ak – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 464 Résultats  www.2wayradio.eu  Page 9
  Tylis Ulus - Radious To...  
Tylis, MÖ 280’de, Brennus’un Yunanistan işgalinin ardından Balkanlara yerleşmiş olan kişiler tarafından kontrol edilen bir Kelt şehridir. Çevre bölgelere akınlar düzenleyerek ayakta kalan bu ulusun ileride yayılmacı bir tutum sergilemesi olasıdır.
Le royaume de Tylis est une cité celtique contrôlée par des peuples qui s'établirent dans les Balkans suite à l'invasion de Brennos en 280 av. J.-C. Ils survivent en pillant les territoires voisins et ont une vision expansionniste de leur avenir. Les plus sages sont les anciens.
Tylis ist eine keltische Stadt die von Menschen besiedelt wurde, die sich nach Brennus‘ Einfall 280 v. Chr. im Balkan niederließen. Sie hatten expansionistische Vorhaben und lebten vom Plündern benachbarter Gebiete. Ihre Stammesältesten sind die weisesten Männer.
Tylis es una ciudad celta controlada por el pueblo que se asentó en los Balcanes tras la invasión de Breno del año 280 a. C. Sobreviven saqueando el territorio circundante y tienen una mentalidad expansionista. Entre ellos, los ancianos son los más sabios.
Tylis è una città celtica controllata da un popolo insediatosi nei Balcani in seguito all’invasione di Brenno, nel 280 a.C. La loro gente è sopravvissuta grazie alle razzie dei territori a loro circostanti, dunque ha una mentalità prettamente espansionista. Gli anziani sono considerati saggi.
Tylis is a Celtic city controlled by people who settled in the Balkans following Brennus’ invasion of 280BC. Surviving by raiding the surrounding territory, they are expansionist in outlook. The elders are their wisest men.
Tylis je keltské město, obývané lidmi, kteří se na Balkáně usadili po Brennově invazi v roce 280 před naším letopočtem. Přežili zde převážně díky nájezdům na okolní kraje a je zřejmé, že pomýšlejí na územní výboje. Rada starších jsou jejich nejmoudřejší lidé.
Тила - это поселение кельтов, пришедших на Балканы с ордой Бренна в 280 г. до н.э. Ее жители живут грабежом окрестных земель и стремятся расширить свои владения. Правят ими старейшины.
  Getler Ulus - Radious T...  
Getler, Tuna Nehri’nin aşağı kısımlarına yerleşmiş Daçyalılardan oluşan bir konfederasyondur. Çevre bölgelere akınlar düzenleyerek ayakta kalan bu ulusun ileride yayılmacı bir tutum sergilemesi olasıdır.
Les Gètes sont une confédération de peuples daces qui s'établirent autour du Bas Danube. Ils survivent en pillant les territoires voisins et ont une vision expansionniste de leur avenir. Les plus sages sont les anciens.
Die Geten sind eine Konföderation dakischer Völker, die sich an der unteren Donau ansiedelten. Sie haben expansionistische Vorhaben und leben vom Plündern benachbarter Gebiete. Ihre Stammesältesten sind die weisesten Männer.
Los getas son una confederación de pueblos dacios que se asentaron cerca del Bajo Danubio. Sobreviven saqueando el territorio circundante y tienen una mentalidad expansionista. Entre ellos, los ancianos son los más sabios.
I Geti formano una confederazione di popoli daci insediatisi intorno al Danubio inferiore. Sono sopravvissuti grazie alle razzie dei territori a loro circostanti, dunque la loro mentalità è prettamente espansionista. Gli anziani sono i loro saggi.
The Getae are a confederation of Dacian peoples who settled around the Lower Danube. Surviving by raiding the surrounding territory, they are expansionist in outlook. The elders are their wisest men.
Gétové jsou konfederace dáckých kmenů, které se usadily na dolním toku Dunaje. Přežily zde jen díky nájezdům na okolní kraje a je zřejmé, že pomýšlejí na územní výboje. Rada starších jsou jejich nejmoudřejší lidé.
