teos – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 11 Results  www.finlit.fi
  Hakuohjeet: Ruotsinkiel...  
Tukea voi hakea ruotsinkielisen kaunokirjallisuuden kääntämiseen ja painattamiseen. Teos on kuitenkin julkaistava Suomessa.
Finland-Swedish publishers and societies can apply for grants for the translation and printing of Swedish literature.
  Hakuohjeet: Näytekäännö...  
käännös tehdään siitä kielestä, jolla teos on alun perin julkaistu.
The work is translated directly from the original language in which it was published.
The work is translated directly from the original language in which it was published.
översättningen görs från det språk som verket ursprungligen skrivits på.
  FILIn ohjeistus lausunn...  
Jos teos on mielestäsi puutteellinen, tuo se esiin – huonon teoksen lausuntoon ei kannata uhrata liikaa aikaa.
If you think the book is inadequate, make this clear – there’s no point in wasting too much time on a report for a poor book.
Om boken har brister, lyft fram dem – det är inte lönt att slösa för mycket tid på ett utlåtande om en dålig bok.
  FILIn ohjeistus lausunn...  
Lausunnossa kannattaa keskittyä teoksen ominaislaatuun. Miten kyseinen teos eroaa muista saman genren kirjoista tai mikä tekee siitä erityisen (aihe, lähestymistapa, kerronta, rakenne, henkilökuvaus, tyyli, kieli)?
It is worth focusing on the particular qualities of this book. What distinguishes it from other books in the same genre, or what makes it unique (subject matter, approach, narrative voice, structure, characterisation, style, language)?
Utlåtandet bör inrikta sig på bokens egenart. Hur skiljer sig boken från andra i samma genre eller vad gör den speciell (ämne, angreppssätt, berättarstil, uppbyggnad, personskildring, stil, språk)?
  Opas aloitteleville kää...  
Kun mielessäsi on tietty teos, varmista onko se jo käännetty kohdekielelle. Voit käyttää apunasi teoksen kustantajaa, kirjallisuusagentuurien kotisivuja tai FILIn käännöstietokantaa.
If there is a specific work you’d like to translate, make sure it hasn’t already been translated into your language. You can refer to the publisher’s website as well as those of literary agencies and FILI’s translation database.
Wer ein bestimmtes Werk im Kopf hat, sollte sich vergewissern, ob es nicht bereits in die Zielsprache übersetzt ist. Der Verlag des Werks, die Internetseiten der Literaturagenturen und die Übersetzungsdatenbank sind hierbei behilflich.
När du siktat in dig på en viss bok ska du kontrollera om den redan finns översatt till målspråket. Här kan du ta hjälp av bokens förläggare, de litterära agenternas webbsidor eller FILIs översättningsdatabas.
  Opas aloitteleville kää...  
Kääntäjän työ on itsenäistä ja yrittäjähenkistä, joten ilman oma-aloitteisuutta ja aktiivisuutta ei pääse alkuun. Ennen kuin ryhdyt tuumasta toimeen, on hyvä muistaa, että jokainen teos kulkee maailmalle useiden käsien kautta.
Are you considering a career as a translator? You will certainly be a keen reader. You’ve probably studied languages and perhaps even Translation Studies. Maybe your family has roots in Finland, or you might feel drawn to heavy-metal music or the Northern Lights. Your fingers might be itching to transform your favourite Finnish literary work into your own language. There are many reasons to become a translator, but all literary translators are united by a love for the written word.
Die Arbeit des Übersetzers ist eigenständig und erfordert Unternehmergeist, weshalb Eigeninitiative und Aktivität Grundvoraussetzungen sind. Bevor man von der Idee zur Tat schreitet, sollte man sich stets daran erinnern, dass jedes Werk seinen Weg in die Welt über viele Hände findet. Die Urheberrechte eines jeden Buchs haben einen Eigentümer, und für jedes zu übersetzende Werk braucht es einen ausländischen Verlag. Der Kauf und Verkauf der Übersetzungsrechte von Büchern gehört zur grundlegenden Arbeit von Verlagen und Agenturen. Rechte werden insbesondere auf internationalen Buchmessen verkauft, von denen die Frankfurter Buchmesse zu den wichtigsten zählt.
Översättaryrket är självständigt och entreprenörsmässigt, så utan initiativrikedom och aktivitet är det svårt att komma igång. Innan du går från tanke till handling bör du dra dig till minnes att varje bok passerar flera händer på väg ut i världen. Upphovsrätten till varje bok ägs av någon och för varje översättning fordras en utländsk förläggare. Att sälja och köpa översättningsrättigheter hör till förlagens och agenturernas rutiner. Försäljningen av rättigheter sker särskilt på internationella bokmässor, av vilka den mest betydande är Bokmässan i Frankfurt.