uji – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 5 Ergebnisse  hiraizumi.or.jp
  See Hiraizumi│Archive│H...  
This is the site of the temple the third Fujiwara lord Hidehira built to imitate the Phoenix Hall of Byōdō-in Temple in Uji.
Voici le site du temple que construisit Hidehira, le troisième seigneur Fujiwara, pour imiter le Pavillon du Phoenix du temple Byōdō-in à Uji.
ที่นี่เป็นพื้นที่ของวัดที่ ฮิเดฮิระ ขุนนางฟูจิวาระรุ่นที่สามได้สร้างเอาไว้โดยสร้างตามศาลานกฟีนิกซ์ของวัดเบียวโด-อิน ในอุจิ
  Hiraizumi Travelogue │ ...  
Hidehira’s temple burned down in the late sixteenth century, and only ruins remain today. In its time, Muryōkōin was also known as the “New Hall” (Shin Midō). It was modeled on the Phoenix Hall of the Byōdōin Temple at Uji (near Kyoto), and is said to have included a three-story pagoda.
Le fils de Motohira, Hidehira, possédait son propre temple : Muryōkōin. Le temple de Hidehira brûla au début du XVIe siècle, et n'en reste aujourd'hui que les ruines. En son temps, Muryōkōin était aussi connu sous le nom de "Nouveau Pavillon" (Shin Midō). Il était construit sur le modèle du Pavillon du Phoenix du Temple Byōdōin à Uji (près de Kyoto), et l'on dit qu'il était composé d'une pagode à trois étages.
ฮิเดฮิระ บุตรชายของโมโตฮิระมีวัดเป็นของตัวเอง: มุเรียวโคอิน วัดของฮิเดฮิระถูกเผาทำลายลงในช่วยปลายศตวรรษที่ 16 คงเหลือแต่ซากปรักหักพังในวันนี้ ในช่วงเวลานั้นมุเรียวโคอินเป็นที่รู้จักกันในนาม “ศาลาใหม่” (ชินมิโด) ได้ต้นแบบมาจากศาลาฟีนิกซ์ของวัดเบียโดอินที่อุจิ(ใกล้เกียวโต) และถูกกล่าวว่ามีเจดีย์สามชั้นรวมอยู่ด้วย
  The Hiraizumi of Michin...  
Muryoko-in Temple RemainsMuryoko-in Temple was built in the image of the Houdo (Phoenix Hall) at Byodo-in Temple in Uji, Kyoto by Hidehira, the 3rd lord of Fujiwara. There’s no building here these days, however you can tell they were aiming to surpass the Houdo (Phoenix Hall) of Byodo-in Temple.
Ruines Muryôkô-in-atoIl s’agit du temple Muryôkô-in construit par Hidehira (troisième génération de Fujiwara) en imitation du Byôdô-in de Kyôto à Uji. Le bâtiment n’existe plus de nos jours, mais des les fouilles ont révélé que l’objectif était de construire un bâtiment plus imposant que le Hôô-dô (pavillon du phénix). De plus, l’axe central du bâtiment était aligné sur le mont Kinkei-zan à l’ouest, probablement pour donner l’image du Sukhavati (terre pure d’Amitabha) au coucher du soleil.
มูเรียวโคอินอะโตะิเป็นวัดที่ถูกสร้างขึ้นโดยรุ่นที่สามฮิเดะฮิระ ซึ่งสร้างเลียนแบบจากวัดอุจิเบียวโดอินโฮอุโอะอุโด ของเกียวโต ตอนนี้ไม่มีอาคารก่อสร้างเหลืออยู่ แต่จากการศึกษาค้นคว้าทางโบราณคดีพบว่ายิ่งใหญ่กว่าโฮโอโด นอกจากนี้ทางทิศตะวันออกของอาคารนั้นได้วางผังให้เป็นเขาคิงเคซัง แล้วเชื่อว่าได้มีการมโนภาพให้เป็นพระอาทิตย์ตกดินที่สวยงามสมกับเป็นแดนสุขาวด
  Muryōkō-in Ato│See Hira...  
This is the site of the temple the third Fujiwara lord Hidehira built to imitate the Phoenix Hall of Byōdō-in Temple in Uji. Research has shown that the distances between pillars in the Amida hall and the transepts on both sides were larger than those of the Phoenix Hall, so it seems that there was an ambition to surpass the Byōdō-in Temple.
Voici le site du temple que construisit Hidehira, le troisième seigneur Fujiwara, pour imiter le Pavillon du Phœnix du temple Byōdō-in à Uji. Les recherches ont démontré que les distances entre les piliers de la salle Amida et les transepts de chaque côté étaient plus grandes que celles du Pavillon du Phœnix. Il semble donc qu'il y avait une ambition de surpasser le Temple Byōdō-in. Deux fois par an, la ligne centrale du pavillon est alignée avec le coucher de soleil derrière le Mont Kinkeisan vers l'ouest, créant une image de Terre Pure de Béatitude Complète. On raconte qu'il s'agit de l'un des meilleurs chefs-d’œuvre de Jardin de la Terre Pure.
ที่นี่เป็นพื้นที่ของวัดที่ ฮิเดฮิระ ขุนนางฟูจิวาระรุ่นที่สามได้สร้างเอาไว้โดยสร้างตามศาลานกฟีนิกซ์ของวัดเบียวโด-อิน ในอุจิงานวิจัยได้แสดงถึงระยะทางระหว่างเสาในศาลาอามิดะและปีกตามขวางทั้งสองข้างนั้นใหญ่กว่าศาลาฟีนิกซ์ซึ่งทำให้สัมผัสถึงความล้ำหน้ากว่าวัดเบียวโด-อิน จุดกลางของศาลาจะอยู่ในแนวเดียวกันกับพระอาทิตย์ซึ่งอยู่ด้านหลังของภูเขาคินเคอิซันไปทางด้านตะวันตกปีละสองครั้ง ทำให้เกิดภาพของความผาสุขอันล้นพ้นในดินแดนที่บริสุทธิ์ และได้ถูกกล่าวขานว่าเป็นหนึ่งในดินแดนสวนที่บริสุทธิ์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
  World Heritage Hiraizum...  
The last of Hiraizumi's great temples was built in the style of the Amida Hall (Hōōdō) of Byōdō-in of Uji, outside of Kyoto. Sadly, the temple grounds have been almost completely transformed into paddyland, leaving only the pond remains (including the central island) and foundation stones.
Le dernier des grands temples de Hiraizumi a été construit dans le style de la salle Amida (Hōōdō) de Byōdō-in d'Uji, en dehors de Kyoto. Malheureusement, les jardins du temple ont été presque totalement transformés en rizières ne laissant que les restes du bassin (y compris l'île centrale) et les pierres de fondation. Les jardins du temple étaient plus étendus du nord au sud, avec un axe central est-ouest s'étendant de la porte orientale à travers l'île centrale et le pavillon principal, jusqu'au sommet du mont Kinkeisan. Ainsi, pour les fidèles à Muryōkōin, deux fois par an aux équinoxes, le soleil se couchait directement dans la montagne, symbolisant la signification religieuse de l'Occident comme la Terre Pure de la béatitude parfaite du Bouddha Amida (Amitābha). Cette conception soigneusement calculée, qui offrait aux visiteurs du temple une expérience virtuelle du Paradis Occidental d'Amida, distingue Muryōkōin de son modèle, la salle Amida. En préparation pour inscription au patrimoine mondial, les fouilles sur le site du temple continuent avec des efforts visant à préserver et à gérer le paysage environnant.
วัดสำคัญสุดท้ายของฮิระอิซุมิได้ถูกสร้างในรูปแบบของศาลาอามิดะ (โฮโอโด) ของเบียวโด-อิน ของ อุจิ ซึ่งอยู่นอกเกียวโต แต่เป็นเรื่องน่าเศร้าที่ปัจจุบันพื้นดินของวัดเกือบทั้งหมดได้แปรสภาพกลายเป็นผืนนา คงเหลือไว้แต่สระน้ำ (รวมถึงเกาะกลาง) และหินศิลาฤกษ์ พื้นที่วัดเคยยาวจากเหนือสู่ใต้ ส่วนกลางเป็นแกนทิศตะวันออก-ตะวันตกขยายจากประตูฝั่งตะวันออกผ่านเกาะกลางและโถงหลักบนยอดเขาคินเคอิซัน ดังนั้นสำหรับผู้สักการะบูชาที่มูเรียวโคอินแล้ว ในวันที่กลางวันและกลางคืนเท่ากันซึ่งมีปีละสองครั้ง พระอาทิตย์จะตกตรงกับภูเขา จารึกถึงความสำคัญทางด้านศาสนาของฝั่งตะวันตกซึ่งเป็นดินแดนอันผาสุขที่แสนบริสุทธิ์ของพระอมิตาภพุทธะ การออกแบบด้วยการคำนวณอย่างระมัดระวังนี้เป็นสิ่งที่ดึงดูดนักท่องเที่ยวมายังวัด และความมีเอกลักษณ์ของศาลาพระอมิตาภพุทธะ ซึ่งเปรียบเสมือนได้ขึ้นสวรรค์ตะวันตกของพระอมิตาภพุทธะ ในการเตรียมการเพื่อการจารึกให้เป็นหนึ่งในมรดกโลก การขุดเจาะของสถานที่วัดนั้นได้พยายามที่จะรักษาและจัดการพื้นที่ภูมิทัศน์โดยรอบให้คงอยู่เอาไว้