Геты представляют собой конфедерацию дакийских племен, живущих в нижнем течении Дуная. Они промышляют грабежом окрестных земель и стремятся расширить свои владения. Правят ими старейшины.
  Tylis Ulus - Total War:...  
Tylis, MÖ 280’de, Brennus’un Yunanistan işgalinin ardından Balkanlara yerleşmiş olan kişiler tarafından kontrol edilen bir Kelt şehridir. Çevre bölgelere akınlar düzenleyerek ayakta kalan bu ulusun ileride yayılmacı bir tutum sergilemesi olasıdır.
Le royaume de Tylis est une cité celtique contrôlée par des peuples qui s'établirent dans les Balkans suite à l'invasion de Brennos en 280 av. J.-C. Ils survivent en pillant les territoires voisins et ont une vision expansionniste de leur avenir. Les plus sages sont les anciens.
Tylis ist eine keltische Stadt die von Menschen besiedelt wurde, die sich nach Brennus‘ Einfall 280 v. Chr. im Balkan niederließen. Sie hatten expansionistische Vorhaben und lebten vom Plündern benachbarter Gebiete. Ihre Stammesältesten sind die weisesten Männer.
Tylis es una ciudad celta controlada por el pueblo que se asentó en los Balcanes tras la invasión de Breno del año 280 a. C. Sobreviven saqueando el territorio circundante y tienen una mentalidad expansionista. Entre ellos, los ancianos son los más sabios.
Tylis è una città celtica controllata da un popolo insediatosi nei Balcani in seguito all’invasione di Brenno, nel 280 a.C. La loro gente è sopravvissuta grazie alle razzie dei territori a loro circostanti, dunque ha una mentalità prettamente espansionista. Gli anziani sono considerati saggi.
Tylis is a Celtic city controlled by people who settled in the Balkans following Brennus’ invasion of 280BC. Surviving by raiding the surrounding territory, they are expansionist in outlook. The elders are their wisest men.
Tylis je keltské město, obývané lidmi, kteří se na Balkáně usadili po Brennově invazi v roce 280 př. n. l. Přežili zde převážně díky nájezdům na okolní kraje a je zřejmé, že pomýšlejí na územní výboje. Rada starších jsou jejich nejmoudřejší lidé.
Tylis to miasto celtyckie zamieszkane przez ludy, które osiedliły się na Bałkanach po inwazji Brennusa w 280 roku p.n.e. Żyją z plądrowania pobliskich terenów, bez przerwy szukając nowych ziem do podboju. Ich starszyzna składa się z najmądrzejszych członków plemion.
Тила - это поселение кельтов, пришедших на Балканы с ордой Бренна в 280 г. до н.э. Ее жители живут грабежом окрестных земель и стремятся расширить свои владения. Правят ими старейшины.
  Uzun Gemi - Paralı Viki...  
Ana Sayfa / Total War: Attila / Paralı Askerler / Uzun Gemi - Paralı Viking Akıncıları
Home / Total War: Attila / Mercenaries / Longship - Mercenary Viking Raiders
Pagina iniziale / Total War: Attila / Mercenari / Langeskip - Predoni vichinghi mercenari
Domů / Total War: Attila / Žoldnéři / Drakkar - Vikingští nájezdníci, žoldnéři
Strona główna / Total War: Attila / Najemnicy / Langskip - Najemni najeźdźcy wikingów
  İlimustası Tarikatı Kal...  
Chrace'in Ak Aslanları x 4
Weißer Löwe von Chrace x 4
Leoni Bianchi del Chrace x 4
크레이스의 화이트 라이언 x 4
  Karak Kadrin (Ölümlü İm...  
Cücelerin ana kuvvetinin önünde savaşmakta yetenekli olan Korucular, risk ve akıl almaz tehlike dolu bir iş üstlenir.
Aguerris par les combats menés à l'avant-garde des forces naines, les Rangers remplissent un rôle dangereux semé d'embuches et de nombreux périls.
Molto abili nel combattere occupando l'avanguardia dell'esercito principale dei Nani, i Ranger ricoprono un ruolo pericoloso, che porta con sé grandi rischi e un inimmaginabile pericolo.
Wyszkoleni w walce na czele głównych sił krasnoludów strażnicy mierzą się z ryzykiem i niewyobrażalnym niebezpieczeństwem.
  Kuyl - Paralı Sakson Ak...  
(Paralı Sakson Akıncıları)
(Saští nájezdníci, žoldnéři)
(Najemni saksońscy najeźdźcy)
(Наемные саксонские налетчики)
  Karak Kadrin (Ölümlü İm...  
Cücelerin kararlılığı efsanelere konu olmuştur. Akıllarına bir işi koydular mı, hiçbir güç onları durduramaz.
La détermination des Nains est légendaire. Une fois qu'ils s'attèlent à une tâche, rien ne peut se mettre en travers de leur chemin.
La risolutezza dei Nani è leggendaria. Una volta che si sono messi in testa di fare qualcosa, niente può fermarli.
Krasnoludzka determinacja jest wprost legendarna. Gdy znajdą sobie jakiś cel, nic ich nie powstrzyma.
  Tylis Ulus - Radious To...  
Tylis Keltlerinin reisleri, ulusun en akıllı ve en deneyimlileridirler ve yönetimde yüksek yeteneklere sahip olmakla birlikte gerektiğinde danışmanlık hizmeti de sağlayabilirler.
Les chefs sont les hommes les plus sages et les expérimentés des Celtes de Tylis, et ainsi les mieux qualifiés pour régner ou procurer des conseils si nécessaire.
Die Häuptlinge sind die Weisesten und Erfahrensten der Kelten von Tylis und am besten geeignet, zu herrschen oder Rat zu geben.
Los jefes tribales son los hombres más expertos y sabios de los celtas de Tylis y, también, los más cualificados para gobernar e impartir consejos cuando es necesario.
I capi sono i più saggi ed esperti dei Celti di Tylis, qualificati a governare o a dare opinioni quando necessario.
The chiefs are the wisest, most experienced of the Celts of Tylis, qualified to rule or provide counsel when necessary.
Náčelníci jsou ti nejmoudřejší, nejzkušenější Keltové z Tylis, schopní vládnout nebo poradit, je-li to potřeba.
Вождями становятся самые мудрые и опытные мужчины Тилы. Благодаря своей рассудительности они более прочих подходят на роль правителей и судей.
  Norska (Ölümlü İmparato...  
Savaş Tazılarının iyi yerleştirilmiş barınakları sayesinde, düşman hatları akına uğrayabilir; birimleri yaralanabilir ve zehir sayesinde güçten düşebilir.
Un chenil de Chiens de Guerre bien situé, ouvert sur les rangs ennemis, peut infliger des blessures et du poison débilitant.
Je größer die Klinge, desto größer ist die Chance, dass die wankelmütigen Dunklen Götter den aufstrebenden Champion bemerken.
Una perrera bien posicionada de Mastines del Caos que son liberados contra las líneas enemigas y que pueden infligir heridas e inocular al enemigo con un debilitante veneno.
Smečka válečných psů vypuštěných v pravý čas do nepřátelských řad způsobí nepříteli značné zranění a vysílení.
Im większe ostrze, tym większa szansa, że zmienni Mroczni Bogowie dostrzegą potencjalnego czempiona.
Большой топор дает начинающему воителю больше шансов привлечь мимолетное внимание темных богов.
  Getler Ulus - Radious T...  
Get reisleri, ulusun en akıllı ve en deneyimlileridirler ve yönetimde yüksek yeteneklere sahip olmakla birlikte gerektiğinde danışmanlık hizmeti de sağlayabilirler.
Les chefs sont les hommes les plus sages de la confédération de tribus gètes, et ainsi les mieux qualifiés pour régner ou procurer des conseils si nécessaire.
Die Häuptlinge sind die Weisesten und Erfahrensten der Geten und am besten geeignet, zu herrschen oder Rat zu geben.
Los jefes tribales son los hombres más expertos y sabios de los getas y, también, los más cualificados para gobernar e impartir consejos cuando es necesario.
I capi sono i più saggi ed esperti dei Geti, qualificati a governare o a dare opinioni quando necessario.
The chiefs are the wisest, most experienced of the Getae, qualified to rule or provide counsel when necessary.
Náčelníci jsou ti nejmoudřejší, nejzkušenější Gétové, schopní vládnout nebo poradit, je-li to potřeba.
Вождями становятся самые мудрые и опытные мужчины гетов. Благодаря своей рассудительности они более прочих подходят на роль правителей и судей.
  Çöl Cenkbeyi - Tanukhid...  
Çöl yaşamı, hem askeri hem de sivil uygulamalarda develerin kullanımında ustalaşmayı zaruri kılar. Bu aynı zamanda daha akıcı, vur kaç tarzı mücadele biçimini de gerektirir. Çöl insanları eyer üzerinde çevik bir şekilde savaşır, saldırırlar ve düşman saldırmaya fırsat bulamadan hemen geri çekilirler.
Le désert est un endroit dur et impitoyable, et abrite des hommes tout aussi cruels. Les peuples qui y vivaient se déplaçaient en petites tribus, se rassemblant seulement pour du négoce ou des célébrations. Pour survivre dans le désert, il fallait maîtriser les chameaux à des fins civiles et militaires. Cela nécessitait une méthode de combat plus fluide, basée sur les attaques de choc. Les hommes du désert se battaient vite, à dos de chameaux, et disparaissaient aussitôt après avoir frappé, avant que l'ennemi n'ait eu le temps d'attaquer.
Die Wüste ist ein unwirtlicher Ort, und doch die Heimat vieler Menschen. Sie zogen in kleinen Stämmen umher und kamen nur gelegentlich für Handel oder Feierlichkeiten zusammen. Für das Leben in der Wüste war der Umgang mit Kamelen unerlässlich, sowohl in zivilen als auch militärischen Belangen. Zudem war eine flüssigere Art der Kriegsführung nötig, mit Schwerpunkt auf Überfälle. Die Männer der Wüste kämpften schnell und vom Sattel aus. Sie schlugen zu und verschwanden, ehe der Feind die Chance hatte, sich zu wehren.
Il deserto è un luogo ostile e spietato, ma è comunque la dimora di molti popoli. Questi si spostavano in piccole tribù e si riunivano solo occasionalmente per il commercio o per le festività. La vita nel deserto richiedeva maestria nell’addestramento dei cammelli, che trovavano impiego sia nella vita pubblica, sia quella militare. Inoltre era necessario poter fare affidamento su uno stile di combattimento più fluido e più veloce. Gli uomini del deserto si battevano in sella, con rapidità e con attacchi lampo, e sparivano prima che il nemico avesse la possibilità di reagire.
Poušť je kruté a nemilosrdné místo, které je přesto domovem mnoha stejně drsných a nelítostných národů. Lidé, kteří zde žili, tvořili většinou malé kočovné kmeny a setkávali se pouze za účelem obchodu a oslav. Pro život i válku v poušti bylo nezbytné ovládat velbloudy, ale také dynamický styl válčení, založený na taktice rychlých úderů a následného ústupu. Lidé z pouště dokázali napadat své nepřátele bleskově, útočit ze sedla a zmizet dříve, než se soupeř vzchopil k obraně.
Pustynia jest surowa i bezlitosna, a mimo to dla wielu stanowi dom. Zamieszkujące ją ludy przemieszczały się w niewielkich gromadach, jednocząc się jedynie od czasu do czasu w celach handlowych bądź podczas uroczystości. Życie na pustyni wiązało się z koniecznością oswojenia wielbłądów tak do celów wojskowych, jak i cywilnych. Wymagało też opracowania taktyk walki podjazdowej cechujących się dużą elastycznością. Ludy pustyni prowadziły walkę dynamiczną, z siodła, uderzając i wycofując się, zanim wróg miał szansę związać ich siły bojem.
Жители суровой и безжалостной пустыни были во многом подобны ей самой. Они жили небольшими группами, лишь изредка собираясь для торговли или праздников. Жизнь в пустыне вынудила их полагаться на верблюдов и в мире, и на войне. В бою они предпочитали тактику стремительных ударов: воины пустыни неожиданно появлялись, наносили стремительный удар и исчезали, пока противник не успел опомниться.
  Çöl Cenkbeyi - Aksum - ...  
Çöl yaşamı, hem askeri hem de sivil uygulamalarda develerin kullanımında ustalaşmayı zaruri kılar. Bu aynı zamanda daha akıcı, vur kaç tarzı mücadele biçimini de gerektirir. Çöl insanları eyer üzerinde çevik bir şekilde savaşır, saldırırlar ve düşman saldırmaya fırsat bulamadan hemen geri çekilirler.
The desert is a harsh and unforgiving place, yet it is home to many all the same. The people who lived there travelled in small tribes, only unifying occasionally for trade and celebration. Life in the desert necessitated the mastery of camels for both civil and military applications. It also required a reliance on a more fluid, hit-and-run style of fighting. Men from the desert fought swiftly, from the saddle, striking and vanishing again before the enemy had a chance to engage.
Le désert est un endroit dur et impitoyable, et abrite des hommes tout aussi cruels. Les peuples qui y vivaient se déplaçaient en petites tribus, se rassemblant seulement pour du négoce ou des célébrations. Pour survivre dans le désert, il fallait maîtriser les chameaux à des fins civiles et militaires. Cela nécessitait une méthode de combat plus fluide, basée sur les attaques de choc. Les hommes du désert se battaient vite, à dos de chameaux, et disparaissaient aussitôt après avoir frappé, avant que l'ennemi n'ait eu le temps d'attaquer.
Die Wüste ist ein unwirtlicher Ort, und doch die Heimat vieler Menschen. Sie zogen in kleinen Stämmen umher und kamen nur gelegentlich für Handel oder Feierlichkeiten zusammen. Für das Leben in der Wüste war der Umgang mit Kamelen unerlässlich, sowohl in zivilen als auch militärischen Belangen. Zudem war eine flüssigere Art der Kriegsführung nötig, mit Schwerpunkt auf Überfälle. Die Männer der Wüste kämpften schnell und vom Sattel aus. Sie schlugen zu und verschwanden, ehe der Feind die Chance hatte, sich zu wehren.
Il deserto è un luogo ostile e spietato, ma è comunque la dimora di molti popoli. Questi si spostavano in piccole tribù e si riunivano solo occasionalmente per il commercio o per le festività. La vita nel deserto richiedeva maestria nell’addestramento dei cammelli, che trovavano impiego sia nella vita pubblica, sia quella militare. Inoltre era necessario poter fare affidamento su uno stile di combattimento più fluido e più veloce. Gli uomini del deserto si battevano in sella, con rapidità e con attacchi lampo, e sparivano prima che il nemico avesse la possibilità di reagire.
Pustynia jest surowa i bezlitosna, a mimo to dla wielu stanowi dom. Zamieszkujące ją ludy przemieszczały się w niewielkich gromadach, jednocząc się jedynie od czasu do czasu w celach handlowych bądź podczas uroczystości. Życie na pustyni wiązało się z koniecznością oswojenia wielbłądów tak do celów wojskowych, jak i cywilnych. Wymagało też opracowania taktyk walki podjazdowej cechujących się dużą elastycznością. Ludy pustyni prowadziły walkę dynamiczną, z siodła, uderzając i wycofując się, zanim wróg miał szansę związać ich siły bojem.
Жители суровой и безжалостной пустыни были во многом подобны ей самой. Они жили небольшими группами, лишь изредка собираясь для торговли или праздников. Жизнь в пустыне вынудила их полагаться на верблюдов и в мире, и на войне. В бою они предпочитали тактику стремительных ударов: воины пустыни неожиданно появлялись, наносили стремительный удар и исчезали, пока противник не успел опомниться.
  Westphalia (Age of Char...  
Kuyl - Sakson Akıncıları
Kuyl - Pilleurs saxons
Kuyl - Sächsische Plünderer
Kuyl - Predatori sassoni
Kuyl - Saští nájezdníci
Kuyl - Najeźdźcy Sasów
Куил - Саксонские налетчики
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow