zuid – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 48 Results  www.nato.int  Page 5
  Hvorfor finanskrisen er...  
Mange unge menn uten arbeid reiser hjem til utviklingsland
Many unemployed young men are returning home to developing countries
Beaucoup de jeunes sans emploi regagnent les pays en développement dont ils viennent
Viele arbeitslose junge Männer kehren in die Entwicklungsländer zurück, aus denen sie stammen
Muchos jóvenes desempleados están volviendo a sus países de origen
Molti giovani, perduto il lavoro, ritornano a casa nei paesi in via di sviluppo
العديد من الشباب العاطلين عن العمل يعودون إلى أوطانهم التي في معظمها دولاً نامية.
Veel werkeloze jonge mannen keren terug naar huis in ontwikkelingslanden
Много безработни млади се завръщат у дома в развиващите се страни
Mnoho nezaměstnaných mladých mužů se vrací domů, do rozvojových zemí.
Paljud noored töötud mehed lähevad tagasi koju, arengumaadesse.
Nagyon sok munkanélkülivé vált fiatalember tér haza a fejlődő országokba
Margir atvinnulausir ungir menn snúa nú heim til þróunarríkjanna
Daugybė bedarbių jaunuolių grįžta namo – į besivystančias šalis
Wielu bezrobotnych młodych mężczyzn wraca do państw rozwijających się.
Mulţi tineri fără un loc de muncă se întorc acasă, în ţările în curs de dezvoltare
Большое число безработных молодых мужчин возвращаются домой в развивающиеся страны.
Mnoho nezamestnaných mladých mužov sa vracia domov, do rozvojových krajín.
Veliko brezposelnih mladih mož se vrača domov v države v razvoju.
İşsiz kalan birçok genç gelişmekte olan ülkelerindeki evlerine dönmektedir
Daudzi gados jaunie bezdarbnieki atgriežas mājās jaunattīstības valstīs
  Karadzic: fra Sarajevo ...  
FORTELLER: ...løgner og bombing av flyktende sivile. Menn opp til 77 år, ned til gutter så unge som 12 år ble drept.
NARRADOR: ... mentiras y el bombardeo de civiles mientras huían. Entre los muertos se contaron desde ancianos de 77 años hasta niños de tan sólo 12.
NARRATORE: ... menzogne ed il bombardamento di civili in fuga. Tra i morti c'erano anziani di 77 anni come pure ragazzi di 12 anni.
> المذيع: ... أكاذيب وقصف للمدنيين الفارّين. قتْلٌ لرجال في السابعة والسبعين وحتى أطفال في الثانية عشرة من العمر.
VERTELLER: ...leugens en het bombarderen van vluchtende burgers. Mannen van wel 77 jaar, tot en met jongens van pas 12 zijn gedood.
ДИКТОР: ...и бомбардировки над бягащите цивилни граждани. Сред избитите мъже имаше от 77-годишни старци до 12-годишни момчета.
JUTUSTAJA: ...valetamisega ja põgenike pommitamisega. Tapeti 77aastasi mehi ja ka kõigest 12aastasi poisikesi.
SÖGUMAÐUR: ...lygar og sprengjuárásir á óbreytta borgara á flótta. Karlar allt upp í 77 ára gamlir og drengir allt niður í 12 ára voru drepnir.
PASAKOTOJAS: Kokia buvo jos reakcija išgirdus apie Karadzičiaus suėmimą?
NARRATOR: ... kłamstwa i bombardowanie uciekających cywilów. Zabijani byli mężczyźni w wieku do 77 lat i chłopcy zaledwie dwunastoletni.
La Srebrenica, masacrul a durat câteva zile. La Sarajevo, acesta a durat aproape patru ani. Asediat, oraşul s-a aflat sub focul artileriei, mortierelor şi lunetiştilor.
KOMENTÁTOR:... klamlivé informácie a bombardovaní obyvateľstva na úteku. Muži vo veku od 12 do 77 rokov boli zavraždení.
KONUŞMACI: …yalanlar ve kaçan sivillerin bombalanması ile ilgili deliller. Yaşları 12 ile 77 arasında değişen erkekler öldürüldü.
Srebreņicā slaktiņš norisinājās vairākas dienas. Sarajevā tas ilga gandrīz četrus gadus. Aplenkto pilsētu apšaudīja artilērija, mīnmetēji un snaiperu lodes.
  Fotball: deler eller fo...  
de ikke så veldig unge
does football leave man divided…
football, politique et conflits
Trennt Fußball die Menschen…
amarlo o odiarlo,
football, politics and conflicts
voetbal, politiek en conflicten
tundmatu sõduri hauale pärja
a nem túl fiatalok
knattspyrna, stjórnmál og átök
futbolas, politika ir konfliktai
i nie tacy młodzi,
Nogomet, politika in konflikti
futbols, politika un konflikti
  Fotball: deler eller fo...  
fotball spilles av unge...
football, politics and conflicts
Revue de l’OTAN
Fußball, Politik und Konflikte
ale w futbol grają młodzi…
de cei care nu mai sunt atât de tineri
zostáva najpopulárnejším športom na svete.
ve pek genç olmayanlar tarafından oynanıyor
„NATO Vēstnesis”
  Nato Review  
Etter å ha fullført militærtjenesten i luftforsvaret, der han ble reserveoffiser, gikk De Hoop Scheffer inn i Utenriksdepartementet som praktikant i informasjonsavdelingen. Han fulgte Nederlands ettårige treningsprogram for unge diplomater i 1975.
, ο De Hoop Scheffer αντιμετώπισε ένα αληθινό πρόβλημα. Ως επακόλουθο ενός εσωτερικού κομματικού καυγά αναγκάστηκε να παραιτηθεί από αρχηγός του CDA και φαινόταν ότι ήταν προορισμένο να κηδευτεί δίπλα στις λεγεώνες των αποτυχημένων Ολλανδών πολιτικών. Όταν ήταν ακόμη ένα σεβαστό πρόσωπο, θεωρείτο ως απόμακρος και είχε αποτύχει να εμπνεύσει το εκλογικό σώμα της Ολλανδίας και να αλλάξει την τύχη του CDA.
  NATO Review - Mat og si...  
Det er en mulighet for at høye matpriser kan gjøre unge menn mer sårbare for å bli rekruttert av elementer som er mot regjeringen, inkludert Taliban
NR: Do you feel that the Taliban are, or could be, taking advantage of the insecurity caused by food price difficulties?
Il est possible qu’en raison du prix élevé des denrées alimentaires les jeunes gens deviennent plus vulnérables au recrutement par des éléments hostiles au gouvernement, y compris les talibans
Es ist durchaus möglich, dass sich junge Männer aufgrund der hohen Lebensmittelpreis eher von regierungsfeindlichen Elementen, einschließlich der Taliban, rekrutieren lassen.
Es posible que los elevados precios de los alimentos hagan que los jóvenes sean más vulnerables a la captación por grupos antigubernamentales, como los talibanes
É possível que os elevados preços dos alimentos estejam a tornar os jovens mais vulneráveis ao recrutamento por parte dos elementos anti-governamentais, nomeadamente os Taliban
وجهت مجلة الناتو سؤالاً إلى بعثة الأمم المتحدة لمساعدة أفغانستان (يوناما)- التي تقود جهود المجتمع الدولي في أفغانستان بالتعاون مع الحكومة الأفغانية – حول مدى تأثير المستجدات وتطورات الأوضاع على الشعب الأفغاني والمشهد الأمني هناك.
Mogelijk maken de hoge voedselprijzen jonge mannen kwetsbaar voor rekrutering door antiregeringsgezinde elementen, zoals de Talibaan
Възможно е поради високите цени младите да станат по-податливи към въвличането им в антиправителствени групи, включително талибаните
On võimalik, et kasvate toiduhindade tõttu on noortel meestel suurem valmisolek lasta end värvata valitsusvastaste, sealjuures Talibani ridadesse.
Lehetséges az is, hogy a magas élelmiszerárak miatt a fiatal férfiak jobban ki vannak téve kormányellenes erők toborzási kísérleteinek, köztük a tálibokénak is.
Sá möguleiki er fyrir hendi að hátt matvælaverð geri unga karla viljugri til að ganga til liðs við hópa sem andvígir eru stjórnvöldum, þar með talið talíbana
Visiškai tikėtina, kad aukštos maisto kainos gali paskatinti jaunuolius labiau pasiduoti antivyriausybinių jėgų, tarp jų ir talibano, verbavimui.
Niewykluczone, że wysokie ceny żywności mogą powodować większą podatność młodych mężczyzn na rekrutację prowadzoną przez elementy antyrządowe, w tym talibów
Este posibil ca preţurile ridicate la alimente să îi facă pe tineri mai vulnerabili în privinţa recrutării lor de către elementele anti-guvernamentale, inclusiv de către talibani
Существует вероятность того, что из-за высоких цен на продукты питания молодые люди будут более незащищенными в случае вербовки антиправительственными элементами, в том числе талибами
Obstaja možnost, da bi zaradi visokih cen hrane mladi moški postali bolj dovzetni za novačenje protivladnih elementov, vključno s talibani.
Pastāv iespēja, ka augstas pārtikas cenas padara jauniešus pieejamākus vervēšanai no pretvalstisko elementu, tostarp talibu, puses
  NATO  
Hva synes unge grekere om NATO? Vet de - eller bryr de seg - om hva den er til? Her spør vi tre unge, greske studenter hvordan de ser på NATOs fortid, nåtid og fremtid.
Hier drucken wir das 1952 unterzeichnete "Protokoll über den Beitritt Griechenlands und der Türkei zum Nordatlantikvertrag" erneut ab.
Cosa pensano i giovani greci della NATO? Sanno cosa fa o gliene importa qualcosa? Chiediamo a tre giovani studenti greci come considerano il passato, il presente e il futuro della NATO.
Nova publicação da "Resolução sobre a adesão da Grécia e da Turquia ao Tratado do Atlântico Norte", assinada em 1952.
وزير الدفاع الوطني اليوناني المناوب، يانّيس راغوسّيس، يتحدث لمجلة NATO Review عن أهمية حلف شمال الأطلسي (الناتو) بالنسبة إلى اليونان، وكذلك عن عضوية بلاده الفاعلة في حلف شمال الأطلسي (الناتو)
Какво мислят младите гърци за НАТО? Знаят ли и интересува ли ги за какво служи? Разговаряме с гръцки студенти за миналото, настоящето и бъдещето.
Mida arvavad noored kreeklased NATOst? Kas nad teavad või kas neid huvitabki, mis NATO on? Käesolevas numbris küsime kolmelt kreeka tudengilt, kuidas nemad näevad NATO minevikku, olevikku ja tulevikku.
Mit gondolnak a görög fiatalok a NATO-ról? Tudják – egyáltalán érdekli őket, hogy – mire való? Három görög diákot kérdezünk a NATO múltjáról, jelenéről és jövőjéről.
Ce cred tinerii greci despre NATO? Ştiu ei – sau le pasă lor – care este rolul Alianţei? Aici, îi întrebăm pe trei tineri studenţi greci cum văd ei trecutul, prezentul şi viitorul NATO.
Čo si myslia mladí Gréci o NATO? Vedia alebo majú záujem vedieť k čomu slúži? Troch mladých gréckych študentov sme požiadali o odpoveď na otázku týkajúcu sa ich názoru na minulosť, súčasnosť a budúcnosť NATO.
Kakšni so občutki mladih Grkov glede Nata? Ali vedo – in ali jim je mar – čemu je namenjen? Tri mlade grške študente smo vprašali, kako gledajo na Natovo preteklost, sedanjost in prihodnost.
Genç Yunanlılar NATO hakkında ne düşünüyorlar? NATO'nun ne olduğunu billiyorlar mı veya umursuyorlar mı? Yunanlı üç genç öğrenciye NATO'nun geçmişi, bugünü ve yarını konusundaki düşüncelerini soruyoruz.
Ko Grieķijas jaunieši domā par NATO? Vai viņi zina – vai interesējas - par to, kam tā domāta? Šeit mēs vaicājam trim jauniem grieķu studentiem, ko viņi domā par NATO pagātni, tagadni un nākotni.
  NATO Nytt - Gjenoppbyg-...  
Som et eksempel, prøv å husk et bilde som dukket opp på Twitter på høyden av de egyptiske protestene, som viste en gammel, sliten mann som bar et banner som sa ”takk egyptisk Facebook-ungdom”. For ham spilte ikke Facebook noen rolle i hans oppfatning av revolusjonen fordi han brukte det, men heller fordi det hjalp unge mennesker som tente det til å mobilisere hverandre.
Proszę sobie, na przykład, przypomnieć obraz, który pojawił się na Twitterze w najgorętszych momentach protestów w Egipcie, pokazujący starego, steranego życiem człowieka, który trzymał transparent z napisem „Dziękuję Wam, młodzi Egipcjanie z Facebooka”. Dla niego Facebook odgrywał rolę w przeżywaniu rewolucji nie dlatego, że on sam z niego korzystał, ale dlatego, że Facebook pomógł młodym ludziom, którzy rozpalili i zmobilizowali innych”.
  NATOs historie  
Hva synes unge grekere om NATO? Vet de - eller bryr de seg - om hva den er til? Her spør vi tre unge, greske studenter hvordan de ser på NATOs fortid, nåtid og fremtid.
Hier drucken wir das 1952 unterzeichnete "Protokoll über den Beitritt Griechenlands und der Türkei zum Nordatlantikvertrag" erneut ab.
Cosa pensano i giovani greci della NATO? Sanno cosa fa o gliene importa qualcosa? Chiediamo a tre giovani studenti greci come considerano il passato, il presente e il futuro della NATO.
Nova publicação da "Resolução sobre a adesão da Grécia e da Turquia ao Tratado do Atlântico Norte", assinada em 1952.
نعيد في هذه المقالة طباعة "قرار انضمام اليونان وتركيا إلى معاهدة حلف شمال الأطلسي"، الذي تم توقيعه في عام 1952.
Какво мислят младите гърци за НАТО? Знаят ли и интересува ли ги за какво служи? Разговаряме с гръцки студенти за миналото, настоящето и бъдещето.
Hraje NATO určitou roli v nové, efektivnější koncepci zahraniční politiky Turecka? Chápe turecká veřejnost NATO jako nutnost? Požádali jsme některé turecké novináře a politické komentátory o jejich názory na NATO z tureckého pohledu.
Mida arvavad noored kreeklased NATOst? Kas nad teavad või kas neid huvitabki, mis NATO on? Käesolevas numbris küsime kolmelt kreeka tudengilt, kuidas nemad näevad NATO minevikku, olevikku ja tulevikku.
Mit gondolnak a görög fiatalok a NATO-ról? Tudják – egyáltalán érdekli őket, hogy – mire való? Három görög diákot kérdezünk a NATO múltjáról, jelenéről és jövőjéről.
What do young Greeks feel about NATO? Do they know - or care - what it is for? Here we ask three young Greek students how they see NATO's past, present and future.
Ką apie NATO mano graikų jaunimas? Ar jie žino, ko ji siekia, ir ar apskritai jiems tai rūpi? Paklausėme trijų graikų studentų, kaip jie vertina NATO praeitį, dabartį ir ateitį.
Co młodzi Grecy myślą o NATO? Czy wiedzą, co po ono jest - i czy ich to obchodzi? Pytamy trzech młodych greckich studentów, jak widzą oni przeszłość, stan obecny i przyszłość NATO.
Ce cred tinerii greci despre NATO? Ştiu ei – sau le pasă lor – care este rolul Alianţei? Aici, îi întrebăm pe trei tineri studenţi greci cum văd ei trecutul, prezentul şi viitorul NATO.
Čo si myslia mladí Gréci o NATO? Vedia alebo majú záujem vedieť k čomu slúži? Troch mladých gréckych študentov sme požiadali o odpoveď na otázku týkajúcu sa ich názoru na minulosť, súčasnosť a budúcnosť NATO.
Kakšni so občutki mladih Grkov glede Nata? Ali vedo – in ali jim je mar – čemu je namenjen? Tri mlade grške študente smo vprašali, kako gledajo na Natovo preteklost, sedanjost in prihodnost.
Genç Yunanlılar NATO hakkında ne düşünüyorlar? NATO'nun ne olduğunu billiyorlar mı veya umursuyorlar mı? Yunanlı üç genç öğrenciye NATO'nun geçmişi, bugünü ve yarını konusundaki düşüncelerini soruyoruz.
Ko Grieķijas jaunieši domā par NATO? Vai viņi zina – vai interesējas - par to, kam tā domāta? Šeit mēs vaicājam trim jauniem grieķu studentiem, ko viņi domā par NATO pagātni, tagadni un nākotni.
  NATO  
Hva synes unge grekere om NATO? Vet de - eller bryr de seg - om hva den er til? Her spør vi tre unge, greske studenter hvordan de ser på NATOs fortid, nåtid og fremtid.
Hier drucken wir das 1952 unterzeichnete "Protokoll über den Beitritt Griechenlands und der Türkei zum Nordatlantikvertrag" erneut ab.
Cosa pensano i giovani greci della NATO? Sanno cosa fa o gliene importa qualcosa? Chiediamo a tre giovani studenti greci come considerano il passato, il presente e il futuro della NATO.
Nova publicação da "Resolução sobre a adesão da Grécia e da Turquia ao Tratado do Atlântico Norte", assinada em 1952.
وزير الدفاع الوطني اليوناني المناوب، يانّيس راغوسّيس، يتحدث لمجلة NATO Review عن أهمية حلف شمال الأطلسي (الناتو) بالنسبة إلى اليونان، وكذلك عن عضوية بلاده الفاعلة في حلف شمال الأطلسي (الناتو)
Какво мислят младите гърци за НАТО? Знаят ли и интересува ли ги за какво служи? Разговаряме с гръцки студенти за миналото, настоящето и бъдещето.
Mida arvavad noored kreeklased NATOst? Kas nad teavad või kas neid huvitabki, mis NATO on? Käesolevas numbris küsime kolmelt kreeka tudengilt, kuidas nemad näevad NATO minevikku, olevikku ja tulevikku.
Mit gondolnak a görög fiatalok a NATO-ról? Tudják – egyáltalán érdekli őket, hogy – mire való? Három görög diákot kérdezünk a NATO múltjáról, jelenéről és jövőjéről.
Ce cred tinerii greci despre NATO? Ştiu ei – sau le pasă lor – care este rolul Alianţei? Aici, îi întrebăm pe trei tineri studenţi greci cum văd ei trecutul, prezentul şi viitorul NATO.
Čo si myslia mladí Gréci o NATO? Vedia alebo majú záujem vedieť k čomu slúži? Troch mladých gréckych študentov sme požiadali o odpoveď na otázku týkajúcu sa ich názoru na minulosť, súčasnosť a budúcnosť NATO.
Kakšni so občutki mladih Grkov glede Nata? Ali vedo – in ali jim je mar – čemu je namenjen? Tri mlade grške študente smo vprašali, kako gledajo na Natovo preteklost, sedanjost in prihodnost.
Genç Yunanlılar NATO hakkında ne düşünüyorlar? NATO'nun ne olduğunu billiyorlar mı veya umursuyorlar mı? Yunanlı üç genç öğrenciye NATO'nun geçmişi, bugünü ve yarını konusundaki düşüncelerini soruyoruz.
Ko Grieķijas jaunieši domā par NATO? Vai viņi zina – vai interesējas - par to, kam tā domāta? Šeit mēs vaicājam trim jauniem grieķu studentiem, ko viņi domā par NATO pagātni, tagadni un nākotni.
  NATO Review - Mat og si...  
UNAMA: Det er en mulighet for at høyere matpriser kan gjøre unge menn mer sårbare for å bli rekruttert av anti-regjeringselementer, inkludert Taliban.
MANUA : Il est possible qu’en raison du prix élevé des denrées alimentaires les jeunes gens deviennent plus vulnérables au recrutement par des éléments hostiles au gouvernement, y compris les talibans.
UNAMA: Es ist durchaus möglich, dass sich junge Männer aufgrund der hohen Lebensmittelpreis eher von regierungsfeindlichen Elementen, einschließlich der Taliban, rekrutieren lassen.
UNAMA: Es posible que los elevados precios de los alimentos hagan que los jóvenes sean más vulnerables a la captación por grupos antigubernamentales, como los talibanes.
UNAMA: É possível que os elevados preços dos alimentos estejam a tornar os jovens mais vulneráveis ao recrutamento por parte dos elementos anti-governamentais, nomeadamente os Taliban.
UNAMA: De mogelijkheid bestaat dat hoge voedselprijzen jonge mannen kwetsbaarder maakt voor rekrutering door antiregeringsgezinde elementen, inclusief de Talibaan.
ЮНАМА: Възможно е високите цени на храните да направят младите по-податливи към въвличане в антиправителствени групи, включително талибаните.
UNAMA: Pracovníci zastoupení OSN se pravidelně setkávají s představiteli ISAF za účelem vyměny informací o potravinové a bezpečnostní situaci v Afghánistánu a o opatřeních OSN a afghánské vlády v rámci stabilizace celkové situace.
UNAMA: On võimalik, et kasvate toiduhindade tõttu on noortel meestel suurem valmisolek lasta end värvata valitsusvastaste, sealjuures Talibani ridadesse.
UNAMA: Lehetséges az is, hogy a magas élelmiszer árak miatt a fiatal férfiak jobban ki vannak téve kormányellenes erők toborzási kísérleteinek, köztük a tálibokénak is.
UNAMA: Sá möguleiki er fyrir hendi að hátt matvælaverð geri unga karla viljugri til að ganga til liðs við hópa sem andvígir eru stjórnvöldum, þar með talið talíbana.
UNAMA: Visiškai tikėtina, kad aukštos maisto kainos gali paskatinti jaunuolius labiau pasiduoti antivyriausybinių jėgų, tarp jų ir talibano, verbavimui.
UNAMA: Niewykluczone, że wysokie ceny żywności mogą powodować większą podatność młodych mężczyzn na rekrutację prowadzoną przez elementy antyrządowe, w tym talibów
UNAMA: Este posibil ca preţurile ridicate la alimente să îi facă pe tineri mai vulnerabili în privinţa recrutării lor de către elementele anti-guvernamentale, inclusiv de către talibani.
МООНСА: Существует вероятность того, что из-за высоких цен на продукты питания молодые люди будут более незащищенными в случае вербовки антиправительственными элементами, в том числе талибами.
UNAMA: Pracovníci zastúpenia OSN sa pravidelne stretávajú s predstaviteľmi ISAF za účelom výmeny informácií o potravinovej a bezpečnostnej situácii v Afganistane a o opatreniach OSN a afganskej vlády v rámci stabilizácie celkovej situácie.
UNAMA: Obstaja možnost, da bi zaradi visokih cen hrane mladi moški utegnili biti bolj dovzetni za novačenje protivladnih elementov, vključno s talibani.
UNAMA: Pastāv iespēja, ka augstas pārtikas cenas padara jauniešus pieejamākus vervēšanai no pretvalstisko elementu, tostarp talibu, puses.
  NATOs historie  
Hva synes unge grekere om NATO? Vet de - eller bryr de seg - om hva den er til? Her spør vi tre unge, greske studenter hvordan de ser på NATOs fortid, nåtid og fremtid.
Hier drucken wir das 1952 unterzeichnete "Protokoll über den Beitritt Griechenlands und der Türkei zum Nordatlantikvertrag" erneut ab.
Cosa pensano i giovani greci della NATO? Sanno cosa fa o gliene importa qualcosa? Chiediamo a tre giovani studenti greci come considerano il passato, il presente e il futuro della NATO.
Nova publicação da "Resolução sobre a adesão da Grécia e da Turquia ao Tratado do Atlântico Norte", assinada em 1952.
نعيد في هذه المقالة طباعة "قرار انضمام اليونان وتركيا إلى معاهدة حلف شمال الأطلسي"، الذي تم توقيعه في عام 1952.
Какво мислят младите гърци за НАТО? Знаят ли и интересува ли ги за какво служи? Разговаряме с гръцки студенти за миналото, настоящето и бъдещето.
Hraje NATO určitou roli v nové, efektivnější koncepci zahraniční politiky Turecka? Chápe turecká veřejnost NATO jako nutnost? Požádali jsme některé turecké novináře a politické komentátory o jejich názory na NATO z tureckého pohledu.
Mida arvavad noored kreeklased NATOst? Kas nad teavad või kas neid huvitabki, mis NATO on? Käesolevas numbris küsime kolmelt kreeka tudengilt, kuidas nemad näevad NATO minevikku, olevikku ja tulevikku.
Mit gondolnak a görög fiatalok a NATO-ról? Tudják – egyáltalán érdekli őket, hogy – mire való? Három görög diákot kérdezünk a NATO múltjáról, jelenéről és jövőjéről.
What do young Greeks feel about NATO? Do they know - or care - what it is for? Here we ask three young Greek students how they see NATO's past, present and future.
Ką apie NATO mano graikų jaunimas? Ar jie žino, ko ji siekia, ir ar apskritai jiems tai rūpi? Paklausėme trijų graikų studentų, kaip jie vertina NATO praeitį, dabartį ir ateitį.
Co młodzi Grecy myślą o NATO? Czy wiedzą, co po ono jest - i czy ich to obchodzi? Pytamy trzech młodych greckich studentów, jak widzą oni przeszłość, stan obecny i przyszłość NATO.
Ce cred tinerii greci despre NATO? Ştiu ei – sau le pasă lor – care este rolul Alianţei? Aici, îi întrebăm pe trei tineri studenţi greci cum văd ei trecutul, prezentul şi viitorul NATO.
Čo si myslia mladí Gréci o NATO? Vedia alebo majú záujem vedieť k čomu slúži? Troch mladých gréckych študentov sme požiadali o odpoveď na otázku týkajúcu sa ich názoru na minulosť, súčasnosť a budúcnosť NATO.
Kakšni so občutki mladih Grkov glede Nata? Ali vedo – in ali jim je mar – čemu je namenjen? Tri mlade grške študente smo vprašali, kako gledajo na Natovo preteklost, sedanjost in prihodnost.
Genç Yunanlılar NATO hakkında ne düşünüyorlar? NATO'nun ne olduğunu billiyorlar mı veya umursuyorlar mı? Yunanlı üç genç öğrenciye NATO'nun geçmişi, bugünü ve yarını konusundaki düşüncelerini soruyoruz.
Ko Grieķijas jaunieši domā par NATO? Vai viņi zina – vai interesējas - par to, kam tā domāta? Šeit mēs vaicājam trim jauniem grieķu studentiem, ko viņi domā par NATO pagātni, tagadni un nākotni.
  NATO Nytt - Sosiale med...  
Og en generasjon av unge mennesker har vært inspirert av hendelsene fostret av sosiale medier i Tunisia og Egypt for å virkeliggjøre sine egne håp om åpnere samfunn.
And a generation of young people have been inspired by the events fostered on social media in Tunisia and Egypt to realise their own aspirations for more open societies.
et les événements de Tunisie et d’Égypte encouragés sur les médias sociaux ont incité une génération de jeunes à concrétiser leurs propres aspirations à des sociétés plus ouvertes.
Und eine ganze Generation junger Menschen wurde durch die Ereignisse, die auf Social Media in Tunesien und Ägypten ans Licht der Öffentlichkeit gebracht wurden, inspiriert, um ihre eigenen Zielsetzungen betreffend offenere Gesellschaften durchzusetzen.
Y toda una generación de jóvenes se ha inspirado en los acontecimientos fomentados por las redes sociales en Túnez y Egipto para conseguir sus propias aspiraciones de una sociedad más abierta.
E una giovane generazione si è ispirata agli eventi in Tunisia e in Egitto, seguiti sui social media, per realizzare le proprie aspirazioni a società più aperte.
E uma geração de jovens foi inspirada pelos acontecimentos alimentados pelos media sociais na Tunísia e no Egipto, realizando as suas próprias aspirações de sociedades mais abertas.
ولقد استلهم جيل كامل من الشباب من الأحداث التي رعاها الإعلام الاجتماعي في تونس ومصر لتحقيق طموحاتهم بتأسيس مجتمعات أكثر انفتاحاً.
En een generatie jongeren is geïnspireerd door de gebeurtenissen die werden aangemoedigd op sociale media in Tunesië en Egypte om hun eigen streven naar een meer open samenleving te proberen te realiseren.
Цяло поколение млади хора се вдъхновиха от улеснените от социалните медии събития в Тунис и Египет, за да реализират своите собствени стремежи за по-отворени общества.
Události podporované společenskými médii v Tunisku a Egyptě inspirovaly celou generaci mladých lidí k realizaci svých vlastních tužeb a úsilí o otevřenější společnost.
Terve põlvkond noori on Tuneesias ja Egiptuses sotsiaalmeedia toel aset leidnud sündmustest saanud innustust, et teha teoks oma unistused avatumast ühiskonnast.
És a fiatalok generációját a tunéziai és egyiptomi közösségi média által táplált események késztették arra, hogy felismerjék a nyitottabb társadalmak iránti vágyaikat.
Heil kynslóð ungmenna hefur orðið fyrir áhrifum af atburðunum sem samfélagsmiðlarnir áttu sinn þátt í í Túnis og í Egyptalandi og vonar að framtíðin beri í skauti sér opnari samfélög fyrir þau einnig.
Jaunų žmonių karta, įkvėpta socialiniais tinklais skatinamų įvykių Tunise ir Egipte, ima suvokti savo pačių siekį sukurti atviresnę visuomenę.
Pokolenie młodych ludzi zostało zainspirowane wydarzeniami wspieranymi przez media społeczne w Tunezji i Egipcie do realizowania ich własnych aspiracji zmierzających do stworzenia bardziej otwartych społeczeństw.
Şi o generaţie de tineri se inspiră din evenimentele alimentate de mass media de socializare în Tunisia şi Egipt în vederea realizării propriilor sale aspiraţii de edificare a unor societăţi mai deschise.
События, которым благоприятствовали социальные СМИ в Тунисе и в Египте, вдохновили поколение молодых людей на реализацию их чаяний на создание более открытых обществ.
Udalosti podporované spoločenskými médiami v Tunisku a Egypte inšpirovali celú generáciu mladých ľudí k realizácii svojich vlastných túžob a úsilia o otvorenejšiu spoločnosť.
Generacijo mladih so dogodki, ki so jih spodbujali preko socialnih medijev v Tuniziji in Egiptu, navdihnili, da uresničijo svoje težnje glede bolj odprtih družb.
Genç nesil daha açık bir toplum konusundaki umutlarını gerçekleştirmek için Tunus ve Mısır’da sosyal medya tarafından desteklenen olaylardan ilham alıyor.
Veselu jauno cilvēku paaudzi ir iedvesmojuši sociālo mediju atbalstītie notikumi Tunisijā un Ēģiptē, liekot domāt par savu vēlmju īstenošanu izveidot atvērtākas sabiedrības.
  Jemen: 10 grunner til å...  
For unge menn er tallet mye høyere.
les habitants du Sud se plaignent
los del sur se quejan
Al-Awlaki louvou o tiroteio de Hasan
يُستخدم نحو 40% من مياه اليمن في زراعة مُخدِّر القات.
tussen noord en zuid Jemen.
Přes sjednocení obou částí země v roce 1990
milli Norður- og Suður-Jemen.
pietiečiai skundžiasi
północnym i południowym Jemenem.
проповедников радикального ислама.
Napriek zjednoteniu oboch častí krajiny v roku 1990
  Videoer  
Hva synes unge grekere om NATO? Vet de - eller bryr de seg - om hva den er til? Her spør vi tre unge, greske studenter hvordan de ser på NATOs fortid, nåtid og fremtid.
Spielt die NATO eine Rolle in den neuen außenpolitischen Perspektiven der Türkei? Erachtet die türkische Öffentlichkeit die NATO für notwendig? Wir haben türkische Journalisten und Analysten gebeten, die türkische Sichtweise der NATO darzulegen.
¿Qué piensan sobre la OTAN los jóvenes griegos? ¿Saben, o les importa siquiera, para qué sirve? Les pedimos a tres jóvenes estudiantes griegos su opinión sobre el pasado, presente y futuro de la Alianza.
C’è un ruolo per la NATO nella nuova e più intraprendente politica estera della Turchia? L’opinione pubblica turca considera la NATO necessaria? Chiediamo a giornalisti e analisti turchi come percepiscono la NATO da un punto di vista turco.
Será que a NATO tem um papel a desempenhar na política externa turca, nova e mais forte? Será que o público turco considera a NATO necessária? Neste artigo pedimos a jornalistas e analistas turcos para explicarem o que pensam da NATO, de uma perspectiva turca.
Is er een rol voor de NAVO weggelegd in Turkije's nieuwe, sterkere visie op het buitenlandbeleid? Ziet het Turkse publiek de NAVO als noodzakelijk? Hier vragen we Turkse journalisten en analisten te beschrijven hoe zij de NAVO vanuit een Turks perspectief zien.
Kas NATO-l on Türgi uues, tugevamas välispoliitilises hoiakus oma osa? Kas Türgi üldsus peab NATOt vajalikuks? Käesolevas numbris uurime Türgi ajakirjanike ja analüütikute käest, kuidas näeb NATO välja Türgi perspektiivist.
NATO Review interviews Turkish Defence Minister Ismet Yilmaz about smart defence, Turkish foreign policy and what being in NATO for 60 years means.
Genç Yunanlılar NATO hakkında ne düşünüyorlar? NATO'nun ne olduğunu billiyorlar mı veya umursuyorlar mı? Yunanlı üç genç öğrenciye NATO'nun geçmişi, bugünü ve yarını konusundaki düşüncelerini soruyoruz.
Vai NATO ir jāuzņemas kāda loma Turcijas jaunajā, spēcīgākajā politikas perspektīvā? Vai Turcijas sabiedrība uzskata, ka NATO ir vajadzīga? Šeit mēs lūdzam Turcijas žurnālistus un analītiķus aprakstīt to, kā, viņuprāt, izskatās NATO no Turcijas perspektīvas.
  NATO Review - Nytt medi...  
Jeg begynte å oppmuntre unge afghanere til å blogge. Jeg grunnla og organiserte Den afghanske forening for bloggskrivere på www.afghanpenlog.com (farsi) og http://afghanpenlog-en.blogspot.com (engelsk) for å fremme blogging i Afghanistan.
J’ai commencé à encourager les jeunes Afghans à bloguer. J’ai fondé et organisé l’association afghane des rédacteurs de blogs sur www.afghanpenlog-en.blogspot.com (en anglais) pour promouvoir le blogage en Afghanistan. Afghan Penlog est maintenant un réseau de blogeurs afghans.
Ich begann, junge Afghanen zu ermuntern, selbst ein Blog zu schreiben. Ich gründete und organisierte die Afghan Association BlogWriters unter www.afghanpenlog.com (Persisch) und http://afghanpenlog-en.blogspot.com (Englisch), um das Bloggen in Afghanistan zu fördern. Afghan Penlog ist mittlerweile ein Netzwerk von afghanischen Bloggern.
Comencé a animar a los jóvenes afganos a crear sus propios blogs. Fundé y organicé la Asociación Afgana de Autores de Bitácoras –www.afghanpenlog.com (en persa) y http://afghanpenlog-en.blogspot.com (en inglés) –para promover los blogs en mi país. El resultado fue Afghan Penlog, una red de autores de bitácoras afganos.
Ho cominciato ad incoraggiare dei giovani afgani a fare blog. Ho fondato e organizzato l'Associazione afgana degli scrittori di blog - www.afghanpenlog.com (in farsi) e http://afghanpenlog-en.blogspot.com (in inglese) - per promuovere la creazione di blog in Afghanistan. Afghan Penlog costituisce ora una rete tra afgani che fanno blog.
Comecei a encorajar os jovens afegãos a escreverem blogues. Fundei e organizei a Associação de Escritores de Blogues do Afeganistão em www.afghanpenlog.com (farsi) e http://afghanpenlog-en.blogspot.com (inglês) para promover a redacção de blogues no Afeganistão. O Afghan Penlog é, hoje em dia, uma rede de bloguistas afegãos.
وبدأت في تشجيع الشباب الأفغان على التدوين، إذ قمت بتأسيس وتنظيم جمعية كتاب المدونات الأفغان على www.afghanpenlog.com (اللغة الفارسية) و http://afphanpenlog-en.blogspot.com (اللغة الإنجليزية) لتعزيز كتابة المدونات في أفغانستان.
Ik begon jonge Afghanen aan te moedigen om ook te bloggen. Ik heb de Afghan Association BlogWriters opgezet op www.afghanpenlog.com (Farsi) en http://afghanpenlog-en.blogspot.com (Engels) om het bloggen in Afghanistan te promoten. Het Afghaanse Penlog is nu een netwerk van Afghaanse bloggers.
Започнах да насърчавам афганистанските младежи да си създават блогове. Основах и организирах Афганистанската асоциация на блогерите с адреси www.afghanpenlog.com (фарси) и http://afghanpenlog-en.blogspot.com (английски), която насърчава създателите на блогове. Днес AfghanPenlog е мрежата на афганистанските блогери.
IZačal jsem povzbuzovat mladé Afghánce k blogování. Založil jsem a uvedl v činnost Asociaci afghánských pisatelů blogerů na stránkách www.afghanpenlog.com (ve farsi) a http://afghanpenlog-en.blogspot.com (v angličtině) za účelem propagace blogování v Afghánistánu. Afghan Penlog je název informační sítě afghánských blogerů.
Hakkasin teisi noori afgaane blogimisele õhutama. Et edendada Afganistanis blogimist, asutasin Afganistani Blogikirjutajate Ühingu aadressil www.afganpenblog.com (farsikeelne) ja http://afganpenblog-en.blogspot.com (ingliskeelne). Nüüd on Afgan Penlogist saanud afgaani blogijate võrgustik.
Elkezdtem bátorítani a fiatal afgánokat, hogy írjanak blog-naplót. Létrehoztam és megszerveztem az Afgán Blogírók Szövetségét a www.afghanpenlog.com (Farsi) és a http://afghanpenlog-en.blogspot.com (angol nyelvű oldalakon), hogy elősegítsem a blogírást Afganisztánban. Az Afgán Penlog mára az afgán blogírók hálózata lett.
Ég byrjaði að hvetja unga Afgana til að blogga. Ég stofnaði og skipulagði samtök afganskra bloggara (Afghan Association Blog Writers) á vefslóðinni www.afghanpenlog.com (farsi) og http://afghanpenlog-en.blogspot.com (enska) til að hvetja til bloggs í Afganistan. Samtökin Afghan Penlog halda nú utan um heilt net afganskra bloggara.
Ėmiau skatinti jaunus afganus rašyti interneto dienoraščius. Įkūriau ir organizavau Afganistano interneto dienoraščių rašytojų asociaciją www.afghanpenlog.com (farsi kalba) ir http://afghanpenlog-en.blogspot.com (anglų kalba), kad interneto dienoraščių rašymas Afganistane plistų. „Afghan Penlog“ dabar yra afganų „blogerių“ tinklas.
Zacząłem zachęcać młodych Afgańczyków do prowadzenia blogów. Założyłem i zorganizowałem Afgańskie Zrzeszenie Blogerów na www.afghanpenlog.com (farsi) i http://afghanpenlog-en.blogspot.com (angielski), aby promować w Afganistanie pisanie blogów. Afghan Penlog jest obecnie siecią afgańskich blogerów.
Am început să-i încurajez pe tinerii afgani să utilizeze blog-urile. Am înfiinţat Asociaţia Afgană a Scriitorilor pe Blog-uri la www.afghanpenlog.com (farsi) şi http://afghanpenlog-en.blogspot.com (engleză), pentru a promova blog-urile în Afganistan. Afghan Penlog este acum o reţea de blog-eri afgani.
Я начал призывать молодых афганцев писать блоги, создал Афганскую ассоциацию авторов блогов и организовал ее работу на вебсайтах www.afghanpenlog.com (на фарси) и http://afghanpenlog-en.blogspot.com (на английском языке), чтобы развивать блоги в Афганистане. Ныне «Афганский Пенлог» стал сетью, объединяющей афганских блоггеров.
Začal som povzbudzovať mladých Afgancov k blogovaniu. Založil som a uviedol do činnosti Asociáciu afganských pisateľov blogerov na stránkach www.afghanpenlog.com (vo farsi) a http://afghanpenlog-en.blogspot.com (v angličtine) za účelom propagácie blogovania v Afganistane. Afghan Penlog je názov informačnej siete afganských blogerov.
K bloganju sem začel spodbujati tudi druge mlade Afganistance. Ustanovil in organiziral sem Afganistansko združenje piscev blogov na www.afghanpenlog.com (v farščini) in na http://afghanpenlog-en.blogspot.com (v angleščini), ker sem želel spodbuditi bloganje v Afganistanu. V tem času se je Afghan Penlog spremenila v mrežo afganistanskih blogerjev.
Genç Afganistanlıları bloglamaya teşvik etmeye başladım. Afganistan’da bloglamayı geliştirmek amacıyla Afgan Blog Yazarları derneğini kurdum (www.afghanpenlog.com – Farsça) ve http://www.afghanpenlog-en.blogspot.com – İngilizce). Afghan Penlog artık Afganistanlı blogger’ların ağ bağlantısı oldu.
Es sāku mudināt jaunos afgāņus blogot. Es nodibināju un organizēju Afganistānas blogu rakstītāju asociāciju vietnē www.afghanpenlog.com (farsi valodā) un http://afghanpenlog-en.blogspot.com (angļu valodā), lai veicinātu blogošanu Afganistānā.„Afghan Penlog” šobrīd ir Afganistānas blogeru tīkls.
  Videoer  
Hva synes unge grekere om NATO? Vet de - eller bryr de seg - om hva den er til? Her spør vi tre unge, greske studenter hvordan de ser på NATOs fortid, nåtid og fremtid.
Spielt die NATO eine Rolle in den neuen außenpolitischen Perspektiven der Türkei? Erachtet die türkische Öffentlichkeit die NATO für notwendig? Wir haben türkische Journalisten und Analysten gebeten, die türkische Sichtweise der NATO darzulegen.
¿Qué piensan sobre la OTAN los jóvenes griegos? ¿Saben, o les importa siquiera, para qué sirve? Les pedimos a tres jóvenes estudiantes griegos su opinión sobre el pasado, presente y futuro de la Alianza.
C’è un ruolo per la NATO nella nuova e più intraprendente politica estera della Turchia? L’opinione pubblica turca considera la NATO necessaria? Chiediamo a giornalisti e analisti turchi come percepiscono la NATO da un punto di vista turco.
Será que a NATO tem um papel a desempenhar na política externa turca, nova e mais forte? Será que o público turco considera a NATO necessária? Neste artigo pedimos a jornalistas e analistas turcos para explicarem o que pensam da NATO, de uma perspectiva turca.
Is er een rol voor de NAVO weggelegd in Turkije's nieuwe, sterkere visie op het buitenlandbeleid? Ziet het Turkse publiek de NAVO als noodzakelijk? Hier vragen we Turkse journalisten en analisten te beschrijven hoe zij de NAVO vanuit een Turks perspectief zien.
Kas NATO-l on Türgi uues, tugevamas välispoliitilises hoiakus oma osa? Kas Türgi üldsus peab NATOt vajalikuks? Käesolevas numbris uurime Türgi ajakirjanike ja analüütikute käest, kuidas näeb NATO välja Türgi perspektiivist.
NATO Review interviews Turkish Defence Minister Ismet Yilmaz about smart defence, Turkish foreign policy and what being in NATO for 60 years means.
Genç Yunanlılar NATO hakkında ne düşünüyorlar? NATO'nun ne olduğunu billiyorlar mı veya umursuyorlar mı? Yunanlı üç genç öğrenciye NATO'nun geçmişi, bugünü ve yarını konusundaki düşüncelerini soruyoruz.
Vai NATO ir jāuzņemas kāda loma Turcijas jaunajā, spēcīgākajā politikas perspektīvā? Vai Turcijas sabiedrība uzskata, ka NATO ir vajadzīga? Šeit mēs lūdzam Turcijas žurnālistus un analītiķus aprakstīt to, kā, viņuprāt, izskatās NATO no Turcijas perspektīvas.
  NATO Review - Nytt medi...  
Jeg tror at disse videoene viser krigens barske realitet på en måte for folk som ikke kan erfare det, eller ikke ønsker å erfare det. Det kan skremme deg og få deg til å ikke støtte krigen, men du kjenner i det minste realiteten i situasjonen. Dette er unge mennesker direkte under trusselen om død, umiddelbar død.
As the General mentioned, we're not seeing enough of the positive things that are being done in Afghanistan. Why isn't there a literal media blitz? It's not an expensive thing these days to do that sort of push through the new media. We should be seeing a lot more of this. And let people really know what's going on in thecountry, because from what most people know it's a lot of combat, a lot of IEDs, a lot of RPG attacks, and a lot of very nasty direct personal violence. We're not seeing any of the positive aspects at all.
Man könnte nun einige der Taliban-Medien verwenden und sagen "Schaut her, sind das keine blutrünstigen Killer?" und andererseits könnte man sagen "Sind das keine mutigen Freiheitskämpfer?" Für unsere Streitkräfte, unsere westlichen Kräfte könnte man mehr oder weniger dasselbe sagen. Sie können alle Medien benutzen, um ein beliebiges Argument zu beweisen, wenn man gewillt ist zu manipulieren. Und ich glaube, das ist etwas, was viel zu häufig der Fall ist.
HEWITT: La audiencia es mayoritariamente occidental, no me cabe la menor duda sobre eso. Se trata de una página web de Occidente. Obviamente, ocurriría justo lo contrario si se tratara de una página del lado opuesto, o al menos eso pienso.
КИНГ: По отношение на публиката – и двамата споменахте това – искам да ви попитам къде поред вас е насочена информацията? Очевидно е нож с две остриета, както казахте – от една страна жителите от западните страни, от страните, участващи с контингенти, които са и данъкоплатци и плащат за тази война, и от друга, талибаните и бунтовниците, които се опитват да набират хора сред вражеските воини?
KING: Co se týče webového publika – již jste se o tom oba zmínili – možná bych se vás mohl zeptat, kterým směrem je tato informace mířena? Jasně zde existují dva úhly pohledu. Jak jste se již zmínil předtím, týkají se diváků v západních zemí, zemí vysílajících své jednotky, daňových poplatníků, kteří platí tuto válku na straně jedné, a Tálibánu a povstalců, kteří se snaží rekrutovat další bojovníky, na straně druhé.
Kad ir talibano žiniasklaida. Galite skaityti ir sakyti: žiūrėkit... žinote, argi jie ne kraugeriai žudikai, bet, kita vertus, galite lygiai taip pat teigti: argi jie ne drąsus kovotojai už laisvę. Maždaug tą patį galite pasakyti ir apie mūsų pajėgas, vakarietiškas pajėgas. Galite pasinaudoti bet kuria žiniasklaida, kad įrodytumėte ką tiktai norite, jei tik norite pasukti tai savo naudai. Ir, mano nuomone, kaip tik tai per daug dažnai ir daroma.
De exemplu, dacă luăm presa talibană, poţi să foloseşti o parte din aceasta şi să spui, iată…ştiţi, nu-i aşa că ei sunt nişte ucigaşi însetaţi de sânge, dar apoi, pe de altă parte, ţi-ai putea pune întrebarea dacă ei nu sunt nişte luptători curajoşi pentru libertate. În cazul forţelor noastre, forţele occidentale, ai putea spune în mare măsură acelaşi lucru. Poţi folosi orice mass media pentru a demonstra orice lucru vrei, dacă vrei să-l prezinţi deformat. Şi cred că această situaţie reprezintă ceva care continuă să meargă prea departe.
Nie je v našom záujme informácie skrývať a potom nemyslím, že by sme sa mali zaoberať predajom údajov o tom, čo robíme v Afganistane. Potrebujeme hlavne to, aby verejnosť pochopila, ako je táto práca náročná a taktiež ako veľmi je dôležitá.
Pri talibanskih medijih bi lahko nekatere dele uporabili in rekli, glejte, kakšni krvoločni morilci, po drugi strani pa bi lahko rekli tudi, glejte, kakšni pogumni borci za svobodo. Za naše zahodne sile bi lahko rekli bolj ali manj isto. Kateri koli medij lahko uporabite za dokazovanje vsega, kar hočete, če hočete stvari malce spreobrniti. In mislim, da se to dogaja daleč prepogosto.
VAN LOON: Bunun iki yönü var. Birincisi, izleyiciye harekat alanındaki askerlerin ne gibi gerçeklerle karşı karşıya olduklarını anlatmak. Sadece bir çarpışmanın acı gerçeklerini değil, aynı zamanda Afgan ordusuna yardımcı olmak için neler yaptıklarını da göstermek. Afgan ordusuyla nasıl işbirliği yaptıklarını, imar projelerine nasıl destek olduklarını…
  NATO Nytt - Bilder av t...  
