarischen Fehltritt. Bevor ich aufgehört auf dem Weingut "La Motte". Eine Verkostung von drei köstlichen Weine, besonders die letzten, La Motte Shiraz Grenache Pierneef, in denen mit spanischen Garnacha Trauben gemischt. Delicious. Zusatz, Besuchen Sie die Gegend und den Geschmack der Weinfässer durch den Kamin. Der Platz verdient, viel, Strafe. Dann, schließlich, wir haben den begehrten Restaurant erreicht. Das Essen ist gut, Qualität, aber die Seite wirklich überzeugt Ansichten. Ein großer Garten, im höchsten Teil der Stadt, von denen aus man den Blick über das Tal und das Meer von Weinbergen. Das Haus Merlot trinken dürfen, aber es ist kein Wunder, (Ich bin mehr Shiraz und Pinotage, das ist die Sorte heimisch Südafrika). Nicht, dass ich verrückt südafrikanischen Wein, aber eines Tages zu Hause werden wir wahrscheinlich über dem Preis pro Tag Flasche haben, aber auf der Suche fand ich, meinen Geschmack, einige Schmuck. Zum Beispiel, die Saronsberg (Shiraz) oder Jacbosdal (Pinotage). Der Preis für eine Flasche Shop schweben zwischen sieben und 14 euros (ya es un vino caro). Ein guter Wein, SEELENGUT, kostet nicht mehr als 25 euros. Nun, Ich verlasse, dass ich mein Abschiedsessen mit der spanischen Kolonie, der uns Zeit, um mit ein paar anderen Flaschen fertig haben. Prost
Ma, come si è deciso con la sua macchina la scorsa settimana in città, perché questa mattina ho deciso di portarlo fuori dal mio passo falso culinario. Prima mi sono fermato presso la cantina "La Motte". Una degustazione di tre vini deliziosi, soprattutto quest'ultimo, La Motte Pierneef Shiraz Grenache, nel quale mescolato con la Garnacha spagnola. Delizioso. Oltre, si può visitare la zona e gustare le botti di vino davanti al camino. Il luogo merita, molto, vale la pena. Poi,, infine, abbiamo raggiunto l'ambita Ristorante. Il cibo è buono, qualità, ma in realtà il sito sta per la visualizzazione. Un grande giardino, nella parte alta del paese, che ha una vista su tutta la valle e il mare di vigneti. La casa Merlot bevanda viene lasciata, ma non c'è da meravigliarsi (Sono più di Shiraz e Pinotage, che è la varietà indigene in Sud Africa). Non che io vada vino sudafricano pazzo, un giorno a casa, ma è probabile che il tasso ha superato la bottiglia al giorno, ma cercando ho trovato, i miei gusti, alcuni gioielli. Per esempio, el Saronsberg (Shiraz) o Jacbosdal (Pinotage). Il prezzo di un negozio di bottiglia varia da sette a 14 euros (ya es un vino caro). Un buon vino, molto buona, costa più 25 euros. Bene, Lascio che ho la mia cena di addio con la colonia spagnola che ci darà il tempo di finire un paio di altre bottiglie. Cin cin
Mas, como se tem decidido em seu próprio carro na semana passada na cidade, porque esta manhã eu decidi tirá-lo do meu passo em falso culinária. Antes eu parei na adega "La Motte". A degustação de três vinhos deliciosos, especialmente o último, La Motte Pierneef Shiraz Grenache, em que misturado com o Garnacha Espanhol. Delicioso. Também, você pode visitar a região e provar o vinho barris lareira. O lugar merece, muito, valor. Em seguida,, finalmente, chegamos ao restaurante cobiçado. A comida é boa, qualidade, mas o site realmente é excelente vistas. Um grande jardim, na parte mais alta da cidade, a partir do qual a contemplar todo o vale eo mar de vinhas. A Merlot é deixado de beber casa, mas não é de admirar (Estou mais do que Shiraz ou Pinotage, que é o nativo variedade à África do Sul). Não que o vinho Sul Africano-me louco, embora o primeiro dia em casa é provável que a taxa ultrapassou a garrafa por dia, mas eu achei procurando, meu gosto, algumas jóias. Por exemplo, de Saronsberg (Shiraz) ou Jacbosdal (Pinotage). O preço de uma loja de garrafa varia de sete a 14 euros (ya es un vino caro). Um bom vinho, muito bom, não mais do que custa 25 euros. Bom, Deixo que eu tenho o meu jantar de despedida com a colônia espanhola, que nos dará tempo de terminar com algumas garrafas de outros. Saúde
