étaye – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 437 Ergebnisse  csc.lexum.org
  Cour suprême du Canada ...  
Pris comme un tout, ce passage n’étaye pas la prétention de l’appelante.
Read as a whole, the passage does not support the appellant’s contention.
  Cour suprême du Canada ...  
Le Juge Laskin, dissident: Celui qui achète un stupéfiant ne s’engage pas par cet acte dans un trafic, et, parallèlement, celui qui aide un autre a faire un achat n’est pas coupable de trafic par l’effect de l’art. 21 du Code. La preuve n’étaye aucun autre objectif que celui d’aider à un achat. C’est L et le vendeur inconnu qui furent les trafiquants.
Per Laskin J., dissenting: One who buys a narcotic does not by that act engage in trafficking, and, similarly, one who assists in a purchase is not guilty of trafficking through the effect of s. 21 of the Code. The evidence supports no other purpose than that of aiding in a purchase. It was L and the unknown seller who were the traffickers.
  Cour suprême du Canada ...  
Ils allèguent que l’expression «ou autrement» à l’art. 132 étaye leur prétention à un intérêt, fondé sur des droits aborigènes, dans des biens-fonds de la Couronne non régis par des lettres patentes et invoquent les mots «avant l’enregistrement» à l’art.
The appellants found their right to lodge a caveat and to have it entered in the day-book on, in the main, two provisions of the Act, these being ss. 132 and 134(2). They invoke the words “or otherwise” in s. 132 as supporting their claim of an interest in unpatented Crown land through an assertion of aboriginal rights, and they point to the words “before registration” in s. 134(2) as justifying their contention that the Registrar’s day-book is open for the notation thereon of caveats in respect of unpatented land. The contentions so made are reinforced by reference to ss. 49 and 56.
  Cour suprême du Canada ...  
Public Prosecutor, Malaysia, [1980] A.C. 458 (C.P.), étaye la proposition selon laquelle le mandamus peut être utilisé pour obliger un ministre à conseiller de manière appropriée le pouvoir exécutif lorsqu'il y a eu un abus de pouvoir constitutionnel de la part de Sa Majesté; voir également Padfield v.
22.              Finally, I would note that there is precedent for the kind of order sought here. Teh Cheng Poh v. Public Prosecutor, Malaysia, [1980] A.C. 458 (P.C.), stands for the proposition that mandamus lies to compel a minister to properly advise the executive where there has been a constitutional abuse of power by the Crown; see also Padfield v. Minister of Agriculture, Fisheries & Food, [1968] A.C. 997 (H.L.)
  Cour suprême du Canada ...  
15(1) était seulement applicable à la sentence imposée après le 1er août 1970 qu’il avait déjà purgée au moment de sa mise en liberté, et que ce paragraphe ne s’appliquait pas à sa première sentence imposée le 6 février 1969. Le libellé de ce paragraphe n’étaye pas cette prétention.
The appellant contends that s. 15(1) could only be applicable in respect of the sentence which was imposed after August 1, 1970, which had already been served before his release, and did not apply to the earlier sentence which had been imposed on February 6, 1969. This submission is not supported by the wording of that subsection. It applies generally to an inmate to whom parole was not granted who is released from imprisonment prior to the expiration of his sentence as a result of remission. As previously pointed out, the proclamation made
  Cour suprême du Canada ...  
La preuve n’étaye pas la conclusion que l’appelante s’était fermement engagée à vendre les secondes 25,000 tonnes. Au moment de la conclusion du contrat d’achat, l’appelante a rempli ses engagements en se procurant du soufre d’autres sources et le coût additionnel qu’elle a subi est compensé par les dommages-intérêts accordés pour les premières 25,000 tonnes de soufre.
The evidence does not appear to support the conclusion that, so far as the second 25,000 tons is concerned, the appellant had made any firm commitments for their sale. The appellant’s commitments, at the time the contract of purchase was made, were met by procuring sulphur from other sources and the additional cost to the appellant comprises the damages awarded in respect of the first 25,000 tons. With respect to the second 25,000 tons, other deals were being contemplated but the price for their sale had not been determined.
  Cour suprême du Canada ...  
La présomption d’innocence, que l’al. 11d) de la Charte consacre en ce qui a trait au procès, étaye elle aussi la conclusion que le silence de l’accusé au procès n’est pas un élément de preuve dont la force probante doit être appréciée.
76                      The presumption of innocence, enshrined at trial in s. 11(d) of the Charter, provides further support for the conclusion that silence of the accused at trial cannot be placed on the evidentiary scales against the accused.  Lamer J. (as he then was) stated in Dubois v. The Queen, [1985] 2 S.C.R. 350, at p. 357, that:
  Cour suprême du Canada ...  
Sans contester le bien-fondé de cette règle, l’appelante prétend qu’elle s’applique seulement si la preuve à charge repose uniquement sur le témoignage d’un ou plusieurs complices et que, si d’autres que les complices témoignent dans le même sens, le témoignage de ceux-ci est alors corroboré et l’avertissement n’est plus nécessaire. La jurisprudence invoquée par l’appelante n’étaye pas cette prétention.
Without disputing the validity of this rule, appellant contends that it applies only if the Crown’s case depends solely upon the evidence of one or more accomplices, and that if there are other witnesses, not accomplices, who give like evidence, the evidence of the accomplice or accomplices is corroborated and the warning becomes unnecessary. The authorities cited by appellant do not support this contention. Whenever the Crown tenders as a part of its case against the accused the evidence of a person who is an accomplice, it becomes the duty of the trial judge to warn the jury that it is dangerous to convict upon uncorroborated evidence. This the trial judge failed to do in the case at bar.
  Cour suprême du Canada ...  
Un examen de ces décisions révèle, premièrement, que certaines de ces décisions n’appuient pas nécessairement l’affirmation de M. Ruby et, deuxièmement, que toutes celles qui l’appuient sont censées suivre une seule décision britannique qui n’étaye pas, en réalité, l’existence de cette compétence.
9 The Court of Appeal in this case based its claim to inherent appellate jurisdiction to deal with sentencing on Ruby’s text Sentencing, supra.  Mr. Ruby makes reference to five cases which in his view provide the authority for inherent appellate sentencing jurisdiction.  A review of this line of authority reveals, first, that some of these cases do not necessarily support Mr. Ruby’s assertion, and second, that those that do support it all purport to follow a single British case that does not in fact support the existence of that jurisdiction.
  Cour suprême du Canada ...  
Il est révélateur qu'il ait entendu la preuve de la plaignante et qu'il ait conclu qu'elle n'était pas capable [traduction] "d'imaginer" quoi faire pour se tirer [traduction] "d'une situation en évolution". Cette conclusion étaye celle qu'il y avait une apparence de consentement suffisante pour conférer l'"apparence de vraisemblance" nécessaire.
Here, that other evidence consisted of a series of facts which must be assessed in their totality.  The trial judge very carefully made that assessment.  This was not a case of silence, per se, but one involving actions and responses at least consistent with consent.  It is significant that he had heard the evidence of the complainant and concluded that she was not able "to figure out" what to do to extricate herself from a "continuing and developing situation".  That finding lends support to the conclusion that there was an appearance of consent sufficient to provide the necessary "air of reality".
  Cour suprême du Canada ...  
4 Le paragraphe 24(5) étaye également le point de vue selon lequel les demandes d’autorisation d’intervenir ne sont habituellement examinées qu’une fois l’autorisation accordée. Il empêche les interventions à un stade antérieur en prévoyant que «[n]ul ne peut intervenir dans une requête d'autorisation ou une requête à la Cour, à moins d’y être autorisé par une ordonnance rendue par un juge avant l'audience relative à la requête et de respecter les conditions et d’agir dans les limites des droits et privilèges établis par celui-ci.»
4 Rule 24(5) further supports the view that applications for leave to intervene will not usually be considered until after leave to appeal has been granted.  It curtails interventions at an earlier stage by providing that: “[n]o person shall intervene on an application for leave or a motion before the Court unless ordered by a Judge prior to the hearing of the application or motion, on such terms and conditions and with such rights and privileges as the Judge may determine.”
  Cour suprême du Canada ...  
Le simple fait que l'usage allégué n'a pas été déterminant sur la question de la négligence n'étaye aucunement la conclusion qu'il n'a pas été pris en considération. Après tout, l'obligation légale imposée aux occupants est formulée dans des termes assez généraux, comme il se doit d'ailleurs.
The mere fact that the alleged custom was not decisive of the negligence issue does not in any way support the conclusion that it was not considered. After all, the statutory duty on occupiers is framed quite generally, as indeed it must be.  That duty is to take reasonable care in the circumstances to make the premises safe.  That duty does not change but the factors which are relevant to an assessment of what constitutes reasonable care will necessarily be very specific to each fact situation -- thus the proviso "such care as in all circumstances of the case is reasonable".  One such circumstance is whether the nature of the premises is rural or urban.  Another is local custom, which Blair J.A. explicitly mentions and I view his reasons as considering and rejecting the alleged custom.
  Cour suprême du Canada ...  
30, [traduction] « [i]l convient d’ordonner un acquittement parce qu’il serait injuste d’ordonner un nouveau procès et de donner au ministère public une deuxième possibilité de présenter une preuve qui permettrait à un juge des faits raisonnable de prononcer un verdict de culpabilité. »  Cependant, lorsque le verdict est jugé déraisonnable pour cause d’incompatibilité des verdicts, mais que la preuve pesant contre l’appelant étaye la déclaration de culpabilité, il convient habituellement d’ordonner la tenue d’un nouveau procès.
Where a conviction is set aside on the ground that the verdict is unsupported by the evidence, the court of appeal, absent legal errors in respect of the admissibility of evidence, will usually enter an acquittal.  As noted by Doherty J.A. in R. v. Harvey (2001), 160 C.C.C. (3d) 52 (Ont. C.A.), at para. 30, “[a]n acquittal is the appropriate order because it would be unfair to order a new trial and give the Crown a second opportunity to present a case on which a reasonable trier of fact could convict.”  However, where the verdict is found to be unreasonable on the basis of inconsistency of verdicts, but the evidence against the appellant supported the conviction, the appropriate remedy will usually be a new trial.
  Cour suprême du Canada ...  
Indépendamment de l'intérêt qu'a la société à ce qu'on empêche des appels illimités, la jurisprudence de notre Cour n'étaye pas l'argument selon lequel de nouvelles questions peuvent être soulevées en appel lorsqu'il y a eu élargissement des droits garantis à l'accusé par la Charte ou modification d'une procédure qui peut être pertinente.
Apart from society's interest in preventing limitless appeals, the jurisprudence of this Court does not support the argument that new issues may be raised on appeal wherever there has been an expansion of the Charter rights of the accused or a change to a potentially relevant procedure.  With the exception of Broyles, all of the cases cited by the appellant are instances in which the statutory foundation to the conviction had either been struck down or reinterpreted subsequent to the trial.  In other words, the legal underpinning for the substantive offence itself had been altered or entirely removed by a ruling prior to the appeal.  This is not the case here.
  Cour suprême du Canada ...  
Aucun d’eux ne dépend de la crédibilité d’un témoin quant à sa véracité. Aucun d’eux n’étaye la conclusion selon laquelle l’appelant a tenté de dissimuler l’infraction commise par M. Plourde. Aucun d’eux n’offre un fondement raisonnable aux conclusions de fait sur lesquelles le juge du procès a fait reposer son verdict.
111 None of this evidence is disputed.  None of it depends for its veracity on the credibility of any witness.  None of it supports the inference that the appellant sought to conceal Mr. Plourde’s offence.  None of it provides a reasonable foundation for the findings of fact upon which the trial judge caused his verdict to rest.  More particularly, none of it can reasonably be said to establish that the appellant failed to obtain breath samples from Mr. Plourde because he wished, for an improper motive, to hinder or foreclose the prosecution of Mr. Plourde.  And that, as mentioned earlier (at para. 101), is the critical issue in this case.
  Cour suprême du Canada ...  
[TRADUCTION] Toutefois, certains des éléments sur lesquels M. Speed étaye sa conclusion ne semblent pas reposer sur des faits avérés. Il semble nourrir l’impression qu’à aucun endroit la propriété en cause n’est attenante à la grand-route provinciale connue sous le nom de Parkhill Drive, et il en conclut qu’ainsi elle est privée d’accès à une grand-route publique.
Some of the factors which Mr. Speed took into consideration in reaching his conclusion, however, do not appear to be based upon an accurate factual situation. He seems to be labouring under the impression that no part of the subject property abuts the provincially owned highway known as Parkhill Drive, and it is therefore not considered to have access to a public highway. The correct situation appears to be that a small triangular lot of land which was eventually found to have been acquired by Bauditz and to be part of the lands expropriated does in fact join the site to a public highway.
  Cour suprême du Canada ...  
Un examen des décisions sur lesquelles la Cour d’appel s’est appuyée pour faire valoir la compétence inhérente lui permettant de connaître de la sentence révèle, premièrement, que certaines de ces décisions n’appuient pas nécessairement une telle affirmation et, deuxièmement, que toutes celles qui l’appuient sont censées suivre une seule décision britannique qui n’étaye pas, en réalité, l’existence de cette compétence.
Per Lamer C.J. and Gonthier, Iacobucci, Major, Bastarache and Binnie  JJ.:  Appellate courts do not have inherent jurisdiction to consider a sentence imposed upon an accused after conviction, in the absence of an appeal against sentence.  No such power exists in a court that is governed solely by a statutory framework.  A review of the line of authority considered by the Court of Appeal to support its claim to inherent appellate jurisdiction to deal with sentencing reveals, first, that some of the cases do not necessarily support such an assertion, and second, that those that do support it all purport to follow a single British case that does not in fact support the existence of that jurisdiction.
  Cour suprême du Canada ...  
A mon avis, la preuve n’étaye aucun autre objectif que celui d’aider à un achat. C’est Little et le vendeur inconnu qui furent les trafiquants. L’effet incident des actes de l’accusé a été d’aider indirectement à la vente ou au transport ou à la livraison d’une drogue narcotique, mais, encore une fois, cela ne peut être inclus dans le domaine d’application de l’art.
In my opinion, the evidence supports no other purpose than that of aiding in a purchase. It was Little and the unknown seller who were the traffickers. The incidental effect of what the accused did was to aid indirectly in a sale or transportation or delivery of a narcotic drug, but, again, thus cannot be brought within s. 21 of the Criminal Code when the definition of “trafficking” in s. 2 excludes purchase.
  Cour suprême du Canada ...  
Comme l’a souligné le juge Blair dans l’extrait précité de ses motifs de jugement, la preuve en l’espèce n’étaye pas pareille conclusion. En conséquence, il n’est pas nécessaire que cette Cour exprime maintenant une opinion sur l’affaire Candler v.
As Blair J.A. points out in the portions of his reasons which I have already cited, the evidence in this case does not support a similar finding. There is, therefore, no need at this time to express the view of this Court as to Candler v. London & Lancashire Guarantee & Accident Co. of Canada et al., supra.
  Cour suprême du Canada ...  
La Cour d’appel a examiné les points principaux des témoignages d’experts et a tiré une conclusion. La preuve étaye amplement cette conclusion. Je ne suis pas bien convaincu que les conclusions de fait de la Cour d’appel quant au lien de causalité comportent une erreur qui me justifierait d’intervenir dans sa décision.
It canvassed the principal points of the expert evidence and reached a conclusion.  This conclusion was amply supportable by the evidence.  I am not clearly satisfied that there was an error in the Court of Appeal’s findings of fact as to causation that would permit me to intervene in the latter’s decision.
  Cour suprême du Canada ...  
Quand ils ont appliqué la règle d'ordre public dans le contexte des dispositions de la Loi sur les stupéfiants relatives aux saisies, les tribunaux ont eu tendance à appliquer la viciation à l'objet ou à l'argent plutôt qu'au requérant. La rédaction de l'article étaye ce point de vue.
Perhaps the matter might be put differently. When applying the public policy rule in the context of the seizure provisions of the Narcotic Control Act, the courts have tended to apply the taint to the "thing" or the monies rather than to the applicant. And that view is supported by the wording of the section.
  Cour suprême du Canada ...  
L’article 36 de The Manitoba Public Insurance Corporation Act, que voici, étaye mon interprétation du Règlement:
I am supported in my reading of the Regulations by s. 36 of The Manitoba Public Insurance Corporation Act which reads:
  Cour suprême du Canada ...  
Cette analyse étaye la position adoptée en l’espèce.
This analysis supports the position adopted here.
  Cour suprême du Canada ...  
Les conclusions de fait tirées par le premier juge, M. le juge Barry, à partir d’une preuve qui étaye pleinement ses conclusions, sont de la plus haute importance:
The findings of fact by the trial judge, Barry J., on evidence which fully supported the findings, are of the utmost importance:
  Cour suprême du Canada ...  
Selon un affidavit produit par Harper, intimé devant nous, rien dans le dossier n’étaye cette déclaration.
An affidavit produced in support of the now respondent Harper pointed out that there was nothing in the record to support the aforementioned statement.
  Cour suprême du Canada ...  
Je conclus donc qu'on ne saurait se servir de l'historique législatif pour interpréter la partie IV.1 et que, de toute façon, il n'étaye nullement la position des appelants.
I conclude therefore that the legislative background cannot be used as an aid to the construction of Part IV.1 and that, in any event, it does not support the appellants' position.
  Cour suprême du Canada ...  
ces facteurs concurrentiels et technologiques ne sont pas soudainement apparus au cours de la période d’avril 1970 à juin 1971 et leur impact fut faible. Sur le marché ouest allemand, l’impact s’est traduit par une baisse annuelle de huit à dix pour cent des importations. La preuve étaye l’affirmation suivante du juge de première instance:
1970 to June 1971 nor were they massive in effect. The effect on the West German market was to cause a decline of eight to ten per cent a year in import volume. The evidence supports the trial judge in this statement:
  Cour suprême du Canada ...  
À mon avis, le ministère public a toute latitude pour [. . .] se référer au complot tel que désigné dans son exposé introductif [. . .] et si la preuve étaye cette allégation, le ministère public a le droit de prouver la participation des accusés .
In my view, it is open for the Crown ... to rely upon the conspiracy as stated in the opening address ... and if the evidence supports that allegation, the Crown is entitled to prove the case against the accused....
  Cour suprême du Canada ...  
Waterfield n'étaye pas la proposition qu'un pouvoir d'entrer dans une propriété privée pour y mettre en place un appareil d'écoute peut découler simplement du devoir général du policier de découvrir un crime et d'appliquer la loi.
R. v. Waterfield does not stand for the proposition that a power of entry to private property for the purpose of installing a listening device can arise simply by virtue of a policeman's general duty to detect crime and enforce the law.
  Cour suprême du Canada ...  
Newbigging n’étaye pas l’argument de l’appelante en l’espèce car, aux yeux du juge du procès et à ceux de la Cour d’appel, il n’y avait pas de preuve acceptable d’une société liant Tanenbaum et International.
Adam v. Newbigging does not advance the argument of the appellant in this case where there is no evidence acceptable to the trial judge and the Court of Appeal of a partnership between Tanenbaum and International.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow