|
Перевод требуется на многих стадиях процесса выведения препарата на рынок, в том числе для клинических исследований, заявок на регистрацию, производства, маркетинга и расфасовки. В то время как прямая стоимость перевода очень мала, сам перевод может удивительно сильно повлиять, в лучшую или худшую сторону, на несколько важнейших факторов.
|
|
Translation is required at many stages in the course of bringing a drug to market, including clinical research, regulatory submissions, manufacturing, marketing and packaging. While the direct cost of translation is very small, translation can have a surprisingly large effect—for better and for worse—on several crucial factors. These factors include the total cost of the trials, the time to market, the possibility of lawsuits or rejection by regulators and even the safety and efficacy of the marketed product.
|
|
La traduction est nécessaire à plusieurs étapes dans le processus de mise sur le marché d’un médicament, y compris la recherche clinique, les autorisations réglementaires, la fabrication, la commercialisation et l’emballage. Alors que le coût direct de la traduction est très petit, la traduction peut avoir un effet étonnamment important — pour le meilleur et pour le pire — sur plusieurs facteurs cruciaux. Ces facteurs peuvent être le coût total des essais, la période de commercialisation, la possibilité de poursuites judiciaires, ou le rejet par les instances réglementaires, et même la sécurité et l'efficacité du produit commercialisé.
|
|
Übersetzungen sind in den verschiedensten Phasen der Markteinführung eines Medikaments erforderlich, z. B. bei klinischen Forschungen, Zulassungsanträgen, Herstellung, Marketing und Verpackung. Obschon der direkte Kostenaufwand für diese Übersetzungen gering ist, können diese - im Guten wie im Schlechten - starke Auswirkungen auf mehrere entscheidende Faktoren haben. Diese Faktoren umfassen die Gesamtkosten der klinischen Studien, Produkteinführungszeit, die Möglichkeit von Gerichtsverfahren oder Ablehnung durch die Regulierungsbehörden und sogar die Sicherheit und Wirksamkeit des vermarkteten Produkts.
|
|
La traducción es necesaria en muchas fases del proceso previo a la comercialización de un fármaco, como la investigación clínica, la presentación de documentos a las autoridades, la fabricación, el marketing o el envasado. Aunque sus costes directos son pequeños, la traducción puede tener una enorme influencia (positiva o negativa) sobre múltiples aspectos. Algunos de estos aspectos pueden ser el coste total de los ensayos, el tiempo hasta la comercialización, la posibilidad de demandas judiciales, el rechazo por parte de las autoridades sanitarias o incluso la seguridad y la eficacia del producto comercializado.
|
|
La traduzione è richiesta in varie fasi, durante l’intero processo di lavorazione, che infine porta il farmaco ad essere introdotto sul mercato, compresa la ricerca clinica, le proposte di regolamentazione, la produzione, il marketing e il confezionamento. Mentre il costo diretto della traduzione è molto esiguo, quest’ultima può avere un effetto sorprendentemente ampio – nel bene e nel male – su diversi fattori cruciali. Questi includono il costo totale delle sperimentazioni, il tempo che intercorre dall'ideazione di un prodotto alla sua effettiva commercializzazione, la possibilità di azioni legali o di rifiuto da parte degli enti di vigilanza e anche la sicurezza e l'efficacia del prodotto venduto.
|
|
Ieviešot tirgū medikamentus, tulkojumi nepieciešami dažādos posmos, tostarp veicot klīniskos pētījumus, iesniedzot reģistrācijas pieteikumus, kā arī ražošanas, mārketinga un fasēšanas procesā. Lai gan tulkošanas tiešās izmaksas ir ļoti zemas, tulkojumam var būt pārsteidzoši liela ietekme uz dažādiem nozīmīgiem faktoriem. Šie faktori ietver pētījumu izmaksas, tirgū ieviešanas ilgumu, tiesvedības iespējamību vai kompetento iestāžu atteikumu, kā arī tirgū ieviestā produkta lietošanas drošumu un iedarbīgumu.
|