Pero como uno ha decidido tener coche propio en su última semana en la ciudad, pues esta mañana he decidido volver a desquitarme de mi traspié gastronómico. Antes he parado en la bodega “La Motte”. Una cata de tres vinos deliciosos, especialmente el último, La Motte Pierneef Shiraz Grenache, en el que mezclan con la uva Garnacha española. Heerlijk. Ook, se puede visitar la zona de barricas y degustar los vinos junto a la chimenea. El lugar merece, veel, la pena. Dan, eindelijk, hemos llegado al ansiado restaurante. Het eten is goed, de calidad, pero realmente el sitio sobresale por las vistas. Un amplio jardín, en la parte más alta del pueblo, desde donde se contempla todo el valle y el mar de viñedos. El Merlot de la casa se deja beber, pero no es ninguna maravilla (yo soy más de Shiraz o Pinotage, que es la variedad autóctona de Sudáfrica). No es que el vino sudafricano me vuelva loco, aunque un día en casa contamos que es probable que el ritmo haya superado la botella por día, pero buscando he encontrado, mijn smaak, algunas joyas. Bij voorbeeld, el Saronsberg (Shiraz) o el Jacbosdal (Pinotage). Los precios de una botella en tienda rondan entre los siete y los 14 euros (ya es un vino caro). Un buen vino, goede, no cuesta más de 25 euros. Goed, os dejo que tengo mi cena de despedida con la colonia española donde nos dará tiempo a acabar con otras pocas botellas. Proost
しかし、一つの都市で先週、自分の車を持っていることを決定しました, 今朝私は私の料理の後退からそれを取ることにしましたので、. 私はワイナリー "ラ·モット"で停止する前に. 3つのワインのおいしい試飲, 特に後者の, ラ·モットシラーズグルナッシュPierneef, スペインのグルナッシュ種のぶどうと混合したで. おいしい. また、, このエリアを訪問し、暖炉のそばでワインの樽を味わうことができます. 場所は値する, はるかに, ペナルティ. その後、, PORフィン, 我々は切望されたレストランに達している. 食べ物がおいしい, 品質, しかし、サイトが実際にビューに対して際立っている. 広い庭, 町の最も高い部分で, 全体の谷とブドウ畑の海を熟考し、そこから. 家のメルローは、飲むことを許可されている, それは不思議ではない (私はシラーズやPinotageのよりよ, 様々な南アフリカ原産です). 私は狂った南アフリカのワインを行かないこと, 私たちは一日家では、レートが一日あたりのボトルを超えている可能性が高いですが、, しかし、私は見ました, 自分の好みに合うように, いくつかのジュエリー. 例えば, Saronsberg (シーラーズ) またはJacbosdal (Pinotage). ボトルショップの価格は7間置いて、 14 euros (ya es un vino caro). 良いワイン, とても良い, 以上より費用はかかりません 25 euros. 良好な, 私は私達に他のいくつかのボトルを終了する時間を与えるスペインの植民地と私の送別会を持っていることを残す. 乾杯
Però com un ha decidit tenir cotxe propi en la seva última setmana a la ciutat, doncs aquest matí he decidit tornar a rescabalar de la meva ensopegada gastronòmic. Abans he parat al celler "La Motte". Un tast de tres vins deliciosos, especialment l'últim, La Motte Pierneef Shiraz Garnatxa, en què barregen amb el raïm Garnatxa espanyola. Delicious. A més, es pot visitar la zona de bótes i degustar els vins costat de la xemeneia. El lloc mereix, molt, la pena. Després, per fi, hem arribat a l'anhelat restaurant. El menjar és bona, de qualitat, però realment el lloc sobresurt per les vistes. Un ampli jardí, a la part més alta del poble, des d'on es contempla tota la vall i el mar de vinyes. El Merlot de la casa es deixa beure, però no és cap meravella (jo sóc més de Shiraz o Pinotage, que és la varietat autòctona de Sud-àfrica). No és que el vi sud-africà em torni boig, encara que un dia a casa expliquem que és probable que el ritme hagi superat l'ampolla per dia, però buscant he trobat, al meu gust, algunes joies. Per exemple, el Saronsberg (Shiraz) o el Jacbosdal (Pinotage). Els preus d'una ampolla a botiga ronden entre els set i els 14 euros (ya es un vino caro). Un bon vi, molt bo, no costa més de 25 euros. Bé, us deixo que tinc el meu sopar de comiat amb la colònia espanyola on ens donarà temps a acabar amb altres poques ampolles. ¡Salut
No, kao jedan je odlučio da se vaš automobil u posljednjih tjedan dana u gradu, jer jutros sam odlučio da ga se iz mojih kulinarskih pogriješiti. Prije nego što sam se zaustavio na Vinarija "La Motte". Degustacija tri ukusna vina, osobito posljednjih, La Motte Shiraz grenache Pierneef, u kojem se miješa s španjolskim Garnacha grožđa. Ukusan. Dodatak, možete posjetiti područje i okus vina bačvama uz kamin. Mjesto zaslužuje, mnogo, kazna. Tada, napokon, smo dostigli prestižni restoran. Hrana je dobra, kvalitete, ali stranica stvarno ističe pogleda. Veliki vrt, u najvišem dijelu grada, iz koje možete pogled preko doline i more vinograda. Pijenje kuća Merlot dopušteno, ali to ne čudi (Ja sam više od Shiraz i Pinotage, da je sorta porijeklom iz Južne Afrike). Ne da mi da poludim južnoafrički vino, Ali jednog dana kod kuće smo vjerojatno da će imati premašila stopu po danu boca, ali u potrazi sam našao, moj ukus, neki nakit. Na primjer, Saronsberg (Shiraz) ili Jacbosdal (Pinotage). Cijena hover bocu trgovina između sedam i 14 euros (ya es un vino caro). Dobro vino, vrlo dobar, troškovi ne više od 25 euros. Dobro, I ostaviti da imam moj oproštajnu večeru s španjolska kolonija koje će nam dati vremena da završi s nekoliko drugih boca. Živjeli
Но как один решил на своей машине на прошлой неделе в городе, потому что этим утром я решила взять его из моей кулинарной оплошность. Прежде чем я остановился на винном заводе "Ля Мот". Дегустация вин из трех вкусных, особенно последний, Ла Мотт Pierneef Шираз Гренаш, , в котором смешивается с испанского Гарнача. Восхитительный. Также, Вы можете выехать на место и попробовать вино баррелей у камина. Место заслуживает, много, стоимость. Затем, в конце концов, мы достигли желанного Ресторан. Еда хорошая, качество, но на самом деле сайт стоит для вида. Большой сад, В самой высокой части деревни, который имеет вид на долину и море виноградников. Напиток доме Мерло осталось, но это не удивительно, (Я больше Шираз или Пинотажа, , что является разнообразие коренных в Южную Африку). Не то, что я схожу с ума южноафриканское вино, день дома, но, вероятно, скорость превысил бутылке в день, но, глядя я нашел, на мой вкус, некоторые ювелирные изделия. Например, EL Saronsberg (Шираз) или Jacbosdal (Пинотажа). Цена бутылки магазина составляет от семи до 14 euros (ya es un vino caro). Хорошее вино, очень хорошо, стоит не больше, чем 25 euros. Хорошо, Я оставляю, что у меня прощальный ужин с испанской колонии, которая даст нам время, чтобы закончить несколько других бутылок. Ура
Pero como uno ha decidido tener coche propio en su última semana en la ciudad, pues esta mañana he decidido volver a desquitarme de mi traspié gastronómico. Antes he parado en la bodega “La Motte”. Una cata de tres vinos deliciosos, especialmente el último, La Motte Pierneef Shiraz Grenache, en el que mezclan con la uva Garnacha española. Delicious. Era berean,, se puede visitar la zona de barricas y degustar los vinos junto a la chimenea. El lugar merece, askoz, la pena. Gero, azkenik, hemos llegado al ansiado restaurante. Janari ona da, de calidad, pero realmente el sitio sobresale por las vistas. Un amplio jardín, en la parte más alta del pueblo, desde donde se contempla todo el valle y el mar de viñedos. El Merlot de la casa se deja beber, pero no es ninguna maravilla (yo soy más de Shiraz o Pinotage, que es la variedad autóctona de Sudáfrica). No es que el vino sudafricano me vuelva loco, aunque un día en casa contamos que es probable que el ritmo haya superado la botella por día, pero buscando he encontrado, nire gustura, algunas joyas. Adibidez, el Saronsberg (Shiraz) o el Jacbosdal (Pinotage). Los precios de una botella en tienda rondan entre los siete y los 14 euros (ya es un vino caro). Un buen vino, oso ona, no cuesta más de 25 euros. Ona, os dejo que tengo mi cena de despedida con la colonia española donde nos dará tiempo a acabar con otras pocas botellas. Cheers
1 2 3 Arrow