ail – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 83 Results  www.horizon-bleu.com
  Manger à Vélez-Blanco -...  
Le Molino Casa Porchas est le restaurant parfait pour y venir avec la famille et choisir sur une vaste carte de plats. Le saumon à la tomate, le filet de porc à l’ail sont délicieux.
The Molino Casa Porchas is a perfect restaurant to go with family and enjoy a wide range of dishes. The salmon with tomato and the pork tenderloin with garlic are very well prepared.
  Un repas à Candeleda - ...  
Vous pouvez demander à Candelada quelques plats typiques comme les pommes de terre style « sierra », arrosées  d’une sauce d’ail et de paprika frits à l’huile d’olive avec des lardons. Ou encore les Migas, tirées des campagnes, composées de pain, chorizo, poivrons frits, pommes de terre et paprika.
If you want to know what to eat in Candeleda a typical dish is the Sierra potatoes, seasoned with garlic and paprika, and accompanied with torreznos. Another popular dish is the migas, originally made in the country, made with bread, sausage, fried peppers, potatoes and paprika. Sausage is popular during the San Blas Celebration, when they celebrate Sausage Day. It is customary to enjoy the sausage with a donut.
  Manger à Lucena - Españ...  
Vous continuerez le repas avec les célèbres boulettes d’anchois (particulièrement demandées en Semaine Sainte) et si vous le pouvez, ne ratez pas le ‘relleno de carnaval’ un mélange de viandes servies comme une grosse saucisse. Pour accompagner ces plats, on vous servira les délicieuses asperges, la salade de chou fleur et les poivrons ‘ajogaos’ (à l’ail).
To continue, you can try their famous meatballs of anchovies, very popular at Easter. If you have occasion, try the carnival filling, a typical dish made with a mixture of meats and served as a sausage; a classic of the locality. You can accompany these recipes with a variety of side dishes, such as the esparragados, the cauliflower salad and the ajogaos peppers. Water all this gastronomic experience with a glass of Montilla-Moriles wine, an excellent variety that also gives rise to the Montilla-Moriles Vinegar, both with Denomination of Origin.
  Manger à Almería - Espa...  
Vous pouvez aussi déguster les plats à la cuillère typiquement andalous comme les marmites, potages, bouillies et les soupes. L’Ajo blanco, par exemple est une soupe froide à base de pain, d’amandes en poudre, d’ail, d’huile d’olive eau et sel, fort demandée dans la région.
You can also taste typical Andalusian dishes such as puche, stews, porridge or soups such as white garlic (cold soup with bread, ground almonds, garlic, olive oil, water and salt), famous in the region. In this town you can also find the typical Algerian cherigan, a slice of toasted bread cut to the bies on which different ingredients can be put and whose name is linked to the western film shoots and to the idea of ​​the actors that took them from, because At its size, it was like the sheriff’s gun.
  Un repas à Pedraza de l...  
Pour les jours froids vous pourrez prendre une soupe à l’ail ou un plat cuisiné de gros haricots de la Granja (avec D.O.). Selon la saison, on déguste aussi des plats de champignons du coin. Si vous trouvez les restaurants bondés, vous pouvez toujours demander des rations.
Another option for winter are the garlic soups and the white beans stews done with Judiones de la Granja. It is also possible to find dishes with mushrooms from the area and if every restaurant is full you can eat raciones. Cheeses and embutidos from the Killing of the Pig (a local festivity) are the best option. To end up, the traveller should know that the most typical dessert is the ponche segoviano or the soplillos.
  Un repasà Valencia de D...  
« À la molinera »(de généreuses tranches de morue sous une sauce d’ail et de citron), en miettes dans un potage aux légumes secs de la zone : Alubia de la Bañeza-León (haricots)ou les Lenteja Pardina de Tierra de Campos(petite lentilles) tous deux avec I.G.P-.
Valencia de Don Juan is a small town located on the banks of the Esla River in the Leon province. A visit here only takes a morning, and it is imperative to see the Coyanza Castle. The tapas bars and restaurants in Valencia de Don Juan will not disappoint. Here you can try typical Castilian cuisine and its excellent wines with certificate of origin.
  Manger à Castellar de l...  
lactaires délicieux, champignons des prés et autres occupent leur place dans bien des plats et sont les protagonistes des Journées mycologiques que l’on célèbre ici. Vous trouverez dans la contrée diverses soupes : la soupe à l’ail ou la typique soupe « el
At the top of a steep cliff is the citadel of Castellar Viejo, an irreducible border fortress of the Nasrids of Granada. Considered one of the most beautiful places in the province, it is currently a unique tourist center and a community of artisans from all over the world. Do you want to know where to eat in Castellar de la Frontera?
  Un repas à Tordesillas ...  
En décembre, plusieurs restaurants célèbrent les Journées Gastronomiques du coq de Tordesillas, une recette que les aïeules du site ont récupérée pour la commémoration du Ve centenaire du Traité de Tordesillas à laquelle plusieurs établissements participèrent : C’est  une préparation avec de l’ail des amandes et du vin blanc.
Accompany these dishes with the traditional candeal bread, native to the province. Wash down the delicious cuisine with some great wines with D.O., among which are the Rueda, Tierra de León, Toro and Cigales. If you love sweets, you cannot leave without trying the delicious amarguillos-both monos and
  Un repas au Barco de Áv...  
Mais il y a bien d’autres plats caractéristiques du Barco de Avila : les truites du Tormes, préparées selon plusieurs recettes, en marinade, grillées, au four, fumées… le lièvre ou le lapin, les pommes de terre revolconas (purée assaisonnée d’ail et de paprika) et toutes sortes de charcuteries entre les quelles se détachent le Jambon de Avila, la longe séchée ou en marmite.
But there are other dishes to eat in El Barco de Avila, like trout from the Tormes river, prepared in various ways: marinated, grilled, baked or smoked. Additionally, the rabbit, hare, potatoes and embutidos are among other dishes that stand out in El Barco de Avila. Among the embutidos, the Avila ham and lomo embuchado are noteworthy.
  Manger à Lucena - Españ...  
Sachez que le village de Lucena, offre une cuisine traditionnelle splendide. Déguster la saveur des produits de la terre (dont les plats à la cuillère comme la roña de habicholones– fèves-, la soupe aux châtaignes ou les patates à l’ail).
To know what to eat in Lucena, we must know that this is a town that offers the opportunity to enjoy traditional cuisine at its best. Taste their products and recipes of the land, among which stand out spoon dishes such as the roña de habicholones (habicholones left over from the stew), the chestnut stew or the potatoes in ajopollo.
  Manger à Priego de Córd...  
De bonnes tapas aussi dans un local aussi connu que le premier: le bar Morales. Les rations y sont très copieuses tels les anchois frits. Vous trouverez aussi des rations de jambon rôti, de gambas à l’ail… Cuisine andalouse de qualité.
Another place with such good reputation as the previous one is the Morales bar. Here the rations are presented in quantity, like the fried anchovies. They also offer a portion of roasted ham, both with garlic … Andalusian quality cuisine.
  Manger à Aranjuez - Esp...  
À La Rana Verde l’attention du personnel est remarquable tout comme sa cuisine excellente. Les plats sont abondamment servis et vous jouirez de vues imprenables sur le Tage. N’hésitez pas et dégustez les cuisses de grenouilles à l’ail.
The Green Rana is a restaurant that stands out for the attention of the staff and its great cuisine. It offers hearty, paired dishes with unparalleled views over the Tagus. You can not stop trying the frog legs with garlic!
  Manger à Sanlúcar de Ba...  
, des seiches, des calmars, des sardines ou  autres… Les patates cuites et en sauces, les riz marins et l”ajo caliente”(tomates, ail, poivrons, pain, huile d’olive) seront parmi les plats que vous  y trouverez .
Some of the Sanluqueño dishes will be watered by the famous Sherry Vinegar with D.O.P. that occurs in the region. For the most gourmand palates, Sanlúcar desserts offer the alpisteras, a cake made with flour, egg yolk and lemon syrup.
  Manger à Mojácar - Espa...  
Nous vous conseillons pour partager le ceviche de poulpe et de gambas au citron vert. Allez en suite à l’Esencial pour continuer avec des tapas dans une ambiance de sports à la télé. À la Taberna, vous dégusterez des brochettes arabes, des gambas à l’ail, des encornets…
La Candela is a well decorated and original bar, they will serve you a tapa with the drink. To share we suggest the octopus and shrimp ceviche with lime. If you still want to eat at Mojácar de tapas in Esencial you will enjoy a tapas atmosphere and all kinds of sports on the bar television. In La Taberna you will find mousse skewers, garlic prawns, squid …
  Un repas dans La Sierra...  
une salade de poivrons grillés, oignons et tomates, ou les limones une autre spécialité élaborée avec des citriques, de l’ail du chorizo et de l’œuf dur.
, another traditional meal made of citrus fruits, garlic, chorizo and egg. Now you know what to eat in Sierra de Bejar!
  Manger à Beldorado  
Voisine de la Rioja, Belorado, grâce à la rivière Tiron dans ses jardins potagers  pousse un bon nombre de produits divers : ail, oignons, poivrons, poireaux…
(the local orchard) offers an original and rich variety of products: onions, garlic, peppers, leeks, etc.
  Manger à Montoro - Espa...  
L’un des restaurant parmi les plus connus de la localité est Belsay, qui avec une cuisine typiquement andalouse et une bonne relation qualité prix s’est situé entre les préférés des gens du coin, Excellent le jambonneau, et les cœurs verts à l’ail.
The options for eating in Montoro are all traditional, based on the recipe book of these lands of Cordoba and prepared with ingredients from the area. One of the best known restaurants in the town is Belsay, which with its typical Andalusian food and its good relationship between quality and price has positioned itself as one of the favorite places among consumers. A great knuckle as well as the garlic cloves.
  Manger à San Sebastián ...  
Le restaurant Astelena 1997 vous propose une carte d’aliments saisonniers: champignons sur le grill au jaune d’oeuf… Établissement élégant avec une grande cave, un menu de travail et pour groupes. La lotte pannée, boulangère avec petits poivrons rouges et mayonnaise à l’ail… Miam !
The restaurant Astelena 1997 offers a menu full of seasonal foods such as grilled mushrooms with egg yolk. It’s an elegant establishment with a large wine cellar and special menus for work and for groups. We recommend the battered monkfish with peppers and garlic mayonnaise.
  Manger à Aranjuez - Esp...  
Le faisan est l’oiseau le plus représentatif dans les bois et la plaine du Tage. En automne nous trouverons donc à Aranjuez un bon nombre de restaurants qui offrent ce plat, mais aussi des cailles, des perdrix et le célèbre lapin à l’ail (
The hunting tradition that the monarchs implanted in Aranjuez has also significantly influenced the tariff diet. The faísan is the most representative bird of the forests of this part of the Tagus valley, so when eating in Aranjuez find many restaurants that offer this dish, as well as quails, partridges or the famous rabbit with garlic.
  Un repas à Fermoselle -...  
(une sauce à base d’huile d’olive, de piments oiseau, de vinaigre et d’ ail) avec la quelle on badigeonne les rôtis de chevreau et d’agneau, typiques de la province. De même les côtes et travers faits sur grills sur feux de sarments sont arrosés d
Accompany your lunch in Fermoselle with a bit of Queso Zamorano, cheese with D.O.P., and wash it all down with one of the great variety of local wines with D.O., such as Vino Arribes, Tierra del Vino de Zamora, Vino Toro, and Vino Valles de Benavente, in addition to the locally made coffee and blackberry liquors.
  Un repas à Fuengirola -...  
Outre les poissons, la gastronomie locale s’applique dans bien des recettes régionales : salade d’oranges et morue, gazpacho, ajoblanco, maimones… Quant aux viandes, citons le veau broutard à l’ail ou la queue de bœuf, sans oublier le gibier ou les grillades de veau aussi fort prisées.
When eating in Fuengirola we find a traditional strong cuisine that has one of its fundamental pillars in fish. Sardine sauce, fried fish, red mullet, horse mackerel, swordfish, whitebait, pink or squid are more than usual among all that you have to eat in Fuengirola. Beyond fish, the local cuisine is lavish in all kinds of regional recipes, among which it is possible to highlight some such as orange and cod salad, gazpacho, ajoblanco or maimones. In the meat section, there are some recipes such as the choto al ajillo or the oxtail, never forgetting the game pieces or the grilled veal, also classic at lunchtime in Fuengirola. The local pastry tradition is clearly marked by the passage of different peoples throughout history. Thus, among its main specialties we find some such as alfajores, roscos de vino, mantecados or saint’s bones, among others that we eat in Fuengirola.
  Manger à Ayamonte - Esp...  
Grâce à une tradition de conserves, les anchois au vinaigre, les sardines en solipé (escabèche) ou les filets de maquereaux sont entre les recettes des menus les plus typiques de la zone. Cependant le roi des produits de Ayamonte est le thon :Il vous faut gouter ses œufs séchés, salés à l’ail ou en sauce ou en délicieuse mojama.
Due to its proximity to Portugal, the town of Ayamonte has a cuisine that drinks from the cultural exchange. Enjoy its classic recipes, such as rice with chestnuts, and discover how the sea becomes the protagonist at the time of eating in Ayamonte. Thanks to a deep-rooted canning tradition, anchovies in vinegar, sardines in solipé and fillets of mackerel are some of the star recipes of the most typical menu of the area. But, undoubtedly, the Ayamontino product par excellence is tuna; try their roe dry or sautéed, garlic, marinade and as delicious mojama, a delicacy. If you still have strength, take advantage of the opportunity offered by your Tapas Route and enjoy all these products and other recipes such as the tomato with tollo, the sea bass to the ayamontina or the stripe in paprika, all also available in reduced version. But what to eat in Ayamonte is not only a fief of marine products, but also stews and stews are the order of the day.
  Un repas à Santillana d...  
Le Meson La Santuca offre de grandes rations. Ses grosses crevettes à l’ail sont une savoureuse expérience gastronomique. Le service y est rapide.
The Masón de la Santuca offers generous portions and delicious garlic shrimp. Quick service and an amazing gastronomic experience.
  Un repas à La Granja de...  
Reina XIV offre une cuisine traditionnelle et une longue carte de vins. En plus de la variété de viande, on y  adore les patates chips à l’ail, totalement faites maison.
Reina XVI offers traditional recipes and a broad wine menu. Besides from its variety of meat, their homemade chips with garlic are also greatly rated.
  Un repas à Béjar - Espa...  
Vous trouverez aussi à Béjar les patates aux oeufs brouillés avec des lardons, de l’ail de l’oignon, du laurier, du paprika, du persil, du clou de girofle et du piment-(une bombe).
Wash down this gastronomic experience with the large variety of wines produced in the region, like the wine from Arribes, Sierra de Salamanca, or Tierra del Vino de Zamora, all with Denomination of Origin.
  Manger à Lerma - España...  
Le Bar Ducal, près de la zone touristique offre aussi des tapas, dont en particulier les oeufs “cassés » avec du jambon, de la morue ou de la chair à saucisses au paprika et à l’ail. (Aussi un bon parking)
If what appeals to you is having a coffee and enjoying the terrace, Capri is a great option since customers say that it has the best coffee in town.