Den “ensomme ulven”-terrorist-angrep fikk et sjokkerende, nytt ansikt i 2011. Anders Behring Breivik angrep med bomber og kuler. Han angrep både unge og gamle. Og han rystet ideen om at terrorisme ikke skjer i stabile, fredelige land i grunnvollene.
'Lone wolf' terrorist attacks took on a shocking new face in 2011. Anders Behring Breivik attacked through bombs and bullets. He attacked both young and old. And he shook deeply the idea that terrorism doesn't happen in stable, peaceful countries.
Les attentats terroristes commis par des «loups solitaires» ont pris, en 2011, un nouveau visage, qui a créé un choc. Anders Behring Breivik a perpétré un double attentat, avec des bombes et des balles. Il s’en est pris à des jeunes aussi bien qu’à des personnes âgées. Et il a profondément ébranlé l’idée selon laquelle le terrorisme ne se produit pas dans les pays stables et paisibles.
2011 kam es zu schockierenden Terroranschlägen eines „einsamen Wolfs“. Anders Behring Breivik griff junge und alte Menschen mit Bomben und Kugeln an. Und er erschütterte den Glauben, dass Terrorismus nicht in stabilen, friedlichen Ländern vorkommt.
Los atentados terroristas de “lobos solitarios” adoptaron un nuevo y terrible aspecto en 2011: Anders Behring Breivik atentó con bombas y balas, contra jóvenes y mayores. Y demostró que es falso que no haya terrorismo en países estables y pacíficos.
Gli attacchi terroristici “in solitario” hanno assunto un nuovo scioccante aspetto nel 2011. Anders Behring Breivik ha attuato un attacco con bombe e armi da fuoco. I suoi bersagli erano sia giovani che anziani. E così ha incrinato il concetto che non vi sia terrorismo nei paesi stabili e pacifici.
Os atentados terroristas perpetrados por “lobos solitários” assumiram uma nova face chocante em 2011. Anders Behring Breivik atacou com bombas e com balas. Atacou novos e velhos. E abalou profundamente a ideia de que o terrorismo não acontece em países estáveis e pacíficos.
الهجمات الإرهابية الفردية المعروفة بـ (لون وولف) تطل بوجها المروع الجديد في عام 2011. أندرس بهرنج بريفيك منفذ تجيرات أوسلو عن طريق القنابل وإطلاق النار. حيث هاجم كلاً من الشباب والشيوخ. وأسقط فكرة أن الإرهاب غير موجود في الدول المستقرة التي تتمتع بالسلام.
'Lone wolf' terroristische aanslagen kregen een schokkend nieuw gezicht in 2011. Anders Behring Breivik viel aan met bommen en kogels. Hij viel zowel jong als oud aan. En hij bracht het idee aan het wankelen dat terrorisme niet voorkomt in stabiele, vreedzame landen.
Атентатите на терористът "вълк единак" Андерс Бенинг Бевик показаха шокиращо ново лице на тероризма през 2011 г. Андерс Бевик вападна с бомби и куршуми, Нападна млади и стари. И дълбоко разклати идеята, че в стабилните мирни държави няма тероризъм.
Teroristický útok "osamělého vlka" měl nový, šokující profil. Anders Behring Breivik použil bomby k destrukci vládních budov a střelné zbraně k vraždění svých spoluobčanů. Vyvrátil představu, že k teroristické akci nemůže dojít ve stabilních, mírumilovných státech.
Üksikute huntidena tegutsevate terroristide rünnakud said uue šokeeriva näo aastal 2011. Anders Behring Breivik ründas nii pommide kui ka kuulidega. Ta ründas nii vanu kui ka noori. Ta lükkas ümber ettekujutuse, et terrorismi ei saa juhtuda stabiilsetes ja rahulikes maades.
A „magányos farkasként” végrehajtott terrortámadások rémisztő új színt hoztak 2011-ben. Anders Behring Breivik bombákkal és golyókkal intézett támadást. Fiatalokat és időseket egyaránt megtámadott. Valamint erőteljesen megingatta azt a vélekedést, miszerint stabil és békés országokban nem fordul elő terrorizmus.
Hryðjuverkaárásir „stakra úlfa“ tóku á sig nýja og hryllilega mynd á árinu 2011. Anders Behring Breivik beitti bæði sprengjum og byssukúlum. Hann réðist jafnt á unga sem aldna. Og hann hristi ærlega upp í því mati manna að hryðjuverk ættu sér ekki stað í friðsömum, stöðugum ríkjum.
Ataki terrorystyczne przeprowadzane przez „samotnych wilków” przybrały szokującą formę w 2011 r. Anders Behring Breivik zaatakował bombami i pociskami z broni palnej. Zaatakował zarówno młodych, jak i starych. Mocno zachwiał przekonaniem, że do aktów terroryzmu nie dochodzi w stabilnych, pokojowych krajach.
Atacurile teroriste de tipul „lupului singuratic” au prezentat o nouă faţă şocantă în 2011. Anders Behring Breivik a atacat cu bombe şi gloanţe. El a atacat atât tineri, cât şi bătrâni. Şi a zdruncinat profund ideea că terorismul nu se produce în ţări stabile şi paşnice.
Теракты «волка-одиночки» приняли новый ужасающий облик в 2011 году. Андерс Бехринг Брейвик нанес удар с помощью бомб и пуль. Он нанес удар по молодежи и пожилым людям и заставил пошатнуться идею о том, что в стабильных и мирных странах терроризма не бывает.
Teroristický útok "osamelého vlka" mal nový, šokujúci profil. Anders Behring Breivik použil bomby k deštrukcii vládnych budov a strelné zbrane k vraždeniu svojich spoluobčanov. Vyvrátil predstavu, že k teroristickej akcii nemôže dôjsť v stabilných, mierumilovných štátoch.
Leta 2011 so napadi teroristov 'samotarjev' dobili pretresljivo novo podobo. Anders Behring Breivik je napadel z bombami in naboji. Napadel je staro in mlado. In temeljito zamajal prepričanje, da terorizma v stabilnih in mirnih državah ni.
“Yalnız kurt” terörist saldırıları 2011’de şok edici yeni bir çehre kazandı. Anders Behring Breivik genç yaşlı ayırımı yapmaksızın bombalar ve kurşunlar yağdırarak saldırdı. Ve istikrarlı, barış içinde yaşayan ülkelerde terörizm olmaz fikrini yerle bir etti.
  NATO Nytt - Gjenoppbyg-...  
Susannah Vila er direktør for innhold og utstrekning ved Movements.org, en organisasjon som er dedikert til å identifisere, knytte sammen og støtte unge mennesker som bruker teknologi til å organisere sosiale endringer.
Susannah Vila is the director of content and outreach at Movements.org, an organisation dedicated to identifying, connecting and supporting young people who are using technology to organise for social change.
Susannah Vila est directrice du contenu et de la communication de Movements.org, une organisation dont le but est l’identification, la connexion et le soutien des jeunes qui utilisent la technologie pour organiser le changement social.
Susannah Vila ist Director of Content and Outreach bei Movements.org, einer Organisation mit dem Ziel, junge Menschen zu identifizieren, miteinander in Verbindung zu setzen und zu unterstützen, die Technologie zur Organisation gesellschaftlichen Wandels nutzen.
Susannah Vila es directora de contenidos y programas sociales de Movements.org, una organización que se dedica a identificar, interconectar y apoyar a jóvenes que utilizan la tecnología para organizar cambios sociales.
Susannah Vila è direttore per i contenuti e i programmi sociali presso Movements.org, un'organizzazione che si occupa di identificare, collegare e sostenere i giovani che utilizzano la tecnologia per organizzare dei cambiamenti sociali.
Susannah Vila é directora de conteúdo e abertura em Movements.org, uma organização dedicada à identificação, conexão e apoio a jovens que recorrem à tecnologia para organizarem mudanças sociais.
سوزانا فيلا هي مديرة المحتوى href=http://http://www.movements.org/>Movements.org, والتواصل في منظمة تُعنى بدعم الشباب المستخدم للتكنولوجيا لتنظيم نشاطهم وإحداث تغيير إجتماعي.
Susannah Vila is directeur content en outreach bij Movements.org, een organisatie die ten doel heeft jongeren die gebruik maken van technologie om te komen tot maatschappelijke verandering, te identificeren, met elkaar te verbinden en te steunen.
Сузава Вила е директор по съдържанието и обхвата в Movements.org, организация, която се занимава с откриване, връзка и поддържане на младежи, използващи технологията за социални промени.
Susannah Vila je ředitelkou společnosti Content and outreach Movements.org., která se zabývá vyhledáváním, sdružováním a podporou mladých lidí, využívajících technických postupů v rámci organizace sociálních změn.
Susannah Vila on tehnika abil ühiskonda muuta soovivate noorte ülesleidmise, kokkuviimise ja toetamisega tegeleva Movements.org sisu- ja välistoetusjuht.
Susannah Vila a Movements.org tartalmi és terjesztési igazgatója; ez a szervezet arra törekszik, hogy megkeressen, kapcsolatba lépjen és támogasson olyan fiatalokat, akik társadalmi változások céljából használják a technológiát.
Susannah Vila er framkvæmdastjóri á sviði efnisinnihalds og útbreiðslu á Movements.org, sem eru samtök sem helga sig því að finna, tengja og styðja við ungt fólk sem nýtir sér tæknina til að skipuleggja sig í baráttunni fyrir félagslegum breytingum.
Susannaha Vila – Movements.org, organizacijos, skirtos surasti, sujungti ir paremti jaunus žmones, kurie stengiasi įgyvendinti socialinius pokyčius pasitelkdami technologijas, turinio ir aprėpties direktorė.
Susannah Vila jest dyrektorem do spraw programowych i kontaktów Movements.org – organizacji, której celem jest wyszukiwanie, łącznie ze sobą i wspieranie młodych ludzi wykorzystujących technologię, aby przeprowadzać zmiany społeczne.
Susannah Vila este director pentru conţinut şi comunicare externă în cadrul Movements.org, o organizaţie dedicată identificării, conectării şi sprijinirii tinerilor care folosesc tehnologia pentru a se organiza în vederea realizării unor schimbări sociale.
Сюзанна Вила, ответственная за контент и внешние связи в Movements.org – организации, которая занимается поиском, установлением связей и оказанием поддержки молодым людям, использующим технологию для организации своей деятельности и изменения общества.
Susannah Vila je riaditeľkou spoločnosti Content and outreach Movements.org., ktorá sa zaoberá vyhľadávaním, združovaním a podporou mladých ľudí, využívajúcich technické postupy v rámci organizácie sociálnych zmien.
Susannah Vila je direktorica za vsebine in zunanje sodelovanje pri Movements.org, organizaciji, ki se ukvarja s prepoznavanjem, povezovanjem in podporo mladim, ki uporabljajo tehnologijo za organiziranje družbenih sprememb.
Susannah Vila Movements.org,adlı, teknolojiyi kullanarak sosyal değişim için örgütlenen gençleri belirlemek, aralarında bağlantı sağlamak ve desteklemeyi amaçlayan örgütün içerik ve yardım direktörüdür.
Suzana Vila (Susannah Vila) ir direktore, kas atbild par satura un kontaktu jautājumiem organizācijā Movements.org. Šī organizācija ir izveidota, lai atrastu, savienotu un atbalstītu jauniešus, kas izmanto tehnoloģijas, lai organizētu sevi sociālo pārmaiņu vārdā.
  NATO Review - Nytt medi...  
Hvordan er man sikker på at man utdanner unge soldater om hvordan dette virker, hva reaksjonene på deres weblogger i deres hjemland er, hva deres foreldre tror når de legger ut noe på en weblogg, og at du da må hjelpe dem til å gjøre disse webloggene bedre, og også hvordan du håndterer sensitiv informasjon.
GÉNÉRAL TON VAN LOON ( chef d’état-major à Heidelberg) : Je pense qu’en tant que père d’enfants qui utilisent les mêmes outils, je sais, bien entendu, que les soldats utilisent les weblogs et d’autres moyens pour partager leurs impressions en Afghanistan. C’est pratiquement entré dans les mœurs. C’est leur manière de communiquer. Au lieu de lettres, les gens envoient maintenant des courriels et aujourd’hui ils préfèrent même les weblogs, où ils consignent leurs expériences.
  NATO Review - Nytt medi...  
Men igjen, etter min mening er det mye mer relevant å være sikre på at vi utdanner unge soldater. Dette er imidlertid informasjonsalderen. Men at de også forstår at den webloggen som de mener er privat ikke er det, fordi av natur er internett offentlig.
As a trend I'd say direct personal violence seems to be lessening in these videos and it's shifting more to a military objective within them, because clearly the personal violence aspect of it simply wasn't working. Nothing turns people off more than that. It just wasn't working for them. So they've shifted more to portraying themselves as a very much more militaristic operation and they share more campaigns of that nature.
KING: Konnten Sie im Laufe der Zeit eine Entwicklung bezüglich dieser Videos feststellen, was den Stil, den Inhalt angeht? Ist dies ein bewegliches Ziel?
HEWITT: Bueno, primero me gustaría decir que dudo mucho que sean realmente talibanes los que suben vídeos a LiveLeak. Normalmente cuando alguien se ha preocupado de rastrearlos ha visto que provienen, en su mayoría, de fuentes occidentales.
HEWITT: Vorrei innanzitutto dire che dubito fortemente che siano davvero dei talebani quelli che inseriscono video su LiveLeak. Di solito, i loro video ci pervengono per la maggior parte attraverso fonti occidentali che provvedono a reperirli.
Se estamos a falar de uma guerra de propaganda, penso que não há dúvida que os Taliban e os rebeldes são muito mais eficazes em tornar conhecido o seu ponto de vista muito, muito rapidamente a um nível mundial. Talvez de modo muito mais rápido do que o nosso sistema está preparado para disseminar informação destas regiões. Também é verdade que publicam muitos vídeos.
كينغ: لقد استخدمت حركة طالبان والمتمرّدون في أفغانستان موقعك الإلكتروني أيضاً. فأي الفريقين أكثر تقدماً برأيك الغرب أم حركة طالبان؟ ومن يضع تسجيلات أكثر على موقعك؟ وما هي الاتجاهات التي تراها؟
Ik denk dat als we het zouden zien als een propagandaoorlog, dat de Talibaan en de rebellen er zonder twijfel veel effectiever in zijn, hun punt naar buiten te brengen, heel snel over de hele wereld. Veel sneller dan ons systeem misschien is ingericht om informatie uit die gebieden af te leveren. En ze releasen absoluut een gigantische hoeveelheid video's.
ХЕЙДЪН ХЮИН (създал LiveLeak.com): Да, определено не търсехме това, в което се специализираме в момента, но знаехме, че може да заеме важно място в сайта.
Hovoříme-li o této věci jako o válečné propagandě, myslím si, že není pochyb o tom, že Tálibán a povstalci jsou zdaleka více účinnější v globálně velmi rychlém šíření jejich myšlenek. Jsou mnohem rychlejší než je náš systém získávání informací z těchto oblastí. A jsou zajisté rovněž mnohem plodnější co se týká reprodukce.
HEWITT: Jæja, ég myndi bara vilja segja að ég efast stórlega um að talíbanar sendi myndskeið í raun á LiveLeak. Þau koma venjulega frá vestrænum aðilum sem þefa uppi þessi myndskeið.
KINGAS: Ar teko laikui bėgant stebėti kokių nors pokyčių, susijusių su šiais vaizdo įrašais, kalbant apie jų stilių, turinį? Ar tai judantis taikinys?
HAYDEN HEWITT (założyciel LiveLeak.com): Tak, nie zdecydowaliśmy, że w tym właśnie będziemy się specjalizować, ale wiedzieliśmy, że odegra to znaczącą rolę na tej stronie.
KING: Şi aţi observat în timp vreo evoluţie, din punct de vedere al stilului şi conţinutului, în privinţa acestor materiale video? Reprezintă acestea o ţintă mobilă?
ХЬЮИТТ: Хотел бы заметить, что я сомневаюсь в том, что это талибы загружают видеоматериалы на LiveLeak. Обычно они поступают из западных источников, которые отслеживают эти видеоматериалы.
Če bi o tem govorili kot o vojni propagandi, potem ni nobenega dvoma, da so talibani in uporniki precej bolj učinkoviti pri zelo, zelo hitrem posredovanju svojih sporočil po vsem svetu. Precej hitreje morda, kot omogoča naš sistem za posredovanje informacij s teh območij. In nedvomno so precej bolj plodni pri objavljanju video posnetkov.
HJUITS: Nu, es gan gribētu teikt, ka apšaubu to, ka talibi varētu augšuplādēt savus video tieši LiveLeak. Tie parasti ienāk caur rietumu avotiem, lielākā daļa to, kas meklē šos materiālus, iegūst tos tieši tā.
  Så nær - og likevel så ...  
I deler av Mexico har imidlertid narkotikahandlere samlet militære våpen, en skremmende kontraspionasjekapasitet, medhjelpere i regjeringen, og tiltrekker seg fotsoldater fra et hav av fattige, unge menn som er ivrige etter å bli med.
In parts of Mexico, however, drug traffickers have accumulated military weaponry, chilling counterintelligence capability, associates in government, and draw foot soldiers from an ocean of poor young men eager to join up.
Mais dans certaines parties du Mexique, les trafiquants de drogue ont accumulé les armements militaires et disposent de moyens de contre-espionnage effarants et de complicités au sein du gouvernement, et ils recrutent leurs « fantassins » dans un océan de jeunes gens pauvres qui ne demandent qu’à s’enrôler dans leurs rangs.
In Teilen von Mexiko hingegen haben Drogenhändler militärische Waffenarsenale, erschreckende Fähigkeiten bei der Spionageabwehr sowie Verbündete in den Regierungsstellen angesammelt und rekrutieren ihr „Soldaten“ aus einem Meer junger Männer, die sich ihnen nur zu gerne anschließen.
Pero en algunas zonas de México los narcos han conseguido armamento militar, una capacidad de contrainteligencia escalofriante, ser socios bien situados en el gobierno y tener un ejército reclutado entre una multitud de jóvenes pobres dispuestos a alistarse.
In alcune parti del Messico, comunque, i trafficanti di droga hanno accumulato armamenti militari, sbalorditive capacità di contro-intelligence, complicità nel governo e reclutano seguaci da un oceano di poveri giovani ansiosi di partecipare.
Em certas zonas do México, no entanto, os traficantes de droga têm acumulado armamento militar, uma capacidade de contra-espionagem arrepiante, associados no governo e atraem soldados de infantaria de um mar de jovens pobres e ansiosos por serem recrutados.
لكنْ في أجزاء من المكسيك، تمكّن مهرّبو المخدّرات من حيازة بنادق هجومية وتطوير قدرات استخباراتية خاصّة بهم كما اخترقوا الحكومات المحلية، واستقطبوا أيضاً العديد من العناصر الشابة بقوّات المشاة الوطنية التي تعاني من الفقر بسبب رواتبها المتدنّية.
In sommige delen van Mexico hebben drugshandelaars echter militaire wapens weten te bemachtigen en een ijzingwekkend vermogen om contra-informatie te vergaren. Ze hebben partners in de regering en rekruteren hun voetvolk uit een oceaan van arme jonge mannen die staan te popelen om mee te mogen doen.
В някои части на Мексико обаче наркотрафикантите са струпали стрелково оръжие, парализирайки контраразузнаването с помощта на съучастници в правителството, и набират бойци сред морето от бедни младежи, желаещи да се присъединят към тях.
V některých částech Mexika nahromadili překupníci drog nejen zbraně a schopnosti kontrarozvědky, ale rovněž kontakty na spojence ve vládě. Příslušníky rekrutují z velkého kontingentu mladých mužů žijících v chudobě, kteří jsou dychtiví se k nim připojit.
Mõnes Mehhiko osas on aga uimastikaubitsejad kogunud endale sõjaväerelvastust, judinaid tekitavaid vastuluurevahendeid ja liitlasi valitsuses ning värbavad õhinal liituvaid lihtsõdureid vaeste noorte meeste ookeanist.
Mexikó egyes részein azonban a kábítószer-kereskedők katonai fegyvereket halmoztak fel, hihetetlen elhárítási képességekkel, a kormányzatba beépített emberekkel rendelkeznek és támaszkodhatnak a szegény, fiatal férfiak sokaságára, akik csatlakozni szeretnének.
Sums staðar í Mexíkó, aftur á móti, hafa eiturlyfjasmyglarar aflað sér hergagna, ógnvekjandi gagnnjósnagetu, samstarfsaðila innan stjórnkerfisins og þeir geta aflað sér liðsmanna úr röðum ótrúlega margra fátækra, ungra manna sem eru æstir í að gerast liðsmenn þeirra.
Tačiau kai kuriose Meksikos dalyse narkotikų prekeiviai yra sukaupę karinės ginkluotės, šiurpą keliančių kontržvalgybinių pajėgumų, jie turi bendrininkų vyriausybėje ir verbuoja parankinius iš daugybės entuziastingai prie jų prisijungti siekiančių jaunuolių.
Jednak są regiony w Meksyku, gdzie handlarze narkotyków zgromadzili broń i porażający potencjał kontrwywiadu, mają wspólników w rządzie i rekrutują szeregowych żołnierzy z morza biedoty – biednych młodych mężczyzn, którzy marzą o dołączeniu do ich szeregów.
Totuşi, în unele părţi ale Mexicului, traficanţii de droguri au acumulat armament militar, o capacitate de temut în privinţa informaţiilor şi legături la nivelul guvernului şi recrutează luptători dintr-un ocean de tineri săraci, dornici să se alăture lor.
Однако в отдельных районах Мексики наркодельцы накопили оружие армейского образца, обладают ужасающими способностями вести контрразведку, имеют пособников среди властей и армию рядовых из числа бедных молодых людей, стремящихся присоединиться к ним.
V niektorých častiach Mexika nahromadili priekupníci drog nie len zbrane a schopnosti kontrarozviedky, ale zároveň kontakty na spojencov vo vláde. Príslušníkov regrutujú z veľkého kontingentu mladých mužov žijúcich v chudobe, ktorí sú dychtiví sa k nim pripojiť.
V nekaterih delih Mehike pa so preprodajalci mamil nakopičili vojaško orožje, osupljive protiobveščevalne zmogljivosti in sodelavce v vladi, vojake pa novačijo iz množice revnih mladeničev, ki komaj čakajo, da se jim pridružijo.
Ancak Meksika’nın bazı kısımlarında uyuşturucu kaçakçıları askeri silahlara, insanın kanını donduran karşı istihbarat yeteneklerine, ve hükümet içinde çeşitli bağlantılara sahiptirler; ayrıca kendilerine katılmak için can atan muazzam sayıdaki fakir gencin içinden ayak işlerini yaptıracak kişileri kolaylıkla toplarlar.
Savukārt atsevišķās Meksikas daļās narkotiku tirgoņi ir uzkrājuši kaujas ieročus, iespaidīgu pretizlūkošanas potenciālu, sabiedrotos valdībā, un tie iesauc karavīrus no milzīgām nabadzīgo jauniešu masām, kas dedzīgi vēlas iesaistīties mafijas rindās.
  Nato Review  
Under en øvelse simulerte de unge diplomatene arbeidet i Det nord-atlantiske råd. "Jeg spilte Tyskland," minnes De Hoop Scheffer. Hans klassekamerater var imponert over hans "kjennskap til fakta" og "fokuserte holdning", sier Ed Kronenburg, daværende klassekamerat og nå direktør for hans private kontor i NATO og en nær fortrolig.
Jakob Gijsbert de Hoop Scheffer was born in Amsterdam in 1948, the son of a Catholic mother and a father who converted to Catholicism and was General Secretary of the Stockbrokers' Association. As a law student at the University of Leiden, he picked international relations as an optional course and organised student debates on the subject. His thesis concerned the US military presence in Europe after the Second World War. These issues captivated him more than the protest movements of the 1960s and 1970s, which seem to have pretty much passed him by.
Fils d’une mère catholique et d’un père converti au catholicisme et secrétaire général de l’Association des agents de change, Jakob Gijsbert de Hoop Scheffer est né à Amsterdam en 1948. Etudiant en droit à l’Université de Leiden ayant choisi les relations internationales comme cours en option, il organisait des débats d’étudiants sur le sujet. Sa thèse concernait la présence militaire américaine en Europe après la Deuxième Guerre mondiale. Ces questions le passionnaient bien davantage que les mouvements de protestation des années 1960 et 1970, qui semblent l’avoir, en fait, laissé indifférent.
Jakob Gijsbert de Hoop Scheffer wurde 1948 in Amsterdam als Sohn einer katholischen Mutter und eines zum Katholizismus übergetretenen Vaters geboren, der Generalsekretär des Börsenvereins war. Als Jurastudent an der Universität Leiden belegte er Internationale Beziehungen als Wahlfach und organisierte Studentendebatten zu diesem Thema. In seiner Doktorarbeit befasste er sich mit der Nachkriegszeit und der militärischen Präsenz der Vereinigten Staaten in Europa. Diese Themen interessierten ihn mehr als die Protestbewegungen der 60er und 70er Jahre, die anscheinend fast spurlos an ihm vorübergingen.
Jakob Gijsbert de Hoop Scheffer nació en Ámsterdam en 1948 de madre católica y padre que se convirtió también al catolicismo y que fue Secretario General de la Asociación de Agentes de Bolsa. Cuando estudiaba Derecho en la Universidad de Leiden escogió la asignatura de relaciones internacionales como optativa y organizó debates entre estudiantes sobre esa materia. Su tesis trataba sobre la presencia militar estadounidense en Europa tras la Segunda Guerra Mundial, un tema que parecía atraerle más que los movimientos de protesta de los años sesenta y setenta y que al parecer apenas le afectaron.
Figlio di madre cattolica e di padre convertito al cattolicesimo e che era Segretario generale dell'Associazione degli agenti di cambio, Jakob Gijsbert de Hoop Scheffer nacque ad Amsterdam nel 1948. Studente di legge nell'Università di Leida, scelse un corso facoltativo di relazioni internazionali ed organizzò dei dibattiti tra studenti sull'argomento. La sua tesi aveva come tema la presenza militare degli Stati Uniti in Europa dopo la Seconda Guerra mondiale. Questi problemi lo appassionavano più dei movimenti di protesta degli anni 1960 e 1970, che sembrano averlo lasciato pressoché indifferente.
Jakob Gijsbert de Hoop Scheffer nasceu em Amsterdão em 1948, filho de mãe católica e de pai convertido ao catolicismo e foi Secretário-Geral da Associação dos Corretores. Como estudante de direito na Universidade de Leiden, escolheu as relações internacionais como curso opcional e organizou debates de estudantes sobre o assunto. A sua tese dizia respeito à presença militar dos EUA na Europa depois da Segunda Guerra Mundial. Estas questões apaixonaram-no mais que os movimentos de protesto dos anos 60 e 70, que parece terem sido bastante ignorados por ele.
Ωστόσο, παρά τις αντιξοότητες, ανέκαμψε, και έγινε υπουργός Εξωτερικών αρχικά και σήμερα Γενικός Γραμματέας του ΝΑΤΟ. Για την ανάκαμψη αυτή, τον παραδέχθηκαν ακόμη και οι κοινοβουλευτικοί του αντίπαλοι. «Το να ανακάμψεις μετά από τέτοιο πλήγμα από το κόμμα σου, είναι καταπληκτικό επίτευγμα», λεει ο Bert Koenders, εκπρόσωπος τύπου για εξωτερική πολιτική στο Σοσιαλδημοκρατικό αντιπολιτευτικό κόμμα PvdA και ένας από τους πλέον ωμούς επικριτές της πολιτικής του De Hoop Scheffer για το Ιράκ. «Αντέχει τα πλήγματα. Είναι σκληρός. Σε καμία περίπτωση δεν είναι αδύναμος χαρακτήρας».
Jakob Gijsbert de Hoop Scheffer werd geboren in 1948 in Amsterdam, met een katholieke moeder en een aanvankelijk protestantse, maar later katholiek geworden vader die Algemeen Secretaris van de Vereniging voor de Effectenhandel was. Tijdens zijn studie rechten in Leiden nam hij als keuzevak internationale betrekkingen en organiseerde hij daarover studentendebatten. Zijn scriptie ging over de Amerikaanse militaire presentie in Europa na de Tweede Wereldoorlog. Zulke onderwerpen boeiden hem meer dan de maatschappelijke onrust van de jaren zestig en zeventig, die grotendeels aan hem voorbijging.
Jakob Gijsbert de Hoop Scheffer se narodil v roce 1948 v Amsterdamu, v katolické rodině, ve které se otec na katolictví obrátil později; v profesionálním životě zastával funkci generálního tajemníka Asociace burzovních zprostředkovatelů. Mladý Jakob Gijsbert si jako student na univerzitě v Leidenu vybral jako dobrovolný předmět mezinárodní vztahy a organizoval na toto téma studentské debaty. Ve své diplomové práci se zabýval vojenskou přítomností USA v Evropě po druhé světové válce. Tato problematika byla pro něj daleko zajímavější, než studentská protestní hnutí šedesátých a sedmdesátých let, která ho nikterak nezaujala.
Jakob Gijsbert de Hoop Scheffer blev født i Amsterdam i 1948 som søn af en katolsk mor og en far, der konverterede til katolicismen, og som var generalsekretær for børsmæglerforeningen. Da han studerede jura på Leiden Universitet, valgte han international politik som valgfag og arrangerede flere studenterdebatter om emnet. Hans speciale handlede om USA's militære tilstedeværelse i Europa efter Anden Verdenskrig. Disse emner optog ham mere end protestbevægelserne i 1960'erne og 1970'erne, som synes at være gået hen over hovedet på ham.
Jakob Gijsbert de Hoop Scheffer 1948-ban született Amszterdamban, katolikus édesanya és egy a katolicizmusra áttért, a Tőzsdei Alkuszok Szövetségének főtitkáraként dolgozó édesapa gyermekeként. A leideni Egyetem joghallgatójaként a nemzetközi kapcsolatok lett a szabadon választható tantárgya, aminek keretében több hallgatói vitát is szervezett. Szakdolgozatának témája az Egyesült Államok II. világháború utáni európai jelenléte volt. E kérdések jobban foglalkoztatták őt, mint a 60-as, 70-es évek diák megmozdulásai, amelyekre úgy tűnik, ügyet sem vetett.
Jakob Gijsberg de Hoop Scheffer fæddist í Amsterdam árið 1948; móðir hans var kaþólsk og faðir hans snerist til kaþólskrar trúar, en hann gegndi stöðu framkvæmdastjóra samtaka verðbréfamiðlara. Sem laganemi í háskólanum í Leiden valdi hann alþjóðasamskipti sem sérgrein og skipulagði kappræður nemanda um þann málaflokk. Lokaritgerð hans fjallaði um veru bandaríska hersins í Evrópu í kjölfar síðari heimsstyrjaldarinnar. Það mál átti hug hans allan, miklu fremur en mótmælahreyfingar sjöunda og áttunda áratugarins, sem virðast að mestu hafa farið framhjá honum.
, De Hoop Scheffer rzeczywiście przeżył prawdziwą porażkę. W wyniku gwałtownego, wewnątrzpartyjnego sporu został zmuszony do ustąpienia ze stanowiska przewodniczącego CDA i zdawało się, że został pogrzebany w jednym rzędzie z legionami holenderskich polityków, którym się nie powiodło. Chociaż nadal był szanowany, wydawał się wyniosły i nie przekonał holenderskiego elektoratu do odwrócenia losu CDA.
Якоб Гийсберт де Хооп Схеффер родился в Амстердаме в 1948 году. Его мать была католичкой, а отец, который принял католичество, был генеральным секретарем Ассоциации биржевых маклеров. Он учился на юридическом факультете в Университете Лейдена и в качестве дополнительного курса выбрал международные отношения. Организовывал студенческие дискуссии по этой теме. Его дипломная работа была посвящена военному присутствию США в Европе после второй мировой войны. Эти вопросы захватили его больше, чем движения протеста шестидесятых и семидесятых годов, которые, кажется, совершенно не коснулись его.
Jakob Gijsbert de Hoop Scheffer 1948’de Amsterdam’da dogdu. Katolik bir anne ve sonradan Katolikligi seçen bir babanin oglu. Babasi Borsacilar Dernegi’nin Genel Sekreteriydi. Leiden Üniversitesi’nde hukuk okudu, seçmeli ders olarak uluslararasi iliskiler aldi ve bu konuda ögrenciler arasi münazaralar düzenledi. Mezuniyet tezi Ikinci Dünya Savasi’ndan sonra ABD’nin Avrupa’daki askeri varligi konusundaydi. Bu konular onun 1960’lar ve 1970’lerdeki protesto hareketlerinden çok daha fazla ilgisini çekiyordu.
  Nato Review  
Å harmonisere stabsprosedyrer og kommunikasjonssystemer er ekstremt viktig. I tillegg, når det gjelder trening og å forberede unge soldater, underoffiserer og offiserer for multinasjonale operasjoner, er den viktigste, grunnleggende ferdigheten språk.
Harmonising staff procedures and communication systems is extremely important. Otherwise, when it comes to training and preparing young soldiers, non-commissioned officers and officers for multinational operations, the most important basic skill is that of language. It is absolutely critical for everyone involved to be able to communicate effectively in English.
L'harmonisation des procédures relatives au personnel et des systèmes de communication est extrêmement importante. Pour le reste, en ce qui concerne la formation et la préparation des jeunes soldats, des sous-officiers et des officiers à des opérations multinationales, la compétence de base la plus importante réside dans les connaissances linguistiques. Il est absolument essentiel que toutes les personnes impliquées soient capables de communiquer efficacement en anglais.
Eine Harmonisierung von Stabsverfahren und Kommunikationssystemen ist von größter Bedeutung. Ansonsten bilden die Fremdsprachenkenntnisse bei der Ausbildung und Vorbereitung von jungen Soldaten, Unteroffizieren und Offizieren für multinationale Operationen die wichtigste Grundlage. Für jeden Beteiligten ist es absolut unerlässlich, sich auf Englisch verständigen zu können.
Un aspecto de extrema importancia lo constituye la armonización de los métodos de trabajo de los estados mayores y de los sistemas de comunicaciones. Por otra parte, en lo referente al entrenamiento y preparación de los soldados, suboficiales y oficiales para operaciones multinacionales lo principal es el conocimiento del idioma. Resulta absolutamente imprescindible que todos los participantes dominen el inglés.
È estremamente importante armonizzare le procedure relative al personale ed i sistemi di comunicazione. Per il resto, quando si tratta di addestrare e preparare giovani soldati, sottufficiali ed ufficiali per operazioni multinazionali, il più importante elemento di base è quello linguistico. È assolutamente fondamentale per tutti coloro che sono coinvolti poter comunicare efficacemente in inglese.
A harmonização dos procedimentos relativos ao pessoal e dos sistemas de comunicação é extremamente importante. Além disso, quando se trata de treinar e preparar jovens soldados, sargentos e oficiais para operações multinacionais, a competência básica mais importante é a língua. É absolutamente crucial que todos os envolvidos sejam capazes de comunicar eficazmente em inglês.
Είναι εξαιρετικά σημαντικός ο εναρμονισμός των διαδικασιών του προσωπικού και των συστημάτων επικοινωνίας. Διαφορετικά, όταν έρθει η στιγμή της εκπαίδευσης και της προετοιμασίας νέων στρατιωτών, υπαξιωματικών και αξιωματικών για πολυεθνικές επιχειρήσεις, το πλέον σημαντικό βασικό προσόν είναι αυτό της γλώσσας. Είναι απολύτως ουσιώδες ο κάθε εμπλεκόμενος να μπορεί να επικοινωνήσει αποτελεσματικά στα Αγγλικά.
От изключително значение е уеднаквяването на щабните процедури и комуникационните системи. А по отношение на обучението и подготовката на войници, сержанти и офицери за участие в многонационални бригади, главното базово умение е владеенето на език. За всеки участващ е абсолютно задължително да може ефективно да общува на английски.
Nesmírně důležitá je harmonizace štábních postupů a komunikačních systémů. Co se týká výcviku a přípravy mladých vojáků, poddůstojníků a důstojníků pro mezinárodní operace, nejdůležitější je základní schopnost - dohovořit se společným jazykem. Je absolutně nejdůležitější, aby všichni byli schopni vzájemně komunikovat anglicky.
Det er ekstremt vigtigt at harmonisere stabenes arbejdsgange og kommunikationssystemer. Derudover er sproget en af de vigtigste færdigheder, når det kommer til træning og forberedelse af yngre soldater, underofficerer og officerer til multinationale operationer. Det er helt afgørende for alle de involverede, at de kan kommunikere effektivt sammen på engelsk.
Ülimalt tähtis on staabiprotseduuride ja kommunikatsioonisüsteemide ühtlustamine. Noorte sõjaväelaste, allohvitseride ja mitmerahvuselisi operatsioone juhtivate ohvitseride väljaõppe seisukohalt on kõige olulisem keeleoskus. Kõik asjaosalised peavad suutma ladusalt inglise keeles suhelda.
A törzskari eljárások és hírközlési rendszerek harmonizálása rendkívül fontos. Egyébként, amikor fiatal katonáink, altisztjeink és tisztjeink kiképzéséről és többnemzetiségű műveletekre való felkészítéséről van szó, a legfontosabb alapismeret a nyelvtudás. Abszolút kritikus jelentőségű minden résztvevő számára, hogy képes legyen ténylegesen és hatékonyan kommunikálni angolul.
Afar mikilvægt er að samræma verklagsreglur sem starfsliðið fylgir og samskiptakerfi. Annars er mikilvægasta færnin tungumálakunnátta þegar verið er að þjálfa og undirbúa unga hermenn, undirforingja og foringja sem þátt eiga að taka í fjölþjóðlegum verkefnum. Það er alveg bráðnauðsynlegt fyrir alla sem hlut eiga að máli að geta haft gagnleg tjáskipti á ensku.
Ypač svarbu suderinti štabo procedūrų ir komunikacijos sistemas. Be to, kai tenka jaunus kareivius, puskarininkius ir karininkus mokyti ir rengti tarptautinėms operacijoms, svarbiausiais tampa kalbos įgūdžiai. Neišvengiamai būtina, kad kiekvienas galėtų normaliai bendrauti anglų kalba.
Bardzo ważna jest harmonizacja procedur sztabowych oraz systemów łączności. Poza tym, jeśli chodzi o szkolenie i przygotowywanie młodych żołnierzy, podoficerów i oficerów do udziału w operacjach wielonarodowych, podstawową umiejętnością jest posługiwanie się językiem obcym. Absolutnie niezbędne jest, aby wszyscy zaangażowani w te działania mogli efektywnie komunikować się po angielsku.
Deosebit de importantă este armonizarea procedurilor de stat major şi a comunicaţiilor. De altfel, atunci când este vorba de instruirea şi pregătirea tinerilor militari, subofiţeri şi ofiţeri pentru participarea la misiuni multinaţionale, cea mai importantă calitate o reprezintă abilitatea de a vorbi limbi străine. Este absolut necesar ca toţi cei implicaţi să fie capabili să comunice efectiv în limba engleză.
Чрезвычайно важно добиться согласования методов штабной работы и сопряженности систем связи. Что касается других факторов, то при подготовке молодых солдат, унтер-офицеров и офицеров к участию в операциях многонациональных сил, необходимо уделять главное внимание навыкам владения иностранным языком. Важнейшим требованием, предъявляемым к каждому участнику таких операций, является умение реально общаться на английском языке.
Nesmierne dôležitá je harmonizácia štábnych postupov a komunikačných systémov. Ináč, pokiaľ ide o výcvik a prípravu mladých vojakov, poddôstojníkov a dôstojníkov na pôsobenie v medzinárodných operáciách, najdôležitejšou základnou zručnosťou je jazyk. Je absolútne nevyhnutné, aby každý zúčastnený príslušník dokázal efektívne komunikovať v angličtine.
Poenotenje štabnih postopkov in komunikacijskih sistemov je izredno pomembno. Sicer pa je pri usposabljanju in pripravi mladih vojakov, podčastnikov in častnikov za večnacionalne operacije najpomembnejše osnovno znanje jezik. Absolutno kritičnega pomena je, da je vsak sodelujoči sposoben učinkovitega sporazumevanja v angleščini.
Karargah prosedürleri ve iletişim sistemleri arasında uyum sağlamak son derece önemli. Bunun dışında genç askerlerin, astsubayların ve subayların eğitimleri ve çokuluslu operasyonlara hazırlanmaları açısından gerekli olan temel yetenek dildir. İşin içindeki herkesin birbiriyle İngilizce olarak iletişim kurabilmesi son derece önemli.
Ir ļoti svarīgi harmonizēt komandas procedūras un komunikācijas sistēmas. Turklāt, ja iet runa par jauno karavīru, apakšvirsnieku un starptautisko operāciju virsnieku apmācību un sagatavošanu, svarīgākā iemaņa ir valodas zināšanas. Ir absolūti kritiski, lai visas iesaistītās personās spētu efektīvi sazināties angļu valodā.
Надзвичайно важливою є гармонізація штабних процедур і систем зв’язку. Поза цим, найважливішим при підготовці молодих солдатів, сержантів і офіцерів до багатонаціональних операцій є знання мови. Абсолютною необхідністю для усіх, хто бере в них участь, є здатність вільно спілкуватись англійською мовою.
  Nato Review  
Å harmonisere stabsprosedyrer og kommunikasjonssystemer er ekstremt viktig. I tillegg, når det gjelder trening og å forberede unge soldater, underoffiserer og offiserer for multinasjonale operasjoner, er den viktigste, grunnleggende ferdigheten språk.
Harmonising staff procedures and communication systems is extremely important. Otherwise, when it comes to training and preparing young soldiers, non-commissioned officers and officers for multinational operations, the most important basic skill is that of language. It is absolutely critical for everyone involved to be able to communicate effectively in English.
L'harmonisation des procédures relatives au personnel et des systèmes de communication est extrêmement importante. Pour le reste, en ce qui concerne la formation et la préparation des jeunes soldats, des sous-officiers et des officiers à des opérations multinationales, la compétence de base la plus importante réside dans les connaissances linguistiques. Il est absolument essentiel que toutes les personnes impliquées soient capables de communiquer efficacement en anglais.
Eine Harmonisierung von Stabsverfahren und Kommunikationssystemen ist von größter Bedeutung. Ansonsten bilden die Fremdsprachenkenntnisse bei der Ausbildung und Vorbereitung von jungen Soldaten, Unteroffizieren und Offizieren für multinationale Operationen die wichtigste Grundlage. Für jeden Beteiligten ist es absolut unerlässlich, sich auf Englisch verständigen zu können.
Un aspecto de extrema importancia lo constituye la armonización de los métodos de trabajo de los estados mayores y de los sistemas de comunicaciones. Por otra parte, en lo referente al entrenamiento y preparación de los soldados, suboficiales y oficiales para operaciones multinacionales lo principal es el conocimiento del idioma. Resulta absolutamente imprescindible que todos los participantes dominen el inglés.
È estremamente importante armonizzare le procedure relative al personale ed i sistemi di comunicazione. Per il resto, quando si tratta di addestrare e preparare giovani soldati, sottufficiali ed ufficiali per operazioni multinazionali, il più importante elemento di base è quello linguistico. È assolutamente fondamentale per tutti coloro che sono coinvolti poter comunicare efficacemente in inglese.
A harmonização dos procedimentos relativos ao pessoal e dos sistemas de comunicação é extremamente importante. Além disso, quando se trata de treinar e preparar jovens soldados, sargentos e oficiais para operações multinacionais, a competência básica mais importante é a língua. É absolutamente crucial que todos os envolvidos sejam capazes de comunicar eficazmente em inglês.
Είναι εξαιρετικά σημαντικός ο εναρμονισμός των διαδικασιών του προσωπικού και των συστημάτων επικοινωνίας. Διαφορετικά, όταν έρθει η στιγμή της εκπαίδευσης και της προετοιμασίας νέων στρατιωτών, υπαξιωματικών και αξιωματικών για πολυεθνικές επιχειρήσεις, το πλέον σημαντικό βασικό προσόν είναι αυτό της γλώσσας. Είναι απολύτως ουσιώδες ο κάθε εμπλεκόμενος να μπορεί να επικοινωνήσει αποτελεσματικά στα Αγγλικά.
От изключително значение е уеднаквяването на щабните процедури и комуникационните системи. А по отношение на обучението и подготовката на войници, сержанти и офицери за участие в многонационални бригади, главното базово умение е владеенето на език. За всеки участващ е абсолютно задължително да може ефективно да общува на английски.
Nesmírně důležitá je harmonizace štábních postupů a komunikačních systémů. Co se týká výcviku a přípravy mladých vojáků, poddůstojníků a důstojníků pro mezinárodní operace, nejdůležitější je základní schopnost - dohovořit se společným jazykem. Je absolutně nejdůležitější, aby všichni byli schopni vzájemně komunikovat anglicky.
Det er ekstremt vigtigt at harmonisere stabenes arbejdsgange og kommunikationssystemer. Derudover er sproget en af de vigtigste færdigheder, når det kommer til træning og forberedelse af yngre soldater, underofficerer og officerer til multinationale operationer. Det er helt afgørende for alle de involverede, at de kan kommunikere effektivt sammen på engelsk.
Ülimalt tähtis on staabiprotseduuride ja kommunikatsioonisüsteemide ühtlustamine. Noorte sõjaväelaste, allohvitseride ja mitmerahvuselisi operatsioone juhtivate ohvitseride väljaõppe seisukohalt on kõige olulisem keeleoskus. Kõik asjaosalised peavad suutma ladusalt inglise keeles suhelda.
A törzskari eljárások és hírközlési rendszerek harmonizálása rendkívül fontos. Egyébként, amikor fiatal katonáink, altisztjeink és tisztjeink kiképzéséről és többnemzetiségű műveletekre való felkészítéséről van szó, a legfontosabb alapismeret a nyelvtudás. Abszolút kritikus jelentőségű minden résztvevő számára, hogy képes legyen ténylegesen és hatékonyan kommunikálni angolul.
Afar mikilvægt er að samræma verklagsreglur sem starfsliðið fylgir og samskiptakerfi. Annars er mikilvægasta færnin tungumálakunnátta þegar verið er að þjálfa og undirbúa unga hermenn, undirforingja og foringja sem þátt eiga að taka í fjölþjóðlegum verkefnum. Það er alveg bráðnauðsynlegt fyrir alla sem hlut eiga að máli að geta haft gagnleg tjáskipti á ensku.
Ypač svarbu suderinti štabo procedūrų ir komunikacijos sistemas. Be to, kai tenka jaunus kareivius, puskarininkius ir karininkus mokyti ir rengti tarptautinėms operacijoms, svarbiausiais tampa kalbos įgūdžiai. Neišvengiamai būtina, kad kiekvienas galėtų normaliai bendrauti anglų kalba.
Bardzo ważna jest harmonizacja procedur sztabowych oraz systemów łączności. Poza tym, jeśli chodzi o szkolenie i przygotowywanie młodych żołnierzy, podoficerów i oficerów do udziału w operacjach wielonarodowych, podstawową umiejętnością jest posługiwanie się językiem obcym. Absolutnie niezbędne jest, aby wszyscy zaangażowani w te działania mogli efektywnie komunikować się po angielsku.
Deosebit de importantă este armonizarea procedurilor de stat major şi a comunicaţiilor. De altfel, atunci când este vorba de instruirea şi pregătirea tinerilor militari, subofiţeri şi ofiţeri pentru participarea la misiuni multinaţionale, cea mai importantă calitate o reprezintă abilitatea de a vorbi limbi străine. Este absolut necesar ca toţi cei implicaţi să fie capabili să comunice efectiv în limba engleză.
Чрезвычайно важно добиться согласования методов штабной работы и сопряженности систем связи. Что касается других факторов, то при подготовке молодых солдат, унтер-офицеров и офицеров к участию в операциях многонациональных сил, необходимо уделять главное внимание навыкам владения иностранным языком. Важнейшим требованием, предъявляемым к каждому участнику таких операций, является умение реально общаться на английском языке.
Nesmierne dôležitá je harmonizácia štábnych postupov a komunikačných systémov. Ináč, pokiaľ ide o výcvik a prípravu mladých vojakov, poddôstojníkov a dôstojníkov na pôsobenie v medzinárodných operáciách, najdôležitejšou základnou zručnosťou je jazyk. Je absolútne nevyhnutné, aby každý zúčastnený príslušník dokázal efektívne komunikovať v angličtine.
