ail – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 24 Résultats  www.pc.gc.ca
  Parcs Canada - Initiati...  
Pour plus de saveurs, ajouter des fines herbes séchées ou de l’ail.
Add dried herbs or garlic for additional flavour.
  Parcs Canada - Parcs Ca...  
Préchauffer le four à 375 °F (190 °C). Faire fondre le beurre dans une grande rôtissoire (munie d’un couvercle) à feu moyen-doux. Ajouter les carottes, le céleri, l’oignon, la pomme et l’ail. Faire sauter de 8 à 10 minutes.
Pre-heat the oven to 375°F (190°C).Melt the butter in a large roasting pan (that can be fitted with a lid) over medium-low heat. Add the carrots, celery, onions, apple and garlic. Sauté for 8 to 10 minutes. Add the stock, wine, parsley, rosemary, thyme, bay leaves, salt and pepper. Turn up the heat and bring to a boil for about 1 minute. Lower the heat to medium-low and simmer for 6 to 8 minutes.
  Parcs Canada - Parcs Ca...  
Dans une grande casserole, déposer le navet, l’oignon, l’ail, le sel et le poivre, et couvrir d’eau froide. Amener à ébullition puis réduire le feu, et laisser mijoter jusqu’à ce que le navet soit partiellement cuit.
In a large saucepan place the turnip, onion, garlic, salt and pepper and cover with cold water. Bring to a boil and then reduce heat and simmer until the turnip is partially cooked. Add the potatoes, fish and butter. Continue cooking until vegetables are tender, adjusting the seasoning if necessary.
  Parcs Canada - Parcs Ca...  
Dans un poêlon qui peut aller au four, faire chauffer le beurre clarifié, l’ail et les échalotes à feu moyen-élevé. Faire sauter les filets de saumon rapidement sur un côté; les retourner et ajouter le vinaigre et le bouillon.
Cranberry Vinegar: Make 1-2 weeks ahead. Place fresh cranberries in a glass or ceramic bowl; crush. Cover with cider vinegar. Cover the bowl with plastic wrap, cutting a small hole in the cover to allow the vinegar to breathe. Store in a cool place for 1-2 weeks. Strain and bottle. Refrigerate.
  Parcs Canada - Parcs Ca...  
Ajouter le bacon et faire cuire pendant 2 ou 3 minutes. Ajouter l’oignon, l’ail et les chipotles (épépinés et hachés, en mettant la sauce de côté), et faire cuire jusqu’à ce que les oignons soient transparents.
Heat a large soup pot over medium heat. Add the bacon and cook for 2-3 minutes. Add the onion, garlic and chipotles (de-seeded and chopped, saving the sauce) and cook until onions are translucent. Add the cumin, coriander and cinnamon. Add the bison and brown. Deglaze the pan with beer, and then stir in the tomato ingredients and the adobo sauce. Bring to a boil; stir in the chocolate until it melts. Simmer for 3 hours. Adjust seasonings as desired.
  Parcs Canada - Initiati...  
Porter à ébullition au-dessus d’un feu de camp ou d’un réchaud. Lorsque les pommes de terre sont à moitié tendres, ajouter les patates douces, la tomate ou la pâte de tomate, les oignons et l’ail. Quand les pommes de terre sont complètement cuites, ajouter les champignons, le beurre, le sel, le poivre et l’ail en poudre.
Place the potato and carrot in a large pot and cover with water, making sure there is still room for other veggies. Bring to a boil over a campfire or on a camping stove. When the potatoes are half done, add the sweet potato, tomato paste or tomato, onion and garlic. Once the potato is fully cooked, add the mushrooms, butter, salt, pepper and garlic powder. Just before serving add the snow peas, to keep them nice and crisp.
  Parcs Canada - Lieu his...  
On pouvait manger le pemmican plus au moins tel quel, mais le plus souvent, on le faisait frire ou encore on le faisait bouillir dans un ragoût avec des tomates et du maïs. Dans un cas comme dans l'autre, on y ajoutait des ingrédients : de la farine et des légumes (p. ex. de l'ail du Canada) dans le ragoût ou du bannock frit avec la viande frite.
Pemmican could be eaten more or less as is, but it was more commonly fried (rowshow) or boiled in a stew called rubbiboo (or burgoo by early fur traders). In either case, additional ingredients could be added: flour and vegetables such as wild onions in rubbiboo or fried bannock etc with rowshow. Basically, you ate what was around and available at the time along with the pemmican.
  Parcs Canada - Initiati...  
Porter à ébullition au-dessus d’un feu de camp ou d’un réchaud. Lorsque les pommes de terre sont à moitié tendres, ajouter les patates douces, la tomate ou la pâte de tomate, les oignons et l’ail. Quand les pommes de terre sont complètement cuites, ajouter les champignons, le beurre, le sel, le poivre et l’ail en poudre.
Place the potato and carrot in a large pot and cover with water, making sure there is still room for other veggies. Bring to a boil over a campfire or on a camping stove. When the potatoes are half done, add the sweet potato, tomato paste or tomato, onion and garlic. Once the potato is fully cooked, add the mushrooms, butter, salt, pepper and garlic powder. Just before serving add the snow peas, to keep them nice and crisp.
  Parcs Canada - Initiati...  
1 c. à thé | 5 ml d’ail en poudre
1 tsp | 5 ml ground paprika
  Parcs Canada - Parcs Ca...  
3 gousses d’ail, hachées
3 cloves garlic, chopped
  Parcs Canada - Parcs Ca...  
4 gousses d’ail, hachées finement
4 garlic cloves, finely chopped
  Parcs Canada - Parcs Ca...  
1 c. à soupe | 15 ml de poudre d’ail
1 tbsp | 15 ml garlic powder
  Parcs Canada - Initiati...  
1 c. à thé | 5 g d’ail en poudre
1 tsp | 5 ml garlic powder
  Parcs Canada - Parcs Ca...  
2 gousses d’ail
2 cloves garlic
  Parcs Canada - Initiati...  
Divers restes peuvent être ajoutés aux œufs : des avocats, des oignons ou des gousses d’ail hachés, du jambon ou du poulet cuit.
Many leftovers could be added to the eggs: chopped up avocado, onions, garlic, cooked ham or chicken.
  Parcs Canada - Initiati...  
2 gousses d’ail, coupées en petits dés
2 cloves of garlic, finely chopped
  Parcs Canada - Initiati...  
Marinade : Dans un mélangeur, moudre une poignée de coriandre et de menthe, le zeste et le jus d’un citron, quelques gousses d’ail rôties, un doigt de sirop d’érable, du sel et du poivre.
Marinade: In a blender, purée a handful each of cilantro and mint, the zest and juice of a lemon, ½ head of roasted garlic (peeled), and a dash each of maple syrup, pepper and salt.
  Parcs Canada - Lieu his...  
Suivi des populations d’ail des bois
Monitoring wild leek populations
  Parcs Canada - Parc nat...  
On peut voir des tapis de trilles grandiflores et de trilles dressés, de concombres sauvages, de fleurs de mai, d'hépatiques, d'ail doux, de clintonies, de lis de Philadelphie, de claytonies de Virginie, de violettes et de sabots de la Vierge, cette dernière étant l'une de la vingtaine d'espèces d'orchidées qui fleurissent dans le parc.
The canopy of leaves dictates which plants will grow on its rich but light-deprived floors. Flowering plants must bloom early to take advantage of the spring sunshine before it is blocked out by a new growth of leaves. For this reason, late April is a colourful period in the hardwood forest. Carpets of white and red trilliums, Indian cucumber-root, mayflower, hepatica, adder's tongue, clintonia, wood lily, spring beauty, violets, and yellow lady's-slipper, one of the 20 or so species of orchids occurring within the park, can be seen. Although not many flowers bloom later in the summer, brilliant red or yellow mushrooms, brown and white banded bracket fungi and the deep orange of rotting wood lend their colours to the forest. In the wetter troughs are the brilliant greens of sensitive fern and royal fern.
  Parcs Canada - Parc nat...  
Les prairies abritent un grand nombre d'espèces, tels que l'anémone, l'ail des Prairies, la potentille ansérine, la rose, la vesce à feuilles étroites, l'oxytropis de Lambert, les violettes, les asters, les vergettes, le chénopode et la renoncule rampante.
The plants found in the coulees, on buttes and along creeks are indicative of the amount of moisture and type of soil present. The natural grasslands of south-western Saskatchewan are called mixed-grass prairie. In the park area the dominant plant forms are grasses. Common grass species are spear grass, wheat grass, and blue gramma grass. Grasses are only one element that makes up the natural cover of grasslands. Trees and shrubs such as aspen, green ash, wolf willow and buffalo berry take hold on the valley floors and in the coulees where there is more moisture. In drier locations, sage, rabbit brush, greasewood, mosses, lichens and cacti make up a significant part of the plant community. There is a succession of colours and aromas in the grasslands as the wildflowers bloom. Crocus, prairie onion, cinquefoil, rose, vetch, locoweed, violets, asters, fleabanes, goosefoot, and buttercups are just a few of the many wildflowers that are found in the area.