Poenotenje štabnih postopkov in komunikacijskih sistemov je izredno pomembno. Sicer pa je pri usposabljanju in pripravi mladih vojakov, podčastnikov in častnikov za večnacionalne operacije najpomembnejše osnovno znanje jezik. Absolutno kritičnega pomena je, da je vsak sodelujoči sposoben učinkovitega sporazumevanja v angleščini.
Karargah prosedürleri ve iletişim sistemleri arasında uyum sağlamak son derece önemli. Bunun dışında genç askerlerin, astsubayların ve subayların eğitimleri ve çokuluslu operasyonlara hazırlanmaları açısından gerekli olan temel yetenek dildir. İşin içindeki herkesin birbiriyle İngilizce olarak iletişim kurabilmesi son derece önemli.
Ir ļoti svarīgi harmonizēt komandas procedūras un komunikācijas sistēmas. Turklāt, ja iet runa par jauno karavīru, apakšvirsnieku un starptautisko operāciju virsnieku apmācību un sagatavošanu, svarīgākā iemaņa ir valodas zināšanas. Ir absolūti kritiski, lai visas iesaistītās personās spētu efektīvi sazināties angļu valodā.
Надзвичайно важливою є гармонізація штабних процедур і систем зв’язку. Поза цим, найважливішим при підготовці молодих солдатів, сержантів і офіцерів до багатонаціональних операцій є знання мови. Абсолютною необхідністю для усіх, хто бере в них участь, є здатність вільно спілкуватись англійською мовою.
  NATO Nytt - Gjenoppbyg-...  
Snart protesterte tusener av unge mennesker i navnet til det som skjedde i Sidi Bouzid og krevde at verden skulle bli oppmerksomme. Da noen nyhetsbyråer ble oppmerksomme på det som hadde skjedd, dekket de protestene ikke bare ved å sende inn sine egne folk, men ved å følge Twitter hashtag (#Sidibouzid) og videoer som ble lastet opp på Facebook og YouTube fra bakken.
Soon, thousands of young people were protesting in the name of what happened in Sidi Bouzid and calling for the world to take notice. When a few news outlets did, they covered the protests not by sending in their own crews but by mining the Twitter hashtag ( #Sidibouzid) and videos uploaded to Facebook and YouTube from the ground.
Rapidement, des milliers de jeunes allaient manifester contre ce qui s’était produit à Sidi Bouzid et appeler l’attention du monde sur ce qui se passait. Lorsque certains médias en ont eu connaissance, ils ont couvert les manifestations non pas en envoyant leurs propres équipes sur place, mais en exploitant le hashtag Twitter (#Sidibouzid) et les vidéos téléchargées sur Facebook et YouTube depuis le terrain.
Schon bald protestierten Tausende junge Menschen im Namen der Ereignisse in Sidi Bouzid und buhlten um die Aufmerksamkeit der Welt. Als einige Nachrichtenagenturen darauf aufmerksam wurden, berichteten sie über die Proteste - und zwar nicht mit ihren eigenen Teams, sondern indem sie den Twitter-Hashtag ( #Sidibouzid) sowie Videos nutzten, die auf Facebook und YouTube hochgeladen worden waren.
Pronto hubo miles de jóvenes manifestándose en nombre de lo ocurrido en Sidi Bouzid y pidiendo que el mundo entero les prestara atención. Cuando unos pocos medios de comunicación comenzaron a hacerlo, no cubrieron las protestas con sus propios medios sino extrayendo datos a partir de los hashtag de Twitter (#Sidibouzid) y los vídeos subidos a Facebook y Youtube desde el terreno.
Ben presto, ci furono migliaia di giovani a protestare per quanto accaduto a Sidi Bouzid e che chiedevano che il mondo sapesse. Quando alcune stazioni radio-televisive lo fecero, non coprirono le manifestazioni inviando le loro troupe ma utilizzando l’hashtag di Twitter (#Sidibouzid) e i video messi su Facebook e YouTube dai luoghi della rivolta.
Rapidamente, milhares de jovens protestavam em nome do que tinha acontecido a Sidi Bouzid, apelando ao mundo para que prestasse atenção. Quando alguns novos media o fizeram, cobriram os protestos não enviando as suas próprias equipas de reportagem, mas recolhendo as informações a partir do hashtag do Twitter (#Sidiboudiz) e de vídeos carregados no Facebook e no YouTube a partir do terreno.
وسرعان ما هب آلاف الشبان للإحتجاج على ما جرى في سيدي بو زيد ورفعوا صوتهم للفت انتباه العالم بأسره. ولم تتم التغطية الإعلامية عن طريق إرسال فرق من الصحافيين إلى الأرض بل من خلال استخراج المعلومات من الحوارات على الصفحة الخاصة في تويتر (#سيديبوزيد) والأشرطة المصورة المحملة على مواقع فيس بوك ويوتيوب مباشرةً من أرض الحدث.
Al snel waren duizenden jongeren aan het demonstreren in naam van wat er in Sidi Bouzid was gebeurd en ze spoorden de wereld aan hier nota van te nemen. Toen een paar nieuwszenders dat deden, deden ze verslag over de protesten, maar niet door er hun eigen ploeg naar toe te sturen, maar door te spitten in de Twitter-hashtag ( #Sidibouzid) en video’s die op Facebook en YouTube waren gezet door de demonstranten zelf.
Скоро хиляди младежи започнаха да протестират срещу случилото се в Сиди Бузид и призоваваха света да отчете това. Когато някои медии започнаха да предават новината, те не изпратиха свои екипи да заснемат протестите, а използваха данните в хаштага в Туитър (#Sidibouzid) и видеофилмите, качени във Фейсбук и YouTube от местни хора.
Netrvalo dlouho a tisíce mladých lidí protestovaly proti incidentu v Sidi Bouzid vyzývajíce celý svět k reakci. Když se zprávy ve světě objevily, zainteresovaná média nevysílala na místa protestů své lidi, ale využívala informací získaných přímo z centra dění prostřednictvím hashtagů na Twitteru (#Sidibouzid) a video-záběrů na Facebooku a YouTube.
Juba varsti protestisidki tuhanded noored Sidi Bouzidis toimunu vastu ja kutsusid maailma seda märkama. Sündmuste kajastamiseks ei piirdunud mõned uudistekanalid oma korrespondentide kohalesaatmisega, vaid lappasid läbi ka Twitteri säutsud (#Sidibouzid) ning kohapealt Facebooki ja YouTube’i üles laetud videod.
Fljótlega voru þúsundir ungmenna farin að mótmæla í nafni þess sem gerðist í Sidi Bouzid og krefjast þess að umheimurinn léti sig málið varða. Þegar loks nokkrar fréttaveitur brugðust við, þá fluttu þær fréttir af mótmælunum ekki með því að senda inn eigin fréttateymi heldur með því að fletta upp Twitter slóðinni ( #Sidibouzid) og sækja myndskeið á Facebook og YouTube af vettvangi.
Netrukus jau tūkstančiai jaunų žmonių protestavo dėl to, kas įvyko Sidi Bouzide, kviesdami pasaulį atkreipti dėmesį. Kai kelios žiniasklaidos priemonės taip ir padarė, apie protestus jos pasakojo ne pasiųsdamos savo žurnalistų komandas bet pasinaudojusios Twitterio raktiniu žodžiu ( #Sidibouzid) ir Facebooke bei YouTube pateikta filmuota medžiaga.
Wkrótce tysiące młodych ludzi protestowało w imię tego, co stało się w Sidi Bouzid, a każdy z nich wzywał świat do zwrócenia na to uwagi. Gdy robiło to niewiele mediów informacyjnych, oni transmitowali protesty, nie wysyłając własnych ekip reporterów, ale zarzucając Twittera przez #Sidibouzid i ładując filmy na Facebooka i YouTube bezpośrednio z miejsca zdarzeń.
Curând, mii de tineri protestau pentru ce i se întâmplase lui Sidi Bouzid şi cereau ca lumea să ia notă de acest lucru. Când au făcut-o, câteva programe de ştiri au acoperit mediatic protestele nu prin trimiterea propriilor lor echipe, ci prin compromiterea totală a etichetei Twitter (#Sidibouzid) şi a materialelor video realizate în teren şi postate pe Facebook şi YouTube.
Вскоре уже тысячи молодых людей протестовали под лозунгом произошедшего в Сиди Бузиде и призывали мир обратить на это внимание. Когда несколько информационных агентств заметили их, для освещения протестов они не отправили туда свои съемочные группы, а принялись выискивать информацию через свернутое ключевое слово (хешированный тег) на Твиттере (#Sidibouzid) и видеозаписи, выложенные в Фэйсбуке и Ютюбе с места событий.
Netrvalo dlho a tisícky mladých ľudí protestovali proti incidentu v Sidi Bouzid vyzývajúc celý svet k reakcii. Keď sa správy objavili vo svete, zainteresované médiá nevysielali na miesta protestov svojich ľudí, ale využívali informácií získaných priamo z centra diania prostredníctvom hashtagov na Twitteri (#Sidibouzid) a videozáberov na Facebooku a YouTube.
Kmalu je na tisoče mladih protestiralo zaradi dogodkov v Sidi Bouzidu ter pozivalo, naj svet dogajanje opazi. Ko je nekaj poročevalskih hiš to storilo, o protestih niso poročale tako, da bi tja poslale svojo ekipo, temveč z iskanjem po ključnih besedah na Twitterju (#Sidibouzid) in s pomočjo video posnetkov, ki so jih ljudje naložili na Facebook in YouTube.
Bouazizi'nin sık İnternet kullanan biri olmaması veya eylemci olmaması hiç önemli değildi. Önemli olan olayla ilgili haberler Tunus'un kırsal kesiminden şehirlere hızla yayıldı, ve zaten öfke içinde olan genç nüfusu patlama noktasına getirdi.
Drīzumā tūkstošiem jauniešu protestēja pret to, kas notika Sidi Bouzid un aicināja pasauli pievērst tam uzmanību. Kad dažas ziņu kompānijas to izdarīja, tās veidoja reportāžas nevis nosūtot paši savas ziņu grupas, bet gan rokoties Twitter atslēgvārdos ( #Sidibouzid) un video, kas tika augšuplādēti Facebook un YouTube no notikumu vietām.
  Gjennom stemmene kan vå...  
I de senere år har vi særlig forsterket vår innsats for å rekke ut til den yngre generasjon, ved å gjøre nettverk blant studenter og unge, politiske ledere lettere, og tilby sommerskoler og stipendier, og organisere seminarer og arbeidsgrupper over hele NATO og i partnerlandene.
NATO does not try to hide behind confidential documents, nor avoid critical questions. In recent years, we have especially reinforced our efforts to reach out to the young generation, by facilitating networks among students and young political leaders, offering summer schools and fellowships and organising seminars and workshops across NATO and partner nations
L’OTAN n’essaie pas de se dissimuler derrière des documents confidentiels, et elle n’évite pas les questions critiques. Ces dernières années, nous avons particulièrement redoublé d’efforts pour communiquer avec la jeune génération, en facilitant les réseaux entre étudiants et jeunes responsables politiques, en proposant des cours d’été et des bourses, et en organisant des séminaires et des ateliers dans l’Alliance et dans les pays partenaires.
Die NATO versucht nicht, sich hinter vertraulichen Dokumenten zu verschanzen oder kritischen Fragen auszuweichen. In den jüngsten Jahren haben wir verstärkt versucht, die junge Generation zu erreichen, indem wir Netzwerke unter Stundenten und jungen politischen Führungskräften eingerichtet haben, Sommerlehrgänge und Fellowships angeboten haben und Seminare und Workshops in den NATO-Staaten und Partnerstaaten organisiert haben.
La Alianza no intenta ocultarse tras documentos confidenciales, ni evitar preguntas críticas. En los últimos años hemos potenciado especialmente nuestros esfuerzos para llegar a los más jóvenes, facilitando la creación de redes entre estudiantes y líderes políticos jóvenes, ofreciendo escuelas de verano y becas, y organizando seminarios y talleres de trabajo en los países miembros y socios de la OTAN.
La NATO non cerca di nascondersi dietro a documenti riservati, né di evitare domande imbarazzanti. Negli ultimi anni abbiamo rafforzato in modo particolare i nostri sforzi per raggiungere le giovani generazioni, facilitando il collegamento tra studenti e giovani leader politici, offrendo borse di studio e corsi estivi e organizzando seminari e riunioni di lavoro nei paesi NATO e partner
A NATO não tenta esconder-se atrás de documentos confidenciais, nem evita perguntas críticas. Nos últimos anos, temos reforçado, em particular, os nossos esforços para chegar junto da geração mais nova, criando redes de comunicação entre estudantes e jovens líderes políticos, oferecendo bolsas e cursos de Verão e organizando seminários e workshops nos países da NATO e nas nações parceiras.
لا يحاول حلف الناتو الاختباء وراء وثائق سرية أو تجنب الأسئلة المحرجة. لقد حاولنا خلال السنوات القليلة الماضية تعزيز التواصل مع جيل الشباب وذلك من خلال تسهيل عملية التواصل بين الطلاب والقيادات السياسية الشابة وكذلك إقامة مدارس صيفية وتقديم زمالات وعقد الندوات والحلقات الدراسية في جميع الدول الأعضاء في حلف الناتو والأمم الشريكة لنا.
De NAVO probeert zich niet te verschuilen achter vertrouwelijke documenten en vermijdt evenmin kritische vragen. De afgelopen jaren hebben wij vooral onze inspanningen versterkt om de jongere generatie te bereiken, door netwerken onder studenten en jonge politieke leiders te stimuleren, en door zomercursussen en beurzen aan te bieden en symposia en workshops te organiseren in vele NAVO- en partnerlanden.
НАТО не се опитва да се крие зад поверителни документи и не избягва критичните въпроси. През последните години удвоихме усилията, за да достигнем до младото поколение - улесняваме връзките в мрежа между студенти и млади политически лидери, предлагаме летни курсове и стипендии и организираме семинари в държавите-членки и партньорските страни.
NATO se neskrývá za tajnými dokumenty, ani se nevyhýbá kritickým otázkám. V posledních letech jsme zvýšili úsilí ve snaze oslovit zejména mladou generaci. Dali jsme podnět k vytváření kontaktních sítí mezi studenty a mladými politiky, organizovali jsme letní školy, odborné stáže a semináře v členských i partnerských zemích Aliance.
NATO ei püüa varjuda konfidentsiaalsete dokumentide taha ega vältida kriitilisi küsimusi. Viimastel aastatel oleme eriti suurendanud jõupingutusi noorema põlvkonnaga suhtlemiseks, aidates kaasa suhtlusvõrgustike loomisele tudengite ja noorte poliitikute seas, pakkudes suvekoole ja stipendiume ning korraldades seminare ja mõttetalguid kõikjal liitlas- ja partnerriikides.
A NATO nem próbál bizalmas dokumentumok mögé elrejtőzni és nem próbálja elkerülni a kritikus kérdéseket. Az utóbbi években különösen nagy erőfeszítéseket tettünk, hogy nyissunk a fiatal korosztály felé oly módon, hogy hálózatokat létesítünk diákok és fiatal politikai vezetők között, nyári tanfolyamokat és ösztöndíjakat kínálunk, valamint szemináriumokat és workshopokat szervezünk a NATO és a partnerországok nemzetei számára.
NATO reynir hvorki að dyljast bak við trúnaðarskjöl, né heldur forðast bandalagið gagnrýnar spurningar. Á undanförnum árum höfum við styrkt sérstaklega viðleitni okkar til að ná til ungu kynslóðarinnar með því að koma á tengslum milli stúdenta og ungra stjórnmálaleiðtoga, boðið upp á sumarskóla og styrki ásamt því að skipuleggja námskeið og vinnuhópa í aðildarríkjum NATO og hjá samstarfsþjóðum okkar
NATO nesistengia slėptis už slaptų dokumentų uždangos ar vengti kritikuojančių klausimų. Pastaraisiais metais mes ypač padidinome pastangas pasiekti jaunąją kartą, remdami studentų ir jaunųjų politikos lyderių tinklus, organizuodami vasaros mokyklas ir teikdami stipendijas mokslo tiriamajam darbui, rengdami seminarus ir diskusijas NATO ir jos partnerių šalyse.
NATO nie próbuje chować się za niejawnymi dokumentami, ani unikać krytycznych pytań. W ostatnich latach szczególnie wzmocniliśmy nasze wysiłki w celu docierania do młodego pokolenia poprzez ułatwianie nawiązywania kontaktów pomiędzy studentami i młodymi przywódcami politycznymi, ofertę szkół letnich i stypendiów oraz organizowanie seminariów i warsztatów w całym NATO i w państwach partnerskich.
НАТО не пытается спрятаться за секретными документами и не уходит от важнейших вопросов. В течение последних лет мы усилили свою работу по налаживанию контактов с молодым поколением, содействуя установлению связей среди студентов и молодых политиков, организуя летние школы, семинары и практикумы в государствах НАТО и странах-партнерах, предоставляя стипендии.
NATO sa neskrýva za tajnými dokumentmi, ani sa nevyhýba kritickým otázkam. V posledných rokoch sme zvýšili úsilie v snahe osloviť hlavne mladú generáciu. Dali sme podnet k vytváraniu kontaktných sietí medzi študentmi a mladými politikmi, organizovali sme letné školy, odborné stáže a semináre v členských i partnerských krajinách Aliancie.
Nato se ne skuša skrivati za zaupnimi dokumenti, niti se izogniti kritičnim vprašanjem. V zadnjih letih smo še posebej okrepili naše napore, da bi se odprli mladi generaciji in omogočili oblikovanje mrež med študenti in mladimi političnimi voditelji, ponudili poletne šole in raziskovalne štipendije ter organizirali seminarje in delavnice v članicah Nata in partnerskih državah.
NATO “gizli dosyalar”ın arkasına sığınmıyor veya kritik sorulardan kaçmıyor. Son yıllarda, özellikle genç nesle ulaşmak için öğrenciler ve genç siyasi liderler arasında bilgisayar ağı oluşmasını kolaylaştırdık, yaz okulları açtık, burslar verdik ve NATO ülkeleri ve ortak ülkelerde seminerler ve çalıştaylar düzenledik.
NATO necenšas slēpties ar konfidenciāliem dokumentiem, nedz arī izvairās no kritiskiem jautājumiem. Pēdējos gados mēs esam īpaši centušies uzrunāt jauno paaudzi, veicinot tīklu veidošanos starp studentiem un jauniem politiskajiem līderiem, piedāvājot vasaras skolas un stipendijas, kā arī organizējot seminārus un darba grupu sanāksmes NATO valstīs un NATO partnervalstīs.
  Nato Review  
Blant andre oppgaver måtte unge De Hoop Scheffer skifte olje på ambassadørens offisielle bil, jage en iguana fra ambassadørens hage, og holde kakerlakker under kontroll. Men han fant også tid til å spille squash med Jerry Rawlings, daværende løytnant, men som senere ble landets president.
After basic diplomatic training, De Hoop Scheffer was posted in 1976 to the Dutch Embassy in Ghana for two years. His wife Jeannine, whom he had met at a student party in Leiden where she was studying French, went with him. Their relationship was "love at first sight" and has always stayed "very strong", he says.
En 1976, après une formation diplomatique de base, De Hoop Scheffer est affecté pendant deux ans à l’ambassade des Pays-Bas au Ghana. Son épouse Jeannine, qu’il avait rencontrée lors d’une soirée d’étudiants à Leiden où elle étudiait le français, l’accompagne. Leur relation est née d’un « véritable coup de foudre » et est toujours demeurée « très forte », précise-t-il.
Nach der diplomatischen Grundausbildung ging de Hoop Scheffer 1976 für zwei Jahre an die niederländische Botschaft in Ghana. Seine Frau Jeannine, die er auf einer Studentenparty in Leiden kennen gelernt hatte, wo sie Französisch studierte, begleitete ihn. Es habe sich um "Liebe auf den ersten Blick" gehandelt, und ihre Verbindung sei immer "sehr stark" gewesen.
Tras su periodo de formación diplomática básica en 1976 Hoop Scheffer fue destinado por dos años a la Embajada holandesa en Ghana. Le acompañó su mujer, Jeannine, a la que había conocido en una fiesta universitaria en Leiden, donde ella estudiaba francés. Su relación fue un caso de "amor a primera vista" que continuó manteniéndose siempre "muy fuerte", en palabras del propio Hoop Scheffer.
Dopo la formazione diplomatica di base, nel 1976, De Hoop Scheffer venne assegnato per due anni all'Ambasciata olandese in Ghana. Sua moglie Jeannine, che aveva incontrato in una festa studentesca a Leida dove studiava francese, lo seguì. La loro relazione, ci dichiara, fu "un amore a prima vista" ed è rimasta sempre "molto forte".
Depois duma formação diplomática básica, em 1976 De Hoop Scheffer foi colocado durante dois anos na Embaixada da Holanda no Gana. A sua mulher Jeannine, que ele tinha conhecido numa festa de estudantes em Leiden onde ela estudava francês, foi com ele. A sua relação foi de "amor à primeira vista" e manteve-se sempre "muito forte", diz ele.
Το ενδιαφέρον του De Hoop Scheffer για το διπλωματικό σώμα προήλθε εν μέρει από το θείο του και συνονόματο του, έναν διπλωμάτη καριέρας που στην δεκαετία του 1980 έγινε πρεσβευτής της Ολλανδίας στο ΝΑΤΟ. Μετά την ολοκλήρωση της θητείας του στην αεροπορία, όπου έγινε έφεδρος αξιωματικός, ο De Hoop Scheffer πήγε στο υπουργείο Εξωτερικών ως εκπαιδευόμενος στο τμήμα πληροφοριών. Το 1975 παρακολούθησε το μονοετές εκπαιδευτικό πρόγραμμα της Ολλανδίας για νέους διπλωμάτες.
Na het diplomatenklasje ging De Hoop Scheffer in 1976 voor twee jaar naar de Nederlandse ambassade in Ghana. Zijn vrouw Jeannine, die hij had leren kennen op een studentenfeestje in Leiden, waar zij Frans studeerde, ging mee. Met haar was het ,,een liefde op het eerste gezicht'', die in zijn woorden altijd ,,zeer hecht'' is gebleven.
Po zakončení přípravného kurzu pro diplomaty byl De Hoop Scheffer v roce 1976 vyslán na dva roky na nizozemské velvyslanectví do Ghany. Jeho žena Jeannine, se kterou se seznámil na studentském večírku v Leidenu, kde studovala francouzštinu, odjela s ním. Jejich vztah byl „láskou na první pohled“ a vždy, podle jeho slov, zůstal „velmi silným“.
Da De Hoop Scheffer havde afsluttet grunduddannelsen blev han i 1976 udsendt til den hollandske ambassade i Ghana for en periode af to år. Hans kone Jeannine, som han havde mødt til en studenterfest i Leiden, da hun studerede fransk, tog med ham. Det var "kærlighed ved første blik", og deres forhold har altid været "meget stærkt", siger han.
A diplomáciai felkészítő tanfolyamot követően, De Hoop Scheffer 1976-ban két évig Hollandia ghánai nagykövetségén szolgált két évig, Felesége, Jeaninne, akit egy diákrendezvényen ismert meg Leidenben, ahol Jeannine francia szakra járt, már elkísérte e kiküldetésre. Kapcsolatuk, ahogy mondja, “szerelem volt első látásra”, és azóta is “rendkívül szoros”.
Að lokinni grunnþjálfun var De Hoop Scheffer sendur til hollenska sendiráðsins í Ghana þar sem hann starfaði í tvö ár. Kona hans, Jeannine, sem hann hafði kynnst á námsmannafögnuði í Leiden, þar sem hún lagði stund á frönskunám, fór með honum. Samband þeirra var „ást við fyrstu sýn” og hefur alltaf verið „afar sterkt” segir hann.
Zainteresowanie, jakie De Hoop Scheffer przejawiał do służby zagranicznej, było po części inspirowane przez jego wuja i imiennika, zawodowego dyplomatę, który w latach 80. był ambasadorem Holandii przy NATO. Po ukończeniu służby wojskowej w lotnictwie, jako oficer rezerwy, De Hoop Scheffer podjął pracę w ministerstwie spraw zagranicznych, jako praktykant w departamencie ds. informacji. W 1975 roku poddał się obowiązującemu w Holandii jednorocznemu szkoleniu dla dyplomatów.
После прохождения начальной дипломатической подготовки в 1976 году де Хооп Схеффер был направлен на два года в посольство Нидерландов в Гане. Его жена Джаннин, с которой он познакомился на студенческой вечеринке в Лейдене, где она изучала французский язык, поехала с ним. По его словам их отношения можно охарактеризовать как «любовь с первого взгляда», и эта любовь всегда была «очень сильной».
Temel diplomasi egitiminden sonra De Hoop Scheffer 1976’da Gana’daki Hollanda Büyükelçiligi’ne tayin oldu. Leiden Üniversitesi’deyken bir partide tanistigi ve Fransizca egitimi almakta olan esi Jeannine de onunla birlikte gitti. Iliskileri “ilk görüste ask” üzerine kurulmustu ve “hala öyle” diyor De Hoop Scheffer.
  Nato Review  
Etter å ha fullført militærtjenesten i luftforsvaret, der han ble reserveoffiser, gikk De Hoop Scheffer inn i Utenriksdepartementet som praktikant i informasjonsavdelingen. Han fulgte Nederlands ettårige treningsprogram for unge diplomater i 1975.
De Hoop Scheffer's interest in the foreign service was in part inspired by his uncle and namesake, a career diplomat who became Dutch ambassador to NATO in the 1980s. After completing military service in the air force, where he became a reserve officer, De Hoop Scheffer joined the Foreign Ministry as a trainee in the information department. He followed the Netherlands' one-year training programme for young diplomats in 1975.
Wider Erwarten hatte er jedoch ein Comeback und wurde erst Außenminister und nun NATO-Generalsekretär. Für diesen Umschwung zollen ihm sogar seine parlamentarischen Gegenspieler Anerkennung. "Nach einem solchen Tiefschlag von Seiten der eigenen Partei auf diese Weise wieder zurückzukommen ist eine enorme Leistung", urteilt Bert Koenders, außenpolitischer Sprecher der sozialdemokratischen Oppositionspartei PvdA und einer der schärfsten Kritiker der Irakpolitik de Hoop Scheffers. "Er kann einiges verkraften. Er ist hart im Nehmen, absolut kein Weichling."
L'interesse di De Hoop Scheffer per il servizio diplomatico venne in parte ispirato da un suo zio - suo omonimo - diplomatico di carriera, che fu ambasciatore olandese presso la NATO negli anni '80. Dopo aver effettuato il servizio militare nell'aeronautica militare, di cui divenne ufficiale della riserva, De Hoop Scheffer entrò al Ministero degli esteri, per un periodo di tirocinio nella direzione dell'informazione. Nel 1975, partecipò al programma annuale di formazione per giovani diplomatici.
Ωστόσο, παρά τις αντιξοότητες, ανέκαμψε, και έγινε υπουργός Εξωτερικών αρχικά και σήμερα Γενικός Γραμματέας του ΝΑΤΟ. Για την ανάκαμψη αυτή, τον παραδέχθηκαν ακόμη και οι κοινοβουλευτικοί του αντίπαλοι. «Το να ανακάμψεις μετά από τέτοιο πλήγμα από το κόμμα σου, είναι καταπληκτικό επίτευγμα», λεει ο Bert Koenders, εκπρόσωπος τύπου για εξωτερική πολιτική στο Σοσιαλδημοκρατικό αντιπολιτευτικό κόμμα PvdA και ένας από τους πλέον ωμούς επικριτές της πολιτικής του De Hoop Scheffer για το Ιράκ. «Αντέχει τα πλήγματα. Είναι σκληρός. Σε καμία περίπτωση δεν είναι αδύναμος χαρακτήρας».
De Hoop Schefferùv zájem o zahranièní sluzby èásteènì inspiroval jeho strýc a jmenovec, profesionální diplomat, který se v osmdesátých letech stal nizozemským velvyslancem pøi NATO. Po ukonèení vojenské sluzby a vyøazení v hodnosti zálozního dùstojníka leteckých sil, nastoupil mladý De Hoop Scheffer do oddìlení informatiky Ministerstva zahranièních vìcí. V roce 1975 absolvoval jednoroèní pøípravný kurz pro mladé diplomaty.
Áhugi De Hoop Scheffer á utanríkisþjónustunni virðist að hluta hafa kviknað vegna frænda hans og nafna, sem var diplómati og gegndi stöðu sendiherra Hollendinga hjá NATO á níunda áratugnum. Eftir að hafa gegnt herþjónustu í flughernum, þar sem hann náði yfirmannsstöðu í varaliði hersins, réðst De Hoop Scheffer til utanríkisþjónustunnar sem lærlingur í upplýsingadeildinni. Hann lauk eins árs þjálfun fyrir unga diplómata í Hollandi árið 1975.
Wbrew wszystkiemu, odbił się jednak od dna, wpierw zostając ministrem spraw zagranicznych, a obecnie Sekretarzem Generalnym NATO. Taki nieoczekiwany zwrot sytuacji nawet jego przeciwnicy polityczni uznali za jego zasługę. „Powrót w takim stylu, po otrzymaniu tak silnego ciosu od własnej partii, to ogromne osiągnięcie” – mówi Bert Koenders, rzecznik ds. polityki zagranicznej opozycyjnej partii socjaldemokratów PvdA i jeden z najbardziej otwartych krytyków polityki De Hoop Scheffera w Iraku. „Potrafi przyjmować ciosy. Jest twardy. Absolutnie nie jest naiwny.”
Интерес де Хооп Схеффера к дипломатической службе возник частично под влиянием его дяди, тезки и кадрового дипломата, который в восьмидесятых годах был послом Нидерландов в НАТО. После завершения воинской службы в военно-воздушных силах он стал офицером резерва и поступил стажером в информационный отдел министерства иностранных дел. Затем в 1975 году прошел годичный курс обучения для молодых дипломатов.
De Hoop Scheffer’in disislerine olan ilgisi bir bakima da ayni ismi tasiyan ve 1980’lerde Hollanda’nin NATO nezdindeki büyükelçisi olarak görev yapan amcasindan geliyor. Askerligini yedek subay olarak Hava Kuvvetleri’nde yapti ve sonra Disisleri Bakanligi Enformasyon Dairesi’nde stajyer olarak göreve basladi. 1975’te genç diplomatlar için verilen bir yillik egitim programina katildi.
  Nato Review  
Under en øvelse simulerte de unge diplomatene arbeidet i Det nord-atlantiske råd. "Jeg spilte Tyskland," minnes De Hoop Scheffer. Hans klassekamerater var imponert over hans "kjennskap til fakta" og "fokuserte holdning", sier Ed Kronenburg, daværende klassekamerat og nå direktør for hans private kontor i NATO og en nær fortrolig.
During an exercise the junior diplomats simulated the workings of the North Atlantic Council. "I played Germany," De Hoop Scheffer recalls. His classmates were impressed by his "command of the facts" and "focused attitude", says Ed Kronenburg, then a classmate and now director of his private office at NATO and a close confidant. "Even then he was an Atlanticist. More businesslike than passionate, he demonstrated both his ambition and his potential as a diplomat," Kronenburg says. Another classmate, now a senior official in The Hague, who wishes to remain anonymous, says: "Jaap belonged at the top of our class and was much more ready for the foreign service than we were."
Jakob Gijsbert de Hoop Scheffer wurde 1948 in Amsterdam als Sohn einer katholischen Mutter und eines zum Katholizismus übergetretenen Vaters geboren, der Generalsekretär des Börsenvereins war. Als Jurastudent an der Universität Leiden belegte er Internationale Beziehungen als Wahlfach und organisierte Studentendebatten zu diesem Thema. In seiner Doktorarbeit befasste er sich mit der Nachkriegszeit und der militärischen Präsenz der Vereinigten Staaten in Europa. Diese Themen interessierten ihn mehr als die Protestbewegungen der 60er und 70er Jahre, die anscheinend fast spurlos an ihm vorübergingen.
Durante un'esercitazione i giovani diplomatici simularono le attività del Consiglio Nord Atlantico. "Io nella simulazione rappresentavo la Germania", ricorda De Hoop Scheffer. I suoi colleghi furono colpiti dalla sua "padronanza" e dal suo "atteggiamento concentrato" dichiara Ed Kronenburg, allora suo collega ed ora direttore del Private Office alla NATO e suo stretto confidente. "Già allora era un convinto atlantista. Più pragmatico che emotivo, - dice Kronenburg - manifestava sia le ambizioni che le capacità di un diplomatico". Un altro suo collega, ora alto funzionario a L'Aia, che desidera rimanere anonimo, afferma: "Jaap era tra i primi del nostro corso ed era assai più tagliato per il servizio diplomatico di quanto lo fossimo noi altri".
Bìhem jednoho semináøe simulovali mladí diplomaté èinnost Severoatlantické rady. "Já jsem hrál Nìmecko," vzpomíná De Hoop Scheffer. Své spoluzáky oslnil pøedevsím svou "znalostí faktù" a "cíleným pøístupem", øíká Ed Kronenburg, tehdejsí spoluzák, dnesní øeditel jeho osobního kabinetu v NATO a blízký pøítel. "Uz tehdy byl pøíznivcem Aliance. Byl spíse vìcný a praktický nez náruzivý, a jiz tenkrát projevoval své ambice i potenciál diplomata," dodává Kronenburg. Jiný spoluzák, dnes vyssí úøedník v Haagu, který si nepøeje být jmenován, øíká: "Jaap patøil ke spièce naseho roèníku a byl na zahranièní sluzby pøipraven mnohem lépe nez my ostatní."
Í einni æfingu settu hinir ungu diplómatar á svið samkomu Norður-Atlantshafsráðsins. Jaap de Hoop Scheffer minnist þess að hafa leikið hlutverk Þýskalands. Skólasystkinum hans fannst mikið til koma hversu gott vald hann hafði á staðreyndum og hversu einarður hann var í afstöðu sinni, segir Ed Kronenburg, bekkjabróðir hans þá og núverandi yfirmaður einkaskrifstofu hans hjá NATO og náinn trúnaðarvinur. „Þegar á þessum tíma var hann orðinn að Atlantshafssinna. Hann var markviss og skipulagður fremur en ástríðufullur í afstöðu sinni og sýndi strax hæfileika sína á sviði utanríkismála,” segir Kronenburg. Annar bekkjabróðir, nú háttsettur embættismaður í Haag, sem ekki vill láta nafn síns getið, hefur þetta að segja: „Jaap átti heima efst í bekknum hjá okkur og var mun betur búinn undir störf í utanríkisþjónustunni en við.”
На курсах младшие дипломаты участвовали в ролевой игре, где моделировалась работа Североатлантического совета НАТО. «Я играл за Германию», - вспоминает де Хооп Схеффер. Ед Кроненбург, который тогда учился с ним, а теперь стал начальником его личной канцелярии в НАТО и доверенным лицом, рассказывает, что на его сокурсников большое впечатление произвело то, как он хорошо «владел фактами» и «с сосредоточением относится ко всему». «Уже тогда он был сторонником атлантизма. У него было скорее больше деловитости, чем страсти, были все задатки целеустремленного человека и хорошего дипломата», - рассказывает Кроненбург. Другой сокурсник, теперь занимающий высокий пост в Гааге и пожелавший остаться неназванным, говорит: «Яап стал одним из лучших слушателей в нашей группе и был гораздо лучше нас подготовлен к дипломатической службе».
Genç diplomatlar Kuzey Atlantik Konseyi’nin çalismalarini inceleyen bir simulasyon çalismasi yapiyorlardi ve De Hoop Scheffer Almanya’yi temsil ediyordu. O sirada sinif arkadasi, simdi de NATO’daki Özel Kalem’inin müdürü ve yakin dostu olan Ed Kronberg söyle diyor: “Sinif arkadaslarimiz onun olaylara hakim olma ve dikkatini bir noktaya yogunlastirma yeteneginden çok etkilenmislerdi. Jaap sinifin birincisiydi ve disislerini hepimizden çok o hak ediyordu.
  NATO Nytt - Sosiale med...  
Sosiale medier spilte helt klart en rolle i Iran. For eksempel ble filmingen med mobiltelefonkamera av skytingen (og døden) av den unge protestanten ”Neda” spredt rundt og ga protestantene ytterligere drivkraft.
Social media clearly played a role in Iran. For example, the catching on mobile phone camera of the shooting (and death) of the young protester ‘Neda’ was circulated widely and gave the protests added impetus. The video has several million views on YouTube. Despite this, attributing social media such a key role is hard to substantiate. As Will Heaven states in an article in this edition, the low percentage of Twitter accounts presents a different picture.
Les médias sociaux ont à l’évidence joué un rôle en Iran. Par exemple, les images de la mort par balle de la jeune contestataire «Neda» filmées par téléphone portable furent largement diffusées et apportèrent un élan supplémentaire aux manifestations. La vidéo fut visionnée plusieurs millions de fois sur YouTube. Mais on ne peut pas pour autant conclure que les médias sociaux jouent un rôle à ce point fondamental. Comme l’indique Will Heaven dans un article du présent numéro, le faible pourcentage de comptes Twitter tend à montrer que ce n’est pas le cas.
Die Social Media spielten im Iran eindeutig eine Rolle. So wurde beispielsweise die Handy-Aufnahme der Erschießung (und des Todes) des jungen Protestlers "Neda" weit verbreitet und verlieh den Protesten zusätzlichen Auftrieb. Das Video wurde auf Youtube mehrere Millionen Male angesehen. Nichtsdestotrotz ist es schwierig zu untermauern, dass Social Media eine dermaßen wichtige Rolle spielen. Wie Will Heaven in einem Artikel in dieser Ausgabe darlegt, spricht der geringe Prozentsatz der Twitter-Konten eine andere Sprache.
Evidentemente, las redes sociales tuvieron un cierto papel en lo ocurrido en Irán. Por ejemplo, la grabación con un móvil de los disparos que acabaron con la vida de la joven manifestante Neda circuló profusamente por la red y dio un impulso adicional a las protestas. El vídeo recibió millones de visitas en YouTube. Sin embargo, es difícil demostrar que el papel de las redes sociales haya sido fundamental. Como afirma Will Heaven en su artículo de este número, los bajos porcentajes de población con cuentas de Twitter parecen mostrar un escenario muy diferente.
È chiaro che i social media hanno avuto un ruolo in Iran. Per esempio, la ripresa con la fotocamera dell’abbattimento (e della morte) della giovane dimostrante “Neda” venne fatta circolare ampiamente e fornì ulteriore impulso alle proteste. Il video venne visto milioni di volte su YouTube. Nonostante ciò, attribuire ai social media tale ruolo fondamentale è difficile da provare. Come afferma Will Heaven in un articolo in questo numero, la bassa percentuale di account di Twitter mostra una situazione differente.
É óbvio que os media sociais desempenharam um papel no Irão. Por exemplo, as imagens captadas por um telemóvel da morte a tiro da jovem protestante “Neda” foram amplamente divulgadas e deram aos protestos um novo fôlego. O vídeo foi visto vários milhões de vezes no YouTube. Apesar disto, é difícil fundamentar que os media sociais tenham um papel assim tão relevante. Como declara Will Haven num artigo desta edição, a baixa percentagem de contas no Twitter dá uma ideia diferente.
لا شك في أن الإعلام الاجتماعي لعب دوراً في إيران. فقد عزز الشريط المصور للمتظاهرة نيدا التي أُطلق النار عليها وقُتلت زخم الحركات الاحتجاجية بعد أن انتشر على نطاق واسع. وشوهد الشريط المصور ملايين المرات على موقع يوتيوب، لكن على الرغم من ذلك يبقى من الصعب تعميم الدور الرئيسي للإعلام الاجتماعي. وهذا هو رأي ويل هيفن الذي يعتبر أن النسبة المئوية المتدنية لعدد الحسابات على موقع تويتر تصور مشهداً مختلفاً.
Sociale media speelden duidelijk een belangrijke rol in Iran. Het op een mobiele telefoon vastleggen bijvoorbeeld van het neerschieten (en de dood) van de jonge demonstrant ‘Neda’ werd wijd verbreid en gaf de protesten een extra elan. De video is een paar miljoen keer bekeken op YouTube. Desondanks is het moeilijk te bewijzen dat sociale media zo’n cruciale rol hebben gespeeld. Zoals Will Heaven zegt in een artikel in dit nummer, het lage percentage Twitteraccounts laat een ander beeld zien.
Социалните медии очевидно изиграха роля в Иран. Например заснемането с мобилен телефон на разстрела и смъртта на младата протестирлаща Неда. Видеоматериалът бе широко разпространен и даде силен тласък на протестите. В YouTube бе изгледан няколко милиона пъти. Въпреки това не е оправдано да се приписва такава ключова роля на социалните медии. Както твърди Уил Хевън в статията си в този брой, малкият брой акаунти в Туитър дава съвсем различна картина.
Společenská média hrála v Íránu jasnou roli. Například, snímek zastřelení (a smrti) mladého demonstranta Neda, zachycený kamerou mobilního telefonu, obíhal intenzivně ve společenských médiích a dal protestnímu hnutí nový impuls. Video-záznam má několik milionů vstupů jen na YouTube. I přes tato fakta je těžké přisoudit společenským médiím klíčovou roli. Jak uvádí Will Heaven ve svém článku, v tomto vydání, nízké procento Twitterových účtů v této zemi představuje situaci v jiném světle.
Selge see, et sotsiaalmeedial oli Iraanis oma roll. Näiteks mobiiltelefoni kaameraga üles võetud klippi Neda-nimelise meeleavaldaja tulistamisest (ja surmast) levitati laialt, mis lisas protestitulle õli. Seda videot on YouTube'is vaadatud miljoneid kordi. Sellele vaatamata on sotsiaalmeedia võtmerolli keeruline põhjendada. Nagu kirjutab käesolevas numbris Will Heaven, maalib asjaolu, et Twitteri konto on vaid pisikesel osal elanikkonnast, asjast hoopis teistsuguse pildi.
Egyértelmű, hogy a közösségi médiának volt szerepe Iránban. Széles körben elterjedt és nagy lökést adott a tiltakozásoknak például az a mobiltelefonnal készített felvétel, amelyen a „Neda” nevű fiatal tiltakozó lelövése (és halála) volt látható. A videót sok millióan látták a YouTube-on. Ennek ellenére nehéz bizonyítani azt, hogy a közösségi média ennyire kulcsfontosságú szerepet játszott volna. Miként azt Will Heaven állítja egy ugyanebben a számban megjelent cikkben, a Twitter-felhasználók alacsony aránya más képet mutat.
Samfélagsmiðlarnir léku vissulega hlutverk í Íran. Sem dæmi má nefna að það tókst að ná myndskeiði á farsíma af skotárásinni á (og dauða) ungs mótmælanda sem kölluð var „Neda“ en þessu myndskeiði var víða dreift og efldi kraft mótmælanna. Þetta myndskeið hefur verið skoðað nokkrum milljón sinnum á YouTube. Þrátt fyrir þetta, er tæplega hægt að færa sönnur á að samfélagsmiðlarnir leiki slíkt lykilhlutverk. Í grein sinni í þessu tölublaði, bendir Will Heaven á að lág prósentutala Twitter-reikninga sýni allt aðra mynd.
Socialiniai tinklai neabejotinai suvaidino reikšmingą vaidmenį Irane. Pavyzdžiui, mobiliojo telefono kamera nufilmuotas vaizdas, kaip buvo nušauta (ir mirė) jauna protestuotoja Neda, paplito ypač plačiai ir tapo nauju paskatinimu protestuotojams. Vaizdo klipą YouTube pasižiūrėjo keli milijonai žmonių. Nepaisant to, sunku pagrįsti tokį didelį socialiniams tinklams priskiriamą vaidmenį. Kaip šiame numeryje pateikiamame straipsnyje teigia Willis Heavenas, mažas Twitterio sąskaitų procentas piešia visiškai kitokį vaizdą.
Media społeczne z pewnością odegrały pewną rolę w Iranie. Na przykład uchwycona kamerą telefonu komórkowego scena postrzelenia (i śmierci) młodej protestującej dziewczyny „Nedy” została szeroko rozpowszechniona i nadała nowy impet protestom. Ten film miał kilka milionów wyświetleń na YouTube. Mimo to, trudno jest poprzeć dowodami twierdzenie, iż media społeczne odegrały rzeczywiście tak kluczową rolę. Jak Will Heaven stwierdza w jednym z artykułów w niniejszym numerze, mały odsetek kont na Twitterze wskazuje na coś innego.
Mass media de socializare au jucat în mod cert un rol în Iran. De exemplu, imaginile împuşcării (şi morţii) tânărului protestatar „Neda” surprinse de camera unui telefon mobil au circulat larg şi au impulsionat şi mai mult protestele. Acel material video a fost vizionat de câteva milioane de ori pe YouTube. În pofida acestui fapt, este dificil de adus dovezi în sprijinul atribuirii unui rol cheie în cazul mass media. Aşa cum arată Will Heaven într-unul dintre articolele din această ediţie, procentajul scăzut al conturilor Twitter oferă o imagine diferită.
Социальные СМИ явно сыграли определенную роль в Иране. Например, на камеру мобильного телефона был записан момент выстрела в молодого демонстранта Неду, который впоследствии умер. Эта запись получила широкое хождение и придала дополнительный импульс протестам. На YouTube эту видеозапись просматривали несколько миллионов раз. Но, несмотря на это, сложно обосновать утверждения о том, что социальные СМИ сыграли ключевую роль. Как говорит Уилл Хэвен в опубликованной в этом выпуске статье, судя по низкому проценту аккаунтов на Твиттере, вырисовывается совсем иная картина.
Spoločenské médiá hrali v Iráne jasnú úlohu. Napríklad, zábery o zastrelení (a smrti) mladého demonštranta Nedá, zachytené kamerou mobilného telefónu, intenzívne obiehali v spoločenských médiách a dali protestnému hnutiu nový impulz. Videozáznam má niekoľko miliónov vstupov len na YouTube. Aj napriek týmto faktom je ťažké prisúdiť spoločenským médiám kľúčovú úlohu. Ako uvádza Will Heaven vo svojom článku, v tomto vydaní, nízke percento Twitterových účtov v tejto krajine predstavuje situáciu v inom svetle.
Socialni mediji so v Iranu zagotovo odigrali pomembno vlogo. Na primer, posnetek ustrelitve (in smrti) mladega protestnika 'Nede', narejen z mobilnim telefonom, je obkrožil svet in dal protestnikom nov zagon. Video posnetek ima na strani YouTube nekaj milijonov ogledov. Kljub temu je pripisovanje tako ključne vloge socialnim medijem težko utemeljiti. Kot trdi Will Haven v članku, objavljenem v tej številki, nizek odstotek profilov na Twitterju predstavlja čisto drugačno sliko.
Sosyal medyanın İranda büyük rol oynadığı açıktır. Örneğin, genç protestocu “Neda”nın vurularak ölmesini cep telefonuyla videoya alan kayıtlar her yere yayıldı ve protestolara ivme kazandırdı. Bu video YouTube’da milyonlarca kez tıklandı. Yine de, sosyal medyaya böylesi anahtar bir rol atfedilmesini doğrulayacak elle tutulur bir kanıt yok. Bu sayıdaki bir makalede Will Heaven’ın da söylediği gibi, Açılan Twitter hesaplarının düşük yüzdesi bambaşka bir tablo çiziyor.
Sociālajiem medijiem bija skaidri izteikta loma Irānā. Piemēram, jaunā protestētāja „Neda” nošaušanas (un nāves) kadri, kas tika nofilmēti mobilajā telefonā, tika plaši izplatīti un deva papildus stimulu protestētājiem. Šo video YouTube noskatījās vairāki miljoni skatītāju. Neraugoties uz to, ir grūti pamatot, ka sociālajiem medijiem piemīt izšķirīgā loma. Kā Vils Hevens (Will Heaven) apgalvo rakstā, kas publicēts šajā numurā, zemais Twitter kontu procents norāda uz pavisam citādu ainu.
  NATO Review - Mat og si...  
Praktiske sikkerhetsspørsmål inkluderer demonstrasjoner (som også er resultat av en mangel på forståelse blant befolkningen i Afghanistan om at de økede matpriser er del av et globalt fenomen) og mulig øket sårbarhet for at unge menn skal bli rekruttert av elementer som er mot regjeringen.
UNAMA: It is too early at this stage to say whether the higher food (wheat) prices will lead to a switch from poppy cultivation to licit crops. On the one hand, the higher prices may provide an incentive; on the other hand, there is a wide range of factors that will influence this. For instance, poppy tends to be more drought resistant than wheat; high fertilizer and fuel prices are making it expensive to plant and transport wheat, and in some cases, farmers are coerced into growing poppy and do not have a choice in the crop they grow.
MANUA : Suite à la hausse du prix des denrées alimentaires, il est devenu extrêmement problématique pour des millions d’Afghans de satisfaire leurs besoins alimentaires de base. On peut citer parmi les problèmes sécuritaires pratiques liés à cette situation les manifestations (dues aussi au fait que l’opinion publique afghane ne sait pas que cette hausse fait partie d’un phénomène mondial) et, peut-être, une plus grande vulnérabilité des jeunes gens au recrutement par des éléments hostiles au gouvernement. En outre, dans de nombreuses zones, les convois d’aide alimentaire sont attaqués à la fois par des groupes criminels et par des éléments hostiles au gouvernement.
UNAMA: Infolge der höheren Lebensmittelpreise ist es für Millionen Afghanen äußerst problematisch, sich überhaupt zu ernähren. Die praktischen Sicherheitsfragen umfassen Demonstrationen (die auch auf das mangelnde Bewusstsein der breiten Öffentlichkeit in Afghanistan zurückzuführen sind, dass die steigenden Lebensmittelpreise Teil eines globalen Phänomens sind) sowie möglicherweise eine steigende Gefahr, dass junge Männer sich von regierungsfeindlichen Elementen rekrutieren lassen. Angriffe von kriminellen Gruppierungen und regierungsfeindlichen Elementen auf Lebensmittelhilfe-Konvois sind ein Problem in vielen Gegenden.
UNAMA: A causa de la subida de los precios de los alimentos a millones de afganos les está resultando extremadamente difícil llegar a cubrir sus necesidades alimenticias básicas. Los problemas prácticos de seguridad que se derivan de ello incluyen manifestaciones (que también se deben al desconocimiento de la opinión pública afgana del hecho de que la subida de los precios de los alimentos forma parte de un fenómeno global) y probablemente una mayor vulnerabilidad de los jóvenes ante la captación por parte de grupos antigubernamentales. Los ataques de grupos criminales o antigubernamentales contra convoyes de ayuda alimentaria representan también un grave problema en muchas zonas.
UNAMA: Em virtude da subida dos preços dos alimentos, para milhões de afegãos torna-se muito difícil satisfazer as necessidades alimentares mais básicas. As questões práticas de segurança incluem manifestações (que resultam também da falta de conhecimento do público em geral no Afeganistão de que a subida dos preços dos alimentos faz parte de um fenómeno mundial) e, possivelmente, uma vulnerabilidade acrescida dos jovens relativamente ao recrutamento por elementos anti-governamentais. Além disso, os ataques a comboios de ajuda alimentar por parte de grupos criminosos ou de elementos anti-governamentais são um problema em muitas regiões.
UNAMA: Als gevolg van de hogere voedselprijzen, is het voor miljoenen Afghanen buitengewoon problematisch geworden om aan hun basisvoedsel te komen. Voorbeelden van praktische veiligheidsproblemen zijn demonstraties (ook omdat het grote publiek in Afghanistan niet beseft dat de stijgende voedselprijzen een wereldwijd verschijnsel zijn) en misschien ook een verhoogde kwetsbaarheid van jonge mannen voor rekrutering door antiregeringsgezinde elementen. Aanvallen, zowel door criminele groeperingen als door antiregeringsgezinde elementen, op konvooien met voedselhulp zijn ook in veel gebieden een probleem.
ЮНАМА: В резултат от високите цени на храните задоволяването на основните потребности стана крайно проблематично за милиони афганистанци. Практическите проблеми в областта на сигурността включват демонстрациите (които се дължат и на липсата на осведоменост сред широката общественост в Афганистан, че покачването на цените е глобално явление) и засилената податливост на младите към включване в антиправителствени групировки. Нападенията на конвоите с помощи в храни от престъпни групи и антиправителствени елементи са проблем в много райони.
UNAMA: V této době je ještě příliš brzo prosazovat, že vyšší ceny potravin (pšenice) by vedly k přechodu od pěstování opia k pěstování klasických plodin. Na jedné straně vyšší ceny mohou znamenat motivaci, na druhé straně existuje celé spektrum ovlivňujících faktorů: například, mák jako rostlina je mnohem odolnější na sucho než pšenice, vysoké ceny hnojiv a pohonných látek silně prodražují pěstování a dopravu pšenice, a v některých případech jsou farmáři přinuceni k pěstování opia, neboť nemají možnost pěstovat jinou plodinu.
UNAMA: Toiduhindade tõus on muutnud igapäevase toiduga varustamise miljonitele afgaanidele problemaatiliseks. Praktilised julgeolekuprobleemid on näiteks elanikkonna demonstratsioonid (mida põhjustab ka Afganistani üldsuse vähene teadlikkus sellest, et tegemist on üleilmse nähtusega) ja arvatavasti ka noorte meeste suurem valmisolek lasta end värvata valitsusvastaste ridadesse. Toiduabikonvoide ründamine nii kuritegelike grupeeringute kui ka valitsusvastaste poolt on probleem mitmes paigas.
UNAMA: A magasabb élelmiszeráraknak köszönhetően az alapvető élelmiszerigények kielégítése rendkívül nagy problémát okoz afgánok millióinak számára. A gyakorlati biztonsági kérdések között megjelentek a tüntetések (tükrözve azt az általános információhiányt az afgán népesség körében, hogy a növekvő élelmiszerár globális jelenség), illetve a kormányellenes erők fiatal férfiak körében történő toborzásának egyre nagyobb veszélye. Sok területen problémát jelentenek a bűnözői csoportok, illetve kormány ellenes erők által élelmiszer segély konvojok ellen elkövetett támadások is.
UNAMA: Ein afleiðing hækkandi matarverðs hefur verið að milljónir Afgana hafa átt afar erfitt með að afla lágmarksmatvæla fyrir sig og sína. Meðal öryggisvandamálanna eru mótmælagöngur (sem eru einnig afleiðing þess að almenningur í Afganistan gerir sér ekki grein fyrir að hækkandi matarverð er staðreynd um allan heim) og sá möguleiki að fleiri ungir menn gangi til liðs við hópa sem andvígir eru stjórnvöldum. Árásir á bílalestir með matvælaaðstoð, bæði af hálfu glæpahópa og hópa sem andvígir eru stjórnvöldum, eru vandamál á mörgum svæðum.
UNAMA: Dėl išaugusių maisto produktų kainų milijonams afganų tapo ypač sunku patenkinti netgi pačius svarbiausius maisto poreikius. Realiai grėsmę saugumui kelia demonstracijos (be kita ko, kylančios dar ir todėl, kad plačioji visuomenė nesupranta, jog maisto kainų kilimas yra pasaulinis reiškinys) ir tai, kad jaunimas, ko gero, labiau ima pasiduoti antivyriausybinių jėgų verbavimui. Nusikaltėlių ir antivyriausybinių grupuočių išpuoliai prieš maisto produktų vilkstines – tai problema, su kuria susiduriama daugelyje rajonų.
UNAMA: W wyniku wysokich cen żywności, sprostanie podstawowym potrzebom żywnościowym jest niezwykle trudne dla milionów Afgańczyków. Przejawem praktycznych problemów bezpieczeństwa są na przykład demonstracje (które wynikają również z nieuświadomienia opinii publicznej w Afganistanie, że rosnące ceny żywności są częścią ogólnoświatowego zjawiska). Niewykluczone również, że mogą one powodować większą podatność młodych mężczyzn na rekrutację prowadzoną przez elementy antyrządowe. W wielu regionach problemem są ataki na konwoje z żywnością, przeprowadzane zarówno przez kryminalistów, jak i przez elementy antyrządowe.
UNAMA: Ca urmare a preţurilor mai mari la alimente, satisfacerea nevoilor alimentare de bază este extrem de problematică pentru milioane de afgani. Problemele concrete de securitate includ demonstraţii (rezultate de asemenea în urma lipsei cunoaşterii de către opinia publică afgană a faptului că preţurile mai mari pentru alimente fac parte dintr-un fenomen global) şi o posibilă vulnerabilitate sporită a tinerilor faţă de recrutarea lor de către elementele anti-guvernamentale. Atacurile asupra convoaielor cu ajutoare cu alimente, executate atât de grupuri de infractori, cât şi de elemente anti-guvernamentale, reprezintă o problemă în multe regiuni.
МООНСА: В результате повышения цен на продукты питания миллионам афганцев крайне сложно удовлетворить основные потребности в продовольствии. К числу практических вопросов безопасности относятся демонстрации (возникающие также по той причине, что широкая общественность в Афганистане не осведомлена о том, что повышение цен на продукты питания – глобальное явление) и, возможно, растущая незащищенность молодых людей и вероятность их вербовки антиправительственными элементами. Во многих районах существует проблема нападений со стороны преступных групп и антиправительственных элементов на колонны с гуманитарной продовольственной помощью.
UNAMA: V tejto dobe je ešte príliš skoro presadzovať, že vyššie ceny potravín (pšenice) by viedli k prechodu od pestovania ópia k pestovaniu klasických plodín. Na jednej strane vyššie ceny môžu znamenať motiváciu, na druhej strane existuje celé spektrum ovplyvňujúcich faktorov: napríklad, mak ako rastlina je omnoho odolnejší na sucho než pšenice, vysoké ceny hnojív a pohonných látok silne predražujú pestovanie a dopravu pšenice a v niektorých prípadoch sú farmári k pestovaní ópia prinútení, pretože nemajú možnosť
UNAMA: Zaradi višjih cen hrane je zadovoljevanje osnovnih potreb po hrani za milijone Afganistancev postalo skrajno problematično. Med praktičnimi varnostnimi vprašanji so demonstracije (tudi zaradi neozaveščenosti najširše javnosti v Afganistanu, da so rastoče cene hrane del svetovnega pojava) in možna večja dovzetnost mladih moških za novačenje protivladnih elementov. Na mnogih območjih so problem tudi napadi kriminalnih skupin in protivladnih elementov na konvoje pomoči s hrano.
UNAMA: Augstāku pārtikas cenu dēļ miljoniem afgāņu ir radušās milzīgas grūtības apmierināt savas vajadzības pēc pamata pārtikas produktiem. Praktiskas drošības problēmas ietver demonstrācijas (kas rodas arī tādēļ, ka Afganistānas sabiedrība pilnībā neapzinās, ka pārtikas cenu celšanās ir globālās attīstības daļa), kā arī lielāku iespēju, ka jauniešus varētu savervēt pretvalstiski elementi. Uzbrukumi pārtikas konvojiem, ko veic gan noziedznieku grupas, gan pretvalstiski elementi, ir problēma daudzas vietās.
  Nato Review  
Å harmonisere stabsprosedyrer og kommunikasjonssystemer er ekstremt viktig. I tillegg, når det gjelder trening og å forberede unge soldater, underoffiserer og offiserer for multinasjonale operasjoner, er den viktigste, grunnleggende ferdigheten språk.
Prosazování hospodářské modernizace a politické liberalizace může nakonec přispět k postupnému úbytku rezerv nových teroristů. Musíme však být připraveni na značnou nestabilitu, která může pro západní svět znamenat dokonce větší problémy a prekérnější situace. V případě, že NATO může přispět ke zvládnutí podobných krizových stavů, jeho schopnosti by měly být využity. Pomůže-li vojenské partnerství, po vzoru Partnerství pro mír, socializovat příslušníky velitelských sborů zemí Středního východu v rámci demokratických norem, potom podobné iniciativy podpoří bezpochyby celkové strategické koncepce.
Ma ei usu, et “vana” NATOt, mis rajanes ühel domineerival geograafiliselt määratletud missioonil, oleks võimalik taaselustada. Pärast 2001. aasta 11. septembri terrorirünnakuid rakendas NATO Põhja-Atlandi lepingu 5. artiklit, kuid ükski liikmesriik ei tõlgendanud seda sammu kohustusena anda tingimusteta sõjalist abi. Nagu mäletad, eelistas Washington selgelt luua koalitsiooni neist, kes on koos temaga valmis terrorismivastaseks sõjaks, selle asemel, et riskida takerdumisega NATO otsustusmehhanismidesse.
Nemanau, kad galingųjų valstybių varžybos baigiasi. Neatmetama galimybė, kad Rusijoje įsigalės naujas panslavistinis nacionalizmas, galbūt paskatinsiąs agresyvų Maskvos siekį absorbuoti senosios Sovietų imperijos dalis. Tai blogiausio scenarijaus variantas, tačiau dabar, kai, atrodo, liberalizmas Rusijoje traukiasi, šio scenarijaus taip pat negalima visiškai atmesti, tad visomis išgalėmis išsaugokime NATO, kaip mūsų draudimo polisą.
Подоплекой современных трансатлантических дебатов по вопросам терроризма, преобразования Ирака и Ближнего Востока, главным образом, являются скрытые опасения по отношению друг к другу. Европейцы боятся, что Америка втянет их в ненужную борьбу; американцы боятся, что у европейцев не хватает смелости для необходимой борьбы. Я согласен с Вами, что срочно необходим искренний трансатлантический диалог, позволяющий рассеять опасения и тех, и других, и сформировать более эффективный совместный ответ на новые опасности, с которыми мы сталкиваемся.
  NATO Nytt - Sosiale med...  
Videre understreker de dødelige angrepene av Arid Uka på to amerikanske soldater på flyplassen i Frankfurt i mars 2011 de bredere sikkherhetsimplikasjonene ved sosiale medier. Den unge mannen fra Kosovo planla sitt eget angrep helt alene, radikalisert av videoer fra presten Sheikh Abdullatif fra Frankfurt, som ble delt blant hans venner på Facebook.
Furthermore, the March 2011 deadly attacks on two U.S. soldiers in Frankfurt airport by Arid Uka underline the broader security implications of social media. The young Kosovar planned his attack in complete autonomy, radicalised by the videos of Frankfurt preacher Sheikh Abdullatif, which were shared amongst his friends on Facebook. Why travel to receive instructions on how to disseminate terror when the internet, and social media in particular, provide access to at-home training?
En outre, l’attentat perpétré par Arid Uka, en mars 2011, à l’aéroport de Francfort, dans lequel deux soldats américains ont péri, met en lumière les implications sécuritaires plus vastes que peuvent avoir les médias sociaux. Le jeune Kosovar, radicalisé par les vidéos d’un prédicateur de la ville, le cheikh Abdellatif, partagées avec ses amis sur Facebook, avait préparé son acte de manière totalement autonome. Pourquoi voyager pour se former à la propagation de la terreur alors qu’Internet, et en particulier les réseaux sociaux, donnent accès à une formation à domicile ?
Außerdem unterstreichen die tödlichen Angriffe auf zwei US-Soldaten im Frankfurter Flughafen im März 2011 die weiteren Sicherheitsprobleme der Social Media. Der junge Kosovare plante seinen Angriff völlig eigenständig - radikalisiert durch die Videos des Frankfurter Predigers Scheich Abdullatif, die unter seinen Freunden auf Facebook verbreitet wurden. Warum weit reisen, um Instruktionen zur Verbreitung von Terror zu erhalten, wenn das Internet und insbesondere Social Media es ermöglichen, sich im trauten Heim "weiterzubilden"?
Además, el atentado mortal de Arid Uka contra dos soldados estadounidenses en el aeropuerto de Frankfurt pone de manifiesto las implicaciones genéricas de seguridad de las redes sociales. El joven kosovar planeó su ataque de forma totalmente autónoma, alentado por los vídeos de un predicador de Frankfurt, Sheikh Abdullatif, que sus amigos compartían en Facebook. ¿Para qué viajar para recibir instrucciones sobre cómo propagar el terror si en Internet, sobre todo en las redes sociales, tenemos acceso a entrenamiento a domicilio?
Inoltre, gli attacchi mortali effettuati da Arid Uka nel marzo 2011 contro due soldati americani all’aeroporto di Francoforte sottolineano le più ampie implicazioni di sicurezza dei social media. Il giovane kosovaro aveva progettato il suo attacco in completa autonomia, spinto a ciò dai video dello Sceicco Abdullatif che predicava a Francoforte, video che aveva condiviso con i suoi amici su Facebook. Perché viaggiare per ricevere istruzioni su come diffondere il terrore se Internet, e i social media in particolare, ti consentono di addestrarti direttamente a casa?
Além disso, os atentados mortíferos de Março de 2011 no aeroporto de Frankfurt, perpetrados por Arid Uka contra dois soldados norte-americanos, sublinham as implicações de segurança mais vastas dos media sociais. O jovem Kosovar planeou este ataque de forma completamente autónoma, radicalizado pelos vídeos do pregador de Frankfurt, Sheikh Abdullatif, partilhados entre os seus amigos no Facebook. Para quê viajar para receber instruções sobre como disseminar o terror quando a internet, e em particular os media sociais, dão acesso a treino em casa?
Ook de dodelijke aanslag in maart 2011 op twee Amerikaanse militairen op het vliegveld van Frankfurt door Arid Uka onderstreept de bredere veiligheidsimplicaties van de sociale media. De jonge Kosovaar plande zijn aanslag volkomen onafhankelijk, na te zijn geradicaliseerd door video’s van de Frankfurter prediker Sjeik Abdullatif, die door zijn vrienden werden gedeeld op Facebook. Waarom zou je afreizen om instructie te krijgen over hoe je terreur moet uitoefenen, wanneer het internet, en de sociale media in het bijzonder, het mogelijk maken thuis te trainen?
Атентатът на франкфуртското летище през март 2011 г., извършен от Арид Ука, при който загинаха двама американски войници, илюстрира широкото влияние на социалните медии върху сигурността. Младият косовар е планирал нападението си съвсем самостоятелно, радикализиран от видео проповедите във Фейсбук на франкфуртския ислямски свещеник Шейх Абдулатиф. Защо да се пътува, за да се получат инструкции как да се сее терор, след като интернет и социалните медии в частност предоставят курсове у дома?
Mimoto, v březnu letošního roku byli na frankfurtském letišti zavražděni dva američtí vojíni Tento čin, který spáchal jistý Arid Uka, zdůrazňuje rozsáhlou implikaci společenských médií v bezpečnostní oblasti. Tento mladý muž z Kosova připravoval svoji akci úplně samostatně a jeho jednání bylo navíc radikalizováno video-záznamy kazatele Šejka Abdulatiffa, které byly vysílány mezi jeho přáteli na Facebooku. Proč se namáhat cestováním za účelem získání pokynů k šíření teroru, když internet, a zvláště společenská média, poskytují instruktáž a výcvik doma?
Lisaks näitab 2011. aasta märtsis Frankfurdi lennujaamas Kosovo moslemi Arid Uka poolt toime pandud kahe USA sõduri surmaga lõppenud rünnak, et sotsiaalmeedia julgeolekumõjud on laiemad. See noormees tegutses täiesti omaalgatuslikult, olles peamiselt mõjutatud Frankfurdi jutlustaja šeik Abdullatifi videotest, mida ta oma sõpradega Facebooki kaudu vahetas. Milleks sõita terrorismi õppima kuhugi kaugele, kui tänu internetile, eriti aga sotsiaalmeediale saab seda teha ka koduseinte vahel?
Sőt, Arid Uka 2011 márciusában, két amerikai katona ellen elkövetett gyilkos támadása a frankfurti repülőtéren megerősíti azt, hogy a közösségi médiát biztonsági szempontból tágabban kell értelmeznünk. A fiatal koszovói teljesen egyedül tervelte ki a támadást, miután radikális érzelmeket ébresztettek benne a frankfurti hitszónok, Sheikh Abdullatif videói, amelyeket a barátaival a Facebookon osztottak meg egymással. Miért kellene elutazni ahhoz, hogy az ember terrorcselekmények elkövetésére buzdító utasításokat kaphasson, amikor az internet, és különösen a közösségi média lehetőséget biztosít az otthoni kiképzésre?
Arid Uka réðist í mars árið 2011 á tvo bandaríska hermenn sem staddir voru á flugvellinum í Frankfurt og myrti þá, en þetta undirstrikar hversu margslungin öryggisatriði er við að etja innan samfélagsmiðlanna. Þessi ungi Kósóvó-búi skipulagði árás sína alfarið einn, en hann hafði orðið fyrir róttækum áhrifum af myndskeiðum klerksins Sheikh Abdullatif í Frankfurt, sem vinir hans á Facebook höfðu deilt með hver öðrum. Hvers vegna ætti maður að leggjast í ferðalög til að fá leiðbeiningar um hvernig fremja má hryðjuverk, þegar internetið, og sér í lagi samfélagsmiðlarnir, geta veitt aðgang að þjálfun heima fyrir?
Negana to, mirtinas išpuolis prieš du JAV kareivius, kurį 2011 m. kovą Frankfurto oro uoste įvykdė Aridas Uka, išryškina platesnes socialinių tinklų saugumo prielaidas. Jaunasis kosovietis suplanavo savo išpuolius visiškai savarankiškai, įkvėptas Frankfurto pamokslininko Sheikho Abdullatifo vaizdo medžiagos, kurią vienas kitam Feisbooku siuntė jo draugai. Kam kažkur keliauti, kad gautum instrukcijų, kaip sėti baimę, kai internetas, ir ypač socialiniai tinklai, suteikia galimybę visko išmokti pačiam tiesiog namuose?
Co więcej, zabójstwo dwóch żołnierzy amerykańskich dokonane na lotnisku we Frankfurcie przez człowieka o nazwisku Arid Uka uwypukla szerszy wpływ mediów społecznych na bezpieczeństwo. Ten młody mieszkaniec Kosowa zaplanował swój atak zupełnie samodzielnie, zradykalizowany materiałami filmowymi przedstawiającymi frankfurckiego duchownego Sheikha Abdullatifa, którymi jego przyjaciele dzielili się na Facebooku. Po co podróżować w celu pobierania nauki o metodach szerzenia terroru, gdy Internet, a zwłaszcza media społeczne, udostępniają szkolenie w domu?
Mai mult decât atât, atacul letal împotriva a doi militari americani pe aeroportul din Frankfurt, executat de Arid Uka, în martie 2011, subliniază implicaţiile mai largi ale mass media de socializare. Tânărul kosovar şi-a planificat atacul într-o completă anonimitate, devenind atât de radical după urmărirea materialelor video ale predicatorului Sheikh Abdullatif din Frankfurt, care circulau între prietenii săi de pe Facebook. Ce rost are să te deplasezi pentru a primi instrucţiuni cum să răspândeşti teroarea, când Internetul şi, în special, mass media de socializare oferă o instruire în acest sens la domiciliu?
Более того, совершенное Аридом Укой в марте 2011 года нападение, унесшее жизнь двух американских солдат в аэропорту Франкфурта, подчеркнуло более широкие последствия социальных СМИ для безопасности. Молодой выходец из Косово спланировал нападение совершенно автономно, а радикалом его сделали видеофильмы франкфуртского проповедника шейха Абдуллатифа, которыми обменивались его друзья на Фэйсбуке. Зачем куда-то ехать за прохождением инструктажа о том, как сеять террор, если Интернет и в частности социальные СМИ позволяют пройти обучение дома?
Taktiež, v marci tohto roku boli na frankfurtskom letisku zavraždení dvaja americkí vojaci. Tento čin, ktorý spáchal istý Arid Uka, zdôrazňuje rozsiahlu implikáciu spoločenských médií v bezpečnostnej oblasti. Tento mladý muž z Kosova pripravoval svoju akciu úplne samostatne a jeho jednanie bolo navyše radikalizované videozáznamami kazateľa Šejka Abdulatiffa, ktoré boli šírené medzi jeho priateľmi na Facebooku. Prečo sa namáhať cestovaním za účelom získania pokynov k rozosievaniu teroru, keď internet, a zvlášť spoločenské médiá, poskytujú inštruktáž a výcvik doma?
Poleg tega smrtonosni napad Arida Uke na dva ameriška vojaka na frankfurtskem letališču marca 2011 izpostavlja širše varnostne posledice socialnih medijev. Mladi Kosovec je načrtoval svoj napad povsem samostojno, k radikalnemu razmišljanju pa so ga navedli video posnetki frankfurtskega pridigarja šejka Abdulatifa, ki so si jih s prijatelji izmenjevali na Facebooku. Zakaj bi človek potoval po navodila, kako širiti teror, če pa internet, in še zlasti socialni mediji, zagotavljajo dostop do usposabljanja doma?
Ayrıca Mart 2011’de Frankfurt hava limanında Arid Uka’nın iki Amerikan askerinin ölümü ile sonuçlanan saldırısı, sosyal medyanın daha geniş etkilerini vurgulamaktadır. Frankfurt’lu imam Şeyh Abdüllatif’in Facebook aracılığıyla yayılan videoları ile radikalleştiği düşünülen bu Kosova’lı genç, saldırısını tamamen kendi başına planlamıştı. Terörü yayma konusunda kendi evinde İnternet ve özellikle de sosyal medya vasıtasıyla eğitim görmek dururken, neden talimat almak için onca yolu gitsin ki?
Turklāt divu ASV karavīru nonāvēšana uzbrukumā Frankfurtes lidostā 2011.gada martā, ko veica Arids Uka, izceļ arī plašākas drošības sekas, ko rada sociālie mediji. Jaunais kosovietis plānoja savu uzbrukumu pilnīgi autonomi. Viņu radikalizēja Frankfurtes sludinātāja Sheikh Abdullatif videomateriāli, kas tika skatīti viņa draugu grupā Facebook. Kāpēc būtu jāceļo kaut kur, lai saņemtu instrukcijas par to, kā izplatīt teroru, kad ir pieejams internets un it īpaši sociālie mediji, kas nodrošina apmācību mājās?
  NATO Nytt - Sosiale med...  
For det fjerde kan vi se at de sosiale medierplattformer som gjorde organiseringen lettere, også ga informasjon til nyhetskanalene i de vanlige media, som førte historien om endring til regionen, og resten av verden. Hva skjedde da unge mennesker på Tahrir-plassen heiste plakater som bar navnene på deres Twitter-kontoer?
Fourth, we can see that the social media platforms that facilitated organising also fed the news cycles of mainstream media that brought the story of change to the region and the rest of the world. What happened when young people in Tahrir square hoisted posters bearing the names of their Twitter hashtags? Pan-Arab satellite television captured those images, broadcast them to the wider world, and drew attention to authentic voices on the streets.
Quatrièmement, nous constatons que les plateformes des médias sociaux qui ont facilité l’organisation des mouvements ont également alimenté les cycles d'information des médias traditionnels qui ont porté les événements liés aux changements à la connaissance de la région et du reste du monde. Que s’est-il passé lorsque les jeunes de la place Tahrir ont brandi des affiches avec leurs hashtags Twitter ? La télévision satellitaire panarabe a capturé ces images, les a diffusées au niveau mondial, et a attiré l’attention sur la voix authentique de la rue.
Viertens sehen wir, dass die Social-Media-Plattformen, die die Organisation unterstützten, ebenfalls den Nachrichtenhunger der Mainstream-Medien stillten und die Nachricht über den politischen Wandel in die Region und den Rest der Welt trugen. Was geschah, als junge Menschen auf dem Tahrir-Platz Poster mit ihren Twitter-Hashtags hochhielten? Das gesamtarabische Satellitenfernsehen erfasste diese Bilder, strahlte sie in alle Welt aus und lenkte die Aufmerksamkeit auf authentische Stimmen auf der Straße.
Cuarto, vemos que las mismas redes sociales que facilitaron su organización también nutrieron la información de los grandes medios de comunicación que relataron los detalles del cambio a los países de la zona y del resto del mundo. ¿Qué ocurrió cuando los jóvenes de la plaza de Tahrir enarbolaron pancartas con los nombres de sus hashtags de Twitter? La televisión panárabe captó esas imágenes y las difundió por satélite al mundo entero, otorgando el protagonismo a las auténticas voces de la calle.
Quarto, possiamo vedere che le piattaforme dei social media, che rendevano più facile organizzarsi, hanno anche alimentato le notizie dei principali media che trasmettevano la storia del cambiamento nella regione e nel resto del mondo. Cosa è accaduto quando i giovani di piazza Tahrir hanno innalzato manifesti con i nomi dei loro hashtags di Twitter? La televisione satellitare Pan-Arab ha colto quelle immagini, le ha trasmesse al più vasto mondo, e ha attirato l’attenzione sulle autentiche voci della strada.
Em quarto lugar, constatamos que as plataformas dos media sociais que facilitaram a organização também alimentaram os ciclos noticiosos dos media convencionais, que levaram a história de mudança à região e ao resto do mundo. O que aconteceu quando os jovens na praça Tahrir levantaram posters com seus hashtags no Twitter? A televisão por satélite pan-arábica captou essas imagens, difundiu-as pelo resto do mundo e chamou a atenção para as vozes autênticas nas ruas.
رابعاً، يمكننا أن نرى أن منصات الإعلام الاجتماعي التي سهلت التنظيم كانت تغذي في الوقت نفسه البث الإعلامي الذي غطى أخبار التغيير في المنطقة وباقي العالم. ما الذي حصل حين تجمع الشباب في ساحة التحرير ورفعوا لافتات حملت أسماء غرف الحوارات على موقع تويتر؟ قامت الفضائيات العربية بالتقاط هذه الصور وبثها في العالم كله للفت النظر إلى الأصوات الحقيقية في الشوارع.
In de vierde plaats, zien we dat de platforms van de sociale media die het organiseren vergemakkelijkten, ook nieuws doorspeelden naar de reguliere media die het verhaal over de verandering verbreidden in de regio en de rest van de wereld. Wat gebeurde er toen jongeren op het Tahrir-plein posters de lucht in staken met daarop de naam van Twitter-hashtags? Pan-Arabische satelliettelevisie ving die beelden op , en zond ze uit naar de rest van de wereld, en vestigde de aandacht op de authentieke stemmen op straat.
Четвърто, социалните медии, които улесниха организацията, освен това предоставяха новини на големите официални медии, които предадоха разказа за промените в региона на целия свят. Какво се случи, когато младежи на прощад "Тахрир" издигнаха плакати с техните хаштагове в Туитър? Панарабската сателитна телевизия разпространи картината по целия свят и привлече вниманието към хората на площада.
Za čtvrté, konstatovali jsme, že fóra sociálních médií, která umožnila se zorganizovat, dodávala rovněž zprávy tradičním sdělovacím prostředkům, které o změnách následně informovaly region a zbytek světa. Co se stalo, když mladí lidé na náměstí Osvobození v Káhiře pozvedli cedule s názvy jejich hashtagů na Twitteru? Celoarabská satelitní televize vše filmovala, odvysílala do celého světa a tím soustředila pozornost na hlas ulice.
Neljandaks on selge, et inimeste organiseerumist hõlbustanud sotsiaalmeedia platvormid toitsid ka tavameedia kanalite uudistevooge, mis andsid muutustesaaga edasi nii regioonile kui ka ülejäänud maailmale. Mis juhtus, kui noored heiskasid Tahriri väljakul plakatid oma Twitteri kasutajanimedega? Üle-araabialine sat-TV püüdis need pildid kaamerasse, edastas need kogu maailmale ning tõmbas tähelepanu autentsetele häältele tänavalt.
Negyedszer, láthatjuk, hogy a közösségi média platformjai, amelyek lehetővé tették a szervezkedést, egyúttal ellátták hírekkel a mainstream média új képviselőit, amelyek azután továbbították a változás hírét a régióba, valamint a világ többi részére. Mi történt, amikor Tahrir téren lévő fiatalok a twitteres felhasználónevükkel ellátott feliratokat emeltek a magasba? A pánarab műholdas televíziók felvették ezeket a képeket, tovább sugározták az egész világba, és felhívták a figyelmet az utca igazi hangjára.
Í fjórða lagi sjáum við að vettvangur samfélagsmiðlanna sem gerði skipulagninguna mögulega, gerði einnig kleift að hlaða upp fréttum fyrir stóru fjölmiðlana sem fjölluðu um breytingarnar á svæðinu og sýndu þær öllum heiminum. Hvað gerðist þegar unga fólkið á Tahrir-torgi lyfti upp skiltum sem báru dulnefnin þeirra á Twitter? Arabískar gervihnattasjónvarpsstöðvar náðu myndum af þessu, sjónvörpuðu þeim um allan heim og vöktu þannig athygli á raunverulegum röddum fólksins á götunni.
Ketvirta, matome, kad organizuotis padėjusios socialinių tinklų platformos taip pat „maitino“ naujienų pranešimais ir tradicinę žiniasklaidą, perdavusią žinią apie pokyčius regionui ir visam pasauliui. Kas atsitiko, kai jaunuoliai Tahriro aikštėje iškėlė plakatus su savo Tvitterio raktiniais žodžiais? Pan-Arab satelitinė televizija užfiksavo šiuos vaizdus, perdavė juo plačiajam pasauliui, taip atkreipdama visuomenės dėmesį į autentiškus gatvės balsus.
Po czwarte – widzimy, że platformy mediów społecznych, które ułatwiły organizowanie, zasiliły także nowe cykle produkcji mediów mainstreamowych, które przekazały historię zmian w tym regionie reszcie świata. Co stało się, gdy młodzi ludzie na Placu Tahrir wznosili transparenty z kluczowymi słowami używanymi we wpisach na Twitterze? Panarabska telewizja satelitarna uchwyciła te obrazy i przekazała je szerszemu gronu odbiorców, kierując ich uwagę na autentyczne glosy ulicy.
În al patrulea rând, putem observa că platformele mass media de socializare care au facilitat organizarea au alimentat, de asemenea, noile cicluri de ştiri ale mijloacelor de comunicare în masă tradiţionale, care au adus vestea schimbării în regiune şi în restul lumii. Ce s-a întâmplat când tinerii din piaţa Tahrir au afişat postere cu etichetele lor Twitter? Televiziunea pan-arabă prin satelit a surprins acele imagini, le-a difuzat în întreaga lume şi a atras atenţia asupra vocilor autentice ale străzii.
В-четвертых, мы видим, что платформы социальных СМИ, которые помогли организовать движение, также питали новостной цикл основных СМИ, которые сообщали об изменениях региону и остальному миру. Что произошло, когда молодые люди на площади Тахрир подняли плакаты с названиями их хэштэгов на Твиттере? Канал панарбского спутникового телевидения снял их на пленку, показал всему миру и тем самым привлек внимание к настоящим голосам на улицах.
Po štvrté, konštatovali sme, že fóra sociálnych médií, ktoré umožnili zorganizovať sa, dodávali taktiež správy tradičným oznamovacím prostriedkom, ktoré o zmenách následne informovali región a zvyšok sveta. Čo sa stalo, keď mladí ľudia na námestí Oslobodenia v Káhire pozdvihli cedule s názvami ich hashtagov na Twitteri? Celoarabská satelitná televízia všetko filmovala, odvysielala do celého sveta a tým sústredila pozornosť na hlas ulice.
Četrtič, vidimo, da so platforme socialnih medijev, ki so omogočile organiziranje, služile tudi kot vir informacij za novice glavnih medijev, ki so zgodbo o spremembah ponesle v regijo in po ostalih delih sveta. Kaj se je zgodilo, ko so mladi na trgu Tahrir dvigovali transparente z imeni svojih ključnih besed s Twitterja? Vsearabska satelitska televizija je te podobe ujela, jih predvajala po vsem svetu in usmerila pozornost na dejanske glasove na ulicah.
Dördüncü olarak da örgütlenmeyi kolaylaştıran sosyal medya platformları aynı zamanda haber bültenlerine bilgi sağlayarak geleneksel medyanın olan değişiklikleri bölgeye ve tüm dünyaya anlatmasına olanak vermiştir. Tahrir meydanında gençler Twitter’daki isimlerinin sembollerini (hashtags) taşıyan afişleri havaya kaldırdıklarında ne oldu? Pan-Arap uydu televizyonları bu imajları yakalayarak dünyaya yayınladılar ve dikkatleri sokağın sesine çektiler.
Ceturtkārt, mēs redzam, ka sociālo mediju platformas, kas palīdzēja organizēt tautu, deva ziņas arī tradicionālo mediju kanāliem, kas stāstu par pārmaiņām nodeva tālāk reģionam un visai pasaulei. Kas notika, kad jaunieši Tahira laukumā pacēla plakātus ar saviem Twitter atslēgvārdiem? Arābu valstu satelīttelevīzija uztvēra šos attēlus, pārraidīja tos plašajai pasaulei un pievērsa uzmanību autentiskajiem protestiem, kas skanēja uz ielām.
  Nato Review  
Blant andre oppgaver måtte unge De Hoop Scheffer skifte olje på ambassadørens offisielle bil, jage en iguana fra ambassadørens hage, og holde kakerlakker under kontroll. Men han fant også tid til å spille squash med Jerry Rawlings, daværende løytnant, men som senere ble landets president.
Among other tasks, the young De Hoop Scheffer had to change the oil of the embassy's official car, chase an iguana from the ambassador's garden and keep cockroaches under control. But he also found time to play squash with Jerry Rawlings, then a lieutenant but later to become the country's president. And his years there left him with "a great love for Africa". "Sometimes I can cry when that continent is in the news as a result of mass murder and famine," he would say later.
Nach der diplomatischen Grundausbildung ging de Hoop Scheffer 1976 für zwei Jahre an die niederländische Botschaft in Ghana. Seine Frau Jeannine, die er auf einer Studentenparty in Leiden kennen gelernt hatte, wo sie Französisch studierte, begleitete ihn. Es habe sich um "Liebe auf den ersten Blick" gehandelt, und ihre Verbindung sei immer "sehr stark" gewesen.
Fra gli altri compiti, il giovane De Hoop Scheffer dovette cambiare l'olio dell'auto di servizio dell'ambasciata, scacciare un iguana dal giardino dell'ambasciatore e occuparsi degli scarafaggi della residenza. Ma trovò anche il tempo per giocare a squash con Jerry Rawlings, allora un semplice tenente, ma che più tardi divenne il presidente del paese. E quegli anni lasciarono in lui "un grande amore per l'Africa". "A volte piango quando la cronaca si occupa di quel continente per avvenimenti come genocidi e carestie", dirà in seguito.
Mezi úkoly De Hoop Scheffera patøilo mimo jiné vymìnit olej ve sluzebním autì velvyslanectví, vyhnat leguána ze zahrady paní velvyslankynì nebo se vìnovat likvidaci svábù. Nasel si vsak pøesto èas na partii squashe s Jerry Rawlingsem, který byl tehdy nadporuèíkem, ale pozdìji se stal prezidentem této zemì. Léta strávená v Ghanì v nìm zanechala "velkou lásku k Africe". "Nìkdy je mi do pláèe, kdyz se ve zprávách dozvídám, jak tímto kontinentem zmítá masové vrazdìní a hlad," svìøuje se pozdìji.
Meðal þess sem De Hoop Scheffer hafði á sinni könnu var að skipta um olíu á embættisbifreið sendiherrans, reka ígúanaeðlu úr garði hans og halda kakkalökkum í skefjum. En hann gaf sér einnig tíma til þess að leika skvass með Jerry Rawlings, sem þá var liðsforingi í hernum en átti eftir að verða forseti landsins. Allt frá þessum tíma hefur hann haft „mikla ást á Afríku.” „Stundum gæti ég grátið þegar þessi heimsálfa er í fréttunum vegna fjöldamorða og hungursneyðar” átti hann eftir að segja síðar.
Podczas pewnych ćwiczeń, młodzi dyplomaci odgrywali prace Rady Północnoatlantyckiej. „Ja grałem Niemcy, wspomina De Hoop Scheffer. Jego koledzy byli pod wrażeniem jego „znajomości faktów” i „koncentracji”, mówi Ed Kronenburg – wówczas kolega z zajęć, a obecnie dyrektor jego prywatnego gabinetu w NATO i bliski powiernik. „Nawet wtedy był zdecydowanie proatlantycki. Bardziej w typie biznesmena, niż pasjonat. Zademonstrował zarówno swoje ambicje, jak i potencjał, który mógł rozwinąć w zawodzie dyplomaty” - mówi Kronenburg. Inny kolega z zajęć, obecnie starszy rangą urzędnik w Hadze, który pragnie zachować anonimowość, mówi: „Jaap był najlepszy w naszej grupie i był lepiej przygotowany do służby zagranicznej, niż my.”
Среди прочих поручений молодой де Хооп Схеффер должен был менять масло в автомашине посольства, выгонять игуану от сада посла и следить за тем, чтобы не было тараканов. Но он все же находил время для игры в сквош с Джерри Ролингсом, бывшим тогда лейтенантом, который затем стал президентом страны. Годы, проведенные там, возбудили в нем «большую любовь к Африке». «Иногда я просто плачу, когда слышу в передаче новостей о том, что на этом континенте опять происходят массовые убийства и царит голод», - говорил он потом.
Genç De Hoop Scheffer’in görevleri arasinda büyükelçilik arabasinin yagini degistirmek, büyükelçinin bahçesinden bir iguanayi kovalamak ve hamam böceklerini kontrol altina almak gibi isler de vardi. Ama bu arada o siralar bir üstegmen ve simdi ise ülkenin Devlet Baskani olan Jerry Rawling ile squash oynayacak vakti de buluyordu. Orada geçirdigi yillar ona büyük bir “Afrika sevgisi” asiladi. “Bazan bu kita katliamlar veya açlik nedeniyle haber oldugunda üzüntüden agliyorum” diyor.
  NATO Nytt - Gjenoppbyg-...  
Mens unge og utdannede egyptere utvekslet ideer online, svulmet resten av befolkningens økonomiske, sosiale og politiske frustrasjoner opp. Innen 2011, da uroen begynte, hadde en gjensidig forsterkende kommunikasjonskanal begynt å danne seg mellom minoriteten som var online og alle andre.
As an example, recall an image that emerged on Twitter during the height of the Egyptian protests, featuring an old, weathered looking man carrying a sign that read “thank you Egyptian Facebook youth.” For him, Facebook didn’t play a role in his perception of the revolution because he was using it but rather because it helped the young people who ignited it to mobilise one another.
On se rappellera, à titre d’exemple, une image qui a circulé sur Twitter au plus fort de la contestation égyptienne, montrant un vieil homme buriné qui portait une pancarte sur laquelle on pouvait lire « merci à la jeunesse égyptienne de Facebook. » Pour lui, Facebook n’a pas joué un rôle au niveau de sa perception de la révolution parce qu’il avait lui-même utilisé le réseau, mais bien parce que celui-ci avait aidé les jeunes qui l’ont déclenchée à se mobiliser les uns les autres.
Als Beispiel erinnere man sich nur an das Bild, das am Siedepunkt der ägyptischen Proteste auf Twitter auftauchte. Es zeigte einen alten Mann, der ein Schild mit der Aufschrift "Danke euch, ägyptische Facebook-Jugend" trug. Für ihn spielte Facebook nicht etwa deswegen eine Rolle in seiner Wahrnehmung der Revolution, weil er es selbst nutzte, sondern weil Facebook den jungen Menschen, die die Revolution auslösten, half, einander zu mobilisieren.
Recordemos, por ejemplo, una imagen que apareció en Twitter en el momento álgido de las protestas en Egipto, que mostraba a un hombre viejo y curtido por los elementos llevando un cartel que decía: “Gracias juventud egipcia de Facebook”. Para él Facebook no desempeñaba un papel en su percepción de la revolución porque lo estuviera usando, sino porque ayudaba a los jóvenes que la iniciaron a movilizarse conjuntamente.
Quale esempio, faccio riferimento a un'immagine apparsa su Twitter all’apice delle proteste egiziane, che rappresentava un vecchio, segnato dal tempo, che sventolava un cartello che diceva "grazie gioventù egiziana di Facebook". Nel suo caso, Facebook non aveva avuto un ruolo nella sua percezione della rivoluzione perché egli non lo usava, ma piuttosto perché aveva aiutato a mobilitarsi i giovani che l’avevano utilizzato.
Como exemplo, lembremo-nos de uma imagem, que surgiu no Twitter no auge dos protestos no Egipto, de um homem mais velho que levava um placard onde se podia ler “obrigado juventude egípcia do Facebook”. Para ele, o Facebook não desempenhou um papel na sua percepção da revolução porque o estivesse a usar, mas antes porque ajudava os jovens que tinham espoletado a revolução a mobilizarem-se uns aos outros.
على سبيل المثال، كان من الممكن رؤية صورة على تويتر عن رجل هرم أثناء صعود الحركة الاحتجاجية في مصر يحمل لافتةً كُتب عليها "شكرًا لشباب الفيس بوك المصريين. بالنسبة لهذا الرجل لم تكمن أهمية الفيس بوك في استعماله بنفسه ولكن في مساعدته الشباب الذي أطلق الحملة على حشد المحتجين.
Een voorbeeld hiervan is een beeld dat ik mij herinner, dat opdook op Twitter tijdens het hoogtepunt van de protesten in Egypte, een beeld van een oude verweerde man met een bord waarop stond “dank aan de Egyptische Facebook jongeren.” Voor hem speelde Facebook geen rol in de revolutie omdat hij het zelf gebruikte, maar wel omdat het de jongeren die de revolutie hadden doen ontbranden, hielp elkaar te mobiliseren.
За пример ще припомня образа, който се появи в Туитър по време на кулминацията на египетските протести - образа на стар, кален от времето човек, носещ плакат с надпис "Благодаря ви, египетски Фейсбук младежи". За него Фейсбук е изиграл роля не пряко, чрез личното му участие, а като е помогнал на младите да се запалят и мобилизират.
Vzpomeňme si na fotografii, která se objevila na Twitteru v době vyvrcholení egyptských protestních akcí, a na které postarší, větrem ošlehaný muž nese ceduli s nápisem "Děkujeme tobě, egyptská facebooková mládeži." Pro tohoto muže hrál Facebook v revoluci důležitou roli ne proto, že by on sám této sítě využíval, ale protože pomohla mladým lidem, kteří protestní hnutí podnítili, se navzájem mobilizovat.
Näiteks selle kohta on Egiptuse rahutuste kõrghetkel Twitterisse ilmunud pilt vanast ja elunäinud mehest sildiga „Aitäh Egiptuse Facebooki noored.” Tema jaoks ei olnud Facebook revolutsioonis oluline mitte sellepärast, et ta seda kasutas, vaid sellepärast, et see aitas revolutsiooni sütitanud noortel end selleks mobiliseerida.
Példának okáért idézzük fel azt a képet, amely az egyiptomi tiltakozások tetőpontján bukkant fel a Twitteren, és egy idős, megviselt férfit ábrázolt, aki egy táblát tartott a kezében az alábbi felirattal: „köszönjük, ifjú egyiptomi Facebook-osok.” Az ő számára és felfogásában a Facebook nem azért játszott szerepet a forradalomban, mert ő maga használta volna, hanem mert az segített a felkelést kirobbantó fiataloknak egymás mozgósításában.
Tökum sem dæmi mynd sem kom fram á Twitter meðan mótmælin í Egyptalandi stóðu sem hæst, þar sem gamall, rúnum ristur maður hélt á skilti þar sem stóð „þakkir til egypskra Facebook-ungmenna.“ Hvað hann varðaði skipti Facebook ekki máli varðandi sýn hans á byltinguna vegna þess að hann væri notandi, heldur vegna þess að Facebook hjálpaði unga fólkinu að hvetja hvert annað til dáða.
Kaip pavyzdį prisiminkime pačiame Egipto protestų įkarštyje pasirodžiusį vaizdą Twitteryje – čia parodytas senas žmogus vargo išvagotu veidu, laikantis plakatą su užrašu „ačiū tau, Egipto Facebooko jaunime“. Jo supratimu Facebookas svarbus revoliucijai ne dėl to, kad jis pats juo gali naudotis, bet kad anas padėjo jauniems žmonėms ją įžiebti ir sutelkti jėgas.
Gdy młodzi i wykształceni Egipcjanie wymieniali poglądy w sieci, wśród reszty społeczeństwa narastała frustracja wywołana przez problemy ekonomiczne i polityczne. Przed 2011 r., gdy niepokoje wybuchły prawdziwym płomieniem, jak się wydaje, zaczął się formować wzajemnie napędzający się kanał łączności pomiędzy internetową mniejszością a resztą społeczeństwa. Większość ludzi nie siedziała na Facebooku ani na Twitterze, ale wiadomości z tych sieci rozprzestrzeniały się w obrębie całego społeczeństwa.
De exemplu, să ne reamintim o imagine apărută pe Twitter în perioada de vârf a protestelor din Egipt, cu un om bătrân cu o faţă consumată în dreptul căruia scria „Mulţumesc tineretului egiptean Facebook”. Pentru el, Facebook-ul nu a jucat un rol la nivelul percepţiei despre revoluţie pentru că el se folosea de acesta, ci mai curând deoarece Facebook-ul îi ajuta pe tinerii care îl iniţiaseră să îi mobilizeze şi pe alţii.
В качестве примера можно вспомнить появившуюся в Твиттере в разгар протестов в Египте фотографию пожилого, повидавшего виды мужчины с плакатом, на котором было написано: «Спасибо, египетская молодежь с Фэйсбука»! Для него Фэйсбук сыграл роль не потому, что он повлиял на его восприятие революции как пользователя этого сайта, а потому что он помог молодым людям, зажегшим революцию, мобилизовать друг друга.
Spomeňme si na fotografiu, ktorá sa objavila na Twitteri v dobe vyvrcholenia egyptských protestných akcií, na ktorej postarší, vetrom ošľahaný muž nesie plagát s nápisom "Ďakujeme ti, egyptská facebooková mládež." Pre tohto muža hral Facebook v revolúcii dôležitú úlohu nie preto, že by on sám túto sieť využíval, ale pretože pomohla mladým ľuďom, ktorí protestné hnutie podnietili, navzájom sa mobilizovať.
Kot primer se spomnite slike, ki se je pojavila na Twitterju na vrhuncu protestov v Egiptu, na kateri je bil izčrpan starejši moški, ki je v rokah držal napis “Hvala, mladi Egipčani s Facebooka”. Pri njem Facebook ni igral vloge v dojemanju revolucije zato, ker bi ga sam uporabljal, pač pa ker je pomagal mladim, ki so revolucijo zanetili, da so se medsebojno mobilizirali.
Örnek olarak, Mısır'daki protestolar zirveye vurduğunda elinde "Teşekkürler Mısırlı Facebook gençliği" diyen bir afiş taşıyan yaşlı, yorgun adamın Twitter'da beliren görüntüsünü hatırlayın. Onun devrimi algılamasında Facebook'un rolü Facebook kullanıcısı olmasından değil, Facebook'un gençlerin birbirlerini seferber etmelerine yardımcı olmasından kaynaklanıyordu.
Kā piemēru varam atcerēties attēlu, kas parādījās Twitter Ēģiptes protestu kulminācijas brīdī, kur vecs, dzīvi pieredzējis vīrietis tur plakātu ar uzrakstu „paldies jums, Ēģiptes Facebook jaunatne”. Personīgi viņam, Facebook nespēlēja nekādu lomu revolūcijas uztverē tāpēc, ka viņš to lietotu - drīzāk viņš uzskatīja, ka Facebook bija palīdzējis jauniešiem likt uzliesmot revolūcijas liesmai un savstarpēji mobilizēties.
  NATO Nytt - Befolknings...  
For eksempel er antall mennesker i EU prosjisert til å synke med 20% i perioden frem til 2100. Den følgende reduksjonen av unge mennesker vil ha omfattende virkninger på spørsmål om sosial omsorg, helseomsorg og sammensetningen av arbeidsstyrken.
1) Les économies postindustrielles matures se caractériseront en grande partie par des populations stables ou en déclin. Celle de l’Union européenne devrait, par exemple, diminuer de 20 % d’ici à 2100. La baisse parallèle du nombre de jeunes aura de larges incidences sur les questions de sécurité sociale, de soins de santé et de composition de la population active. Les conflits liés à la démographie et les problèmes résultant du changement climatique qui se produiront à l’extérieur influeront également sur ces économies, avec la perturbation des chaînes d’approvisionnement en produits agricoles et en produits manufacturés.
1) Voll entwickelte, postindustrielle Volkswirtschaften werden sich im Wesentlichen durch stabile oder sinkende Bevölkerungszahlen auszeichnen. So dürfte beispielsweise die Bevölkerung in der Europäischen Union bis 2100 um 20 % sinken. Der damit verbundene Rückgang der Anzahl junger Menschen wird weitreichende Folgen für die soziale Fürsorge, das Gesundheitswesen und die Zusammensetzung der Erwerbsbevölkerung haben. Auf der Bevölkerungsentwicklung beruhende Konflikte und durch den Klimawandel bedingte Belastungen im Ausland werden diese Wirtschaftsräume ebenfalls durch unterbrochene Lieferketten für landwirtschaftliche Erzeugnisse und Industriegüter beeinträchtigen.
1) Economías pos-industriales maduras, que se caracterizarán principalmente por una población estable o en descenso. Por ejemplo, se prevé que la población de la Unión Europea se reduzca un 20% de aquí a 2100. El consecuente descenso de la proporción de jóvenes tendrá repercusiones en cuestiones como protección social, sanidad y la composición de la población laboral. Los conflictos por motivos demográficos y las tensiones debidas al cambio climático en zonas lejanas afectarán también a esas economías por las perturbaciones en las cadenas de suministro de productos agrícolas y bienes manufacturados.
1) Le economie post-industriali mature saranno ampiamente caratterizzate da popolazioni stabili o in flessione. Per esempio, il numero di abitanti dell'Unione Europea è previsto che si riduca del 20% per il 2100. Il conseguente ridursi delle giovani generazioni avrà diverse implicazioni su aspetti come l’assistenza sociale, quella sanitaria e sulla composizione della forza lavoro. I conflitti con effetti sulle popolazioni e le tensioni in lontane regioni indotte dai cambiamenti climatici avranno un impatto su queste economie attraverso l’interruzione della catena di rifornimento di prodotti alimentari e di manufatti.
1) As economias pós-industriais amadurecidas serão caracterizadas sobretudo por populações estáveis ou em declínio. Por exemplo, na União Europeia, prevê-se que o número de pessoas diminua 20% até 2100. O declínio concomitante de jovens terá uma grande série de implicações em questões como os cuidados sociais, de saúde e a composição da população activa. As pressões além mares causadas por conflitos devido às populações e às mudanças climáticas também terão impacto nestas economias, nomeadamente através da interrupção das cadeias de fornecimento de produtos agrícolas e de bens manufacturados.
1) ستمتاز الاقتصادات الصناعية العريقة، إلى حدّ كبير، بثبات أو انخفاض عدد سكانها . على سبيل المثال، يُتوقع أنْ ينخفض عدد سكان الاتحاد الأوروبي بنسبة 20% بحلول عام 2100. وسيكون للإنخفاض المصاحب في عدد الشباب انعكاسات سلبية واضحة على الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية وتركيبة القوة العاملة. لكنّ النزاعات الناجمة عن الانفجار السكاني وآثار التحول المناخي خارج الاقتصادات الناضجة ستنعكس سلباً عليها أيضاً، وذلك من خلال سلاسل إمدادات المنتجات الزراعية الخامّ والمصنّعة المتنافَس عليها.
1) Volwassen postindustriële economieën zullen vooral gekenmerkt worden door een stabiele of krimpende bevolking . Het aantal inwoners van de Europese Unie zal volgens de voorspellingen met 20% dalen in de periode tot 2100. De bijbehorende afname van het aantal jonge mensen heeft allerlei verschillende gevolgen voor de sociale zorg, de gezondheidszorg en de samenstelling van de arbeidsbevolking. Conflicten veroorzaakt door bevolkingsproblemen en door de klimaatverandering zullen deze economieën ook treffen, omdat de aanvoerketens voor landbouwproducten en gefabriceerde goederen worden ontwricht.
1) Зрелите постиндустриални икономики ще се характеризират със стабилно или намаляващо население.. Очаква се например населението в Европейския съюз да намалее с 20 % до 2100 г. Застаряването на населението ще има широко разпространени последици върху социалното и здравното осигуряване и състава на работната сила. Конфликтите в останалия свят, породени от увеличението на населението или от промените в климата, ще се отразят и на тези държави, заради прекъсване на доставките на земеделски продукти и други стоки.
1) Vyspělé postprůmyslové ekonomiky budou do velké míry charakterizovány stabilním nebo klesajícím počtem obyvatelstva.. Například, počet obyvatel členských států Evropské unie klesne o 20 % do roku 2100. Související pokles počtu mladých lidí bude mít rozsáhlé důsledky v oblasti sociální péče, zdravotnictví a struktury pracovních sil. Rovněž občanské konflikty a klimatické změny budou mít dopad na tyto ekonomiky z důvodu narušení dodavatelských struktur zemědělské výroby a spotřebního zboží.
1) Üldiselt stabiilse või kahaneva rahvaarvuga postindustriaalsed riigid. Näiteks Euroopa Liidu rahvaarv peaks 2100. aastaks prognooside kohaselt 20% võrra vähenema. See tähendab, et vähemaks jääb ka noori, ja sellel on laiaulatuslik mõju sotsiaalhooldele, tervishoiule ja tööjõu struktuurile. Rahvastiku kasv ja kliimamuutustest tingitud pinged ümbritsevates riikides mõjutavad ka ELi, sest katkevad põllumajandustoodete ja tööstuskaupade tarneahelad.
1) Az érett, poszt- indusztriális gazdaságokra javarészt stagnáló vagy csökkenő számú lakosság lesz a jellemző. Példának okáért az Európai Unió lakosainak száma a 2100-ig tartó időszakban előreláthatólag 20%-kal fog csökkenni. A fiatalok számának ezzel együtt járó csökkenése jelentős és széles körű hatással lesz a társadalombiztosításra, az egészségügyre és az aktív keresők összetételére. A népesség miatti konfliktusok és az éghajlatváltozás következtében a tengerentúlon felmerülő problémák szintén hatással lesznek ezen gazdaságokra, mert megszakad a mezőgazdasági termékek és a késztermékek ellátási lánca.
1) Þróuð síðiðnaðarsamfélög munu einkennast af íbúafjölda sem er stöðugur eða fer fækkandi. Til dæmis er gert ráð fyrir að íbúum Evrópusambandsins muni fækka um 20% fram til ársins 2100. Fækkun ungs fólks mun hafa víðtæk áhrif á sviðum á borð við félagslega aðstoð, heilsugæslu og samsetningu mannafla á vinnumarkaði. Átök af völdum fólkfjöldaþróunar og þrýstingur af völdum loftslagsbreytinga munu einnig hafa áhrif á þessi samfélög og birtast í truflun á aðfangakeðjum landbúnaðarvara og iðnframleiðslu.
1. Brandžioms poindustrinėms šalims daugiausia bus būdingas pastovus arba mažėjantis gyventojų skaičius. Pavyzdžiui, prognozuojama, kad per laikotarpį iki 2100 metų Europos Sąjungos gyventojų skaičius sumažės 20%. Su tuo susijęs jaunų žmonių skaičiaus mažėjimas turės plataus masto padarinių tokiose srityse kaip socialinė rūpyba, sveikatos apsauga ir darbo jėgos sudėtis. Šioms šalims taip pat turės poveikio ir su gyventojų skaičiumi susiję konfliktai bei klimato pokyčių sukelta įtampa užsienyje, pasireiškiantys tiekimo grandžių žemės ūkio bei pramonės gamybai pertrūkiais.
1) Dojrzałe postindustrialne gospodarki będą w większości charakteryzować się stabilną lub malejącą liczbą ludności. Na przykład liczba ludności w Unii Europejskiej według prognoz zmaleje do 2100 roku o 20%. Towarzyszący temu spadek liczby młodych ludzi będzie miał szeroko zakrojony wpływ na kwestie opieki społecznej, służby zdrowia i skład siły roboczej. Konflikty wywołane wzrostem liczby ludności oraz napięcia zawiązane ze zmianami klimatu w innych miejscach świata będą również wpływać na te gospodarki poprzez zakłócenia łańcuchów dostaw produktów rolnych i przemysłowych.
1) Economiile post-industrializate mature vor fi caracterizate în mare măsură de populaţii stabile sau în declin. De exemplu, se estimează că numărul oamenilor din Uniunea Europeană va scădea cu 20% până în 2100. Declinul asociat la nivelul tinerilor va avea un spectru larg de implicaţii în privinţa unor aspecte precum asistenţa socială, asistenţa medicală şi compoziţia forţei de muncă. Conflictele legate de populaţie şi tensiunile induse de schimbările climatice în regiuni aflate la mari distanţe vor avea, de asemenea, un impact asupra acestor economii, prin dezorganizarea aprovizionării cu produse agricole şi bunuri manufacturiere.
1) Отличительной чертой стран со зрелой постиндустриальной экономикой станет стабильный уровень населения или сокращение населения. Например, согласно прогнозам, в период до 2100 года население в странах Европейского союза сократится на 20%. Сопутствующее этому снижение молодого населения серьезно скажется на социальном обеспечении, здравоохранении и составе рабочей силы. Конфликты на почве перенаселения и напряженные ситуации, возникающие по причине изменения климата в других государствах, также отразятся на экономике этих стран: нарушится система поставок для сельскохозяйственного производства и промышленных товаров.
1) Vyspelé post-priemyslové ekonomiky budú do veľkej miery charakterizované stabilným alebo klesajúcim počtom obyvateľstva.. Napríklad, do roku 2100 počet obyvateľov členských štátov Európskej únie klesne o 20 %. Súvisiaci pokles počtu mladých ľudí bude mať rozsiahle dôsledky v oblasti sociálnej starostlivosti, zdravotníctva a štruktúry pracovných síl. Taktiež občianske konflikty a klimatické zmeny budú mať dopad na tieto ekonomiky z dôvodu narušenia dodávateľských štruktúr poľnohospodárskej výroby a spotrebného tovaru.
1) Za zrela post-industrijska gospodarstva bo v večini značilno stabilno ali upadajoče število prebivalstva. Predvidevajo, na primer, da naj bi se število prebivalcev Evropske unije v obdobju do leta 2100 zmanjšalo za 20%. Spremljajoči upad mladih ljudi bo imel obsežne posledice za vprašanja, povezana s socialno in zdravstveno oskrbo ter sestavo delovne sile. Prav tako bodo na ta gospodarstva preko motene oskrbe s kmetijskimi pridelki in končnimi izdelki vplivali tudi spopadi zaradi števila prebivalstva ter napetosti, povezane s podnebnimi spremembami v čezmorskih državah.
1) Nüfusları genellikle sabit kalan veya azalan modern sanayi sonrası ekonomiler . Örneğin, Avrupa Birliği'nde nüfusun 2100 yılına kadar olan dönemde %20 azalması bekleniyor. Bu azalmayla beraber genç nüfusun da azalması sosyal yardım, sağlık hizmetleri ve iş gücünün yapısı açısından önemli sonuçlar doğuracaktır. Bu bölgenin dışındaki ülkelerde nüfustan kaynaklanan çatışmalar ve iklim değişikliğinin neden olduğu baskı da tarım ürünleri ve mamul mallar arz zincirinde kesintiye uğratarak bu ekonomileri etkileyecektir.
1) Nobriedušas, postindustriālas ekonomikas raksturos pārsvarā stabils vai sarūkošs iedzīvotāju skaits. Piemēram, tiek paredzēts, ka Eiropas Savienības iedzīvotāju skaits līdz 2100. gadam samazināsies par 20%. To pavadošais jauno cilvēku skaita samazinājums atstās plašas sekas uz sociālo aprūpi, veselības aprūpi un darbaspēka sastāvu. Konflikti, ko virza iedzīvotāju skaits, un klimata pārmaiņu izraisītā slodze arī atstās ietekmi uz valstu ekonomiku caur pārrāvumiem pārtikas produktu un rūpniecības preču piegādes ķēdēs.
  NATO Review - Terrorism...  
Hvis jeg kan gi deg et eksempel fra min del av verden også, når det gjelder det transnasjonale elementet, på slutten av februar ble Mohammed Hamid erklært skyldig i å ha rekruttert unge menn i London og forberedt dem på å kjempe i Afghanistan.
Si je puis vous donner aussi un exemple dans ma partie du monde, en termes d’éléments transnationaux, j’évoquerais le cas de Mohammed Hamid, qui, fin février, a été reconnu coupable d’avoir recruté des jeunes gens à Londres et de les avoir préparés à combattre en Afghanistan. Mais il voulait aussi recruter les jeunes qu’il entraînait pour commettre des actes terroristes en Europe. Et en fait, il disait à ses combattants qu’il était « halal », permis, de faire ici la même chose que ce que faisaient les soldats occidentaux qui font la guerre dans leurs pays. Et comme vous le savez bien, ce n’est pas un incident isolé. Il y a eu d’autres cas dans d’autres pays européens.
Wenn ich Ihnen ein Beispiel aus meinem Teil der Welt geben darf, betreffend das grenzüberschreitende Element, so wurde Ende Februar Mohammed Hamid wegen der Rekrutierung junger Leute in London und deren Vorbereitung auf den Kampf in Afghanistan verurteilt. Er wollte die jungen Leute, die er trainierte, aber auch dafür rekrutieren, terroristische Anschläge in Europa auszuführen. In der Tat sagte er seinen Kämpfern, „angesichts der Tatsache, dass die westlichen Soldaten in unseren Ländern Krieg führen, ist es 'halaal', zulässig, dass ihr (die jungen Rekruten) dies hier tut.“ Und dies ist kein isolierter Zwischenfall, wie Sie wissen. Es hat andere Fälle in anderen europäischen Staaten gegeben.
Si me permite proponer un ejemplo de lo que ocurre en nuestra parte del mundo, en lo referente a los elementos transnacionales, a finales de febrero Mohammed Hamid fue condenado por alistar a jóvenes londinenses dispuestos a combatir en Afganistán. Pero también los reclutaba para llevar a cabo actos terroristas en Europa. Incluso les dijo a sus combatientes que, dado que los soldados occidentales habían llevado la guerra a su patria, resultaba “halaal”, es decir, permisible, que ellos lo hicieran aquí. No se trata de un incidente aislado, como usted bien sabe. Ha habido casos similares en otros países europeos.
Se posso utilizzare un esempio di quanto avviene nella mia parte del mondo, per quanto concerne gli aspetti transnazionali, alla fine di febbraio è stato arrestato Mohammed Hamid per aver reclutato a Londra dei giovani da preparare a combattere in Afghanistan. Ma voleva reclutarli anche per addestrarli a compiere azioni terroristiche in Europa. E infatti, aveva detto ai suoi combattenti che, se i soldati occidentali portano la guerra nelle nostre terre, ciò rende lecito ("halaal") per voi farlo qui. Non si tratta di un caso isolato, come lei ben sa. Ci sono stati altri esempi in altri paesi europei.
Se me permite que também lhe dê um exemplo da minha região do mundo, em termos do elemento transnacional, no final de Fevereiro, Mohammed Hamid foi condenado por recrutar jovens em Londres e pelo facto de os preparar para lutar no Afeganistão. Mas ele também queria recrutar as pessoas que estava a treinar para levarem a cabo actos terroristas na Europa. De facto, ele disse aos seus combatentes: da mesma maneira que eles, os soldados ocidentais, fazem guerra na nossa terra, é “halaal”, é-nos permitido fazermos o mesmo lá. Como sabe, não se trata de um incidente isolado; tem havido outras ocorrências noutros países europeus.
يمكن الاستشهاد بمثال من المنطقة التي أنتمي إليها بالعالم فيما يتعلق بالمنظمات العابرة للحدود والدول فقد أُتهم محمد حميد في نهاية شهر فبراير بتجنيد شباب في لندن وإعدادهم للذهاب إلى أفغانستان ولكنه حاول أيضاً تجنيد شباب من أجل تنفيذ عمليات إرهابية داخل أوروبا محتجاً بأن قيام الدول الغربية بشن حرب داخل أراضينا يحلل قتالنا ضدهم في أراضيهم ومن هنا استندت القاعدة في قيامها بهجمات الحادي عشر من سبتمبر إلى الصراع الدائر على أرض فلسطين.
Als ik u een voorbeeld mag geven, ook uit mijn deel van de wereld, wat betreft het transnationale element, eind februari werd Mohammed Hamid veroordeeld voor het werven van jonge mannen in Londen en het voorbereiden van die rekruten op het oorlogvoeren in Afghanistan. Maar hij wilde de kerels die hij trainde ook rekruteren om in Europa terreurdaden te plegen. En in feite zei hij tegen zijn strijders, net zoals het voor de westerse soldaten die oorlog voeren in ons land ok is, is het ook voor jullie "halal", toegestaan, om hier oorlog te voeren. Dat is dus geen opzichzelfstaand incident, zoals u heel goed weet. Er zijn ook voorbeelden van in andere Europese landen.
В тази част на света, от която идвам, а именно Пакистан, Афганистан, Средна Азия, всички граници са тотално пропускливи. Това са граници, очертани от британците и царистка Русия, от колониалните империи. Те не отговарят на етническите дадености и на потребностите на населяващите ги етнически групи. Тези граници например разделят една и съща етническа общност. Пащуните са разделени, панджабците са разделени, балучите са разделени, таджиките, узбеките, и те са разделени. Нито една етническа група в региона не може да претендира, че съотвената държава е нейна.
Rád bych uvedl jeden příklad z té části světa, z níž pocházím já. Týká se právě tohoto nadnárodního aspektu. Koncem loňského února byl před britským soudem jistý Mohammed Hamid shledán vinným z náboru mladých mužů v Londýně a jejich výcviku pro boj v Afghánistánu. Navíc hodlal rekrutovat muže, které chtěl připravit k teroristickým akcím v Evropě. Svým bojovníkům hlásal, že jelikož cizí, spojenecká vojska bojují v jejich zemích, je jim udělen „halaal“, neboli souhlas bojovat na evropském kontinentě. Nejedná se o izolovaný incident, i v jiných evropských zemích dochází k podobným případům.
Tooksin rahvusvahelise elemendi kohta näite ka oma piirkonnast – veebruari lõpus mõisteti Mohammed Hamid süüdi Londonis noorukite värbamise ja nende väljaõpetamise eest Afganistanis võitlemiseks. Kuid samas oli tema värvatute hulgas ka neid, kes pidid hakkama Euroopas terroriakte toime panema. Tegelikult ütles ta oma sõdalastele, et samamoodi nagu Lääne sõdurid tegutsevad teie maal, on see „halaal” ehk lubatud teile siin. Nii et tegemist ei ole üksikjuhtumiga, nagu Te isegi teate. Ka teistes Euroopa riikides on seda juhtunud.
Ha mondhatok egy példát a világnak azon részén, ahol én élek a transznacionális elemmel kapcsolatban február végén Mohammed Hamidot elítélték, mert fiatal emberek toborzott Londonban, hogy felkészítse őket az afganisztáni harcra. Fel akarta készíteni ezeket a fiúkat arra is, hogy terrorcselekményeket kövessenek el Európában. Tényszerűen azt mondta a harcosainak, hogy úgy ahogy a nyugati katonák is a mi földünkön háborúznak, ezért ez "halaal", megengedhető, hogy ti pedig itt tegyétek. Ez nem egy elszigetelt incidens, ahogy azt Ön is tudja. Több más ilyen is volt másik európai országokban.
Ef ég má nefna dæmi frá mínum heimshluta einnig, til að sýna fram á fjölþjóðleikaþáttinn, þá var Mohammed Hamid dæmdur í lok febrúar fyrir að reyna að afla nýliða í London og undirbúa þá fyrir átök í Afganistan. En hann vildi einnig fá þá menn sem hann var með í þjálfun til að fremja hryðjuverk í Evrópu. Hann sagði raunar við þessa nýliða að: „alveg eins og þessir hermenn Vesturlanda fara með stríði í löndum okkar, þá vitið þið að það er „halaal“ þ.e. leyfilegt, að þið gerið hið sama hér“. Þannig að ekki er um einangrað tilvik að ræða, eins og þið vitið vel. Það hafa komið upp önnur tilvik í öðrum Evrópuríkjum.
Leiskite Jums pateikti pavyzdį ir iš mano pasaulio krašto. Dėl transnacionalinio elemento – vasario pabaigoje Mohammedas Hamidas buvo nuteistas už tai, kad Londone verbavo jaunuolius ir rengė juos kovoti Afganistane. Tačiau jis taip pat norėjo, kad tie jo treniruojami vaikinai vykdytų ir teroristinius išpuolius Europoje. Faktiškai jis sakė savo kovotojams, kad tai, kad jie, vakariečiai kareiviai, kariauja mūsų žemėse, žinote, yra „halaal“ (leidžiama) ir jums tai daryti čia. Ir tai, kaip Jūs puikiai žinote, nėra unikalus atvejis. Tokių atvejų būta ir daugiau kitose Europos šalyse. Na, o norėdama pateisinti rugsėjo 11-ąją, Al Qaeda susiejo ją su palestiniečių kova. Ar nemanote, kad nūdienos teroristinės organizacijos panašiai jau pradeda naudoti ir Afganistaną?
Jeżeli mogę podać przykład także z mojej części świata, odnosząc się do czynnika ponadnarodowego, pod koniec lutego Mohammed Hamid został skazany za rekrutację młodych mężczyzn w Londynie i przygotowywanie ich do podjęcia walki w Afganistanie. Ale chciał także rekrutować ludzi, których szkolił w celu przeprowadzania działań terrorystycznych w Europie. I w istocie mówił swoim bojownikom, że jeżeli oni – żołnierze z Zachodu – prowadzą wojnę w naszych ziemiach, jest "halaal", czyli w porządku, jeżeli wy będziecie to robić tutaj. Jak Pan wie, nie jest to odizolowany przypadek. Do podobnych sytuacji dochodziło także w innych państwach europejskich.
Dacă-mi permiteţi, v-aş da, la rândul meu, un exemplu referitor la elementul trans-naţional, din acea parte a lumii din care vin eu. La sfârşitul lui februarie, Mohammed Hamid a fost condamnat pentru recrutarea de tineri în Londra şi pregătirea acestora să lupte în Afganistan. Dar el vroia, de asemenea, să-i recruteze pe acei tineri şi pentru executarea unor atacuri teroriste în Europa. Şi, de fapt, el le-a spus luptătorilor săi că, exact aşa cum militarii din Vest duc un război pe teritoriile altora, ştiţi, este „halaal”, ceva permis, şi pentru ei să facă acelaşi lucru în Occident. Acesta nu este, deci, un incident izolat, după cum bine ştiţi. Au existat şi alte cazuri în ţările europene.
Если позволите, приведу пример, касающийся региона, в котором я проживаю, и транснациональных элементов. В конце февраля Мохаммед Хамид был осужден за то, что он вербовал молодых людей в Лондоне и готовил их к ведению боевых действий в Афганистане. Но он также хотел, чтобы завербованные молодые парни, которых он тренировал, совершали теракты в Европе. И своим бойцам он говорил: точно так же, как солдаты Западных стран ведут войну на нашей земле, нам разрешено – «халяль» – вести войну здесь. Это не отдельный случай, как вам хорошо известно. Были подобные прецеденты и в других европейских странах.
Rád by som uviedol jeden príklad z tej časti sveta, z ktorej pochádzam ja. Týka sa práve tohto nadnárodného aspektu. Koncom minulého februára bol pred britským súdom istý Mohammed Hamid uznaný za vinného z náboru mladých mužov v Londýne a ich výcviku pre boj v Afganistane. Navyše bol v pláne regrutovať mužov, ktorých chcel pripraviť k teroristickým akciám v Európe. Svojim bojovníkom hlásal, že vzhľadom na to, že cudzie, spojenecké vojská bojujú v ich krajinách, je im udelený „halaal“, čiže súhlas bojovať na Európskom kontinente. Nejde o izolovaný incident, aj v iných Európskych krajinách dochádza k podobným prípadom.
Če smem uporabiti primer tudi iz mojega dela sveta v smislu nadnacionalnega elementa: konec februarja je bil Mohamed Hamid obsojen novačenja mladih moških v Londonu in njihovega pripravljanja na bojevanje v Afganistanu. Poleg tega je želel moške, ki jih je usposabljal, uporabiti za izvedbo terorističnih dejanj v Evropi. In dejansko je rekel svojim bojevnikom, ravno tako kot se zahodni vojaki vojskujejo v naših deželah, je vam »halal«, dovoljeno, da to počnete tukaj. Kot dobro veste, to ni edini primer. Bilo so še drugi primeri v drugih evropskih državah.
Ja es drīkstu minēt piemēru arī no manas pasaules daļas, runājot par transnacionālo elementu, tad februāra beigās Muhameds Hamids tika apsūdzēts jauniešu rekrutēšanā Londonā un viņu gatavošanā kaujām Afganistānā. Bet viņš arī gribēja vervēt cilvēkus, kuri pēc apmācības veiktu terora aktus Eiropā. Faktiski, viņš teica saviem kaujiniekiem, ka tāpat kā viņi, t.i. rietumvalstu karavīri, karo jūsu zemēs, arī jums ir „halaal” – atļauts - darīt to pašu šeit. Tātad tas, kā jūs labi zināt, nav viens atsevišķs incidents. Ir bijuši arī citi gadījumi citās Eiropas valstīs.
  NATO Nytt - Gjenoppbyg-...  
Unge mennesker var vant til den umiddelbarhet som Facebook og Twitter gir, så da de mistet tilgang til det som et resultat av president Mubaraks forsøk på å kvele protestene ved å stenge nettet, oversvømmet disse ”tastaturaktivistene” gatene.
En Égypte, Internet n’était pas largement censuré. Les jeunes étaient habitués à l’immédiateté de Facebook et Twitter, de sorte que lorsqu’ils en ont été privés à la suite de la tentative du président Moubarak d’étouffer la contestation en coupant le Net, ces « militants du clavier » sont descendus en masse dans la rue. Grandir en ayant accès à l’immédiateté que confèrent les outils en ligne vous rend plus susceptible de vous battre pour la récupérer si elle vous est retirée.
In Ägypten unterlag das Internet keiner umfassenden Zensur. Junge Menschen waren an die unmittelbare Verbindung über Facebook und Twitter gewöhnt, und als sie infolge des Versuchs Präsident Mubaraks, die Proteste durch eine Abschaltung der Internetanbindung zu unterbinden, den Zugang zu diesen Netzwerken verloren, strömten diese "Tastatur-Aktivisten" auf die Straßen. Wenn man mit dem Anrecht auf eine unmittelbare Verbindung zur Außenwelt durch Online-Netzwerke aufgewachsen ist, ist man eher bereit, für diese Rechte zu kämpfen, wenn sie rückgängig gemacht werden.
En Egipto Internet no estaba apenas censurada. Los jóvenes estaban acostumbrados a la inmediatez de Facebook y Twitter, así que cuando perdieron el acceso a ellas a causa del intento del Presidente Mubarak de sofocar las protestas bloqueando la red los “activistas del teclado” inundaron las calles. Crecer con el derecho a acceder a la inmediatez que aportan las herramientas en la red hace más probable que luches por ellas si te las quitan.
In Egitto, Internet non era totalmente censurato. I giovani erano abituati all'immediatezza di Facebook e Twitter, così quando hanno perso l’accesso per effetto del tentativo del Presidente Mubarak di reprimere le proteste oscurando la rete, questi "attivisti della tastiera" sono dilagati nelle strade. Crescere con il diritto ad accedere all’immediatezza fornita dagli strumenti online ti rende più propenso a lottare per essi se ti venissero tolti.
No Egipto, a internet não era amplamente censurada. Os jovens estavam habituados à proximidade imediata do Facebook e do Twitter; por isso, quando perderam o acesso devido à tentativa do Presidente Mubarak de suprimir os protestos, desligando a internet, estes “activistas informáticos” inundaram as ruas. Crescermos habituados à proximidade imediata facultada pelas ferramentas online torna-nos mais capazes de lutarmos por ela, se for revogada.
In Egypte werd het internet niet sterk gecensureerd. Jonge mensen waren gewend aan de directheid van Facebook en Twitter, en toen de toegang hun werd ontzegd, als gevolg van president Mubarak’s poging het protest de kop in te drukken door het net af te sluiten, gingen deze “toetsenbordactivisten” dus massaal de straat op. Als je opgroeit met de directheid die online-instrumenten bieden, dan ben je eerder bereid er voor te vechten als ze je worden afgepakt.
Egyiptomban az internetet nem cenzúrázták átfogóan. A fiatalok megszokták, hogy a Facebook és a Twitter révén közvetlen kapcsolatban lehetnek egymással, úgyhogy amikor megszűnt a hozzáférésük annak eredményeként, hogy Mubarak elnök úgy próbálta meg elnyomni a tiltakozásokat, hogy lekapcsolta az internetet, ezek a „billentyűzet-aktivisták” ellepték az utcákat. Ha az ember úgy nő fel, hogy megszokta az internetes eszközök által biztosított közvetlen kapcsolatot, akkor sokkal valószínűbb, hogy harcol érte, ha azt fenyegeti valami.
Í Egyptalandi var internetið ekki undir strangri ritskoðun. Unga fólkið var vant hraðanum á Facebook og Twitter, og þegar lokað var fyrir aðgang að þessu tvennu í kjölfar viðleitni Mubaraks forseta til að bæla niður mótmælin með því að skrúfa fyrir internetið, flæddu þessir „lyklaborðaaðgerðasinnar“ út á strætin til að mótmæla. Þegar maður elst upp með þeim hraða sem einkennir nútímasamskiptakerfi, er líklegra að maður berjist fyrir réttinum til að nota þau, ef reynt er að banna notkun þeirra.
Takie historie (jak Mohameda Bouziziego lub Khaleda Saida) i tacy ludzie stają się siłą napędową rewolucji, ponieważ ich czyny wprowadzają zmiany, a fundamentalnie zmienione środowisko informacyjne kształtuje postępowanie ludzi. Media internetowe same w sobie mogą pozytywnie wpływać na aktywizm. W Egipcie internet nie był powszechnie cenzurowany. Młodzi ludzie byli przyzwyczajani do uzyskiwania natychmiastowości i bezpośredniości Facebooka i Twittera, więc gdy stracili do nich dostęp w wyniku działań podjętych przez prezydenta Mubaraka, który próbował zdusić protesty wyłączając sieć, ci „działacze siedzący nad klawiaturą” zalali ulice. Dorastanie w przekonaniu, że ma się prawo do natychmiastowości i bezpośredniości, jakie dają narzędzia online bardziej skłania do walki o te wartości, jeżeli ktoś próbuje nam je odebrać.
În Egipt, Internetul nu a fost cenzurat la scară largă. Tinerii erau familiarizaţi cu informaţiile în timp real oferite de Facebook şi Twitter, aşa că atunci când au pierdut accesul la acestea, ca urmare a încercării preşedintelui Mubarak de a pune capăt protestelor prin închiderea Internetului, aceşti „activişti ai claviaturii” au inundat străzile. Dacă ai crescut într-un mediu în care ai acces la informaţii în timp real vei fi mai predispus să lupţi pentru păstrarea acestuia atunci când cineva vrea să-l anuleze.
В Египте Интернет не подвергался повсеместной цензуре. Молодые люди привыкли к незамедлительному общению в Фэйсбуке и Твиттере, поэтому когда они лишились доступа к нему в результате попытки президента Мубарака подавить протесты, отключив Интернет, эти «клавиатурные активисты» заполонили улицы. Когда человек вырастает с правом на незамедлительное общение с помощью онлайновых средств, больше вероятность того, что он будет сражаться, если его лишить этой возможности.
  Nato Review  
Packer beundrer også mennene og kvinnene i koalisjonen, sivile og militære, som tappert improviserer styring i et kaotisk miljø. Kontrollen falt til å begynne med på brigader og bataljoner som var spredt ut over Irak, der unge krigere ble Salomo i samfunn som vaklet etter vold og mistenksomhet.
The result has tragically delayed the freedom of Iraq. Packer describes the first breath of liberation from Saddam, when Westerners and Iraqis alike did as they pleased without fear. It was a heady time, and Packer expresses intense sympathy for the hopeful characters he meets. They all have big dreams - a young woman yearns to travel, a doctor plans his own NGO, an exile prepares to memorialise Saddam's victims. Packer also admires the men and women in the Coalition, civilian and military, bravely improvising governance in a chaotic environment. Initial control devolved to brigades and battalions scattered across Iraq where young warriors became Solomon in communities reeling from violence and suspicion.
Tout cela entrave tragiquement la reconquête par l'Iraq de sa liberté. Packer décrit le premier souffle de libération face à la tyrannie de Saddam, lorsque Occidentaux et Iraquiens purent enfin faire ce qu'ils voulaient, sans éprouver de crainte. Ce furent des moments exaltants et l'auteur exprime son intense sympathie pour les personnes pleines d'espoir qu'il a rencontrées. Toutes avaient de grands rêves : une jeune femme espérait voyager, un médecin envisageait la création de sa propre ONG, un exilé se préparait à rendre hommage aux victimes de Saddam. Packer fait également part de son admiration pour les hommes et les femmes de la Coalition, civils et militaires, improvisant courageusement une gouvernance dans un environnement chaotique. Il décrit l'autorité initiale conférée aux brigades et aux bataillons éparpillés à travers l'Iraq et les jeunes guerriers se muant en rois Salomon dans des communautés ébranlées par la violence et la suspicion.
Das Ergebnis ist eine tragische Verzögerung der tatsächlichen Befreiung Iraks. Packer beschreibt das erste Aufatmen nach der Befreiung von Saddam Hussein, als die Vertreter des Westens wie auch die Iraker ohne Furcht machten, was sie für richtig hielten. Es waren stürmische Zeiten, und Packer bringt seine große Sympathie für die hoffnungsvollen Gestalten zum Ausdruck, denen er begegnet. Sie haben alle große Träume - eine junge Frau sehnt sich nach Reisen, ein Arzt plant seine eigene nichtstaatliche Hilfsorganisation, ein Exiliraker trifft Vorbereitungen für eine Gedenkstätte zu Ehren der Opfer Saddam Husseins. Packer bewundert auch die von der Irak-Koalition entsandten Männer und Frauen des zivilen und militärischen Bereichs, die sich in einem chaotischen Umfeld mutig daran machten, einen Verwaltungsapparat zu improvisieren. Zunächst übernahmen Brigaden und Bataillone in ganz Irak die Kontrolle; junge Soldaten übernahmen somit in Ortschaften, die von Gewalt und Misstrauen geprägt waren, die Rolle eines Salomon.
El resultado ha sido que la libertad de Iraq se ha visto trágicamente retrasada. Packer describe el primer estallido de libertad tras la caída de Saddam, cuando tanto los occidentales como los iraquíes podían hacer lo que querían sin temores. Fue una época apasionante, y Packer muestra una enorme simpatía hacia las personas rebosantes de optimismo que conoció entonces, todas ellas llenas de sueños: una mujer joven suspira por viajar, un doctor planifica su propia ONG, un exiliado quiere crear un memorial para la víctimas de Saddam. Packer también muestra su admiración hacia los hombres y mujeres de la Coalición, tanto civiles como militares, que con gran valor improvisaron alguna forma de gobierno en medio del caos. El control inicial recaía sobre las brigadas y batallones repartidos por todo Iraq, cuyos jóvenes soldados tenían que mostrar una capacidad de juicio digna de Salomón en comunidades rebosantes de violencia y sospechas.
Stando così le cose, la libertà dell'Iraq è tragicamente lontana. Packer descrive il primo momento di liberazione dalla tirannia di Saddam, quando gli occidentali e gli iracheni insieme fecero ciò che più aggradava loro, senza timore. Fu un momento esaltante, e Packer esprime intensa comprensione per le figure piene di speranza che incontra. Tutti hanno grandi sogni - una giovane donna sogna di viaggiare, un dottore di creare la propria ONG, un esiliato di commemorare le vittime di Saddam. Packer inoltre manifesta ammirazione per gli uomini e le donne della Coalizione, civili e militari, che coraggiosamente improvvisano una governabilità in un contesto caotico. L'autorità iniziale venne conferita a brigate e battaglioni sparsi per tutto l'Iraq, dove giovani guerrieri divenivano Salomoni in comunità che vacillavano per effetto della violenza e del sospetto.
Το αποτέλεσμα καθυστέρησε τραγικά την ελευθερία του Ιράκ. Ο Packer περιγράφει την πρώτη πνοή απελευθέρωσης από τον Σαντάμ, όταν οι Δυτικοί και παρομοίως και οι Ιρακινοί έκαναν ότι τους ευχαριστούσε χωρίς να φοβούνται. Ήταν μια μεθυστική στιγμή και ο Packer εκφράζει την έντονη συμπάθειά του για τους αισιόδοξους χαρακτήρες που συναντά. Έχουν όλοι μεγάλα όνειρα – μια νέα γυναίκα λαχταρά να ταξιδέψει, ένας γιατρός σχεδιάζει τον δικό του NGO, ένας εξόριστος ετοιμάζεται να τιμήσει τα θύματα του Σαντάμ. Ο Packer επίσης θαυμάζει τους άνδρες και τις γυναίκες του Συνασπισμού, πολίτες και στρατιωτικούς, γιατί παλικαρίσια έφτιαξαν πρόχειρα την διακυβέρνηση σε ένα χαοτικό περιβάλλον. Ο αρχικός έλεγχος εκχωρήθηκε στις ταξιαρχίες και τα τάγματα που ήταν διασκορπισμένα σε ολόκληρο το Ιράκ όπου οι νεαροί πολεμιστές έγιναν οι Σολομώντες στις κοινότητες που περιβαλλόντουσαν από την βία και την καχυποψία.
В резултат на това свободата за Ирак трагично закъсня. Пакър описва първия полъх на освобождението от Садам, когато и иракчаните, и представителите на Запада могат най-сетне да вършат това, което желаят, без да изпитват страх. Това са опияняващи моменти и Пакър изразява дълбоката си симпатия към изпълнените с надежда хора, които е срещнал. Те всички таят големи мечти – една млада жена копнее да пътува, лекар възнамерява да основе собствена неправителствена организация, изгнаник се готви да почете паметта на жертвите на Садам. Пакър споделя и възхищението си от мъжете и жените от коалицията, които дръзко импровизират, за да въведат ред и управление в хаоса. Първоначално контролът е поверен на бригадите и батальоните из цял Ирак и младите воини, изправени пред разтърсвани от насилие и подозрения общности, трябва за една нощ да се превърнат в цар Соломон.
To vše tragicky opozdilo nabytí svobody pro Iráčany. Packer popisuje první chvíle svobody, kdy přítomní cizinci a Iráčané mohli konečně bez strachu svobodně jednat. Byly to krásné chvíle. Packer na tomto místě vyjadřuje hlubokou sympatii pro tento lid plný nadějí. Všichni, se kterými se setkal, mají velké sny – mladá žena touží cestovat, lékař plánuje svoji vlastní nevládní organizaci, bývalý emigrant se připravuje na uctění památky Saddámových obětí. Packer obdivuje příslušníky koalice, muže a ženy, civilisty i vojáky, kteří statečně improvizovali v chaotickém prostředí. Počáteční správa země byla svěřena brigádám a praporům roztroušeným po celém Iráku, jejichž mladí příslušníci museli moudře řešit problémy v různých komunitách otřesených násilím a podezříváním.
Resultatet har på tragiske vis forsinket indførelsen af frihed i Irak. Packer beskriver den første pust af befrielse fra Saddam, da vesterlændinge og irakere på lige vilkår gjorde, hvad de ville uden frygt. Det var berusende tider, og Packer giver udtryk for dyb sympati for de håbefulde personer, han møder. De har alle store drømme - en ung kvinde sukker efter at rejse, en læge planlægger sin egen NGO, en eksileret forbereder et mindesmærke for Saddams ofre. Packer beundrer også de mænd og kvinder i Koalitionen - både de civile og militære - som bravt improviserer regeringsførelse i et kaotisk miljø. Den første kontrol blev uddelegeret til brigader og bataljoner, som var spredt i hele Irak, hvor unge krigere blev Salomon i samfundsgrupper, der veg bort fra vold og mistro.
Az eredmény tragikusan késleltette Irak szabadságát. Packer leírja a Szaddam alóli felszabadulás első mély lélegzetét, amikor a nyugatiak és irakiak egyformán, félelem nélkül, azt tehették, amit szerettek volna. A legfőbb ideje volt ennek, és Packer kifejezi mély szimpátiáját azon reménnyel teli személyeknek, akikkel találkozott. Mindegyiküknek volt egy nagy álma – egy fiatalasszony utazásra vágyott, egy doktor saját nem-kormányzati szervezetet tervezett, egy elüldözött a Szaddam-éra áldozatainak készült emléket állítani. Packer csodálattal adózik a koalícióban szolgált férfiaknak és nőknek, katonáknak és civileknek, amiért a kaotikus közegben bátran improvizálva létrehozták az irányító hatóságokat. Az irányítás kezdetben, az Irakban szétszóródó dandárokra és zászlóaljakra hárult, ahol fiatal harcosok váltak Salamonná az erőszakból és a gyanakvásból kitántorgó közösségekben.
Afleiðingar þess eru að Írak hefur enn ekki hlotið frelsi. Packer lýsir því þegar frelsið undan Saddam var nýfengið, þegar Vesturlandabúar og Írakar gerðu það sem þeir vildu án nokkurs ótta. Það voru höfugir tímar og Packer hefur ákafa samúð með þeim vonmiklu einstaklingum sem hann kynnist. Þeir eiga allir stóra drauma – unga konu dreymir um að ferðast, læknir skipuleggur sín eigin félagasamtök, útlagi býst til að minnast fórnarlamba Saddam. Packer dáist einnig að mönnunum og konunum í bandalaginu, bæði borgaralegu starfsfólki og hermönnum, sem reyna hugrökk að iðka stjórnsýslu í óreiðukenndu umhverfi. Ábyrgð var varpað á stórfylki og liðsveitir sem dreifðar voru um Írak þar sem ungir hermenn gerðust Salómon í samfélögum sem voru að jafna sig á ofbeldi og tortryggni.
Dėl to Irake tragiškai vėluoja laisvė. Packeris aprašo pirmąjį gurkšnį laisvės po Saddamo nuvertimo, kai ir vakariečiai, ir irakiečiai nesibaimindami elgėsi kaip norėdami. Tai buvo svaiginantis metas ir Packeris su gilia simpatija aprašo savo sutiktus viltingus žmones. Visi jie turi didelių svajonių – jauna moteris trokšta keliauti, gydytojas planuoja sukurti savo NVO, tremtinys rengiasi įamžinti Saddamo aukas. Packeris taip pat žavisi vyrais ir moterimis – civiliais ir kariais – iš Koalicijos pajėgų, kurie narsiai improvizavo valdymą chaotiškoje aplinkoje. Pradinė kontrolė buvo perduota Irake išsibarsčiusioms brigadoms ir batalionams, kurių jauni kariai tapo Saliamonais nuo smurto ir įtarimų negalinčiose atsigauti bendruomenėse.
Rezultat w tragiczny sposób opóźnił wolność Iraku. Packer opisuje pierwszy oddech wolności po upadku Saddama, kiedy zarówno obywatele państw zachodnich, jak i Irakijczycy robili, co chcieli bez strachu. To był odurzający czas i Packer wyraża głęboką solidarność z pełnymi nadziei ludźmi, których poznaje. Wszyscy oni mają wielkie nadzieje – młoda kobieta bardzo pragnie podróżować, lekarz planuje stworzenie własnej organizacji pozarządowej, wygnaniec przygotowuje się do tego, aby umoralniać ofiary Saddama. Packer podziwia także kobiety i mężczyzn służących w siłach koalicji, cywilnych i wojskowych, odważnie improwizujących zarządzanie w tych chaotycznych warunkach. W pierwszym okresie kontrola przeszła w ręce brygad i batalionów rozrzuconych po całym Iraku, gdzie młodzi żołnierze stawali się Salomonami w społecznościach zataczających się od przemocy i podejrzeń.
Rezultatul a amânat în mod tragic libertatea Irakului. Packer descrie prima gură de aer proaspăt a eliberării de Saddam, când occidentalii şi irakienii deopotrivă au făcut ceea ce doreau fără să le fie frică. A fost un moment revigorant, iar Packer îşi exprimă simpatia sa puternică pentru oamenii plini de speranţă pe care i-a întâlnit. Toţi aveau vise mari – o tânără dorea să călătorească, un doctor plănuia să-şi înfiinţeze propriul ONG, un fost exilat se pregătea să celebreze victimele lui Saddam. Packer îşi arată de asemenea admiraţia pentru femeile şi bărbaţii Coaliţiei, civilii şi militarii acesteia, care încercau să improvizeze cu curaj o guvernare într-un mediu haotic. Asigurarea controlului a fost iniţial delegată brigăzilor şi batalioanelor răspândite de-a lungul Irakului, unde tinerii luptători se transformau într-un adevărat Solomon în mijlocul comunităţilor care se vindecau de violenţă şi suspiciune.
В результате этого трагически задержался приход свободы в Ирак. Паркер описывает первое дыхание свободы после освобождения от Саддама, когда представители Запада и иракцы делали то, что хотели, без страха. Это было бурное время, и Паркер пишет с большой симпатией о надеждах людей, с которыми он встречался. У них у всех были большие мечты - молодая женщина хотела путешествовать, врач планировал создать свою неправительственную организацию, эмигрант хотел увековечивать память жертв Саддама. Паркер также восхищается мужчинами и женщинами, служившими в коалиционных войсках, гражданскими и военными, которые смело импровизировали, создавая органы управления в хаотической обстановке. Так как первоначальные задачи управления были переданы бригадам и батальонам, рассеянным по всему Ираку, то молодые воины стали, как в свое время Соломон, управлять городами и поселками, измученными актами насилия и страдающими от подозрительности.
Tento výsledok tragicky oneskoril slobodu Iraku. Packer popisuje prvý nádych oslobodenia od Saddáma, kedy Západ a Iračania konali ako chceli bez strachu. Bol to hektický čas a Packer vyjadruje silné porozumenie pre jednotlivcov plných nádeje, ktoré stretáva. Všetci majú veľké sny – mladá žena túži cestovať, doktor plánuje vlastnú mimovládnu organizáciu, exulant sa pripravuje na uctenie si pamiatky Saddámových obetí. Packer taktiež obdivuje mužov a ženy v koalícii, civilov aj vojakov, ktorí odvážne improvizujú riadenie krajiny v chaotickom prostredí. Pôvodné riadenie sa prenieslo na brigády a prápory roztrúsené po celom Iraku, kde sa z mladých bojovníkov stali Šalamúni v komunitách, ktoré sa snažia zbaviť násilia a podozrievania.
Posledica tega je tragična zamuda pri zagotavljanju resnične svobode Iraka. Packer opisuje prvo sapo osvoboditve izpod Sadama, ko so tako zahodnjaki kot Iračani lahko brez strahu ravnali po svoji volji. To so bili viharni časi in Packer je precej naklonjen ljudem, s katerimi se srečuje in ki v sebi nosijo upanje. Vsi imajo velike sanje: mlada ženska, ki si želi potovati, zdravnik, ki načrtuje svojo lastno nevladno organizacijo, izgnanec, ki pripravlja spomenik žrtvam Sadamovega režima. Packer tudi občuduje može in žene v koalicijskih silah, vojake in civiliste, ki so pogumno improvizirali upravljanje v kaotičnih razmerah. Začetni nadzor je padel na brigade in bataljone, razpršene po vsem Iraku, in mladi bojevniki so morali sprejemati salomonske rešitve v skupnostih, prežetih z nasiljem in sumničavostjo.
Bu sonuç Irak’ın özgürlüğünü trajik biçimde erteledi. Packer Saddam’dan kurtuluşun ilk anlarında batılıların da Iraklıların da korkusuzca her istediklerini yaptıkları o ilk baş döndürücü anı anlatıyor. Packer karşılaştığı umut dolu kişilerden derin bir sempati ile söz ediyor. Hepsinin büyük hayalleri var—genç bir kadın seyahat etmeyi umut ediyor, bir doktor kendi sivil toplum örgütünü kurmayı planlıyor, bir sürgün Saddam kurbanlarını anmaya hazırlanıyor. Packer karmakarışık bir ortamda doğaçlama yönetişimi yürüten sivil ve asker kadın ve erkek Koalisyon mensuplarından hayranlıkla söz ediyor. İlk kontrol görevi Irak’ın çeşitli yerlerindeki tugay ve taburlara havale edilmişti; şiddet ve şüphe yüzünden perişan olmuş halk bu genç savaşçılara dört elle sarıldı.
Tā rezultātā Irākas brīvība ir traģiski aizkavējusies. Pakers apraksta pirmo brīvības dvesmu pēc atbrīvošanās no Sadama, kad Rietumu un Irākas pārstāvji darīja bez bailēm visu, ko vēlējās. Tas bija vētrains laiks un Pakers ar simpātijām raksta par cerību pilniem cilvēkiem, kurus saticis tajās dienās. Viņiem visiem ir lieli sapņi – jauna sieviete vēlas ceļot, kāds ārsts grib izveidot savu nevalstisko organizāciju, izsūtītais gatavojas izveidot Sadama upuru memoriālu. Pakers apbrīno arī tos vīriešu un sievietes, kas dienēja koalīcijas spēkos, militāros un civilos, par spēju varonīgi improvizēt, veidojot pārvaldības formas haotiskā vidē. Tā kā sākotnējā kontroles funkcija tika nodota brigādēm un bataljoniem, kas bija izkaisīti pa visu Irākas teritoriju, nereti pavisam jauni kareivji bija spiesti, kā kādreiz to darīja Zālamans, kļūt par pārvaldniekiem pilsētās un ciemos, kas cietuši no vardarbības un ir aizdomīguma pilni.
В результаті процес визволення Іраку затягнувся. Пекер описує перший етап визволення від Саддама, коли як представники західного світу, так і громадяни Іраку зітхнули з полегшенням і діяли без відчуття страху. Це були бурхливі часи і Пекер з відвертою прихильністю пише про сповнених надіями людей, яких він зустрів. Вони всі мали якісь мрії – молода жінка прагнула подорожувати, лікар планував створити громадську організацію, колишній вигнанець збирався увічнити пам’ять жертв режиму Саддама. Пекер також із захопленням пише про чоловіків і жінок, цивільних і військових коаліції, які мужньо налагоджували управління в хаотичному оточенні. Забезпечення контролю над ситуацією лягло на плечі військовослужбовців бригад і батальйонів, розкиданих по Іраку, і молоді бійці виявляли соломонову мудрість у спілкуванні з громадами, збуреними насильством і недовірою.
  NATO Review  
Bare ved å investere i utdanning vil unge bosniere utvikle de nødvendige ferdighetene for den moderne verden og velge å bli værende i Bosnia og Hercegovina og bygge et bedre liv hjemme, i stedet for å emigrere.
The economy must be a high priority. Agriculture is the base of the economy and it will be important to develop export opportunities both within the region and beyond into the European Union. It will also be important to foster a better climate for foreign direct investment into Bosnia and Herzegovina. A second priority is the negotiations on a Stabilisation and Association Agreement with the European Union. I am hoping that these negotiations can be finalised by the end of this year and that they will not be delayed or derailed by issues such as a lack of cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. A third priority is maintaining the reform momentum of recent years with, for example, further constitutional, police and defence reforms. And a fourth priority is education. Only by investing in education will young Bosnians acquire the skills for the modern world and choose to stay in Bosnia and Herzegovina and build a better life at home rather than to emigrate.
L'économie doit constituer une priorité élevée. L'agriculture est à la base de l'économie et il sera important d'exploiter les possibilités d'exportation dans la région et au-delà, vers l'Union européenne. Il sera également important de promouvoir un meilleur climat pour les investissements étrangers directs en Bosnie-Herzégovine. Une deuxième priorité réside dans les négociations sur l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne. J'espère que ces négociations pourront être finalisées d'ici la fin de cette année et qu'elles ne seront pas retardées ou n'avorteront pas en raison de problèmes tels qu'un manque de coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. Une troisième priorité consiste à préserver la dynamique réformatrice de ces dernières années, qui porte - par exemple - sur la poursuite des réformes constitutionnelles, de la police et de la défense. Une quatrième priorité enfin est l'éducation. Seul l'investissement dans l'éducation permettra aux jeunes Bosniaques d'acquérir les compétences leur permettant d'affronter le monde moderne et de décider de rester en Bosnie-Herzégovine, pour se construire une meilleure vie dans leur patrie plutôt que d'émigrer.
Der Wirtschaft muss hohe Priorität eingeräumt werden. Die Landwirtschaft ist das Fundament der hiesigen Volkswirtschaft, und es wird darauf ankommen, sowohl innerhalb der Region als auch darüber hinaus in der Europäischen Union Exportmöglichkeiten zu entwickeln. Es wird auch wichtig sein, in Bosnien und Herzegowina ein besseres Klima für ausländische Direktinvestitionen zu fördern. Eine weitere Priorität bilden die Verhandlungen über ein Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen mit der Europäischen Union. Ich hoffe, dass diese Verhandlungen vor Ablauf dieses Jahres zum Abschluss geführt werden können und dass sie nicht durch Probleme wie mangelnde Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien verzögert werden oder sogar daran scheitern. Eine dritte Priorität besteht darin, die Reformdynamik der letzten Jahre durch weitere Reformen beispielsweise im Verfassungs-, Polizei- und Verteidigungsbereich aufrechtzuerhalten. Und das Bildungswesen stellt eine vierte Priorität dar. Nur durch Investitionen in den Bildungssektor werden junge Bosnier die in der modernen Welt erforderlichen Qualifikationen erwerben und sich dazu entschließen, in Bosnien und Herzegowina zu bleiben und auf ein besseres Leben hinzuarbeiten, anstatt aus diesem Land auszuwandern.
La economía debe ser una de nuestras principales prioridades. La agricultura constituye la base de la economía, de ahí la importancia del desarrollo de oportunidades de exportación tanto en la región como en la Unión Europea. Será también importante promover un clima propicio para las inversiones extranjeras en Bosnia-Herzegovina. Una segunda prioridad serán las negociaciones sobre el Acuerdo de Estabilización y Asociación con la UE, que espero que hayan concluido para el final del presente año y que no se retrasen o se vean entorpecidas por otros asuntos como pudiera ser la falta de cooperación con el Tribunal Internacional para los Crímenes en la antigua Yugoslavia. Una tercera prioridad será el mantenimiento del impulso reformista de los últimos años en los campos constitucional, político y de defensa. Y la cuarta prioridad será la educación. Solamente invirtiendo en educación será posible que los jóvenes bosnios adquieran las aptitudes imprescindibles en el mundo actual y quieran quedarse en Bosnia-Herzegovina para conseguir una vida mejor en su tierra en lugar de pensar en emigrar.
L'economia costituisce una notevole priorità. L'agricoltura è alla base della loro economia e sarà importante sviluppare le opportunità di esportazione tanto nell'ambito della regione che al di fuori di questa, nell'Unione Europea. Sarà anche importante promuovere migliori condizioni per gli investimenti diretti dall'estero in Bosnia Erzegovina. Una seconda priorità sta nei negoziati su un Accordo di stabilizzazione e di associazione con l'Unione Europea. Spero che questi negoziati possano concludersi entro la fine di questo anno e che non vengano ritardati o vanificati da questioni come una scarsa cooperazione con il Tribunale penale internazionale per la ex Jugoslavia. Una terza priorità consiste nel mantenere lo slancio riformatore degli ultimi anni con, per esempio, ulteriori riforme in campo costituzionale, in quello della polizia e della difesa. E una quarta priorità è l'istruzione. Solo investendo nell'istruzione i giovani bosniaci acquisiranno le attitudini necessarie per il mondo moderno e sceglieranno di rimanere in Bosnia Erzegovina e di costruirsi una vita migliore a casa piuttosto che emigrare.
A economia tem de ser uma grande prioridade. A agricultura é a base da economia e será importante desenvolver oportunidades de exportação tanto para dentro da região como para além dela, para a União Europeia. A promoção de um melhor ambiente para o investimento directo estrangeiro na Bósnia Herzegovina também será importante. A segunda prioridade é a negociação sobre um Acordo de Associação e de Estabilização com a União Europeia. Tenho esperanças de que estas negociações possam ser encerradas até ao final deste ano e que não sejam atrasadas nem descarrilem devido a questões como a falta de cooperação com o Tribunal Criminal Internacional para a antiga Jugoslávia. A terceira prioridade é a manutenção do ímpeto para a reforma que se tem verificado nos últimos anos, e que envolve, por exemplo, mais reformas constitucionais, da polícia e da defesa. E a quarta prioridade é a educação. Só com investimento na educação é que os jovens bósnios podem adquirir as capacidades necessárias para o mundo moderno e escolher ficar na Bósnia e Herzegovina e construir uma vida melhor no seu país em vez de emigrarem.
يجب أن يكون الاقتصاد على رأس الأولويات، وتمثل الزراعة القاعدة التي يستند إليها الاقتصاد، وسيكون من المهم أن نطور فرصاً للتصدير داخل المنطقة وخارجها إلى دول الاتحاد الأوروبي. وسيكون من المهم كذلك أن نهيئ مناخاً أفضل لجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البوسنة والهرسك. أما الأولوية الثانية فهي المفاوضات الرامية إلى تعزيز وترسيخ الاستقرار وتوقيع اتفاقية ارتباط مع الاتحاد الأوروبي. ونأمل أن يتم الانتهاء من هذه المفاوضات بنهاية هذه السنة وألاّ تتأخر أو تتعطل بسبب قضايا وذرائع مثل عدم التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغسلافيا السابقة. وتبقى الأولوية الثالثة هي الحفاظ على زخم عملية الإصلاح الذي ساد خلال السنوات الماضية، مع الاستمرار، على سبيل المثال، في إدخال إصلاحات دستورية وإصلاحات في أجهزة الشرطة والدفاع. أما الأولوية الرابعة فهي التعليم. إن الاستثمار في التعليم هو الوسيلة الوحيدة لتمكين الشباب البوسني من اكتساب المهارات اللازمة للحياة في عالمنا المعاصر، وتشجيعهم على اختيار البقاء في البوسنة والهرسك وبناء حياة أفضل داخل وطنهم بدلاً من اللجوء إلى الهجرة.
De economie heeft hoge prioriteit. Landbouw vormt de basis voor onze economie en het zal belangrijk zijn de exportmogelijkheden binnen de regio zelf en binnen de Europese Unie uit te breiden. Het zal ook belangrijk zijn een beter klimaat te scheppen voor directe buitenlandse investeringen in Bosnië en Herzegovina. Op de tweede plaats staan de onderhandelingen over een Stabilisatie- en Associatieakkoord met de Europese Unie. Ik hoop dat die onderhandelingen eind dit jaar kunnen worden afgerond en dat zij geen vertraging oplopen, of mislukken, als gevolg van te weinig medewerking met het Joegoslavië-Tribunaal. Een derde punt is, dat er vaart gehouden moet worden in de hervormingen van de laatste jaren, met bijvoorbeeld verdere hervorming op het gebied van de grondwet, de politie en defensie. Onderwijs is het vierde punt op de prioriteitenlijst. Alleen als wij meer in onderwijs investeren, kunnen Bosniërs de vaardigheden verwerven die nodig zijn in de moderne wereld. Alleen dan zullen zij besluiten in Bosnië en Herzegovina te blijven en een hier beter leven op te bouwen in plaats van te emigreren.
Икономиката е висш приоритет. Селското стопанство е основата на икономиката и ще бъде важно да се разработят възможности за износ в региона и извън него към Европейския съюз. Важно е да се създаде и по-добър климат за чуждестранните инвестиции. Вторият приоритет са преговорите по Споразумението за стабилизация и асоцииране с Европейския съюз. Надявам се те да завършат до края на тази година, а не да се проточат или да забуксуват заради проблеми като липсата на сътрудничество с Международния съд за военните престъпления в бивша Югославия. Третият приоритет е да се запази ритъмът на реформите от последните години и да се продължи с промените в конституцията, полицията и отбраната. На четвърто място идва образованието. Само чрез инвестиции в обучението младите босненци ще придобият умения да се справят в съвременния свят и ще изберат да останат и да живеят по-добре в своята страна, а не да емигрират.
Zásadní prioritou je ekonomika. Zemědělství je jejím základem a proto bude důležité zajistit možnosti pro vývoz v rámci regionu i Evropské unie. Rovněž bude zapotřebí vytvořit lepší podmínky pro přímé zahraniční investice v zemi. Druhou prioritou budou jednání o asociační a stabilizační dohodě s Evropskou unií. Doufám, že tato jednání budou završena do konce tohoto roku, a že se neopozdí či neztroskotají z důvodu nedostatečné spolupráce s Mezinárodním trestním tribunálem pro bývalou Jugoslávii. Třetí prioritou je udržení rytmu, ve kterém postupovala v minulých letech konstituční, policejní a obranná reforma. Čtvrtou prioritou je vzdělání. Pouze investicemi do vzdělání se mohou mladí Bosňané přizpůsobit moderní evropské společnosti a budovat si lepší život doma a ne v emigraci.
Prioriteet on majandus. Majanduse alus on põllumajandus ning seega on oluline luua ekspordivõimalused nii regioonis endas kui ka regioonist väljapoole, Euroopa Liidu suunas. Samuti on oluline tekitada Bosnias ja Hertsegoviinas soodsam keskkond välismaistele otseinvesteeringutele. Teine prioriteet on Euroopa Liiduga peetavad läbirääkimised stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingu üle. Ma loodan, et need kõnelused jõuavad käesoleval aastal lõpule ning et neid ei lükata edasi ega eksitata selliste küsimustega nagu vähene koostöö Rahvusvahelise Endise Jugoslaavia Kriminaaltribunaliga. Kolmas prioriteet on säilitada viimaste aastate reformide hoog edasisteks põhiseaduslikeks, politsei- ja kaitsereformideks. Neljas prioriteet on haridus. Üksnes haridusse investeerides omandavad noored bosnialased moodsas maailmas vajalikud oskused ning jäävad emigreerumise asemel pigem Bosniasse ja Hertsegoviinasse paremat elu looma.
Kiemelt prioritást kell élveznie a gazdaságnak. A mezőgazdaság a gazdaság alapját képezi és fontos lesz az exportlehetőségek fejlesztése a régión belül és azon túl, az Európai Unióba. Fontos lesz az is, hogy jobb legyen a környezet a külföldi közvetlen befektetések számára Bosznia és Hercegovinában. A második prioritás az Európai Unióval a Stabilizációs és Társulási Megállapodásról folytatott tárgyalás lesz. Remélem, hogy ezek a tárgyalások ez év végére befejeződhetnek, és nem hátráltatja, vagy téríti el olyan körülmény, mint például az együttműködés hiánya a volt Jugoszláviával foglalkozó Nemzetközi Büntetőtörvényszékkel. A harmadik prioritás az elmúlt évekbeli reform lendületének fenntartása, például további alkotmány-, rendőrségi és védelmi reformok formájában. A negyedik prioritás az oktatásügy. Csak az oktatásba való befektetés biztosíthatja, hogy a fiatal boszniaiak elsajátítsák a modern világban szükséges képességeket, és úgy döntsenek, hogy Bosznia és Hercegovinában maradnak, és otthon építenek maguknak új otthont az emigráció helyett.
Efnahagurinn verður að skipa öndvegi. Hann er grundvallaður á landbúnaði og mikilvægt verður að þróa útflutningstækifæri, bæði innan svæðisins og hvað snertir Evrópusambandið. Einnig verður mikilvægt að skapa betra umhverfi fyrir beinar erlendar fjárfestingar í Bosníu og Hersegóvínu. Annað forgangsmál eru samningaviðræður um stöðugleika- og samstarfssamning við Evrópusambandið. Ég vona að hægt verði að ljúka þessum viðræðum fyrir árslok og þeim verði ekki frestað eða þær fari út af sporinu vegna mála eins og skortsins á samvinnu við Alþjóðlega stríðsglæpadómstólinn í málefnum fyrrum Júgóslavíu. Þriðja forgangsverkefnið er að viðhalda umbótaferli undanfarinna ára, með því til dæmis að koma á frekari umbótum á stjórnarskrá, í löggæslu og varnarmálum. Fjórða forgangsverkefnið lýtur að menntun. Einungis með fjárfestingu í menntun geta ungir Bosníubúar öðlast þá færni sem þarf í þjóðfélagi nútímans, svo þeir kjósi að búa áfram í Bosníu og Hersegóvínu og skapa sér þar gott líf frekar en að flytja erlendis.
Didžiausias iš prioritetų turi būti ekonomika. Ekonomikos pagrindą sudaro žemės ūkis, todėl bus svarbu plėtoti eksporto galimybes regione ir už jo ribų – į Europos Sąjungą. Taip pat svarbu sukurti Bosnijoje ir Hercegovinoje geresnį klimatą užsienio investicijoms. Antras prioritetas yra derybos dėl Stabilizacijos ir asociacijos sutarties su Europos Sąjunga. Dedu vilčių, kad šios derybos bus užbaigtos iki šių metų pabaigos ir kad joms nesukliudys ar apskritai jų nesustabdys tokie klausimai kaip bendradarbiavimo su Tarptautiniu baudžiamuoju tribunolu buvusiai Jugoslavijai stoka. Trečiasis prioritetas yra išlaikyti pastarųjų metų reformų, pavyzdžiui, tolesnių konstitucinių, policijos ir gynybos reformų, pagreitį. Na, o ketvirtas prioritetas yra švietimas. Tiktai investicijos į švietimą suteiks jauniems bosniams galimybę įgyti modernaus pasaulio įgūdžių ir apsispręsti verčiau likti Bosnijoje ir Hercegovinoje ir kurti čia geresnį gyvenimą, o ne emigruoti.
Wysokim priorytetem musi być gospodarka. Podstawą tej gospodarki jest rolnictwo, ważne zatem będzie rozwijanie możliwości eksportowych zarówno w tym regionie, jak i poza nim – na terenie Unii Europejskiej. Ważne będzie także wspieranie lepszego klimatu dla bezpośrednich inwestycji zagranicznych w Bośni i Hercegowinie. Drugim priorytetem są negocjacje w sprawie układu o stabilizacji i stowarzyszeniu z Unią Europejską. Mam nadzieję, że negocjacje te uda się sfinalizować przed końcem bieżącego roku, oraz że nie zostaną one opóźnione lub sprowadzone na niewłaściwy tor przez kwestie takie, jak brak współpracy z Międzynarodowym Trybunałem Karnym ds. Zbrodni w Byłej Jugosławii. Trzecim priorytetem jest utrzymanie tempa reform osiągniętego w ubiegłym roku, między innymi poprzez posuwanie do przodu reform konstytucyjnych oraz dotyczących policji i obrony. Czwartym priorytetem jest edukacja. Jedynie dzięki inwestowaniu w edukację młodzi Bośniacy zdobędą umiejętności potrzebne we współczesnym świecie oraz zdecydują się pozostać w Bośni i Hercegowinie i budować lepszy byt w ojczyźnie, a nie na emigracji.
Economia trebuie să reprezinte o înaltă prioritate. Agricultura este baza economiei şi va fi important să dezvoltăm oportunităţile de export, atât în regiune, cât şi în afara acesteia, în Uniunea Europeană. Va fi de asemenea important să creăm un climat mai bun pentru investiţiile străine directe în Bosnia-Herţegovina. O a doua prioritate o reprezintă negocierile pentru Acordul de Stabilizare şi Asociere cu Uniunea Europeană. Sper că aceste negocieri pot fi finalizate până la sfârşitul acestui an şi că acestea nu vor fi întârziate sau întrerupte de unele probleme, precum lipsa cooperării cu Tribunalul Penal Internaţional pentru fosta Iugoslavie. A treia prioritate este menţinerea ritmului reformei din ultimii ani, pentru avansarea, de exemplu, a reformelor în domeniul constituţional, precum şi în cel al poliţiei şi apărării. A patra prioritate este educaţia. Numai prin investiţiile în educaţie se poate asigura dobândirea de către tinerii bosniaci a calităţilor necesare pentru lumea modernă şi rămânerea acestora în Bosnia-Herţegovina, unde să-şi construiască o viaţă mai bună în loc să emigreze.
Одной из главных задач является экономика. Сельское хозяйство – это основа экономики, и поэтому важно развивать экспортные возможности, как в самом регионе, так и за его пределами в Европейском союзе. Оно также будет способствовать улучшению климата для иностранных прямых инвестиций в Боснию и Герцеговину. Вторая первостепенная задача - переговоры по Соглашению о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом. Я надеюсь, что эти переговоры можно будет завершить к концу этого года, и что они не будут отсрочены или пущены под откос в связи с такими вопросами, как недостаточное сотрудничество с Международным уголовным трибуналом для бывшей Югославии. Третья первостепенная задача - поддержание динамики реформ последних лет, например, углубление конституционных, полицейских и военных реформ. Четвертая первостепенная задача - образование. Только благодаря инвестициям в образование молодые боснийцы смогут приобрести современные навыки труда и будут оставаться в Боснии и Герцеговине, чтобы строить лучшую жизнь у себя дома, а не эмигрировать. .
Veľkú pozornosť treba venovať ekonomike. Poľnohospodárstvo predstavuje základ hospodárstva a bude dôležité pri rozvoji exportných možností vo vnútri regiónu, ako aj mimo neho v rámci Európskej únie. Bude taktiež dôležité zlepšiť klímu pre priame zahraničné investície do Bosny a Hercegoviny. Druhou prioritou sú rokovania o Stabilizačnej a asociačnej dohode s Európskou úniou. Dúfam, že tieto rokovania sa uzavrú do konca tohto roku a že ich nepredĺžia ani neoddialia záležitosti typu nedostatku spolupráce s Medzinárodným trestným tribunálom pre bývalú Juhosláviu. Treťou prioritou je udržanie tempa reforiem z predchádzajúcich rokov a realizácia ďalších reforiem, napríklad v oblasti ústavy, polície a obrany. Štvrtou prioritou je vzdelanie. Len za pomoci investícií do vzdelania získajú mladí ľudia v Bosne zručnosti potrebné v modernom svete a rozhodnú sa ostať v Bosne a Hercegovine, aby si tam vybudovali lepší život doma a neemigrovali.
Gospodarstvo mora biti ena od prvih prednostnih nalog. Kmetijstvo je podlaga gospodarstva in pomembno bo razviti izvozne priložnosti znotraj regije in širše v Evropski uniji. Prav tako bo pomembno krepiti boljše ozračje za neposredne tuje naložbe v Bosni in Hercegovini. Druga prednostna naloga so pogajanja o stabilizacijsko-pridružitvenem sporazumu z Evropsko unijo. Upam, da bodo ta pogajanja končana do konca tega leta in da jih ne bodo zavlekle ali iztirile teme, kot je nezadostno sodelovanje z Mednarodnim kazenskim sodiščem za nekdanjo Jugoslavijo. Tretja prednostna naloga je ohranjanje tempa reform iz zadnjih let, denimo pri reformi ustave, policije in obrambe. Četrta prednostna naloga pa je izobraževanje. Le z vlaganjem v izobraževanje bodo mladi Bosanci pridobili znanja, ki jih zahteva sodoben svet, in se odločali, da ostanejo v Bosni in Hercegovini ter ustvarjajo boljše življenje doma in se ne izselijo.
İlk öncelik ekonomi olmalıdır. Ekonominin tabanı tarıma dayanmaktadır ve hem bölge içinde hem de Avrupa Birliği’ne ihracat fırsatları geliştirmek önemli olacaktır. Ayrıca Bosna ve Hersek’e doğrudan yabancı yatırımlar çekmeye elverişli ortamın sağlanması da önemlidir. İkinci önceliğimiz Avrupa Birliği ile bir İstikrar ve Ortaklık Anlaşması üzerindeki görüşmelerdir. Bu görüşmelerin bu yılın sonuna kadar tamamlanacağını ve Eski Yugoslavya İçin Savaş Suçları Mahkemesi ile işbirliği yapılmaması gibi konular nedeniyle geciktirilmeyeceğini veya engellenmeyeceğini umuyorum. Üçüncü öncelik de reformun son yıllardaki ivmesini kaybetmemektir. Örneğin, anayasa, polis gücü ve savunma alanlarında daha fazla reform yapılmalıdır. Dördüncü öncelik eğitimdir. Genç Bosnalılar ancak eğitime yatırım yapılırsa modern dünyanın gerektirdiği becerilere sahip olacaklar ve göç etmek yerine Bosna ve Hersek’te kalarak daha iyi bir yaşam kurmayı tercih edeceklerdir.
Raugoties nākotnē, ir jāatzīst, ka Afganistānas drošības spēku attīstība būs kritiski svarīga valsts stabilitātes nodrošināšanai. Mums tomēr ir jāsaprot, ka vienas dienas laikā nav iespējams radīt labi apmācītus un efektīvus karavīrus un policijas spēkus. Uz šo dienu, brīvprātīgo vervēšana Afganistānas Nacionālajai armijai un Afganistānas Nacionālajai policijai ir bijusi veiksmīga kvantitatīvā izteiksmē. Tomēr problēma ir nevis kvantitātē, bet gan kvalitātē. Lai to atrisinātu, ir nepieciešams ilgāks laiks, vairāk apmācības un vairāk aprīkojuma. Mūsu ilgtermiņa mērķis ir izveidot tādus drošības spēkus, kas ir spējīgi stāvēt paši uz savām kājām un uzņemties atbildību par savas valsts drošību.
Економіка повинна бути важливим пріоритетом. Сільське господарство є основою економіки і важливо розвивати можливості для експорту як в регіоні, так і поза його межами до Європейського Союзу. Важливо буде також створювати сприятливий для прямих іноземних інвестицій в Боснію та Герцеговину клімат. Другим пріоритетом є переговори щодо Угоди про стабілізацію і асоційоване членство з Європейським Союзом. Я сподіваюсь, що ці переговори будуть завершені до кінця цього року і що вони не будуть затягуватись такими питаннями, як недостатня співпраця з Міжнародним трибуналом з питань військових злочинів у колишній Югославії. Третім пріоритетом є збереження темпу реформ останнього часу з подальшим розвитком у таких сферах, як, наприклад, конституція, правопорядок і оборона. І четвертим пріоритетом є освіта. Тільки за рахунок інвестицій в освіту молоді босняки зможуть отримати уміння, необхідні в сучасному світі, залишаться у Боснії та Герцеговині і будуть будувати краще життя вдома, а не емігрувати.
  Nato Review  
Da vi gjorde det begynte vi på en stor eventyrferd som førte frem til dagens styrke som helt klart er den best utdannede, den mest opplyste og den mest kapable styrke som jeg noen gang har vært del av. De unge menneskene som kommer inn i det militære i dag er usedvanlig skarpe, vet nøyaktig hva de gjør og går inn av de riktige årsaker.
The changes have been dramatic. In the United States, we went from a conscripted force to an all-volunteer force 27 years ago. When we did that we embarked on a grand adventure to arrive at today's force which is easily the most educated, the brightest and the most capable force that I have ever been a part of. The young people coming in to the military today are extraordinarily bright, know exactly what they are doing and are joining for the right reasons. Their concept of service would be inspirational to those heroes of the 20th century who gave us the world that we currently enjoy living in. Having said that, the military is more complex and technical today. We demand more of our young officers at an earlier age than we ever did before. The education of soldiers, officers and non-commissioned officers alike, is proceeding at an amazing pace. It's not uncommon, for example, to find individuals with college degrees in the non-commissioned officer ranks today. And it's not uncommon to find individuals with PhDs in the commissioned officer ranks. Successful military officers today must know not only their specific area of service, but also how to work within a combined arena. They must also be conversant in at least one foreign language. And they must have a global perspective and appreciation of the world as it is evolving to make a contribution commensurate with their stations in life and the uniforms that they wear. As I go around SHAPE headquarters, I see evidence of this on the international scale every day. I am surrounded by outstandingly smart and dedicated people who are making tremendous contributions to an Alliance whose best days are, in my opinion, still to come.
L'évolution a été, tout simplement, saisissante. Aux Etats-Unis, nous sommes passés d'une armée de conscription à une armée intégralement professionnelle voici vingt-sept ans. Pour ce faire, nous nous sommes lancés dans une grande aventure pour parvenir à nos forces armées actuelles, qui sont - de loin - les mieux formées, les plus remarquables et les plus compétentes au sein desquelles j'ai jamais servi. Les jeunes gens qui entrent dans l'armée aujourd'hui sont extraordinairement brillants, savent exactement ce qu'ils font et deviennent militaires pour de bonnes raisons. La manière dont ils appréhendent le concept de service aurait pu servir d'inspiration aux héros du XXe siècle qui nous ont légué le monde dans lequel nous avons le privilège de vivre actuellement. Ceci étant, l'armée est aujourd'hui devenue plus complexe et plus technique. Nous exigeons davantage de nos jeunes officiers à un âge plus précoce que jamais par le passé. La formation des soldats, des sous-officiers et des officiers se déroule à un rythme étonnamment rapide. C'est ainsi par exemple qu'il n'est pas rare de rencontrer des diplômés de l'enseignement supérieur dans les rangs des sous-officiers. Comme il n'est pas rare de rencontrer des universitaires dans les rangs des officiers. Les officiers désireux de faire carrière doivent aujourd'hui non seulement bien connaître leur domaine d'activité spécifique, mais également être en mesure de travailler au sein d'un environnement de forces combinées. Ils doivent également parler couramment au moins une langue étrangère. Et ils doivent avoir une perspective et une appréciation globales du monde et de son évolution, afin d'apporter une contribution digne du poste qu'ils occupent et de l'uniforme qu'ils portent. J'ai tous les jours la preuve que tel est bien le cas lorsque je suis au SHAPE. Je suis entouré de personnes remarquablement intelligentes et dévouées, qui contribuent brillamment à une Alliance dont je pense que les plus beaux jours sont encore à venir.
Die Veränderungen waren äußerst tief greifend. In den Vereinigten Staaten hatten wir vor 27 Jahren den Übergang von einer Wehrpflichtigenarmee zu einer Armee, die sich aus Berufssoldaten zusammensetzt. Damals wagten wir uns an ein großes Unternehmen, um die heutigen Streitkräfte aufzubauen, die mit Abstand die am besten ausgebildeten, die intelligentesten und die leistungsfähigsten Streitkräfte sind, denen ich je angehört habe. Die jungen Leute, die heute zum Militär gehen, sind außerordentlich intelligent, wissen genau, was sie tun, und kommen auch aus den richtigen Gründen. Ihre Vorstellung vom Militärdienst würde auch jene Helden des 20. Jahrhunderts inspirieren, die uns die Welt vermachten, in der wir heute leben dürfen. Allerdings ist das Militär heute komplexer und technischer als früher. Wir verlangen von unseren Nachwuchsoffizieren schon früher mehr als je zuvor. Die Ausbildung von Soldaten - von Offizieren wie auch von Unteroffizieren -erfolgt in einem erstaunlichen Tempo. Es ist z.B. heute nicht ungewöhnlich, dass Unteroffiziere einen Collegeabschluss haben. Und es ist auch nicht ungewöhnlich, dass man auf promovierte Offiziere trifft. Heute müssen erfolgreiche Offiziere nicht nur über ihre jeweilige Teilstreitkraft Bescheid wissen, sondern auch in einem teilstreitkraftübergreifenden Rahmen arbeiten können. Zudem müssen sie mindestens eine Fremdsprache beherrschen. Sie müssen eine globale Perspektive haben und den Gang der Weltgeschichte verstehen, damit sie einen Beitrag leisten können, der ihrem jeweiligen Lebensabschnitt und der Uniform, die sie gerade tragen, angemessen ist. Gehe ich durch die SHAPE-Zentrale, so sehe ich dies tagtäglich auf internationaler Ebene bestätigt. Ich bin umgeben von außerordentlich intelligenten und engagierten Persönlichkeiten, die bedeutende Beiträge zu einem Bündnis leisten, das seine beste Zeit meiner Meinung nach noch vor sich hat.
Se han produciendo grandes cambios en todo este tiempo. En Estados Unidos pasamos hace 27 años de un ejército de reemplazo a otro totalmente profesional, embarcándonos en una gran aventura que ha desembocado en la fuerza actual, que es con diferencia la más instruida, brillante y capaz de todas de las que he formado parte hasta ahora. Los jóvenes que se incorporan hoy día al ejército son extremadamente brillantes, saben exactamente lo que están haciendo y se alistan por una buena causa. Su vocación de servicio serviría de inspiración a los héroes del siglo XX que nos dieron el mundo que actualmente disfrutamos. Dicho esto, hay que reconocer que el ejército actual es más complejo y tecnificado, y que a nuestros oficiales jóvenes les exigimos más y a una edad más temprana. La formación de los oficiales, suboficiales y clase de tropa sigue avanzando a un ritmo sorprendente y en la actualidad no resulta inusitado encontrar entre los suboficiales a personas con formación universitaria o a doctores entre los oficiales. Los oficiales que desean tener éxito en su carrera no solamente deben conocer su área de actuación específica, sino también el modo de trabajar en áreas combinadas. También tienen que hablar fluidamente al menos un idioma extranjero y tener una perspectiva global y ser conscientes del modo en el que el mundo está evolucionando, para así poder realizar la contribución que se espera de su posición y del uniforme que llevan. Cada día, cuando recorro el centro de operaciones del SHAPE puedo contemplar este fenómeno a escala internacional: me veo rodeado de personas con una inteligencia y dedicación excepcionales que aportan una enorme contribución a una Alianza cuyos mejores momentos creo que están todavía por llegar.
I cambiamenti sono stati enormi. Negli Stati Uniti, già da 27 anni siamo passati da una forza di coscritti ad una forza composta completamente da volontari. Facendo ciò, ci siamo imbarcati in una grande avventura per giungere alle forze armate odierne che sono di gran lunga le più formate, le più dotate e le più capaci di cui io sia mai stato parte. I giovani che diventano soldati oggi sono straordinariamente brillanti, sanno esattamente ciò che stanno facendo e lo fanno per delle buone ragioni. Il loro concetto del servizio vuole ispirarsi a quegli eroi del XX secolo che ci hanno consegnato il mondo in cui noi attualmente abbiamo il privilegio di vivere. Ciò detto, le forze armate sono oggi più complesse e più tecniche. Domandiamo di più ai nostri giovani ufficiali ben prima di quanto non facessimo in passato. La formazione dei soldati, come pure degli ufficiali e dei sottufficiali, procede ad un ritmo sbalorditivo. Oggi non è insolito, per esempio, trovare qualcuno con diploma di scuola superiore nelle file dei sottufficiali. E non è raro trovare qualcuno con la laurea nelle file degli ufficiali. Gli ufficiali brillanti oggi devono conoscere non solo lo specifico settore della loro professione, ma anche come operare in un contesto multinazionale. Devono avere inoltre un'ottima conoscenza di almeno una lingua straniera. E devono possedere una prospettiva e una valutazione generale di come vada evolvendo il mondo per dare un contributo adeguato al loro livello e all'uniforme che indossano. Quando ogni giorno mi aggiro per il quartier generale dello SHAPE ho la prova di ciò su scala internazionale. Sono circondato da gente straordinariamente intelligente e volitiva che dà un enorme contributo ad un'Alleanza i cui giorni migliori, a mio avviso, devono ancora venire.
A evolução foi espectacular. Nos Estados Unidos, passámos há 27 anos duma força de conscritos para uma força só de voluntários. Quando fizemos isto iniciámos uma grande aventura para chegar à força actual que é sem dúvida a mais instruída, a mais brilhante e a mais competente de que jamais fiz parte. Os jovens que entram actualmente para as forças armadas são extraordinariamente brilhantes, sabem exactamente o que estão a fazer e alistam-se pelas razões certas. O seu conceito de serviço teria podido servir de inspiração aos heróis do século XX que nos legaram o mundo em que temos o privilégio de viver actualmente. Dito isto, as forças armadas são mais complexas e técnicas actualmente. Exigimos mais aos nossos jovens oficiais com menos idade do que no passado. A formação dos soldados, sargentos e oficiais desenvolve-se a um ritmo espantoso. Não é excepcional, por exemplo, encontrar actualmente licenciados nos postos de sargento. E não é excepcional encontrar doutorados nos postos de oficiais. Actualmente, os oficiais bem sucedidos devem conhecer não apenas a sua área específica de actividade, mas também saber trabalhar num ambiente de forças combinadas. Também devem saber falar pelo menos uma língua estrangeira. E devem ter uma perspectiva e uma apreciação globais da forma como o mundo está a evoluir, para dar uma contribuição compatível com a sua situação na vida e o uniforme que usam. Quando percorro o quartel-general do SHAPE, vejo a prova disto à escala internacional todos os dias. Estou rodeado de pessoas notavelmente inteligentes e dedicadas que estão a dar uma contribuição enorme a uma Aliança cujos melhores dias, na minha opinião, ainda estão para vir.
Οι αλλαγές ήταν τρομερές. Στις Ηνωμένες Πολιτείες, από την δύναμη των κληρωτών περάσαμε σε μια πλήρως εθελοντική δύναμη πριν από 27 χρόνια. Όταν το πράξαμε αυτό, μπήκαμε σε μια μεγάλη περιπέτεια για να φθάσουμε στην σημερινή δύναμη που με απλά λόγια είναι η πλέον μορφωμένη, η πιο έξυπνη και η πιο ικανή δύναμη που είχαμε ποτέ. Σήμερα οι νέοι άνθρωποι που έρχονται στον στρατό είναι εξαιρετικά έξυπνοι, γνωρίζουν τι ακριβώς κάνουν και κατατάσσονται για τους σωστούς λόγους. Η έννοια της θητείας μπορούσε να είναι εμψυχωτική για τους ήρωες εκείνους του 20ου αιώνα που μας έδωσαν τον κόσμο στον οποίο ζούμε σήμερα απολαμβάνοντάς τον. Παράλληλα, ο στρατός σήμερα είναι πολύ πιο πολύπλοκος και τεχνικός. Απαιτούμε περισσότερα από τους νέους αξιωματικούς σε νεαρότερη ηλικία από ποτέ. Επίσης, η επιμόρφωση των στρατιωτών, των αξιωματικών και των υπαξιωματικών προοδεύει με απίστευτο ρυθμό. Για παράδειγμα, δεν είναι παράξενο να βρούμε σήμερα στην τάξη των υπαξιωματικών ανθρώπους με πτυχίο κολεγίου. Όπως δεν είναι παράξενο να βρούμε άτομα με διδακτορικό στην τάξη των αξιωματικών. Σήμερα οι επιτυχημένοι αξιωματικοί των ενόπλων δυνάμεων δεν θα πρέπει να γνωρίζουν μόνο τον συγκεκριμένο τομέα της θητείας τους, αλλά επίσης πώς να εργάζονται σε διαφορετικές ομάδες. Επίσης, πρέπει να ομιλούν τουλάχιστον μία ξένη γλώσσα. Πρέπει να έχουν σφαιρική άποψη και εκτίμηση του κόσμου, καθώς αυτός μεταβάλλεται, ώστε να συνεισφέρουν αντίστοιχα με τις θέσεις τους και τις στολές που φορούν. Καθώς τριγυρνώ τα αρχηγεία του SHAPE, το διαπιστώνω αυτό καθημερινά σε διεθνή κλίμακα. Περιβάλλομαι από εξόχως έξυπνους και αφοσιωμένους ανθρώπους, οι οποίοι συνεισφέρουν τα μέγιστα σε μια Συμμαχία, της οποίας οι καλύτερες ημέρες, κατά την άποψή μου, δεν έχουν έλθει ακόμη.
De veranderingen zijn enorm. In de Verenigde Staten zijn we 27 jaar geleden van een leger van dienstplichtigen volledig overgeschakeld op een beroepsleger. Toen we dat deden, begonnen we aan een groots avontuur dat ons onze huidige strijdmacht heeft opgeleverd, die veruit de meest geavanceerde, intelligentste en capabele strijdmacht is waar ik ooit deel van heb uitgemaakt. De jonge mensen die in deze tijd kiezen voor een carrière als militair, zijn uitzonderlijk intelligent, weten precies wat ze doen, en beginnen eraan om de juiste redenen. Hun opvatting van de dienst had een bron van inspiratie kunnen zijn geweest voor de helden uit de 20ste eeuw die ons de wereld hebben gegeven waar wij nu in mogen leven. Dat gezegd zijnde, is het leger tegenwoordig ook een complexere en technischere organisatie dan vroeger. We vragen meer van onze jonge officieren op jongere leeftijd dan ooit tevoren. De opleiding van soldaten, officieren en onderofficieren gaat met een verbazingwekkende snelheid. Het is bijvoorbeeld niet ongebruikelijk dat je tegenwoordig ook mensen met een academische graad aantreft onder de onderofficieren. Het is niet ongebruikelijk dat je gepromoveerde mensen vindt bij de officieren. Succesvolle militaire officieren van deze tijd moeten niet alleen hun specifieke tak van dienst goed kennen, maar ze moeten ook kunnen werken in een omgeving met gecombineerde strijdkrachten. Ze moeten op zijn minst één buitenlandse taal spreken. En ze moeten beschikken over een mondiale kijk op de wereld om een waardevolle bijdrage te kunnen leveren die past bij hun positie in het leven en het uniform dat zij dragen. Als ik rondloop op het hoofdkwartier SHAPE, dan zie ik over de hele internationale linie dat dit gebeurt. Ik word omringd door buitengewoon intelligente, toegewijde mensen, die een fantastische bijdrage leveren aan een Bondgenootschap waarvan de beste tijden, naar mijn stellige overtuiging, nog moeten komen.
Forandringerne har været dramatiske. I USA gik vi for 27 år siden fra værnepligt til en frivillig styrke. Da vi gjorde det, begav vi os ud på et vovestykke, der skulle nå frem til vore dages styrke, som let kan betegnes som den bedst uddannede, kvikkeste og mest kompetente styrke, som jeg nogensinde har været del af. De unge, som melder til tjeneste i dag, er ekstraordinært kvikke, de ved præcis, hvad de gør, og de melder sig af de rigtige årsager. Deres forestilling om tjenesten kunne tjene som inspiration for det 20. århundredes helte, som gav os den verden, vi nu har fornøjelsen af at leve i. Samtidig er militæret mere komplekst og teknisk i dag. Vi stiller større krav til vores unge soldater på et tidligere tidspunkt, end vi nogensinde har gjort tidligere. Og uddannelsen af soldater, officerer og befalingsmænd udvikles med forbløffende fart. Det er således ikke usædvanligt at finde personer blandt stregbefalingsmænd med universitetsgrader. Og det er ikke usædvanligt at finde personer med PhD-grad blandt officerer. Succesfulde militære officerer må i dag i lige høj grad være i stand til at samarbejde på tværs af tjenestegrene som kende deres egen tjenestegren. De skal også kunne føre en samtale på mindst et andet sprog. De skal have et globalt udsyn og forståelse af verden i udvikling, så de kan yde et bidrag, der svarer til deres position og den uniform, de bærer. Når jeg færdes i SHAPE, ser jeg hver dag beviser på dette på internationalt niveau. Jeg er omgivet af ekstraordinært dygtige og pligtopfyldende mennesker, som yder et fantastisk bidrag til en Alliance, som ifølge min mening har fremtiden foran sig.
A változások drámaiak voltak. 27 éve az Egyesült Államokban a sorozott katonaságról áttértünk egy teljes egészében önkéntesekből álló hadseregre. Amikor erre vállalkoztunk, nekivágtunk egy nagy kalandnak, hogy végül is eljussunk napjaink hadseregéhez, amely alighanem a legképzettebb, legkiválóbb és legjobb képességű haderő, amelynek valaha is a tagja voltam. Napjainkban a katonai pályát választó fiatalok különösen intelligensek, pontosan tudják, mit csinálnak és a helyes indokokkal csatlakoznak a hadsereghez. A szolgálat koncepciója serkentően hatna azokra a XX. századi hősökre, akik elhozták nekünk azt a világot, amelyben most annyira szeretünk élni. Ezzel szemben a katonaág sokkal bonyolultabb és műszakibb jellegű napjainkban. Fiatal tisztjeinktől többet követelünk és fiatalabb korban, mint ezelőtt bármikor. A katonák, tisztek és altisztek képzése egyaránt csodálatos tempóban folyik. Nem számít különleges esetnek például, hogy ma főiskolai végzettséggel rendelkező személyek szolgálnak tiszthelyettesi rangban. És az sem kivételes, hogy a hivatásos tisztek között akadnak olyanok is, akik a legmagasabb egyetemi végzettséggel rendelkeznek. A sikeres katonatiszteknek ma nem csak a saját szolgálati területüket kell ismerniük, hanem azt is tudniuk kell, hogy miként dolgozzanak egy kombinált hadszíntéren. Ezen kívül legalább egy idegen nyelvet is beszélniük kell társalgási szinten. A fejlődő világgal kapcsolatban globális perspektívával és helyes rálátással kell rendelkezniük, hogy az életben elfoglalt hivatásukhoz mérhető és az általuk viselt egyenruhához méltó módon vegyék ki részüket a munkából. Ahogy végigjárom SHAPE-t, ennek minden nap nemzetközi szinten látom a bizonyítékát. Kiemelkedően intelligens és odaadó emberek vesznek körül, akik hatalmas mértékben járulnak hozzá ahhoz a Szövetséghez, amelynek a legszebb korszaka véleményem szerint még csak ezután következik.
Breytingarnar hafa verið afar miklar. Í Bandaríkjunum afnámum við herkvaðningu fyrir 27 árum og upp frá því hafa aðeins verið sjálfboðaliðar í hernum. Þegar við gerðum þetta, hófst mikið ævintýri sem endaði með þeim her sem við höfum nú á að skipa, en hann er án nokkurs vafa best menntaði, upplýstasti og hæfasti her sem ég hef nokkru sinni verið hluti af. Unga fólkið sem kemur í herinn í dag er einstaklega vel gefið fólk sem veit nákvæmlega hvað það er að gera og er að skrá sig í herinn á hárréttum forsendum. Hugmyndirnar sem þetta fólk gerir sér um þjónustu væri til fyrirmyndar fyrir hetjur 20. aldarinnar sem færðu okkur þann heim sem við nú njótum þess að lifa í. Hitt er svo annað mál, að herinn er mun flóknari og tæknilegri nú. Við gerum meiri kröfur til ungra foringja á yngri aldri en við höfum nokkru sinni gert fyrr. Menntun hermanna, jafnt yfirmanna sem undirmanna, er í ótrúlega örum vexti. Það er til dæmis ekkert óalgengt að rekast á einstaklinga með háskólapróf í röðum óskipaðra undirmanna. Og það er ekkert óalgengt að rekast á einstaklinga með doktorsgráðu í röðum skipaðra yfirmanna. Yfirmenn í hernum í dag þurfa ekki aðeins að þekkja sitt eigið afmarkaða svið, heldur þurfa þeir einnig að kunna til verka í blönduðu umhverfi. Þeir verða einnig að geta tjáð sig á að minnsta kosti einu erlendu tungumáli. Og svo þurfa þeir að kunna skil á hnattrænu samhengi mála og bera skynbragð á þróun heimsmála til þess að geta lagt sitt af mörkum í samræmi við stöðu sína í lífinu og búninginn sem þeir klæðast. Á ferðum mínum um höfuðstöðvar SHAPE sé ég merki um þetta á alþjóðlegan mælikvarða á hverjum degi. Ég er umkringdur af framúrskarandi vel gefnu og samviskusömu fólki sem er að leggja gríðarlega mikið til bandalags sem að mínu mati á enn eftir að sjá sinn besta tíma.
Zmiany są ogromne. W Stanach Zjednoczonych 27 lat temu przeszliśmy od obowiązkowego poboru do w pełni ochotniczych sił zbrojnych. Tym samym rozpoczęliśmy wielkie przedsięwzięcie, którego skutkiem jest to, że obecnie mamy zdecydowanie najlepiej wykształcone, inteligentne i wyposażone w zdolności siły zbrojne, do jakich kiedykolwiek należałem. Młodzi ludzie przychodzący do służby wojskowej są obecnie niezwykle błyskotliwi, dokładnie wiedzą, co robią i wstępują do wojska z właściwych powodów. Ich koncepcja służby mogłaby być inspiracją dla tych bohaterów XX w., którzy stworzyli świat, jakim się obecnie cieszymy. Jednak wojsko jest obecnie bardziej złożone i stechnicyzowane. Wymagamy od naszych młodych oficerów więcej i w młodszym wieku niż kiedykolwiek przedtem. Poziom wykształcenia żołnierzy, oficerów i podoficerów rośnie w zadziwiającym tempie. Nie jest na przykład niczym rzadkim znaleźć osoby z dyplomem college'u w randze podoficerów. Oficer, który chce obecnie odnosić sukcesy musi znać nie tylko zakres swojej służby, ale musi także wiedzieć, jak pracować w środowisku, gdzie zakresy te są ze sobą powiązane. Niezbędna jest konwersacyjna znajomość co najmniej jednego obcego języka. Musi mieć globalną perspektywę i wiedzę o zmieniającym się świecie, aby wnosić wkład proporcjonalny do etapu życia, w którym się znajduje i do munduru, który nosi. Przechadzając się po kwaterze głównej SHAPE, codziennie widzę tego przykłady - w skali międzynarodowej. Jestem otoczony przez niezwykle inteligentnych i oddanych ludzi, którzy wnoszą ogromny wkład do Sojuszu. Głęboko wierzę, że NATO ma swoje najlepsze dni dopiero przed sobą.
Произошли принципиальные перемены. 27 лет назад мы в США перешли от службы по призыву к полностью добровольным вооруженным силам. Тогда мы заложили основу масштабных перемен и сегодня наши военнослужащие стали, несомненно, самыми образованными, интеллектуально развитыми и боеспособными, по сравнению с теми, с которыми я когда-либо служил в вооруженных силах. Молодые люди, которые приходят сегодня в армию, очень талантливы, они точно знают, чем занимаются и становятся военными по обоснованным причинам. О такой службе мечтали те герои XX века, которые подарили нам мир, в котором мы сейчас живем. Но следует отметить, что характер современных вооруженных сил стал комплексным и техническим. Мы предъявляем к нашим молодым офицерам значительно более высокие требования, чем когда-либо. Процесс обучения солдат, офицеров и унтер-офицеров проходит поразительными темпами. Сегодня, например, никого не удивляет, если у унтер-офицера высшее образование. Среди офицеров нередко встречаются специалисты с докторской степенью. Чтобы успешно продвигаться по службе, современным офицерам необходимо знать не только свою военную специальность, но и иметь навыки работы в смежных областях. Они должны уметь говорить, как минимум, на одном иностранном языке. Им также необходимо иметь хорошее представление о мире и понимать характер его развития, чтобы вносить в него свой вклад в зависимости от своего положения и мундира. Когда я хожу по зданию нашего штаба, я каждый день вижу примеры этого на международном уровне. Меня окружают чрезвычайно талантливые и преданные своему делу люди, которые вносят огромный вклад в Североатлантический союз, лучшие дни которого, по моему мнению, еще впереди.
Çok büyük değişiklikler oldu. 27 yıl önce Amerika Birleşik Devletleri celple oluşturulan bir ordudan tamamen gönüllülerden oluşan bir orduya geçti. Bunu yaparken bugüne kadar mensup olduğum kuvvetlerin en iyi eğitilmiş, en parlak ve en yeteneklisi olan bu kuvvete ulaşabilmek için bir maceraya atılıyorduk. Bugün orduya katılan gençler son derece parlak, ne yaptıklarını bilen, doğru nedenlerle orduya katılan insanlar. Bu gençlerin hizmet kavramı, 20 yüzyılın bize içinde yaşadığımız dünyayı sunan kahramanlarına gurur verirdi. Ayrıca bugün askeri yapılar çok daha karmaşık ve teknik. Genç subaylarımızdan her zamankinden çok daha genç bir yaşta çok daha fazla talepte bulunuyoruz. Askerlerin, subayların ve astsubayların eğitim düzeyi inanılmaz bir hızla yükseliyor. Örneğin, bugün astsubaylar arasında üniversite mezunları istisna değil. Aynı şekilde subaylar arasında da Doktora derecelerine sahip olanların sayısı çok yüksek. Bugünün başarılı subayları sadece kendi hizmet alanlarını değil müşterek çalışmalar yapacakları alanları da bilmek zorunda. En az bir yabancı dili konuşabilmeleri gerekiyor. Hayattaki konumlarının ve giydikleri üniformaların gerektirdiği katkıyı yapabilmeleri için global bir görüş açısına ve değerlere sahip olmaları gerekiyor. SHAPE karargahında dolaşırken her gün bunun uluslararası ölçüde kanıtlarına şahit oluyorum. Etrafımda İttifak’a önemli katkılar yapan, olağanüstü akıllı ve görevlerine kendilerini adamış bireyler var; üstelik bu kişiler henüz mesleklerinin zirvesinde bile değiller.
Зміни драматичні. У США ми перейшли від призову на військову службу до повністю добровільних сил ще 27 років тому. Починаючи це, ми взялися за величезну справу, що забезпечила нам сьогоднішні сили, які без перебільшення найкраще освічені, розумні й найбільш підготовані з тих, в яких мені довелось служити. Молоді люди, які сьогодні приходять на службу, надзвичайно розумні, чітко знають свою справу і вступають до війська за правильних причин. Їхні підходи до служби могли б надихати героїв ХХ століття, які забезпечили нам світ, в якому ми маємо щастя жити. Сказавши це, маю зазначити, що сьогодні збройні сили набагато складніші й восокотехнічні. Ми вимагаємо від наших молодих офіцерів значно більше, ніж у минулому. Навчання солдатів, офіцерів і молодших командирів здійснюється вражаючими темпами. Сьогодні, наприклад, не рідкість молодший командир з вищою освітою, а серед офіцерів часто можна зустріти кандидатів наук. Успішні офіцери збройних сил сьогодні повинні знати не тільки свою вузьку службову сферу, але й уміти діяти в складних ситуаціях. Вони повинні володіти принаймні однією іноземною мовою. Для того щоб бути здатними зробити свій внесок, що відповідає їхньому статусу і мундирам, вони повинні мати широкі погляди і розуміти світ, який змінюється. Коли я ходжу по штаб-квартирі Верховного головнокомандувача об’єднаних сил НАТО в Європі, я щоденно бачу підтвердження цьому на міжнародному рівні. Мене оточують надзвичайно розумні й віддані справі люди, які роблять величезний внесок в Альянс, чиї найкращі дні, я в цьому переконаний, ще попереду.
  Nato Review  
Da vi gjorde det begynte vi på en stor eventyrferd som førte frem til dagens styrke som helt klart er den best utdannede, den mest opplyste og den mest kapable styrke som jeg noen gang har vært del av. De unge menneskene som kommer inn i det militære i dag er usedvanlig skarpe, vet nøyaktig hva de gjør og går inn av de riktige årsaker.
The changes have been dramatic. In the United States, we went from a conscripted force to an all-volunteer force 27 years ago. When we did that we embarked on a grand adventure to arrive at today's force which is easily the most educated, the brightest and the most capable force that I have ever been a part of. The young people coming in to the military today are extraordinarily bright, know exactly what they are doing and are joining for the right reasons. Their concept of service would be inspirational to those heroes of the 20th century who gave us the world that we currently enjoy living in. Having said that, the military is more complex and technical today. We demand more of our young officers at an earlier age than we ever did before. The education of soldiers, officers and non-commissioned officers alike, is proceeding at an amazing pace. It's not uncommon, for example, to find individuals with college degrees in the non-commissioned officer ranks today. And it's not uncommon to find individuals with PhDs in the commissioned officer ranks. Successful military officers today must know not only their specific area of service, but also how to work within a combined arena. They must also be conversant in at least one foreign language. And they must have a global perspective and appreciation of the world as it is evolving to make a contribution commensurate with their stations in life and the uniforms that they wear. As I go around SHAPE headquarters, I see evidence of this on the international scale every day. I am surrounded by outstandingly smart and dedicated people who are making tremendous contributions to an Alliance whose best days are, in my opinion, still to come.
L'évolution a été, tout simplement, saisissante. Aux Etats-Unis, nous sommes passés d'une armée de conscription à une armée intégralement professionnelle voici vingt-sept ans. Pour ce faire, nous nous sommes lancés dans une grande aventure pour parvenir à nos forces armées actuelles, qui sont - de loin - les mieux formées, les plus remarquables et les plus compétentes au sein desquelles j'ai jamais servi. Les jeunes gens qui entrent dans l'armée aujourd'hui sont extraordinairement brillants, savent exactement ce qu'ils font et deviennent militaires pour de bonnes raisons. La manière dont ils appréhendent le concept de service aurait pu servir d'inspiration aux héros du XXe siècle qui nous ont légué le monde dans lequel nous avons le privilège de vivre actuellement. Ceci étant, l'armée est aujourd'hui devenue plus complexe et plus technique. Nous exigeons davantage de nos jeunes officiers à un âge plus précoce que jamais par le passé. La formation des soldats, des sous-officiers et des officiers se déroule à un rythme étonnamment rapide. C'est ainsi par exemple qu'il n'est pas rare de rencontrer des diplômés de l'enseignement supérieur dans les rangs des sous-officiers. Comme il n'est pas rare de rencontrer des universitaires dans les rangs des officiers. Les officiers désireux de faire carrière doivent aujourd'hui non seulement bien connaître leur domaine d'activité spécifique, mais également être en mesure de travailler au sein d'un environnement de forces combinées. Ils doivent également parler couramment au moins une langue étrangère. Et ils doivent avoir une perspective et une appréciation globales du monde et de son évolution, afin d'apporter une contribution digne du poste qu'ils occupent et de l'uniforme qu'ils portent. J'ai tous les jours la preuve que tel est bien le cas lorsque je suis au SHAPE. Je suis entouré de personnes remarquablement intelligentes et dévouées, qui contribuent brillamment à une Alliance dont je pense que les plus beaux jours sont encore à venir.
Die Veränderungen waren äußerst tief greifend. In den Vereinigten Staaten hatten wir vor 27 Jahren den Übergang von einer Wehrpflichtigenarmee zu einer Armee, die sich aus Berufssoldaten zusammensetzt. Damals wagten wir uns an ein großes Unternehmen, um die heutigen Streitkräfte aufzubauen, die mit Abstand die am besten ausgebildeten, die intelligentesten und die leistungsfähigsten Streitkräfte sind, denen ich je angehört habe. Die jungen Leute, die heute zum Militär gehen, sind außerordentlich intelligent, wissen genau, was sie tun, und kommen auch aus den richtigen Gründen. Ihre Vorstellung vom Militärdienst würde auch jene Helden des 20. Jahrhunderts inspirieren, die uns die Welt vermachten, in der wir heute leben dürfen. Allerdings ist das Militär heute komplexer und technischer als früher. Wir verlangen von unseren Nachwuchsoffizieren schon früher mehr als je zuvor. Die Ausbildung von Soldaten - von Offizieren wie auch von Unteroffizieren -erfolgt in einem erstaunlichen Tempo. Es ist z.B. heute nicht ungewöhnlich, dass Unteroffiziere einen Collegeabschluss haben. Und es ist auch nicht ungewöhnlich, dass man auf promovierte Offiziere trifft. Heute müssen erfolgreiche Offiziere nicht nur über ihre jeweilige Teilstreitkraft Bescheid wissen, sondern auch in einem teilstreitkraftübergreifenden Rahmen arbeiten können. Zudem müssen sie mindestens eine Fremdsprache beherrschen. Sie müssen eine globale Perspektive haben und den Gang der Weltgeschichte verstehen, damit sie einen Beitrag leisten können, der ihrem jeweiligen Lebensabschnitt und der Uniform, die sie gerade tragen, angemessen ist. Gehe ich durch die SHAPE-Zentrale, so sehe ich dies tagtäglich auf internationaler Ebene bestätigt. Ich bin umgeben von außerordentlich intelligenten und engagierten Persönlichkeiten, die bedeutende Beiträge zu einem Bündnis leisten, das seine beste Zeit meiner Meinung nach noch vor sich hat.
Se han produciendo grandes cambios en todo este tiempo. En Estados Unidos pasamos hace 27 años de un ejército de reemplazo a otro totalmente profesional, embarcándonos en una gran aventura que ha desembocado en la fuerza actual, que es con diferencia la más instruida, brillante y capaz de todas de las que he formado parte hasta ahora. Los jóvenes que se incorporan hoy día al ejército son extremadamente brillantes, saben exactamente lo que están haciendo y se alistan por una buena causa. Su vocación de servicio serviría de inspiración a los héroes del siglo XX que nos dieron el mundo que actualmente disfrutamos. Dicho esto, hay que reconocer que el ejército actual es más complejo y tecnificado, y que a nuestros oficiales jóvenes les exigimos más y a una edad más temprana. La formación de los oficiales, suboficiales y clase de tropa sigue avanzando a un ritmo sorprendente y en la actualidad no resulta inusitado encontrar entre los suboficiales a personas con formación universitaria o a doctores entre los oficiales. Los oficiales que desean tener éxito en su carrera no solamente deben conocer su área de actuación específica, sino también el modo de trabajar en áreas combinadas. También tienen que hablar fluidamente al menos un idioma extranjero y tener una perspectiva global y ser conscientes del modo en el que el mundo está evolucionando, para así poder realizar la contribución que se espera de su posición y del uniforme que llevan. Cada día, cuando recorro el centro de operaciones del SHAPE puedo contemplar este fenómeno a escala internacional: me veo rodeado de personas con una inteligencia y dedicación excepcionales que aportan una enorme contribución a una Alianza cuyos mejores momentos creo que están todavía por llegar.
I cambiamenti sono stati enormi. Negli Stati Uniti, già da 27 anni siamo passati da una forza di coscritti ad una forza composta completamente da volontari. Facendo ciò, ci siamo imbarcati in una grande avventura per giungere alle forze armate odierne che sono di gran lunga le più formate, le più dotate e le più capaci di cui io sia mai stato parte. I giovani che diventano soldati oggi sono straordinariamente brillanti, sanno esattamente ciò che stanno facendo e lo fanno per delle buone ragioni. Il loro concetto del servizio vuole ispirarsi a quegli eroi del XX secolo che ci hanno consegnato il mondo in cui noi attualmente abbiamo il privilegio di vivere. Ciò detto, le forze armate sono oggi più complesse e più tecniche. Domandiamo di più ai nostri giovani ufficiali ben prima di quanto non facessimo in passato. La formazione dei soldati, come pure degli ufficiali e dei sottufficiali, procede ad un ritmo sbalorditivo. Oggi non è insolito, per esempio, trovare qualcuno con diploma di scuola superiore nelle file dei sottufficiali. E non è raro trovare qualcuno con la laurea nelle file degli ufficiali. Gli ufficiali brillanti oggi devono conoscere non solo lo specifico settore della loro professione, ma anche come operare in un contesto multinazionale. Devono avere inoltre un'ottima conoscenza di almeno una lingua straniera. E devono possedere una prospettiva e una valutazione generale di come vada evolvendo il mondo per dare un contributo adeguato al loro livello e all'uniforme che indossano. Quando ogni giorno mi aggiro per il quartier generale dello SHAPE ho la prova di ciò su scala internazionale. Sono circondato da gente straordinariamente intelligente e volitiva che dà un enorme contributo ad un'Alleanza i cui giorni migliori, a mio avviso, devono ancora venire.
A evolução foi espectacular. Nos Estados Unidos, passámos há 27 anos duma força de conscritos para uma força só de voluntários. Quando fizemos isto iniciámos uma grande aventura para chegar à força actual que é sem dúvida a mais instruída, a mais brilhante e a mais competente de que jamais fiz parte. Os jovens que entram actualmente para as forças armadas são extraordinariamente brilhantes, sabem exactamente o que estão a fazer e alistam-se pelas razões certas. O seu conceito de serviço teria podido servir de inspiração aos heróis do século XX que nos legaram o mundo em que temos o privilégio de viver actualmente. Dito isto, as forças armadas são mais complexas e técnicas actualmente. Exigimos mais aos nossos jovens oficiais com menos idade do que no passado. A formação dos soldados, sargentos e oficiais desenvolve-se a um ritmo espantoso. Não é excepcional, por exemplo, encontrar actualmente licenciados nos postos de sargento. E não é excepcional encontrar doutorados nos postos de oficiais. Actualmente, os oficiais bem sucedidos devem conhecer não apenas a sua área específica de actividade, mas também saber trabalhar num ambiente de forças combinadas. Também devem saber falar pelo menos uma língua estrangeira. E devem ter uma perspectiva e uma apreciação globais da forma como o mundo está a evoluir, para dar uma contribuição compatível com a sua situação na vida e o uniforme que usam. Quando percorro o quartel-general do SHAPE, vejo a prova disto à escala internacional todos os dias. Estou rodeado de pessoas notavelmente inteligentes e dedicadas que estão a dar uma contribuição enorme a uma Aliança cujos melhores dias, na minha opinião, ainda estão para vir.
Οι αλλαγές ήταν τρομερές. Στις Ηνωμένες Πολιτείες, από την δύναμη των κληρωτών περάσαμε σε μια πλήρως εθελοντική δύναμη πριν από 27 χρόνια. Όταν το πράξαμε αυτό, μπήκαμε σε μια μεγάλη περιπέτεια για να φθάσουμε στην σημερινή δύναμη που με απλά λόγια είναι η πλέον μορφωμένη, η πιο έξυπνη και η πιο ικανή δύναμη που είχαμε ποτέ. Σήμερα οι νέοι άνθρωποι που έρχονται στον στρατό είναι εξαιρετικά έξυπνοι, γνωρίζουν τι ακριβώς κάνουν και κατατάσσονται για τους σωστούς λόγους. Η έννοια της θητείας μπορούσε να είναι εμψυχωτική για τους ήρωες εκείνους του 20ου αιώνα που μας έδωσαν τον κόσμο στον οποίο ζούμε σήμερα απολαμβάνοντάς τον. Παράλληλα, ο στρατός σήμερα είναι πολύ πιο πολύπλοκος και τεχνικός. Απαιτούμε περισσότερα από τους νέους αξιωματικούς σε νεαρότερη ηλικία από ποτέ. Επίσης, η επιμόρφωση των στρατιωτών, των αξιωματικών και των υπαξιωματικών προοδεύει με απίστευτο ρυθμό. Για παράδειγμα, δεν είναι παράξενο να βρούμε σήμερα στην τάξη των υπαξιωματικών ανθρώπους με πτυχίο κολεγίου. Όπως δεν είναι παράξενο να βρούμε άτομα με διδακτορικό στην τάξη των αξιωματικών. Σήμερα οι επιτυχημένοι αξιωματικοί των ενόπλων δυνάμεων δεν θα πρέπει να γνωρίζουν μόνο τον συγκεκριμένο τομέα της θητείας τους, αλλά επίσης πώς να εργάζονται σε διαφορετικές ομάδες. Επίσης, πρέπει να ομιλούν τουλάχιστον μία ξένη γλώσσα. Πρέπει να έχουν σφαιρική άποψη και εκτίμηση του κόσμου, καθώς αυτός μεταβάλλεται, ώστε να συνεισφέρουν αντίστοιχα με τις θέσεις τους και τις στολές που φορούν. Καθώς τριγυρνώ τα αρχηγεία του SHAPE, το διαπιστώνω αυτό καθημερινά σε διεθνή κλίμακα. Περιβάλλομαι από εξόχως έξυπνους και αφοσιωμένους ανθρώπους, οι οποίοι συνεισφέρουν τα μέγιστα σε μια Συμμαχία, της οποίας οι καλύτερες ημέρες, κατά την άποψή μου, δεν έχουν έλθει ακόμη.
De veranderingen zijn enorm. In de Verenigde Staten zijn we 27 jaar geleden van een leger van dienstplichtigen volledig overgeschakeld op een beroepsleger. Toen we dat deden, begonnen we aan een groots avontuur dat ons onze huidige strijdmacht heeft opgeleverd, die veruit de meest geavanceerde, intelligentste en capabele strijdmacht is waar ik ooit deel van heb uitgemaakt. De jonge mensen die in deze tijd kiezen voor een carrière als militair, zijn uitzonderlijk intelligent, weten precies wat ze doen, en beginnen eraan om de juiste redenen. Hun opvatting van de dienst had een bron van inspiratie kunnen zijn geweest voor de helden uit de 20ste eeuw die ons de wereld hebben gegeven waar wij nu in mogen leven. Dat gezegd zijnde, is het leger tegenwoordig ook een complexere en technischere organisatie dan vroeger. We vragen meer van onze jonge officieren op jongere leeftijd dan ooit tevoren. De opleiding van soldaten, officieren en onderofficieren gaat met een verbazingwekkende snelheid. Het is bijvoorbeeld niet ongebruikelijk dat je tegenwoordig ook mensen met een academische graad aantreft onder de onderofficieren. Het is niet ongebruikelijk dat je gepromoveerde mensen vindt bij de officieren. Succesvolle militaire officieren van deze tijd moeten niet alleen hun specifieke tak van dienst goed kennen, maar ze moeten ook kunnen werken in een omgeving met gecombineerde strijdkrachten. Ze moeten op zijn minst één buitenlandse taal spreken. En ze moeten beschikken over een mondiale kijk op de wereld om een waardevolle bijdrage te kunnen leveren die past bij hun positie in het leven en het uniform dat zij dragen. Als ik rondloop op het hoofdkwartier SHAPE, dan zie ik over de hele internationale linie dat dit gebeurt. Ik word omringd door buitengewoon intelligente, toegewijde mensen, die een fantastische bijdrage leveren aan een Bondgenootschap waarvan de beste tijden, naar mijn stellige overtuiging, nog moeten komen.
Forandringerne har været dramatiske. I USA gik vi for 27 år siden fra værnepligt til en frivillig styrke. Da vi gjorde det, begav vi os ud på et vovestykke, der skulle nå frem til vore dages styrke, som let kan betegnes som den bedst uddannede, kvikkeste og mest kompetente styrke, som jeg nogensinde har været del af. De unge, som melder til tjeneste i dag, er ekstraordinært kvikke, de ved præcis, hvad de gør, og de melder sig af de rigtige årsager. Deres forestilling om tjenesten kunne tjene som inspiration for det 20. århundredes helte, som gav os den verden, vi nu har fornøjelsen af at leve i. Samtidig er militæret mere komplekst og teknisk i dag. Vi stiller større krav til vores unge soldater på et tidligere tidspunkt, end vi nogensinde har gjort tidligere. Og uddannelsen af soldater, officerer og befalingsmænd udvikles med forbløffende fart. Det er således ikke usædvanligt at finde personer blandt stregbefalingsmænd med universitetsgrader. Og det er ikke usædvanligt at finde personer med PhD-grad blandt officerer. Succesfulde militære officerer må i dag i lige høj grad være i stand til at samarbejde på tværs af tjenestegrene som kende deres egen tjenestegren. De skal også kunne føre en samtale på mindst et andet sprog. De skal have et globalt udsyn og forståelse af verden i udvikling, så de kan yde et bidrag, der svarer til deres position og den uniform, de bærer. Når jeg færdes i SHAPE, ser jeg hver dag beviser på dette på internationalt niveau. Jeg er omgivet af ekstraordinært dygtige og pligtopfyldende mennesker, som yder et fantastisk bidrag til en Alliance, som ifølge min mening har fremtiden foran sig.
A változások drámaiak voltak. 27 éve az Egyesült Államokban a sorozott katonaságról áttértünk egy teljes egészében önkéntesekből álló hadseregre. Amikor erre vállalkoztunk, nekivágtunk egy nagy kalandnak, hogy végül is eljussunk napjaink hadseregéhez, amely alighanem a legképzettebb, legkiválóbb és legjobb képességű haderő, amelynek valaha is a tagja voltam. Napjainkban a katonai pályát választó fiatalok különösen intelligensek, pontosan tudják, mit csinálnak és a helyes indokokkal csatlakoznak a hadsereghez. A szolgálat koncepciója serkentően hatna azokra a XX. századi hősökre, akik elhozták nekünk azt a világot, amelyben most annyira szeretünk élni. Ezzel szemben a katonaág sokkal bonyolultabb és műszakibb jellegű napjainkban. Fiatal tisztjeinktől többet követelünk és fiatalabb korban, mint ezelőtt bármikor. A katonák, tisztek és altisztek képzése egyaránt csodálatos tempóban folyik. Nem számít különleges esetnek például, hogy ma főiskolai végzettséggel rendelkező személyek szolgálnak tiszthelyettesi rangban. És az sem kivételes, hogy a hivatásos tisztek között akadnak olyanok is, akik a legmagasabb egyetemi végzettséggel rendelkeznek. A sikeres katonatiszteknek ma nem csak a saját szolgálati területüket kell ismerniük, hanem azt is tudniuk kell, hogy miként dolgozzanak egy kombinált hadszíntéren. Ezen kívül legalább egy idegen nyelvet is beszélniük kell társalgási szinten. A fejlődő világgal kapcsolatban globális perspektívával és helyes rálátással kell rendelkezniük, hogy az életben elfoglalt hivatásukhoz mérhető és az általuk viselt egyenruhához méltó módon vegyék ki részüket a munkából. Ahogy végigjárom SHAPE-t, ennek minden nap nemzetközi szinten látom a bizonyítékát. Kiemelkedően intelligens és odaadó emberek vesznek körül, akik hatalmas mértékben járulnak hozzá ahhoz a Szövetséghez, amelynek a legszebb korszaka véleményem szerint még csak ezután következik.
Breytingarnar hafa verið afar miklar. Í Bandaríkjunum afnámum við herkvaðningu fyrir 27 árum og upp frá því hafa aðeins verið sjálfboðaliðar í hernum. Þegar við gerðum þetta, hófst mikið ævintýri sem endaði með þeim her sem við höfum nú á að skipa, en hann er án nokkurs vafa best menntaði, upplýstasti og hæfasti her sem ég hef nokkru sinni verið hluti af. Unga fólkið sem kemur í herinn í dag er einstaklega vel gefið fólk sem veit nákvæmlega hvað það er að gera og er að skrá sig í herinn á hárréttum forsendum. Hugmyndirnar sem þetta fólk gerir sér um þjónustu væri til fyrirmyndar fyrir hetjur 20. aldarinnar sem færðu okkur þann heim sem við nú njótum þess að lifa í. Hitt er svo annað mál, að herinn er mun flóknari og tæknilegri nú. Við gerum meiri kröfur til ungra foringja á yngri aldri en við höfum nokkru sinni gert fyrr. Menntun hermanna, jafnt yfirmanna sem undirmanna, er í ótrúlega örum vexti. Það er til dæmis ekkert óalgengt að rekast á einstaklinga með háskólapróf í röðum óskipaðra undirmanna. Og það er ekkert óalgengt að rekast á einstaklinga með doktorsgráðu í röðum skipaðra yfirmanna. Yfirmenn í hernum í dag þurfa ekki aðeins að þekkja sitt eigið afmarkaða svið, heldur þurfa þeir einnig að kunna til verka í blönduðu umhverfi. Þeir verða einnig að geta tjáð sig á að minnsta kosti einu erlendu tungumáli. Og svo þurfa þeir að kunna skil á hnattrænu samhengi mála og bera skynbragð á þróun heimsmála til þess að geta lagt sitt af mörkum í samræmi við stöðu sína í lífinu og búninginn sem þeir klæðast. Á ferðum mínum um höfuðstöðvar SHAPE sé ég merki um þetta á alþjóðlegan mælikvarða á hverjum degi. Ég er umkringdur af framúrskarandi vel gefnu og samviskusömu fólki sem er að leggja gríðarlega mikið til bandalags sem að mínu mati á enn eftir að sjá sinn besta tíma.
Zmiany są ogromne. W Stanach Zjednoczonych 27 lat temu przeszliśmy od obowiązkowego poboru do w pełni ochotniczych sił zbrojnych. Tym samym rozpoczęliśmy wielkie przedsięwzięcie, którego skutkiem jest to, że obecnie mamy zdecydowanie najlepiej wykształcone, inteligentne i wyposażone w zdolności siły zbrojne, do jakich kiedykolwiek należałem. Młodzi ludzie przychodzący do służby wojskowej są obecnie niezwykle błyskotliwi, dokładnie wiedzą, co robią i wstępują do wojska z właściwych powodów. Ich koncepcja służby mogłaby być inspiracją dla tych bohaterów XX w., którzy stworzyli świat, jakim się obecnie cieszymy. Jednak wojsko jest obecnie bardziej złożone i stechnicyzowane. Wymagamy od naszych młodych oficerów więcej i w młodszym wieku niż kiedykolwiek przedtem. Poziom wykształcenia żołnierzy, oficerów i podoficerów rośnie w zadziwiającym tempie. Nie jest na przykład niczym rzadkim znaleźć osoby z dyplomem college'u w randze podoficerów. Oficer, który chce obecnie odnosić sukcesy musi znać nie tylko zakres swojej służby, ale musi także wiedzieć, jak pracować w środowisku, gdzie zakresy te są ze sobą powiązane. Niezbędna jest konwersacyjna znajomość co najmniej jednego obcego języka. Musi mieć globalną perspektywę i wiedzę o zmieniającym się świecie, aby wnosić wkład proporcjonalny do etapu życia, w którym się znajduje i do munduru, który nosi. Przechadzając się po kwaterze głównej SHAPE, codziennie widzę tego przykłady - w skali międzynarodowej. Jestem otoczony przez niezwykle inteligentnych i oddanych ludzi, którzy wnoszą ogromny wkład do Sojuszu. Głęboko wierzę, że NATO ma swoje najlepsze dni dopiero przed sobą.
Произошли принципиальные перемены. 27 лет назад мы в США перешли от службы по призыву к полностью добровольным вооруженным силам. Тогда мы заложили основу масштабных перемен и сегодня наши военнослужащие стали, несомненно, самыми образованными, интеллектуально развитыми и боеспособными, по сравнению с теми, с которыми я когда-либо служил в вооруженных силах. Молодые люди, которые приходят сегодня в армию, очень талантливы, они точно знают, чем занимаются и становятся военными по обоснованным причинам. О такой службе мечтали те герои XX века, которые подарили нам мир, в котором мы сейчас живем. Но следует отметить, что характер современных вооруженных сил стал комплексным и техническим. Мы предъявляем к нашим молодым офицерам значительно более высокие требования, чем когда-либо. Процесс обучения солдат, офицеров и унтер-офицеров проходит поразительными темпами. Сегодня, например, никого не удивляет, если у унтер-офицера высшее образование. Среди офицеров нередко встречаются специалисты с докторской степенью. Чтобы успешно продвигаться по службе, современным офицерам необходимо знать не только свою военную специальность, но и иметь навыки работы в смежных областях. Они должны уметь говорить, как минимум, на одном иностранном языке. Им также необходимо иметь хорошее представление о мире и понимать характер его развития, чтобы вносить в него свой вклад в зависимости от своего положения и мундира. Когда я хожу по зданию нашего штаба, я каждый день вижу примеры этого на международном уровне. Меня окружают чрезвычайно талантливые и преданные своему делу люди, которые вносят огромный вклад в Североатлантический союз, лучшие дни которого, по моему мнению, еще впереди.
Çok büyük değişiklikler oldu. 27 yıl önce Amerika Birleşik Devletleri celple oluşturulan bir ordudan tamamen gönüllülerden oluşan bir orduya geçti. Bunu yaparken bugüne kadar mensup olduğum kuvvetlerin en iyi eğitilmiş, en parlak ve en yeteneklisi olan bu kuvvete ulaşabilmek için bir maceraya atılıyorduk. Bugün orduya katılan gençler son derece parlak, ne yaptıklarını bilen, doğru nedenlerle orduya katılan insanlar. Bu gençlerin hizmet kavramı, 20 yüzyılın bize içinde yaşadığımız dünyayı sunan kahramanlarına gurur verirdi. Ayrıca bugün askeri yapılar çok daha karmaşık ve teknik. Genç subaylarımızdan her zamankinden çok daha genç bir yaşta çok daha fazla talepte bulunuyoruz. Askerlerin, subayların ve astsubayların eğitim düzeyi inanılmaz bir hızla yükseliyor. Örneğin, bugün astsubaylar arasında üniversite mezunları istisna değil. Aynı şekilde subaylar arasında da Doktora derecelerine sahip olanların sayısı çok yüksek. Bugünün başarılı subayları sadece kendi hizmet alanlarını değil müşterek çalışmalar yapacakları alanları da bilmek zorunda. En az bir yabancı dili konuşabilmeleri gerekiyor. Hayattaki konumlarının ve giydikleri üniformaların gerektirdiği katkıyı yapabilmeleri için global bir görüş açısına ve değerlere sahip olmaları gerekiyor. SHAPE karargahında dolaşırken her gün bunun uluslararası ölçüde kanıtlarına şahit oluyorum. Etrafımda İttifak’a önemli katkılar yapan, olağanüstü akıllı ve görevlerine kendilerini adamış bireyler var; üstelik bu kişiler henüz mesleklerinin zirvesinde bile değiller.
Зміни драматичні. У США ми перейшли від призову на військову службу до повністю добровільних сил ще 27 років тому. Починаючи це, ми взялися за величезну справу, що забезпечила нам сьогоднішні сили, які без перебільшення найкраще освічені, розумні й найбільш підготовані з тих, в яких мені довелось служити. Молоді люди, які сьогодні приходять на службу, надзвичайно розумні, чітко знають свою справу і вступають до війська за правильних причин. Їхні підходи до служби могли б надихати героїв ХХ століття, які забезпечили нам світ, в якому ми маємо щастя жити. Сказавши це, маю зазначити, що сьогодні збройні сили набагато складніші й восокотехнічні. Ми вимагаємо від наших молодих офіцерів значно більше, ніж у минулому. Навчання солдатів, офіцерів і молодших командирів здійснюється вражаючими темпами. Сьогодні, наприклад, не рідкість молодший командир з вищою освітою, а серед офіцерів часто можна зустріти кандидатів наук. Успішні офіцери збройних сил сьогодні повинні знати не тільки свою вузьку службову сферу, але й уміти діяти в складних ситуаціях. Вони повинні володіти принаймні однією іноземною мовою. Для того щоб бути здатними зробити свій внесок, що відповідає їхньому статусу і мундирам, вони повинні мати широкі погляди і розуміти світ, який змінюється. Коли я ходжу по штаб-квартирі Верховного головнокомандувача об’єднаних сил НАТО в Європі, я щоденно бачу підтвердження цьому на міжнародному рівні. Мене оточують надзвичайно розумні й віддані справі люди, які роблять величезний внесок в Альянс, чиї найкращі дні, я в цьому переконаний, ще попереду.
  Nato Review  
Da vi gjorde det begynte vi på en stor eventyrferd som førte frem til dagens styrke som helt klart er den best utdannede, den mest opplyste og den mest kapable styrke som jeg noen gang har vært del av. De unge menneskene som kommer inn i det militære i dag er usedvanlig skarpe, vet nøyaktig hva de gjør og går inn av de riktige årsaker.
The changes have been dramatic. In the United States, we went from a conscripted force to an all-volunteer force 27 years ago. When we did that we embarked on a grand adventure to arrive at today's force which is easily the most educated, the brightest and the most capable force that I have ever been a part of. The young people coming in to the military today are extraordinarily bright, know exactly what they are doing and are joining for the right reasons. Their concept of service would be inspirational to those heroes of the 20th century who gave us the world that we currently enjoy living in. Having said that, the military is more complex and technical today. We demand more of our young officers at an earlier age than we ever did before. The education of soldiers, officers and non-commissioned officers alike, is proceeding at an amazing pace. It's not uncommon, for example, to find individuals with college degrees in the non-commissioned officer ranks today. And it's not uncommon to find individuals with PhDs in the commissioned officer ranks. Successful military officers today must know not only their specific area of service, but also how to work within a combined arena. They must also be conversant in at least one foreign language. And they must have a global perspective and appreciation of the world as it is evolving to make a contribution commensurate with their stations in life and the uniforms that they wear. As I go around SHAPE headquarters, I see evidence of this on the international scale every day. I am surrounded by outstandingly smart and dedicated people who are making tremendous contributions to an Alliance whose best days are, in my opinion, still to come.
L'évolution a été, tout simplement, saisissante. Aux Etats-Unis, nous sommes passés d'une armée de conscription à une armée intégralement professionnelle voici vingt-sept ans. Pour ce faire, nous nous sommes lancés dans une grande aventure pour parvenir à nos forces armées actuelles, qui sont - de loin - les mieux formées, les plus remarquables et les plus compétentes au sein desquelles j'ai jamais servi. Les jeunes gens qui entrent dans l'armée aujourd'hui sont extraordinairement brillants, savent exactement ce qu'ils font et deviennent militaires pour de bonnes raisons. La manière dont ils appréhendent le concept de service aurait pu servir d'inspiration aux héros du XXe siècle qui nous ont légué le monde dans lequel nous avons le privilège de vivre actuellement. Ceci étant, l'armée est aujourd'hui devenue plus complexe et plus technique. Nous exigeons davantage de nos jeunes officiers à un âge plus précoce que jamais par le passé. La formation des soldats, des sous-officiers et des officiers se déroule à un rythme étonnamment rapide. C'est ainsi par exemple qu'il n'est pas rare de rencontrer des diplômés de l'enseignement supérieur dans les rangs des sous-officiers. Comme il n'est pas rare de rencontrer des universitaires dans les rangs des officiers. Les officiers désireux de faire carrière doivent aujourd'hui non seulement bien connaître leur domaine d'activité spécifique, mais également être en mesure de travailler au sein d'un environnement de forces combinées. Ils doivent également parler couramment au moins une langue étrangère. Et ils doivent avoir une perspective et une appréciation globales du monde et de son évolution, afin d'apporter une contribution digne du poste qu'ils occupent et de l'uniforme qu'ils portent. J'ai tous les jours la preuve que tel est bien le cas lorsque je suis au SHAPE. Je suis entouré de personnes remarquablement intelligentes et dévouées, qui contribuent brillamment à une Alliance dont je pense que les plus beaux jours sont encore à venir.
Die Veränderungen waren äußerst tief greifend. In den Vereinigten Staaten hatten wir vor 27 Jahren den Übergang von einer Wehrpflichtigenarmee zu einer Armee, die sich aus Berufssoldaten zusammensetzt. Damals wagten wir uns an ein großes Unternehmen, um die heutigen Streitkräfte aufzubauen, die mit Abstand die am besten ausgebildeten, die intelligentesten und die leistungsfähigsten Streitkräfte sind, denen ich je angehört habe. Die jungen Leute, die heute zum Militär gehen, sind außerordentlich intelligent, wissen genau, was sie tun, und kommen auch aus den richtigen Gründen. Ihre Vorstellung vom Militärdienst würde auch jene Helden des 20. Jahrhunderts inspirieren, die uns die Welt vermachten, in der wir heute leben dürfen. Allerdings ist das Militär heute komplexer und technischer als früher. Wir verlangen von unseren Nachwuchsoffizieren schon früher mehr als je zuvor. Die Ausbildung von Soldaten - von Offizieren wie auch von Unteroffizieren -erfolgt in einem erstaunlichen Tempo. Es ist z.B. heute nicht ungewöhnlich, dass Unteroffiziere einen Collegeabschluss haben. Und es ist auch nicht ungewöhnlich, dass man auf promovierte Offiziere trifft. Heute müssen erfolgreiche Offiziere nicht nur über ihre jeweilige Teilstreitkraft Bescheid wissen, sondern auch in einem teilstreitkraftübergreifenden Rahmen arbeiten können. Zudem müssen sie mindestens eine Fremdsprache beherrschen. Sie müssen eine globale Perspektive haben und den Gang der Weltgeschichte verstehen, damit sie einen Beitrag leisten können, der ihrem jeweiligen Lebensabschnitt und der Uniform, die sie gerade tragen, angemessen ist. Gehe ich durch die SHAPE-Zentrale, so sehe ich dies tagtäglich auf internationaler Ebene bestätigt. Ich bin umgeben von außerordentlich intelligenten und engagierten Persönlichkeiten, die bedeutende Beiträge zu einem Bündnis leisten, das seine beste Zeit meiner Meinung nach noch vor sich hat.
Se han produciendo grandes cambios en todo este tiempo. En Estados Unidos pasamos hace 27 años de un ejército de reemplazo a otro totalmente profesional, embarcándonos en una gran aventura que ha desembocado en la fuerza actual, que es con diferencia la más instruida, brillante y capaz de todas de las que he formado parte hasta ahora. Los jóvenes que se incorporan hoy día al ejército son extremadamente brillantes, saben exactamente lo que están haciendo y se alistan por una buena causa. Su vocación de servicio serviría de inspiración a los héroes del siglo XX que nos dieron el mundo que actualmente disfrutamos. Dicho esto, hay que reconocer que el ejército actual es más complejo y tecnificado, y que a nuestros oficiales jóvenes les exigimos más y a una edad más temprana. La formación de los oficiales, suboficiales y clase de tropa sigue avanzando a un ritmo sorprendente y en la actualidad no resulta inusitado encontrar entre los suboficiales a personas con formación universitaria o a doctores entre los oficiales. Los oficiales que desean tener éxito en su carrera no solamente deben conocer su área de actuación específica, sino también el modo de trabajar en áreas combinadas. También tienen que hablar fluidamente al menos un idioma extranjero y tener una perspectiva global y ser conscientes del modo en el que el mundo está evolucionando, para así poder realizar la contribución que se espera de su posición y del uniforme que llevan. Cada día, cuando recorro el centro de operaciones del SHAPE puedo contemplar este fenómeno a escala internacional: me veo rodeado de personas con una inteligencia y dedicación excepcionales que aportan una enorme contribución a una Alianza cuyos mejores momentos creo que están todavía por llegar.
I cambiamenti sono stati enormi. Negli Stati Uniti, già da 27 anni siamo passati da una forza di coscritti ad una forza composta completamente da volontari. Facendo ciò, ci siamo imbarcati in una grande avventura per giungere alle forze armate odierne che sono di gran lunga le più formate, le più dotate e le più capaci di cui io sia mai stato parte. I giovani che diventano soldati oggi sono straordinariamente brillanti, sanno esattamente ciò che stanno facendo e lo fanno per delle buone ragioni. Il loro concetto del servizio vuole ispirarsi a quegli eroi del XX secolo che ci hanno consegnato il mondo in cui noi attualmente abbiamo il privilegio di vivere. Ciò detto, le forze armate sono oggi più complesse e più tecniche. Domandiamo di più ai nostri giovani ufficiali ben prima di quanto non facessimo in passato. La formazione dei soldati, come pure degli ufficiali e dei sottufficiali, procede ad un ritmo sbalorditivo. Oggi non è insolito, per esempio, trovare qualcuno con diploma di scuola superiore nelle file dei sottufficiali. E non è raro trovare qualcuno con la laurea nelle file degli ufficiali. Gli ufficiali brillanti oggi devono conoscere non solo lo specifico settore della loro professione, ma anche come operare in un contesto multinazionale. Devono avere inoltre un'ottima conoscenza di almeno una lingua straniera. E devono possedere una prospettiva e una valutazione generale di come vada evolvendo il mondo per dare un contributo adeguato al loro livello e all'uniforme che indossano. Quando ogni giorno mi aggiro per il quartier generale dello SHAPE ho la prova di ciò su scala internazionale. Sono circondato da gente straordinariamente intelligente e volitiva che dà un enorme contributo ad un'Alleanza i cui giorni migliori, a mio avviso, devono ancora venire.
A evolução foi espectacular. Nos Estados Unidos, passámos há 27 anos duma força de conscritos para uma força só de voluntários. Quando fizemos isto iniciámos uma grande aventura para chegar à força actual que é sem dúvida a mais instruída, a mais brilhante e a mais competente de que jamais fiz parte. Os jovens que entram actualmente para as forças armadas são extraordinariamente brilhantes, sabem exactamente o que estão a fazer e alistam-se pelas razões certas. O seu conceito de serviço teria podido servir de inspiração aos heróis do século XX que nos legaram o mundo em que temos o privilégio de viver actualmente. Dito isto, as forças armadas são mais complexas e técnicas actualmente. Exigimos mais aos nossos jovens oficiais com menos idade do que no passado. A formação dos soldados, sargentos e oficiais desenvolve-se a um ritmo espantoso. Não é excepcional, por exemplo, encontrar actualmente licenciados nos postos de sargento. E não é excepcional encontrar doutorados nos postos de oficiais. Actualmente, os oficiais bem sucedidos devem conhecer não apenas a sua área específica de actividade, mas também saber trabalhar num ambiente de forças combinadas. Também devem saber falar pelo menos uma língua estrangeira. E devem ter uma perspectiva e uma apreciação globais da forma como o mundo está a evoluir, para dar uma contribuição compatível com a sua situação na vida e o uniforme que usam. Quando percorro o quartel-general do SHAPE, vejo a prova disto à escala internacional todos os dias. Estou rodeado de pessoas notavelmente inteligentes e dedicadas que estão a dar uma contribuição enorme a uma Aliança cujos melhores dias, na minha opinião, ainda estão para vir.
Οι αλλαγές ήταν τρομερές. Στις Ηνωμένες Πολιτείες, από την δύναμη των κληρωτών περάσαμε σε μια πλήρως εθελοντική δύναμη πριν από 27 χρόνια. Όταν το πράξαμε αυτό, μπήκαμε σε μια μεγάλη περιπέτεια για να φθάσουμε στην σημερινή δύναμη που με απλά λόγια είναι η πλέον μορφωμένη, η πιο έξυπνη και η πιο ικανή δύναμη που είχαμε ποτέ. Σήμερα οι νέοι άνθρωποι που έρχονται στον στρατό είναι εξαιρετικά έξυπνοι, γνωρίζουν τι ακριβώς κάνουν και κατατάσσονται για τους σωστούς λόγους. Η έννοια της θητείας μπορούσε να είναι εμψυχωτική για τους ήρωες εκείνους του 20ου αιώνα που μας έδωσαν τον κόσμο στον οποίο ζούμε σήμερα απολαμβάνοντάς τον. Παράλληλα, ο στρατός σήμερα είναι πολύ πιο πολύπλοκος και τεχνικός. Απαιτούμε περισσότερα από τους νέους αξιωματικούς σε νεαρότερη ηλικία από ποτέ. Επίσης, η επιμόρφωση των στρατιωτών, των αξιωματικών και των υπαξιωματικών προοδεύει με απίστευτο ρυθμό. Για παράδειγμα, δεν είναι παράξενο να βρούμε σήμερα στην τάξη των υπαξιωματικών ανθρώπους με πτυχίο κολεγίου. Όπως δεν είναι παράξενο να βρούμε άτομα με διδακτορικό στην τάξη των αξιωματικών. Σήμερα οι επιτυχημένοι αξιωματικοί των ενόπλων δυνάμεων δεν θα πρέπει να γνωρίζουν μόνο τον συγκεκριμένο τομέα της θητείας τους, αλλά επίσης πώς να εργάζονται σε διαφορετικές ομάδες. Επίσης, πρέπει να ομιλούν τουλάχιστον μία ξένη γλώσσα. Πρέπει να έχουν σφαιρική άποψη και εκτίμηση του κόσμου, καθώς αυτός μεταβάλλεται, ώστε να συνεισφέρουν αντίστοιχα με τις θέσεις τους και τις στολές που φορούν. Καθώς τριγυρνώ τα αρχηγεία του SHAPE, το διαπιστώνω αυτό καθημερινά σε διεθνή κλίμακα. Περιβάλλομαι από εξόχως έξυπνους και αφοσιωμένους ανθρώπους, οι οποίοι συνεισφέρουν τα μέγιστα σε μια Συμμαχία, της οποίας οι καλύτερες ημέρες, κατά την άποψή μου, δεν έχουν έλθει ακόμη.
De veranderingen zijn enorm. In de Verenigde Staten zijn we 27 jaar geleden van een leger van dienstplichtigen volledig overgeschakeld op een beroepsleger. Toen we dat deden, begonnen we aan een groots avontuur dat ons onze huidige strijdmacht heeft opgeleverd, die veruit de meest geavanceerde, intelligentste en capabele strijdmacht is waar ik ooit deel van heb uitgemaakt. De jonge mensen die in deze tijd kiezen voor een carrière als militair, zijn uitzonderlijk intelligent, weten precies wat ze doen, en beginnen eraan om de juiste redenen. Hun opvatting van de dienst had een bron van inspiratie kunnen zijn geweest voor de helden uit de 20ste eeuw die ons de wereld hebben gegeven waar wij nu in mogen leven. Dat gezegd zijnde, is het leger tegenwoordig ook een complexere en technischere organisatie dan vroeger. We vragen meer van onze jonge officieren op jongere leeftijd dan ooit tevoren. De opleiding van soldaten, officieren en onderofficieren gaat met een verbazingwekkende snelheid. Het is bijvoorbeeld niet ongebruikelijk dat je tegenwoordig ook mensen met een academische graad aantreft onder de onderofficieren. Het is niet ongebruikelijk dat je gepromoveerde mensen vindt bij de officieren. Succesvolle militaire officieren van deze tijd moeten niet alleen hun specifieke tak van dienst goed kennen, maar ze moeten ook kunnen werken in een omgeving met gecombineerde strijdkrachten. Ze moeten op zijn minst één buitenlandse taal spreken. En ze moeten beschikken over een mondiale kijk op de wereld om een waardevolle bijdrage te kunnen leveren die past bij hun positie in het leven en het uniform dat zij dragen. Als ik rondloop op het hoofdkwartier SHAPE, dan zie ik over de hele internationale linie dat dit gebeurt. Ik word omringd door buitengewoon intelligente, toegewijde mensen, die een fantastische bijdrage leveren aan een Bondgenootschap waarvan de beste tijden, naar mijn stellige overtuiging, nog moeten komen.
Vojenská profese se měnila vzrušeně. Ve Spojených státech amerických jsme před 27 lety přešli z povinné základní služby na dobrovolné profesionální vojenské zaměstnání. Touto radikální změnou jsme se vydali na dlouhou dobrodružnou cestu, na jejimž konci je nyní nejvzdělanější, nejinteligentnější a nejschopnější armáda, jaké jsem byl kdy členem. Mladí lidé, kteří dnes vstupují do armády, jsou mimořádně nadaní, vědí přesně co chtějí a do armády vstupují ze správných důvodů. Jejich pojetí služby by bylo inspirací hrdinům 20.století, kteří nám zanechali svět, v němž dnes šťastně žijeme. Musím podotknout, že armáda je dnes podstatně komplexnější a techničtější. Od našich mladých důstojníků vyžadujeme v nižším věku mnohem více než dříve. Vzdělávání vojáků, důstojníků a poddůstojníků se vyvíjí ohromujícím tempem. Není žádnou zvláštností, že lidé s univerzitním vzděláním zastávají poddůstojnické funkce. A je také běžné, že mezi důstojníky naleznete lidi s titulem PhDr. Dnešní důstojníci potřebují nejen znalosti ze svého specifického oboru, ale musejí také umět pracovat v kombinaci s obory ostatními. Musejí rovněž hovořit minimálně jedním cizím jazykem. Rovněž musejí mít globální přehled a světový názor souměřitené s jejich společenským postavením a uniformou, kterou oblékají. Když procházím velitelstvím SHAPE, každý den to mohu konstatovat, v mezinárodním měřítku. Jsem obklopen vynikajícími a oddanými lidmi, kteří jsou skvělým přínosem pro Alianci, a jejichž nejlepší dny, podle mého názoru, teprve přijdou.
Forandringerne har været dramatiske. I USA gik vi for 27 år siden fra værnepligt til en frivillig styrke. Da vi gjorde det, begav vi os ud på et vovestykke, der skulle nå frem til vore dages styrke, som let kan betegnes som den bedst uddannede, kvikkeste og mest kompetente styrke, som jeg nogensinde har været del af. De unge, som melder til tjeneste i dag, er ekstraordinært kvikke, de ved præcis, hvad de gør, og de melder sig af de rigtige årsager. Deres forestilling om tjenesten kunne tjene som inspiration for det 20. århundredes helte, som gav os den verden, vi nu har fornøjelsen af at leve i. Samtidig er militæret mere komplekst og teknisk i dag. Vi stiller større krav til vores unge soldater på et tidligere tidspunkt, end vi nogensinde har gjort tidligere. Og uddannelsen af soldater, officerer og befalingsmænd udvikles med forbløffende fart. Det er således ikke usædvanligt at finde personer blandt stregbefalingsmænd med universitetsgrader. Og det er ikke usædvanligt at finde personer med PhD-grad blandt officerer. Succesfulde militære officerer må i dag i lige høj grad være i stand til at samarbejde på tværs af tjenestegrene som kende deres egen tjenestegren. De skal også kunne føre en samtale på mindst et andet sprog. De skal have et globalt udsyn og forståelse af verden i udvikling, så de kan yde et bidrag, der svarer til deres position og den uniform, de bærer. Når jeg færdes i SHAPE, ser jeg hver dag beviser på dette på internationalt niveau. Jeg er omgivet af ekstraordinært dygtige og pligtopfyldende mennesker, som yder et fantastisk bidrag til en Alliance, som ifølge min mening har fremtiden foran sig.
A változások drámaiak voltak. 27 éve az Egyesült Államokban a sorozott katonaságról áttértünk egy teljes egészében önkéntesekből álló hadseregre. Amikor erre vállalkoztunk, nekivágtunk egy nagy kalandnak, hogy végül is eljussunk napjaink hadseregéhez, amely alighanem a legképzettebb, legkiválóbb és legjobb képességű haderő, amelynek valaha is a tagja voltam. Napjainkban a katonai pályát választó fiatalok különösen intelligensek, pontosan tudják, mit csinálnak és a helyes indokokkal csatlakoznak a hadsereghez. A szolgálat koncepciója serkentően hatna azokra a XX. századi hősökre, akik elhozták nekünk azt a világot, amelyben most annyira szeretünk élni. Ezzel szemben a katonaág sokkal bonyolultabb és műszakibb jellegű napjainkban. Fiatal tisztjeinktől többet követelünk és fiatalabb korban, mint ezelőtt bármikor. A katonák, tisztek és altisztek képzése egyaránt csodálatos tempóban folyik. Nem számít különleges esetnek például, hogy ma főiskolai végzettséggel rendelkező személyek szolgálnak tiszthelyettesi rangban. És az sem kivételes, hogy a hivatásos tisztek között akadnak olyanok is, akik a legmagasabb egyetemi végzettséggel rendelkeznek. A sikeres katonatiszteknek ma nem csak a saját szolgálati területüket kell ismerniük, hanem azt is tudniuk kell, hogy miként dolgozzanak egy kombinált hadszíntéren. Ezen kívül legalább egy idegen nyelvet is beszélniük kell társalgási szinten. A fejlődő világgal kapcsolatban globális perspektívával és helyes rálátással kell rendelkezniük, hogy az életben elfoglalt hivatásukhoz mérhető és az általuk viselt egyenruhához méltó módon vegyék ki részüket a munkából. Ahogy végigjárom SHAPE-t, ennek minden nap nemzetközi szinten látom a bizonyítékát. Kiemelkedően intelligens és odaadó emberek vesznek körül, akik hatalmas mértékben járulnak hozzá ahhoz a Szövetséghez, amelynek a legszebb korszaka véleményem szerint még csak ezután következik.
Breytingarnar hafa verið afar miklar. Í Bandaríkjunum afnámum við herkvaðningu fyrir 27 árum og upp frá því hafa aðeins verið sjálfboðaliðar í hernum. Þegar við gerðum þetta, hófst mikið ævintýri sem endaði með þeim her sem við höfum nú á að skipa, en hann er án nokkurs vafa best menntaði, upplýstasti og hæfasti her sem ég hef nokkru sinni verið hluti af. Unga fólkið sem kemur í herinn í dag er einstaklega vel gefið fólk sem veit nákvæmlega hvað það er að gera og er að skrá sig í herinn á hárréttum forsendum. Hugmyndirnar sem þetta fólk gerir sér um þjónustu væri til fyrirmyndar fyrir hetjur 20. aldarinnar sem færðu okkur þann heim sem við nú njótum þess að lifa í. Hitt er svo annað mál, að herinn er mun flóknari og tæknilegri nú. Við gerum meiri kröfur til ungra foringja á yngri aldri en við höfum nokkru sinni gert fyrr. Menntun hermanna, jafnt yfirmanna sem undirmanna, er í ótrúlega örum vexti. Það er til dæmis ekkert óalgengt að rekast á einstaklinga með háskólapróf í röðum óskipaðra undirmanna. Og það er ekkert óalgengt að rekast á einstaklinga með doktorsgráðu í röðum skipaðra yfirmanna. Yfirmenn í hernum í dag þurfa ekki aðeins að þekkja sitt eigið afmarkaða svið, heldur þurfa þeir einnig að kunna til verka í blönduðu umhverfi. Þeir verða einnig að geta tjáð sig á að minnsta kosti einu erlendu tungumáli. Og svo þurfa þeir að kunna skil á hnattrænu samhengi mála og bera skynbragð á þróun heimsmála til þess að geta lagt sitt af mörkum í samræmi við stöðu sína í lífinu og búninginn sem þeir klæðast. Á ferðum mínum um höfuðstöðvar SHAPE sé ég merki um þetta á alþjóðlegan mælikvarða á hverjum degi. Ég er umkringdur af framúrskarandi vel gefnu og samviskusömu fólki sem er að leggja gríðarlega mikið til bandalags sem að mínu mati á enn eftir að sjá sinn besta tíma.
Zmiany są ogromne. W Stanach Zjednoczonych 27 lat temu przeszliśmy od obowiązkowego poboru do w pełni ochotniczych sił zbrojnych. Tym samym rozpoczęliśmy wielkie przedsięwzięcie, którego skutkiem jest to, że obecnie mamy zdecydowanie najlepiej wykształcone, inteligentne i wyposażone w zdolności siły zbrojne, do jakich kiedykolwiek należałem. Młodzi ludzie przychodzący do służby wojskowej są obecnie niezwykle błyskotliwi, dokładnie wiedzą, co robią i wstępują do wojska z właściwych powodów. Ich koncepcja służby mogłaby być inspiracją dla tych bohaterów XX w., którzy stworzyli świat, jakim się obecnie cieszymy. Jednak wojsko jest obecnie bardziej złożone i stechnicyzowane. Wymagamy od naszych młodych oficerów więcej i w młodszym wieku niż kiedykolwiek przedtem. Poziom wykształcenia żołnierzy, oficerów i podoficerów rośnie w zadziwiającym tempie. Nie jest na przykład niczym rzadkim znaleźć osoby z dyplomem college'u w randze podoficerów. Oficer, który chce obecnie odnosić sukcesy musi znać nie tylko zakres swojej służby, ale musi także wiedzieć, jak pracować w środowisku, gdzie zakresy te są ze sobą powiązane. Niezbędna jest konwersacyjna znajomość co najmniej jednego obcego języka. Musi mieć globalną perspektywę i wiedzę o zmieniającym się świecie, aby wnosić wkład proporcjonalny do etapu życia, w którym się znajduje i do munduru, który nosi. Przechadzając się po kwaterze głównej SHAPE, codziennie widzę tego przykłady - w skali międzynarodowej. Jestem otoczony przez niezwykle inteligentnych i oddanych ludzi, którzy wnoszą ogromny wkład do Sojuszu. Głęboko wierzę, że NATO ma swoje najlepsze dni dopiero przed sobą.
Произошли принципиальные перемены. 27 лет назад мы в США перешли от службы по призыву к полностью добровольным вооруженным силам. Тогда мы заложили основу масштабных перемен и сегодня наши военнослужащие стали, несомненно, самыми образованными, интеллектуально развитыми и боеспособными, по сравнению с теми, с которыми я когда-либо служил в вооруженных силах. Молодые люди, которые приходят сегодня в армию, очень талантливы, они точно знают, чем занимаются и становятся военными по обоснованным причинам. О такой службе мечтали те герои XX века, которые подарили нам мир, в котором мы сейчас живем. Но следует отметить, что характер современных вооруженных сил стал комплексным и техническим. Мы предъявляем к нашим молодым офицерам значительно более высокие требования, чем когда-либо. Процесс обучения солдат, офицеров и унтер-офицеров проходит поразительными темпами. Сегодня, например, никого не удивляет, если у унтер-офицера высшее образование. Среди офицеров нередко встречаются специалисты с докторской степенью. Чтобы успешно продвигаться по службе, современным офицерам необходимо знать не только свою военную специальность, но и иметь навыки работы в смежных областях. Они должны уметь говорить, как минимум, на одном иностранном языке. Им также необходимо иметь хорошее представление о мире и понимать характер его развития, чтобы вносить в него свой вклад в зависимости от своего положения и мундира. Когда я хожу по зданию нашего штаба, я каждый день вижу примеры этого на международном уровне. Меня окружают чрезвычайно талантливые и преданные своему делу люди, которые вносят огромный вклад в Североатлантический союз, лучшие дни которого, по моему мнению, еще впереди.
Çok büyük değişiklikler oldu. 27 yıl önce Amerika Birleşik Devletleri celple oluşturulan bir ordudan tamamen gönüllülerden oluşan bir orduya geçti. Bunu yaparken bugüne kadar mensup olduğum kuvvetlerin en iyi eğitilmiş, en parlak ve en yeteneklisi olan bu kuvvete ulaşabilmek için bir maceraya atılıyorduk. Bugün orduya katılan gençler son derece parlak, ne yaptıklarını bilen, doğru nedenlerle orduya katılan insanlar. Bu gençlerin hizmet kavramı, 20 yüzyılın bize içinde yaşadığımız dünyayı sunan kahramanlarına gurur verirdi. Ayrıca bugün askeri yapılar çok daha karmaşık ve teknik. Genç subaylarımızdan her zamankinden çok daha genç bir yaşta çok daha fazla talepte bulunuyoruz. Askerlerin, subayların ve astsubayların eğitim düzeyi inanılmaz bir hızla yükseliyor. Örneğin, bugün astsubaylar arasında üniversite mezunları istisna değil. Aynı şekilde subaylar arasında da Doktora derecelerine sahip olanların sayısı çok yüksek. Bugünün başarılı subayları sadece kendi hizmet alanlarını değil müşterek çalışmalar yapacakları alanları da bilmek zorunda. En az bir yabancı dili konuşabilmeleri gerekiyor. Hayattaki konumlarının ve giydikleri üniformaların gerektirdiği katkıyı yapabilmeleri için global bir görüş açısına ve değerlere sahip olmaları gerekiyor. SHAPE karargahında dolaşırken her gün bunun uluslararası ölçüde kanıtlarına şahit oluyorum. Etrafımda İttifak’a önemli katkılar yapan, olağanüstü akıllı ve görevlerine kendilerini adamış bireyler var; üstelik bu kişiler henüz mesleklerinin zirvesinde bile değiller.
Зміни драматичні. У США ми перейшли від призову на військову службу до повністю добровільних сил ще 27 років тому. Починаючи це, ми взялися за величезну справу, що забезпечила нам сьогоднішні сили, які без перебільшення найкраще освічені, розумні й найбільш підготовані з тих, в яких мені довелось служити. Молоді люди, які сьогодні приходять на службу, надзвичайно розумні, чітко знають свою справу і вступають до війська за правильних причин. Їхні підходи до служби могли б надихати героїв ХХ століття, які забезпечили нам світ, в якому ми маємо щастя жити. Сказавши це, маю зазначити, що сьогодні збройні сили набагато складніші й восокотехнічні. Ми вимагаємо від наших молодих офіцерів значно більше, ніж у минулому. Навчання солдатів, офіцерів і молодших командирів здійснюється вражаючими темпами. Сьогодні, наприклад, не рідкість молодший командир з вищою освітою, а серед офіцерів часто можна зустріти кандидатів наук. Успішні офіцери збройних сил сьогодні повинні знати не тільки свою вузьку службову сферу, але й уміти діяти в складних ситуаціях. Вони повинні володіти принаймні однією іноземною мовою. Для того щоб бути здатними зробити свій внесок, що відповідає їхньому статусу і мундирам, вони повинні мати широкі погляди і розуміти світ, який змінюється. Коли я ходжу по штаб-квартирі Верховного головнокомандувача об’єднаних сил НАТО в Європі, я щоденно бачу підтвердження цьому на міжнародному рівні. Мене оточують надзвичайно розумні й віддані справі люди, які роблять величезний внесок в Альянс, чиї найкращі дні, я в цьому переконаний, ще попереду.
  Nato Review  
Da vi gjorde det begynte vi på en stor eventyrferd som førte frem til dagens styrke som helt klart er den best utdannede, den mest opplyste og den mest kapable styrke som jeg noen gang har vært del av. De unge menneskene som kommer inn i det militære i dag er usedvanlig skarpe, vet nøyaktig hva de gjør og går inn av de riktige årsaker.
The changes have been dramatic. In the United States, we went from a conscripted force to an all-volunteer force 27 years ago. When we did that we embarked on a grand adventure to arrive at today's force which is easily the most educated, the brightest and the most capable force that I have ever been a part of. The young people coming in to the military today are extraordinarily bright, know exactly what they are doing and are joining for the right reasons. Their concept of service would be inspirational to those heroes of the 20th century who gave us the world that we currently enjoy living in. Having said that, the military is more complex and technical today. We demand more of our young officers at an earlier age than we ever did before. The education of soldiers, officers and non-commissioned officers alike, is proceeding at an amazing pace. It's not uncommon, for example, to find individuals with college degrees in the non-commissioned officer ranks today. And it's not uncommon to find individuals with PhDs in the commissioned officer ranks. Successful military officers today must know not only their specific area of service, but also how to work within a combined arena. They must also be conversant in at least one foreign language. And they must have a global perspective and appreciation of the world as it is evolving to make a contribution commensurate with their stations in life and the uniforms that they wear. As I go around SHAPE headquarters, I see evidence of this on the international scale every day. I am surrounded by outstandingly smart and dedicated people who are making tremendous contributions to an Alliance whose best days are, in my opinion, still to come.
L'évolution a été, tout simplement, saisissante. Aux Etats-Unis, nous sommes passés d'une armée de conscription à une armée intégralement professionnelle voici vingt-sept ans. Pour ce faire, nous nous sommes lancés dans une grande aventure pour parvenir à nos forces armées actuelles, qui sont - de loin - les mieux formées, les plus remarquables et les plus compétentes au sein desquelles j'ai jamais servi. Les jeunes gens qui entrent dans l'armée aujourd'hui sont extraordinairement brillants, savent exactement ce qu'ils font et deviennent militaires pour de bonnes raisons. La manière dont ils appréhendent le concept de service aurait pu servir d'inspiration aux héros du XXe siècle qui nous ont légué le monde dans lequel nous avons le privilège de vivre actuellement. Ceci étant, l'armée est aujourd'hui devenue plus complexe et plus technique. Nous exigeons davantage de nos jeunes officiers à un âge plus précoce que jamais par le passé. La formation des soldats, des sous-officiers et des officiers se déroule à un rythme étonnamment rapide. C'est ainsi par exemple qu'il n'est pas rare de rencontrer des diplômés de l'enseignement supérieur dans les rangs des sous-officiers. Comme il n'est pas rare de rencontrer des universitaires dans les rangs des officiers. Les officiers désireux de faire carrière doivent aujourd'hui non seulement bien connaître leur domaine d'activité spécifique, mais également être en mesure de travailler au sein d'un environnement de forces combinées. Ils doivent également parler couramment au moins une langue étrangère. Et ils doivent avoir une perspective et une appréciation globales du monde et de son évolution, afin d'apporter une contribution digne du poste qu'ils occupent et de l'uniforme qu'ils portent. J'ai tous les jours la preuve que tel est bien le cas lorsque je suis au SHAPE. Je suis entouré de personnes remarquablement intelligentes et dévouées, qui contribuent brillamment à une Alliance dont je pense que les plus beaux jours sont encore à venir.
Die Veränderungen waren äußerst tief greifend. In den Vereinigten Staaten hatten wir vor 27 Jahren den Übergang von einer Wehrpflichtigenarmee zu einer Armee, die sich aus Berufssoldaten zusammensetzt. Damals wagten wir uns an ein großes Unternehmen, um die heutigen Streitkräfte aufzubauen, die mit Abstand die am besten ausgebildeten, die intelligentesten und die leistungsfähigsten Streitkräfte sind, denen ich je angehört habe. Die jungen Leute, die heute zum Militär gehen, sind außerordentlich intelligent, wissen genau, was sie tun, und kommen auch aus den richtigen Gründen. Ihre Vorstellung vom Militärdienst würde auch jene Helden des 20. Jahrhunderts inspirieren, die uns die Welt vermachten, in der wir heute leben dürfen. Allerdings ist das Militär heute komplexer und technischer als früher. Wir verlangen von unseren Nachwuchsoffizieren schon früher mehr als je zuvor. Die Ausbildung von Soldaten - von Offizieren wie auch von Unteroffizieren -erfolgt in einem erstaunlichen Tempo. Es ist z.B. heute nicht ungewöhnlich, dass Unteroffiziere einen Collegeabschluss haben. Und es ist auch nicht ungewöhnlich, dass man auf promovierte Offiziere trifft. Heute müssen erfolgreiche Offiziere nicht nur über ihre jeweilige Teilstreitkraft Bescheid wissen, sondern auch in einem teilstreitkraftübergreifenden Rahmen arbeiten können. Zudem müssen sie mindestens eine Fremdsprache beherrschen. Sie müssen eine globale Perspektive haben und den Gang der Weltgeschichte verstehen, damit sie einen Beitrag leisten können, der ihrem jeweiligen Lebensabschnitt und der Uniform, die sie gerade tragen, angemessen ist. Gehe ich durch die SHAPE-Zentrale, so sehe ich dies tagtäglich auf internationaler Ebene bestätigt. Ich bin umgeben von außerordentlich intelligenten und engagierten Persönlichkeiten, die bedeutende Beiträge zu einem Bündnis leisten, das seine beste Zeit meiner Meinung nach noch vor sich hat.
Se han produciendo grandes cambios en todo este tiempo. En Estados Unidos pasamos hace 27 años de un ejército de reemplazo a otro totalmente profesional, embarcándonos en una gran aventura que ha desembocado en la fuerza actual, que es con diferencia la más instruida, brillante y capaz de todas de las que he formado parte hasta ahora. Los jóvenes que se incorporan hoy día al ejército son extremadamente brillantes, saben exactamente lo que están haciendo y se alistan por una buena causa. Su vocación de servicio serviría de inspiración a los héroes del siglo XX que nos dieron el mundo que actualmente disfrutamos. Dicho esto, hay que reconocer que el ejército actual es más complejo y tecnificado, y que a nuestros oficiales jóvenes les exigimos más y a una edad más temprana. La formación de los oficiales, suboficiales y clase de tropa sigue avanzando a un ritmo sorprendente y en la actualidad no resulta inusitado encontrar entre los suboficiales a personas con formación universitaria o a doctores entre los oficiales. Los oficiales que desean tener éxito en su carrera no solamente deben conocer su área de actuación específica, sino también el modo de trabajar en áreas combinadas. También tienen que hablar fluidamente al menos un idioma extranjero y tener una perspectiva global y ser conscientes del modo en el que el mundo está evolucionando, para así poder realizar la contribución que se espera de su posición y del uniforme que llevan. Cada día, cuando recorro el centro de operaciones del SHAPE puedo contemplar este fenómeno a escala internacional: me veo rodeado de personas con una inteligencia y dedicación excepcionales que aportan una enorme contribución a una Alianza cuyos mejores momentos creo que están todavía por llegar.
I cambiamenti sono stati enormi. Negli Stati Uniti, già da 27 anni siamo passati da una forza di coscritti ad una forza composta completamente da volontari. Facendo ciò, ci siamo imbarcati in una grande avventura per giungere alle forze armate odierne che sono di gran lunga le più formate, le più dotate e le più capaci di cui io sia mai stato parte. I giovani che diventano soldati oggi sono straordinariamente brillanti, sanno esattamente ciò che stanno facendo e lo fanno per delle buone ragioni. Il loro concetto del servizio vuole ispirarsi a quegli eroi del XX secolo che ci hanno consegnato il mondo in cui noi attualmente abbiamo il privilegio di vivere. Ciò detto, le forze armate sono oggi più complesse e più tecniche. Domandiamo di più ai nostri giovani ufficiali ben prima di quanto non facessimo in passato. La formazione dei soldati, come pure degli ufficiali e dei sottufficiali, procede ad un ritmo sbalorditivo. Oggi non è insolito, per esempio, trovare qualcuno con diploma di scuola superiore nelle file dei sottufficiali. E non è raro trovare qualcuno con la laurea nelle file degli ufficiali. Gli ufficiali brillanti oggi devono conoscere non solo lo specifico settore della loro professione, ma anche come operare in un contesto multinazionale. Devono avere inoltre un'ottima conoscenza di almeno una lingua straniera. E devono possedere una prospettiva e una valutazione generale di come vada evolvendo il mondo per dare un contributo adeguato al loro livello e all'uniforme che indossano. Quando ogni giorno mi aggiro per il quartier generale dello SHAPE ho la prova di ciò su scala internazionale. Sono circondato da gente straordinariamente intelligente e volitiva che dà un enorme contributo ad un'Alleanza i cui giorni migliori, a mio avviso, devono ancora venire.
A evolução foi espectacular. Nos Estados Unidos, passámos há 27 anos duma força de conscritos para uma força só de voluntários. Quando fizemos isto iniciámos uma grande aventura para chegar à força actual que é sem dúvida a mais instruída, a mais brilhante e a mais competente de que jamais fiz parte. Os jovens que entram actualmente para as forças armadas são extraordinariamente brilhantes, sabem exactamente o que estão a fazer e alistam-se pelas razões certas. O seu conceito de serviço teria podido servir de inspiração aos heróis do século XX que nos legaram o mundo em que temos o privilégio de viver actualmente. Dito isto, as forças armadas são mais complexas e técnicas actualmente. Exigimos mais aos nossos jovens oficiais com menos idade do que no passado. A formação dos soldados, sargentos e oficiais desenvolve-se a um ritmo espantoso. Não é excepcional, por exemplo, encontrar actualmente licenciados nos postos de sargento. E não é excepcional encontrar doutorados nos postos de oficiais. Actualmente, os oficiais bem sucedidos devem conhecer não apenas a sua área específica de actividade, mas também saber trabalhar num ambiente de forças combinadas. Também devem saber falar pelo menos uma língua estrangeira. E devem ter uma perspectiva e uma apreciação globais da forma como o mundo está a evoluir, para dar uma contribuição compatível com a sua situação na vida e o uniforme que usam. Quando percorro o quartel-general do SHAPE, vejo a prova disto à escala internacional todos os dias. Estou rodeado de pessoas notavelmente inteligentes e dedicadas que estão a dar uma contribuição enorme a uma Aliança cujos melhores dias, na minha opinião, ainda estão para vir.
Οι αλλαγές ήταν τρομερές. Στις Ηνωμένες Πολιτείες, από την δύναμη των κληρωτών περάσαμε σε μια πλήρως εθελοντική δύναμη πριν από 27 χρόνια. Όταν το πράξαμε αυτό, μπήκαμε σε μια μεγάλη περιπέτεια για να φθάσουμε στην σημερινή δύναμη που με απλά λόγια είναι η πλέον μορφωμένη, η πιο έξυπνη και η πιο ικανή δύναμη που είχαμε ποτέ. Σήμερα οι νέοι άνθρωποι που έρχονται στον στρατό είναι εξαιρετικά έξυπνοι, γνωρίζουν τι ακριβώς κάνουν και κατατάσσονται για τους σωστούς λόγους. Η έννοια της θητείας μπορούσε να είναι εμψυχωτική για τους ήρωες εκείνους του 20ου αιώνα που μας έδωσαν τον κόσμο στον οποίο ζούμε σήμερα απολαμβάνοντάς τον. Παράλληλα, ο στρατός σήμερα είναι πολύ πιο πολύπλοκος και τεχνικός. Απαιτούμε περισσότερα από τους νέους αξιωματικούς σε νεαρότερη ηλικία από ποτέ. Επίσης, η επιμόρφωση των στρατιωτών, των αξιωματικών και των υπαξιωματικών προοδεύει με απίστευτο ρυθμό. Για παράδειγμα, δεν είναι παράξενο να βρούμε σήμερα στην τάξη των υπαξιωματικών ανθρώπους με πτυχίο κολεγίου. Όπως δεν είναι παράξενο να βρούμε άτομα με διδακτορικό στην τάξη των αξιωματικών. Σήμερα οι επιτυχημένοι αξιωματικοί των ενόπλων δυνάμεων δεν θα πρέπει να γνωρίζουν μόνο τον συγκεκριμένο τομέα της θητείας τους, αλλά επίσης πώς να εργάζονται σε διαφορετικές ομάδες. Επίσης, πρέπει να ομιλούν τουλάχιστον μία ξένη γλώσσα. Πρέπει να έχουν σφαιρική άποψη και εκτίμηση του κόσμου, καθώς αυτός μεταβάλλεται, ώστε να συνεισφέρουν αντίστοιχα με τις θέσεις τους και τις στολές που φορούν. Καθώς τριγυρνώ τα αρχηγεία του SHAPE, το διαπιστώνω αυτό καθημερινά σε διεθνή κλίμακα. Περιβάλλομαι από εξόχως έξυπνους και αφοσιωμένους ανθρώπους, οι οποίοι συνεισφέρουν τα μέγιστα σε μια Συμμαχία, της οποίας οι καλύτερες ημέρες, κατά την άποψή μου, δεν έχουν έλθει ακόμη.
De veranderingen zijn enorm. In de Verenigde Staten zijn we 27 jaar geleden van een leger van dienstplichtigen volledig overgeschakeld op een beroepsleger. Toen we dat deden, begonnen we aan een groots avontuur dat ons onze huidige strijdmacht heeft opgeleverd, die veruit de meest geavanceerde, intelligentste en capabele strijdmacht is waar ik ooit deel van heb uitgemaakt. De jonge mensen die in deze tijd kiezen voor een carrière als militair, zijn uitzonderlijk intelligent, weten precies wat ze doen, en beginnen eraan om de juiste redenen. Hun opvatting van de dienst had een bron van inspiratie kunnen zijn geweest voor de helden uit de 20ste eeuw die ons de wereld hebben gegeven waar wij nu in mogen leven. Dat gezegd zijnde, is het leger tegenwoordig ook een complexere en technischere organisatie dan vroeger. We vragen meer van onze jonge officieren op jongere leeftijd dan ooit tevoren. De opleiding van soldaten, officieren en onderofficieren gaat met een verbazingwekkende snelheid. Het is bijvoorbeeld niet ongebruikelijk dat je tegenwoordig ook mensen met een academische graad aantreft onder de onderofficieren. Het is niet ongebruikelijk dat je gepromoveerde mensen vindt bij de officieren. Succesvolle militaire officieren van deze tijd moeten niet alleen hun specifieke tak van dienst goed kennen, maar ze moeten ook kunnen werken in een omgeving met gecombineerde strijdkrachten. Ze moeten op zijn minst één buitenlandse taal spreken. En ze moeten beschikken over een mondiale kijk op de wereld om een waardevolle bijdrage te kunnen leveren die past bij hun positie in het leven en het uniform dat zij dragen. Als ik rondloop op het hoofdkwartier SHAPE, dan zie ik over de hele internationale linie dat dit gebeurt. Ik word omringd door buitengewoon intelligente, toegewijde mensen, die een fantastische bijdrage leveren aan een Bondgenootschap waarvan de beste tijden, naar mijn stellige overtuiging, nog moeten komen.
Vojenská profese se měnila vzrušeně. Ve Spojených státech amerických jsme před 27 lety přešli z povinné základní služby na dobrovolné profesionální vojenské zaměstnání. Touto radikální změnou jsme se vydali na dlouhou dobrodružnou cestu, na jejimž konci je nyní nejvzdělanější, nejinteligentnější a nejschopnější armáda, jaké jsem byl kdy členem. Mladí lidé, kteří dnes vstupují do armády, jsou mimořádně nadaní, vědí přesně co chtějí a do armády vstupují ze správných důvodů. Jejich pojetí služby by bylo inspirací hrdinům 20.století, kteří nám zanechali svět, v němž dnes šťastně žijeme. Musím podotknout, že armáda je dnes podstatně komplexnější a techničtější. Od našich mladých důstojníků vyžadujeme v nižším věku mnohem více než dříve. Vzdělávání vojáků, důstojníků a poddůstojníků se vyvíjí ohromujícím tempem. Není žádnou zvláštností, že lidé s univerzitním vzděláním zastávají poddůstojnické funkce. A je také běžné, že mezi důstojníky naleznete lidi s titulem PhDr. Dnešní důstojníci potřebují nejen znalosti ze svého specifického oboru, ale musejí také umět pracovat v kombinaci s obory ostatními. Musejí rovněž hovořit minimálně jedním cizím jazykem. Rovněž musejí mít globální přehled a světový názor souměřitené s jejich společenským postavením a uniformou, kterou oblékají. Když procházím velitelstvím SHAPE, každý den to mohu konstatovat, v mezinárodním měřítku. Jsem obklopen vynikajícími a oddanými lidmi, kteří jsou skvělým přínosem pro Alianci, a jejichž nejlepší dny, podle mého názoru, teprve přijdou.
Forandringerne har været dramatiske. I USA gik vi for 27 år siden fra værnepligt til en frivillig styrke. Da vi gjorde det, begav vi os ud på et vovestykke, der skulle nå frem til vore dages styrke, som let kan betegnes som den bedst uddannede, kvikkeste og mest kompetente styrke, som jeg nogensinde har været del af. De unge, som melder til tjeneste i dag, er ekstraordinært kvikke, de ved præcis, hvad de gør, og de melder sig af de rigtige årsager. Deres forestilling om tjenesten kunne tjene som inspiration for det 20. århundredes helte, som gav os den verden, vi nu har fornøjelsen af at leve i. Samtidig er militæret mere komplekst og teknisk i dag. Vi stiller større krav til vores unge soldater på et tidligere tidspunkt, end vi nogensinde har gjort tidligere. Og uddannelsen af soldater, officerer og befalingsmænd udvikles med forbløffende fart. Det er således ikke usædvanligt at finde personer blandt stregbefalingsmænd med universitetsgrader. Og det er ikke usædvanligt at finde personer med PhD-grad blandt officerer. Succesfulde militære officerer må i dag i lige høj grad være i stand til at samarbejde på tværs af tjenestegrene som kende deres egen tjenestegren. De skal også kunne føre en samtale på mindst et andet sprog. De skal have et globalt udsyn og forståelse af verden i udvikling, så de kan yde et bidrag, der svarer til deres position og den uniform, de bærer. Når jeg færdes i SHAPE, ser jeg hver dag beviser på dette på internationalt niveau. Jeg er omgivet af ekstraordinært dygtige og pligtopfyldende mennesker, som yder et fantastisk bidrag til en Alliance, som ifølge min mening har fremtiden foran sig.
A változások drámaiak voltak. 27 éve az Egyesült Államokban a sorozott katonaságról áttértünk egy teljes egészében önkéntesekből álló hadseregre. Amikor erre vállalkoztunk, nekivágtunk egy nagy kalandnak, hogy végül is eljussunk napjaink hadseregéhez, amely alighanem a legképzettebb, legkiválóbb és legjobb képességű haderő, amelynek valaha is a tagja voltam. Napjainkban a katonai pályát választó fiatalok különösen intelligensek, pontosan tudják, mit csinálnak és a helyes indokokkal csatlakoznak a hadsereghez. A szolgálat koncepciója serkentően hatna azokra a XX. századi hősökre, akik elhozták nekünk azt a világot, amelyben most annyira szeretünk élni. Ezzel szemben a katonaág sokkal bonyolultabb és műszakibb jellegű napjainkban. Fiatal tisztjeinktől többet követelünk és fiatalabb korban, mint ezelőtt bármikor. A katonák, tisztek és altisztek képzése egyaránt csodálatos tempóban folyik. Nem számít különleges esetnek például, hogy ma főiskolai végzettséggel rendelkező személyek szolgálnak tiszthelyettesi rangban. És az sem kivételes, hogy a hivatásos tisztek között akadnak olyanok is, akik a legmagasabb egyetemi végzettséggel rendelkeznek. A sikeres katonatiszteknek ma nem csak a saját szolgálati területüket kell ismerniük, hanem azt is tudniuk kell, hogy miként dolgozzanak egy kombinált hadszíntéren. Ezen kívül legalább egy idegen nyelvet is beszélniük kell társalgási szinten. A fejlődő világgal kapcsolatban globális perspektívával és helyes rálátással kell rendelkezniük, hogy az életben elfoglalt hivatásukhoz mérhető és az általuk viselt egyenruhához méltó módon vegyék ki részüket a munkából. Ahogy végigjárom SHAPE-t, ennek minden nap nemzetközi szinten látom a bizonyítékát. Kiemelkedően intelligens és odaadó emberek vesznek körül, akik hatalmas mértékben járulnak hozzá ahhoz a Szövetséghez, amelynek a legszebb korszaka véleményem szerint még csak ezután következik.
Breytingarnar hafa verið afar miklar. Í Bandaríkjunum afnámum við herkvaðningu fyrir 27 árum og upp frá því hafa aðeins verið sjálfboðaliðar í hernum. Þegar við gerðum þetta, hófst mikið ævintýri sem endaði með þeim her sem við höfum nú á að skipa, en hann er án nokkurs vafa best menntaði, upplýstasti og hæfasti her sem ég hef nokkru sinni verið hluti af. Unga fólkið sem kemur í herinn í dag er einstaklega vel gefið fólk sem veit nákvæmlega hvað það er að gera og er að skrá sig í herinn á hárréttum forsendum. Hugmyndirnar sem þetta fólk gerir sér um þjónustu væri til fyrirmyndar fyrir hetjur 20. aldarinnar sem færðu okkur þann heim sem við nú njótum þess að lifa í. Hitt er svo annað mál, að herinn er mun flóknari og tæknilegri nú. Við gerum meiri kröfur til ungra foringja á yngri aldri en við höfum nokkru sinni gert fyrr. Menntun hermanna, jafnt yfirmanna sem undirmanna, er í ótrúlega örum vexti. Það er til dæmis ekkert óalgengt að rekast á einstaklinga með háskólapróf í röðum óskipaðra undirmanna. Og það er ekkert óalgengt að rekast á einstaklinga með doktorsgráðu í röðum skipaðra yfirmanna. Yfirmenn í hernum í dag þurfa ekki aðeins að þekkja sitt eigið afmarkaða svið, heldur þurfa þeir einnig að kunna til verka í blönduðu umhverfi. Þeir verða einnig að geta tjáð sig á að minnsta kosti einu erlendu tungumáli. Og svo þurfa þeir að kunna skil á hnattrænu samhengi mála og bera skynbragð á þróun heimsmála til þess að geta lagt sitt af mörkum í samræmi við stöðu sína í lífinu og búninginn sem þeir klæðast. Á ferðum mínum um höfuðstöðvar SHAPE sé ég merki um þetta á alþjóðlegan mælikvarða á hverjum degi. Ég er umkringdur af framúrskarandi vel gefnu og samviskusömu fólki sem er að leggja gríðarlega mikið til bandalags sem að mínu mati á enn eftir að sjá sinn besta tíma.
Zmiany są ogromne. W Stanach Zjednoczonych 27 lat temu przeszliśmy od obowiązkowego poboru do w pełni ochotniczych sił zbrojnych. Tym samym rozpoczęliśmy wielkie przedsięwzięcie, którego skutkiem jest to, że obecnie mamy zdecydowanie najlepiej wykształcone, inteligentne i wyposażone w zdolności siły zbrojne, do jakich kiedykolwiek należałem. Młodzi ludzie przychodzący do służby wojskowej są obecnie niezwykle błyskotliwi, dokładnie wiedzą, co robią i wstępują do wojska z właściwych powodów. Ich koncepcja służby mogłaby być inspiracją dla tych bohaterów XX w., którzy stworzyli świat, jakim się obecnie cieszymy. Jednak wojsko jest obecnie bardziej złożone i stechnicyzowane. Wymagamy od naszych młodych oficerów więcej i w młodszym wieku niż kiedykolwiek przedtem. Poziom wykształcenia żołnierzy, oficerów i podoficerów rośnie w zadziwiającym tempie. Nie jest na przykład niczym rzadkim znaleźć osoby z dyplomem college'u w randze podoficerów. Oficer, który chce obecnie odnosić sukcesy musi znać nie tylko zakres swojej służby, ale musi także wiedzieć, jak pracować w środowisku, gdzie zakresy te są ze sobą powiązane. Niezbędna jest konwersacyjna znajomość co najmniej jednego obcego języka. Musi mieć globalną perspektywę i wiedzę o zmieniającym się świecie, aby wnosić wkład proporcjonalny do etapu życia, w którym się znajduje i do munduru, który nosi. Przechadzając się po kwaterze głównej SHAPE, codziennie widzę tego przykłady - w skali międzynarodowej. Jestem otoczony przez niezwykle inteligentnych i oddanych ludzi, którzy wnoszą ogromny wkład do Sojuszu. Głęboko wierzę, że NATO ma swoje najlepsze dni dopiero przed sobą.
Произошли принципиальные перемены. 27 лет назад мы в США перешли от службы по призыву к полностью добровольным вооруженным силам. Тогда мы заложили основу масштабных перемен и сегодня наши военнослужащие стали, несомненно, самыми образованными, интеллектуально развитыми и боеспособными, по сравнению с теми, с которыми я когда-либо служил в вооруженных силах. Молодые люди, которые приходят сегодня в армию, очень талантливы, они точно знают, чем занимаются и становятся военными по обоснованным причинам. О такой службе мечтали те герои XX века, которые подарили нам мир, в котором мы сейчас живем. Но следует отметить, что характер современных вооруженных сил стал комплексным и техническим. Мы предъявляем к нашим молодым офицерам значительно более высокие требования, чем когда-либо. Процесс обучения солдат, офицеров и унтер-офицеров проходит поразительными темпами. Сегодня, например, никого не удивляет, если у унтер-офицера высшее образование. Среди офицеров нередко встречаются специалисты с докторской степенью. Чтобы успешно продвигаться по службе, современным офицерам необходимо знать не только свою военную специальность, но и иметь навыки работы в смежных областях. Они должны уметь говорить, как минимум, на одном иностранном языке. Им также необходимо иметь хорошее представление о мире и понимать характер его развития, чтобы вносить в него свой вклад в зависимости от своего положения и мундира. Когда я хожу по зданию нашего штаба, я каждый день вижу примеры этого на международном уровне. Меня окружают чрезвычайно талантливые и преданные своему делу люди, которые вносят огромный вклад в Североатлантический союз, лучшие дни которого, по моему мнению, еще впереди.
Çok büyük değişiklikler oldu. 27 yıl önce Amerika Birleşik Devletleri celple oluşturulan bir ordudan tamamen gönüllülerden oluşan bir orduya geçti. Bunu yaparken bugüne kadar mensup olduğum kuvvetlerin en iyi eğitilmiş, en parlak ve en yeteneklisi olan bu kuvvete ulaşabilmek için bir maceraya atılıyorduk. Bugün orduya katılan gençler son derece parlak, ne yaptıklarını bilen, doğru nedenlerle orduya katılan insanlar. Bu gençlerin hizmet kavramı, 20 yüzyılın bize içinde yaşadığımız dünyayı sunan kahramanlarına gurur verirdi. Ayrıca bugün askeri yapılar çok daha karmaşık ve teknik. Genç subaylarımızdan her zamankinden çok daha genç bir yaşta çok daha fazla talepte bulunuyoruz. Askerlerin, subayların ve astsubayların eğitim düzeyi inanılmaz bir hızla yükseliyor. Örneğin, bugün astsubaylar arasında üniversite mezunları istisna değil. Aynı şekilde subaylar arasında da Doktora derecelerine sahip olanların sayısı çok yüksek. Bugünün başarılı subayları sadece kendi hizmet alanlarını değil müşterek çalışmalar yapacakları alanları da bilmek zorunda. En az bir yabancı dili konuşabilmeleri gerekiyor. Hayattaki konumlarının ve giydikleri üniformaların gerektirdiği katkıyı yapabilmeleri için global bir görüş açısına ve değerlere sahip olmaları gerekiyor. SHAPE karargahında dolaşırken her gün bunun uluslararası ölçüde kanıtlarına şahit oluyorum. Etrafımda İttifak’a önemli katkılar yapan, olağanüstü akıllı ve görevlerine kendilerini adamış bireyler var; üstelik bu kişiler henüz mesleklerinin zirvesinde bile değiller.
Зміни драматичні. У США ми перейшли від призову на військову службу до повністю добровільних сил ще 27 років тому. Починаючи це, ми взялися за величезну справу, що забезпечила нам сьогоднішні сили, які без перебільшення найкраще освічені, розумні й найбільш підготовані з тих, в яких мені довелось служити. Молоді люди, які сьогодні приходять на службу, надзвичайно розумні, чітко знають свою справу і вступають до війська за правильних причин. Їхні підходи до служби могли б надихати героїв ХХ століття, які забезпечили нам світ, в якому ми маємо щастя жити. Сказавши це, маю зазначити, що сьогодні збройні сили набагато складніші й восокотехнічні. Ми вимагаємо від наших молодих офіцерів значно більше, ніж у минулому. Навчання солдатів, офіцерів і молодших командирів здійснюється вражаючими темпами. Сьогодні, наприклад, не рідкість молодший командир з вищою освітою, а серед офіцерів часто можна зустріти кандидатів наук. Успішні офіцери збройних сил сьогодні повинні знати не тільки свою вузьку службову сферу, але й уміти діяти в складних ситуаціях. Вони повинні володіти принаймні однією іноземною мовою. Для того щоб бути здатними зробити свій внесок, що відповідає їхньому статусу і мундирам, вони повинні мати широкі погляди і розуміти світ, який змінюється. Коли я ходжу по штаб-квартирі Верховного головнокомандувача об’єднаних сил НАТО в Європі, я щоденно бачу підтвердження цьому на міжнародному рівні. Мене оточують надзвичайно розумні й віддані справі люди, які роблять величезний внесок в Альянс, чиї найкращі дні, я в цьому переконаний, ще попереду.
1 2 3 4 Arrow