anger – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 133 Results  csc.lexum.org  Page 5
  Supreme Court of Canada...  
In this Court, the appellant raised one point only: that the judge had erred in his instructions to the jury on the effect of anger, creating a “defence of anger” (défense de colère) distinct from the defence of provocation.
4 Le ministère public a interjeté appel du verdict d’homicide involontaire coupable, alors que Parent a fait appel de la peine.  La Cour d’appel du Québec a rejeté l’appel du verdict sans donner de motif, mais, dans une instance distincte ([1999] J.Q. no 5127 (QL)), elle a réduit à six ans la durée de la peine d’emprisonnement qui avait été infligée à Parent, après avoir soustrait deux ans à celle-ci pour tenir compte du temps déjà purgé en détention.  Devant notre Cour, l’appelante n’a soulevé qu’un seul argument :  savoir que le juge du procès avait commis une erreur dans ses directives au jury sur l’incidence de la colère, créant ainsi une « défense de colère » distincte de la défense de provocation.  De son côté, l’intimé a fait valoir, d’une part, que toute difficulté qu’avaient pu faire naître les directives du juge du procès avait été éliminée par ses nouvelles directives sur la provocation, données en réponse aux questions du jury, et, d’autre part, que ce dernier l’avait à juste titre déclaré coupable d’homicide involontaire coupable en raison de la provocation.
  Supreme Court of Canada...  
The true view is . . . that a blow struck in anger, or which is likely or is intended to do corporal hurt, is an assault, but that a blow struck in sport, and not likely, nor intended to cause bodily harm, is not an assault, and that, an assault being a breach of the peace and unlawful, the consent of the person struck is immaterial.
[traduction] Le véritable principe est [. . .] qu'un coup qui est assené sous l'effet de la colère, ou encore qui risque de causer des blessures corporelles ou est destiné à le faire, constitue des voies de fait, mais qu'un coup porté dans le cadre d'une activité sportive, et qui ne risque pas de causer des lésions corporelles ni n'est destiné à en causer, ne constitue pas des voies de fait, et qu'étant donné que se livrer à des voies de fait, c'est troubler la paix et commettre un acte illégal, le consentement de la personne frappée est sans importance.
  Supreme Court of Canada...  
[17] Mr. Katigbak stated at trial that he collected child pornography to research what child pornography looked like and then explore his emotional responses to it. He explained that he knew that viewing images would invoke an “extreme sense of anger” and that he wanted “those feelings to be fresh” when he was working on the project (A.R., at p. 93).
[17] M. Katigbak a affirmé au procès qu’il collectionnait de la pornographie juvénile pour comprendre en quoi cela consistait et ensuite explorer ses réactions émotives face à ces images.  Il a expliqué qu’il savait que regarder ces images provoquerait chez lui un [traduction] « très grand sentiment de colère » et qu’il voulait « toujours ressentir cette émotion renouvelée » au moment de travailler à son projet (d.a., p. 93).
  Supreme Court of Canada...  
v. Canadian National Railway Co. (1929), 64 O.L.R. 622; Chaudière Machine & Foundry Co. v. Canada Atlantic Railway Co. (1902), 33 S.C.R. 11, distinguished; City of Portage la Prairie v. B.C. Pea Growers Ltd., [1966] S.C.R. 150; Darley Main Colliery Co. v. Mitchell (1886), 11 App. Cas. 127; Dufferin Paving & Crushed Stone Ltd. v. Anger, [1940] S.C.R. 174, referred to.
Arrêts qu’il faut distinguer: Toronto General Trusts Corpn. v. Canadian National Railway Co. (1929), 64 O.L.R. 622; Chaudière Machine & Foundry Co. c. Canada Atlantic Railway Co. (1902), 33 R.C.S. 11. Arrêts mentionnés: City of Portage la Prairie c. B.C. Pea Growers Ltd., [1966] R.C.S. 150; Darley Main Colliery Co. v. Mitchell (1886), 11 App. Cas. 127; Dufferin Paving & Crushed Stone Ltd. c. Anger, [1940] R.C.S. 174.
  Supreme Court of Canada...  
9 The Crown argues that this passage creates a halfway house defence of anger, between non-mental disorder automatism and provocation. I agree. This passage  suggests that anger, if sufficiently serious or intense, but not amounting to the defence of provocation, may reduce murder to manslaughter.
9 Le ministère public plaide que ces propos créent une défense de colère se situant à mi‑chemin entre l’automatisme sans troubles mentaux et la provocation.  J’accepte cet argument.  Ce passage donne à entendre que la colère, si elle est suffisamment grave ou intense — sans toutefois donner ouverture à la défense de provocation — peut réduire le meurtre à un homicide involontaire coupable.  Il suggère également que, si elle suffisamment intense, la colère peut neutraliser l’intention criminelle requise pour qu’une personne soit déclarée coupable de meurtre.  Ces propositions interreliées ne sont pas fondées en droit.  Une colère intense ne permet pas à elle seule de réduire un meurtre à un homicide involontaire coupable.
  Supreme Court of Canada...  
9 The Crown argues that this passage creates a halfway house defence of anger, between non-mental disorder automatism and provocation. I agree. This passage  suggests that anger, if sufficiently serious or intense, but not amounting to the defence of provocation, may reduce murder to manslaughter.
9 Le ministère public plaide que ces propos créent une défense de colère se situant à mi‑chemin entre l’automatisme sans troubles mentaux et la provocation.  J’accepte cet argument.  Ce passage donne à entendre que la colère, si elle est suffisamment grave ou intense — sans toutefois donner ouverture à la défense de provocation — peut réduire le meurtre à un homicide involontaire coupable.  Il suggère également que, si elle suffisamment intense, la colère peut neutraliser l’intention criminelle requise pour qu’une personne soit déclarée coupable de meurtre.  Ces propositions interreliées ne sont pas fondées en droit.  Une colère intense ne permet pas à elle seule de réduire un meurtre à un homicide involontaire coupable.
  Supreme Court of Canada...  
9 The Crown argues that this passage creates a halfway house defence of anger, between non-mental disorder automatism and provocation. I agree. This passage  suggests that anger, if sufficiently serious or intense, but not amounting to the defence of provocation, may reduce murder to manslaughter.
9 Le ministère public plaide que ces propos créent une défense de colère se situant à mi‑chemin entre l’automatisme sans troubles mentaux et la provocation.  J’accepte cet argument.  Ce passage donne à entendre que la colère, si elle est suffisamment grave ou intense — sans toutefois donner ouverture à la défense de provocation — peut réduire le meurtre à un homicide involontaire coupable.  Il suggère également que, si elle suffisamment intense, la colère peut neutraliser l’intention criminelle requise pour qu’une personne soit déclarée coupable de meurtre.  Ces propositions interreliées ne sont pas fondées en droit.  Une colère intense ne permet pas à elle seule de réduire un meurtre à un homicide involontaire coupable.
  Supreme Court of Canada...  
The core perception of mitigating anger at this time was not of an emotion rendering the agent out of control but as a hot-blooded response informed and controlled by a rational understanding of the nature and degree of the provocation offered.
[traduction] Dans de telles circonstances, la réaction violente n’était pas tant pardonnable qu’obligatoire chez un homme d’honneur.  On considérait alors essentiellement le facteur atténuant de la colère non pas comme une émotion faisant perdre la maîtrise de soi, mais comme une réaction impétueuse obéissant à une compréhension rationnelle de la nature de la provocation et du degré atteint par celle-ci.  Il s’agissait de la défense fougueuse, mais maîtrisée, de l’honneur, et non d’une fureur spontanée et incontrôlée.  [p. 422]
  Supreme Court of Canada...  
certitude in speaking, dignity while on the stand, exhibition of disability, exhibition of anger, exhibition of frustration, articulate speaking, thoughtful presentation, enthusiastic language, direct non-evasive answering, non-glib answering, exhibition of modesty, exhibition of flexibility, normal (as in as expected) body movement, cheerful attitude, kind manner, normal exhalation, normal inhalation. . . .
[traduction]  l’assurance des propos, la dignité affichée à la barre, une manifestation d’un handicap, de colère ou de frustration, des propos articulés, un exposé réfléchi, un langage enthousiaste, des réponses directes et précises, des réponses données avec respect, une manifestation de modestie, de souplesse, des gestes normaux (auxquels on s’attend), la bonne humeur, l’amabilité, une expiration et une inspiration normales. . .
  Supreme Court of Canada...  
15 Although the letter was less abusive and threatening than the earlier ones, it continued to exhibit an all‑consuming bitterness. Mr. Bhadauria expressed anger at his dismissal, and accused the Board of Education of lawlessness.
16.                          Au terme de l’audition du grief, deux des membres du conseil d’arbitrage ont statué que la décision de l’employeur de congédier M. Bhadauria devait être annulée.  Ils ont ordonné sa réintégration, à certaines conditions, l’assujettissant à des mesures de surveillance rigoureuses et à un avertissement de congédiement sommaire en cas de récidive.  Le membre dissident aurait confirmé le congédiement.
  Supreme Court of Canada...  
9 The Crown argues that this passage creates a halfway house defence of anger, between non-mental disorder automatism and provocation. I agree. This passage  suggests that anger, if sufficiently serious or intense, but not amounting to the defence of provocation, may reduce murder to manslaughter.
9 Le ministère public plaide que ces propos créent une défense de colère se situant à mi‑chemin entre l’automatisme sans troubles mentaux et la provocation.  J’accepte cet argument.  Ce passage donne à entendre que la colère, si elle est suffisamment grave ou intense — sans toutefois donner ouverture à la défense de provocation — peut réduire le meurtre à un homicide involontaire coupable.  Il suggère également que, si elle suffisamment intense, la colère peut neutraliser l’intention criminelle requise pour qu’une personne soit déclarée coupable de meurtre.  Ces propositions interreliées ne sont pas fondées en droit.  Une colère intense ne permet pas à elle seule de réduire un meurtre à un homicide involontaire coupable.
  Supreme Court of Canada...  
11 So it seems clear that the trial judge misdirected the jury on the effect of anger in relation to manslaughter. His directions left it open to the jury to find the accused guilty of manslaughter, on the basis of the anger felt by the accused, even if they concluded that the conditions required for the defence of provocation were not met.
11 Il semble donc manifeste que le juge du procès a donné au jury des directives erronées sur l’effet de la colère en matière d’homicide involontaire coupable.  Ces directives laissaient aux jurés la possibilité de déclarer l’accusé coupable d’homicide involontaire coupable en se fondant sur la colère ressentie par ce dernier, même s’ils concluaient que les conditions d’application de la défense de provocation  n’étaient pas réunies.  Les directives soulèvent la possibilité que le verdict du jury repose sur des principes juridiques erronés, à moins que le nouvel exposé au jury n’ait apporté les corrections nécessaires.
  Supreme Court of Canada...  
11 So it seems clear that the trial judge misdirected the jury on the effect of anger in relation to manslaughter. His directions left it open to the jury to find the accused guilty of manslaughter, on the basis of the anger felt by the accused, even if they concluded that the conditions required for the defence of provocation were not met.
11 Il semble donc manifeste que le juge du procès a donné au jury des directives erronées sur l’effet de la colère en matière d’homicide involontaire coupable.  Ces directives laissaient aux jurés la possibilité de déclarer l’accusé coupable d’homicide involontaire coupable en se fondant sur la colère ressentie par ce dernier, même s’ils concluaient que les conditions d’application de la défense de provocation  n’étaient pas réunies.  Les directives soulèvent la possibilité que le verdict du jury repose sur des principes juridiques erronés, à moins que le nouvel exposé au jury n’ait apporté les corrections nécessaires.
  Supreme Court of Canada...  
14 The question, however, is whether the recharge on provocation corrected the earlier misdirection suggesting that anger short of provocation might suffice to reduce murder to manslaughter by raising a doubt on the existence of the criminal intent for murder.
14 Cependant, la question est de savoir si le nouvel exposé sur la provocation a corrigé les directives erronées antérieures ayant laissé entendre que la colère — en deçà de la provocation — pourrait suffire pour réduire le meurtre à un homicide involontaire coupable en faisant naître un doute quant à l’existence de l’intention criminelle applicable au meurtre.  Comme le juge du procès a commencé son nouvel exposé sur la provocation en indiquant (à juste titre) que les jurés devaient déjà être convaincus de l’existence des éléments constitutifs du meurtre (actus reus et mens rea) avant d’aborder cette question, le nouvel exposé n’a pas corrigé la suggestion erronée faite plus tôt, selon laquelle la colère pourrait à elle seule réduire le meurtre à un homicide involontaire coupable.
  Supreme Court of Canada...  
Anger and Honsberger: Law of Real Property, vol. 2, 2nd ed.  By A. H.  Oosterhoff and W. B. Rayner.  Aurora, Ont.:  Canada Law Book, 1985.
Cardozo, Benjamin N.  The Paradoxes of Legal Science.  Westport, Conn.:  Greenwood Press, 1928.
  Supreme Court of Canada...  
14 The question, however, is whether the recharge on provocation corrected the earlier misdirection suggesting that anger short of provocation might suffice to reduce murder to manslaughter by raising a doubt on the existence of the criminal intent for murder.
14 Cependant, la question est de savoir si le nouvel exposé sur la provocation a corrigé les directives erronées antérieures ayant laissé entendre que la colère — en deçà de la provocation — pourrait suffire pour réduire le meurtre à un homicide involontaire coupable en faisant naître un doute quant à l’existence de l’intention criminelle applicable au meurtre.  Comme le juge du procès a commencé son nouvel exposé sur la provocation en indiquant (à juste titre) que les jurés devaient déjà être convaincus de l’existence des éléments constitutifs du meurtre (actus reus et mens rea) avant d’aborder cette question, le nouvel exposé n’a pas corrigé la suggestion erronée faite plus tôt, selon laquelle la colère pourrait à elle seule réduire le meurtre à un homicide involontaire coupable.
  Supreme Court of Canada...  
The beatings did not appear to follow any consistent pattern of motivation on behalf of the respondent; at times, it appears that the respondent was motivated by spontaneous bursts of anger, while other times, the respondent's violence was provoked by superficial excuses related to the misbehaviour or failure of the children, such as the receipt of a poor report card or an incident of bed-wetting.
8                 Dans ses plaidoiries, le ministère public a décrit la longue histoire de sévices d'ordre physique qu'ont endurés les quatre enfants les plus âgés, savoir les corrections presque quotidiennes subies aux mains de leur père.  Même si ces corrections étaient généralement administrées par des coups à main ouverte, des coups de poing et des coups de pied, il est arrivé, dans certains cas plus graves, que des armes tels des chaussures de travail à embout d'acier, des couteaux, des ceintures, des manches à balai, des cordons électriques, des outils et (à une occasion, selon les allégations) un grille‑pain soient utilisées.  Même si les enfants n'étaient pas en mesure d'indiquer à quel moment précis les corrections avaient commencé, les agressions physiques sont devenues régulières -- tant en fréquence qu'en intensité -- après le déménagement de la famille à Fort Nelson.  Les corrections ne paraissaient pas reposer sur quelque motivation cohérente de la part de l'intimé. Il semble que ce dernier agissait parfois sous le coup d'accès de colère spontanés, tandis qu'à d'autres occasions sa violence était provoquée par des situations banales découlant d'une faute ou d'un manquement des enfants, comme le fait de revenir avec un bulletin insatisfaisant ou de mouiller son lit.
  Supreme Court of Canada...  
There is a world of difference between the man who in frustration or anger strikes out at his neighbour in a public house with no particular purpose or intent in mind, other than to perform the act of striking, and the man who strikes a similar blow with intent to cause death or injury.
62.                     Cette distinction n'est ni artificielle ni ne repose sur une fiction juridique. Il y a un monde entre l'homme qui dans un accès de frustration ou de colère porte un coup à quelqu'un dans un débit de boissons sans avoir d'autre dessein ou intention que de frapper et l'homme qui assène le même coup avec l'intention de causer la mort ou des lésions corporelles. Cette différence se dégage le plus nettement d'un examen du rapport entre le meurtre et l'homicide involontaire coupable. Quiconque tue quelqu'un avec l'intention de le tuer ou de lui infliger des lésions corporelles se rend coupable de meurtre, tandis qu'une personne qui commet l'acte identique sans cette intention se voit déclarer coupable d'homicide involontaire coupable. La preuve de l'intention spécifique, c'est‑à‑dire celle de tuer ou de causer des lésions corporelles, est nécessaire pour établir le meurtre parce que le crime de meurtre est incomplet sans cet élément. Aucune intention de ce genre n'est toutefois requise pour l'infraction d'homicide involontaire coupable parce qu'elle ne fait pas partie de l'infraction, l'homicide involontaire coupable étant simplement un homicide illégal qui ne comporte pas l'intention nécessaire pour qu'il y ait meurtre. On voit donc facilement que l'intoxication pouvant mettre l'accusé dans l'incapacité de former l'intention spécifique requise est pertinente dans le cas du meurtre, mais qu'elle ne l'est pas relativement au crime d'homicide involontaire coupable.
  Supreme Court of Canada...  
Their freedom of expression in this respect is not limited to private communications intended solely for the vendor or supplier of the service. Consumers may share their concerns, worries or even anger with other consumers and try to warn them against the practices of a business.
23 La jurisprudence de notre Cour reconnaît ainsi aux entreprises commerciales le droit constitutionnel de se livrer à des activités d’information et de promotion par voie publicitaire.  Comme on le sait et comme on l’éprouve, parfois avec des sentiments divers, la publicité commerciale caractérise les sociétés occidentales par son omniprésence. Le plus souvent, elle tente de transmettre un message positif à des consommateurs potentiels. Toutefois, il arrive qu’elle soit comparative, sinon négative.  En contrepartie, les consommateurs jouissent aussi d’une liberté d’expression.  Elle se manifeste parfois sous la forme d’une contre-publicité destinée à critiquer un produit ou à commenter de façon négative la prestation de services.  Dans des limites établies par les principes juridiques relatifs à la diffamation, ce droit appartient à chaque consommateur.  Celui-ci peut exprimer sa frustration ou sa déception à l’égard d’un produit ou d’un service. Sa liberté d’expression n’est pas limitée à cet égard à une communication privée destinée au seul vendeur ou fournisseur de services.  Il peut partager ses préoccupations, ses inquiétudes ou même sa colère avec les autres consommateurs et chercher à les mettre en garde contre les pratiques d’une entreprise. Vu l’importance majeure de l’activité économique dans  notre société, la contre-publicité du consommateur contribue tout autant à l’échange d’information et à la protection d’intérêts sociétaux que la publicité ou certaines formes d’expression politique.  Ce type de communication peut avoir une importance sociale considérable, au-delà même du domaine purement commercial.
  Supreme Court of Canada...  
Overruled:  Heppel v. Stewart, [1968] S.C.R. 707; Dufferin Paving and Crushed Stone Ltd. v. Anger, [1940] S.C.R. 174; explained:  Bruell Float Service Ltd. v. Ontario Hydro, [1976] 1 S.C.R. 9, aff’g (1974), 3 O.R. (2d) 108; F. W. Argue Ltd. v. Howe, [1969] S.C.R. 354; approved:  Clost v. Colautti Construction Ltd. (1985), 52 O.R. (2d) 339; disapproved:  Herbert v. Misuga (1994), 116 Sask.
Arrêts rejetés : Heppel c. Stewart, [1968] R.C.S. 707; Dufferin Paving and Crushed Stone Ltd. c. Anger, [1940] R.C.S. 174; arrêts expliqués : Bruell Float Service Ltd. c. Ontario Hydro, [1976] 1 R.C.S. 9, conf. (1974), 3 O.R. (2d) 108; F. W. Argue Ltd. c. Howe, [1969] R.C.S. 354; arrêts approuvés : Clost c. Colautti Construction Ltd. (1985), 52 O.R. (2d) 339; arrêts critiqués : Herbert c. Misuga (1994), 116 Sask. R. 292; Pichler Ramsay Enterprises Ltd. c. T & T Trucking Ltd. (1996), 144 Sask. R. 199; Lebed c. Chrysler Canada Ltd. (1979), 25 O.R. (2d) 161; Byrne c. Goodyear Canada Inc. (1981), 33 O.R. (2d) 800; Daviault c. Canadian Motorcycle Assn. (1985), 49 O.R. (2d) 147; arrêts mentionnés : Northern Alberta Dairy Pool Ltd. c. Strong & Sons Ltd. (1960), 27 D.L.R. (2d) 174; Renaud c. OC Transpo (1992), 9 O.R. (3d) 726; Clark c. 449136 Ontario Inc. (1996), 27 O.R. (3d) 658.
  Supreme Court of Canada...  
16 The phrase was first considered by this Court in the case of Dufferin Paving and Crushed Stone Ltd. v. Anger, [1940] S.C.R. 174. This case involved a claim for damages to a residence arising out of the operation of cement-mixing trucks.
16 Notre Cour examine l’expression pour la première fois dans Dufferin Paving and Crushed Stone Ltd. c. Anger, [1940] R.C.S. 174, une action en dommages‑intérêts pour des dommages causés à une maison résultant de l’utilisation de camions malaxeurs de béton.  Tous les jours pendant quelques mois, on avait stationné les camions dans la rue où résidait la demanderesse.  Avec le temps, les vibrations occasionnées par la mise en marche fréquente des malaxeurs à béton avaient causé certains dommages à la maison de la demanderesse.  La Cour interprète « dommages causés par un véhicule à moteur » de manière très large.  Le juge Davis, au nom de la majorité, exprime l’avis que l’expression est précise et non équivoque.  Dès lors que les dommages ont été causés par un véhicule à moteur, le délai de prescription s’applique.  Les autres juges souscrivent au résultat et acceptent tous de donner une interprétation large à la catégorie de dommages censés être visés.  Le délai de prescription est appliqué à l’égard des vibrations des malaxeurs à béton utilisés ou circulant dans la rue de la demanderesse.
  Supreme Court of Canada...  
In the present appeal, the public was aware that a confession was in evidence. One might expect public confusion and even anger at such a seemingly nonsensical verdict, as in fact occurred in response to the acquittal underlying the companion to this appeal, O.N.E., supra.
54 Deuxièmement, cet examen peut rendre justice à une personne acquittée, surtout dans les cas où l’acquittement est surprenant et, peut‑être, choquant pour le public.  Dans de nombreux cas, le public comprend mal, en l’absence d’une explication complète, pourquoi un accusé est acquitté malgré ce qu’une personne raisonnable pourrait juger être une preuve convaincante.  Lorsqu’il y a interdiction de publication, l’accusé n’a guère de possibilité de rendre public son point de vue.  Dans le présent pourvoi, le public savait qu’un aveu avait été produit en preuve.  On pourrait s’attendre à ce qu’il soit déconcerté et même en colère devant ce qui semble être un verdict absurde, comme ce qui est arrivé après l’acquittement prononcé dans le pourvoi O.N.E., précité, entendu en même temps.  Si le public connaissait les faits de l’opération policière, il pourrait juger de façon éclairée du caractère raisonnable de l’acquittement de l’accusé.  Celui-ci pourrait avoir l’impression que justice lui a été rendue dans une certaine mesure.  Dans cette optique, l’interdiction de publication sollicitée aurait un effet préjudiciable sur le droit de l’accusé à un procès public.
  Supreme Court of Canada...  
Finally, he observed that Steele's rejection of treatment and lack of cooperation with the Parole Board had, for the most part, occurred in the latter years of his incarceration. He found that they were due to his frustration and anger with the Board coupled with the fact that he had focused his attention on alternative legal avenues to obtain his release.
Le juge Paris a rejeté tous ces arguments.  Il a été d'avis que, bien que Steele ait encore un problème de consommation d'alcool, il était peu probable que sa propension à boire l'amènerait à commettre le type d'infractions qui justifierait la prolongation de son incarcération.  Pour ce qui est de ses évasions irréfléchies, le juge fait remarquer que Steele s'est, chaque fois, livré de lui‑même aux autorités.  Enfin, il signale que le refus de Steele de suivre un traitement et son manque de coopération avec la Commission des libérations conditionnelles datent, presque entièrement, des dernières années de son incarcération.  Il a conclu que ceux‑ci procédaient de sa frustration et de sa colère à l'égard de la Commission et du fait qu'il avait concentré son attention sur les autres recours juridiques susceptibles de lui procurer sa mise en liberté.
  Supreme Court of Canada...  
The facts of this case are depressing and sordid in the extreme. Their simple recitation incites feelings of anger and utter revulsion. That sense of disgust is bound to strengthen the very natural tendency to closely associate the appellant with the perpetrator of this particularly despicable crime.
Les faits de l'espèce sont extrêmement déprimants et sordides.  Leur simple narration fait naître des sentiments de colère et de dégoût total. Ce sentiment de dégoût ne manquera pas de renforcer la tendance très naturelle d'associer étroitement l'appelant à l'auteur de ce crime particulièrement ignoble.  Le résultat presque inévitable est de penser que l'appelant doit être coupable en raison de son association avec Snowbird.  Néanmoins, les principes de droit pénal et d'équité exigent que la culpabilité ou l'innocence de Kirkness soit déterminée uniquement d'après la preuve qui l'implique dans le meurtre de la victime.  La culpabilité ou l'innocence des personnes, qu'elles soient abjectes ou respectables, doit être déterminée sur le seul fondement de la preuve relative au crime dont elles sont accusées.
  Supreme Court of Canada...  
The trial judge found his anger continued but she failed to direct herself to consider whether the continuation of his anger amounted to a continuing lack of the power of self control without an opportunity to recover it.
[traduction]  ses actes étaient en phase avec ce qu’il disait et ce qu’il faisait.  La juge du procès aurait dû se demander si l’appelant aurait pu retrouver la maîtrise de soi avant d’entrer dans le séjour et d’y achever la victime, pas seulement s’il était encore agité et en colère.  Elle a conclu qu’il était toujours en colère, mais elle a omis de déterminer si, pour autant, il était toujours privé du pouvoir de se maîtriser et n’avait pas eu l’occasion de reprendre son sang‑froid. [par. 76]
  Supreme Court of Canada...  
If anger, or the intention to do corporal hurt or to truly injure or to cause actual bodily harm is to trigger the intervention of public policy and so nullify consent, it is difficult to imagine the case in which there would be no such intervention.
[traduction] Si la colère, ou l'intention d'infliger un mal corporel ou de blesser vraiment ou de causer de véritables lésions corporelles doit faire entrer en jeu l'intérêt public et invalider ainsi le consentement, il est difficile d'imaginer une affaire dans laquelle l'intérêt public ne jouerait pas.  Les écoliers qui se disputent, avec ou sans gants de boxe, ont l'intention de s'infliger des blessures ou de se causer des lésions corporelles et s'efforcent rudement de le faire; ils sont certainement en colère.  Même les boxeurs professionnels qui se battent pour de l'argent ne sont peut‑être pas capables de résister aux manifestations d'une certaine colère.  Ceux qui se battent pendant une partie de  hockey ou de football satisfont également à tous ces critères.  Le combat amical est un phénomène rare.
  Supreme Court of Canada...  
The trial judge found his anger continued but she failed to direct herself to consider whether the continuation of his anger amounted to a continuing lack of the power of self control without an opportunity to recover it.
[traduction]  ses actes étaient en phase avec ce qu’il disait et ce qu’il faisait.  La juge du procès aurait dû se demander si l’appelant aurait pu retrouver la maîtrise de soi avant d’entrer dans le séjour et d’y achever la victime, pas seulement s’il était encore agité et en colère.  Elle a conclu qu’il était toujours en colère, mais elle a omis de déterminer si, pour autant, il était toujours privé du pouvoir de se maîtriser et n’avait pas eu l’occasion de reprendre son sang‑froid. [par. 76]
  Supreme Court of Canada...  
Unlike fights with weapons, it would be too difficult, and bordering on judicial usurpation of political authority, to formulate a code of tests for nullifying the consent of weaponless fighters based on anger or intent to cause bodily harm.
Après avoir rejeté ces critères dans le cas des bagarres à coups de poing, le juge en chef Laycraft affirme que, dès que le consentement à une bagarre à coups de poing est vraiment prouvé, il empêche une déclaration de culpabilité de voies de fait.  Contrairement aux batailles armées, il serait trop difficile, et cela friserait l'usurpation judiciaire du pouvoir politique, de formuler un code de critères qui permettraient d'invalider le consentement donné par des adversaires non armés et qui seraient fondés sur la colère ou l'intention de causer des lésions corporelles.  Bien qu'en désaccord avec la conclusion de fait tirée par le juge du procès au sujet du consentement, la Cour d'appel a ainsi rejeté à regret l'appel interjeté par le ministère public.  Après l'affaire Bergner, on a demandé à trois reprises aux cours d'appel provinciales d'interpréter le rôle du consentement dans le cas d'une infraction fondée sur des voies de fait.
  Supreme Court of Canada...  
At one point, Beaumont punched him so hard with a right to the head that his uniform was spattered with blood. In anger, Beaumont screamed:  “I’m going to kill you fucking pig.”  They continued to hit him.
À un certain moment, Beaumont le frappe avec son poing droit à la tête au point que du sang éclabousse son uniforme.  Beaumont fâché crie: [traduction] «Je vais te tuer mon enfant de chienne.»  On continue à le frapper.  Puis on l’amène dans une salle de toilettes où on lui plonge la tête dans le cabinet d’aisances.  Non satisfait, il est conduit dans une autre pièce, on le déshabille et on se met à lui lancer des allumettes en feu sur les parties génitales, lui causant des douleurs indicibles.  On lui pulvérise par la suite un aérosol dans la figure.  Le supplice perdure.  Il est suspendu tête en bas par les défendeurs dans un escalier et il est frappé à coups de bâton.  On menace de le laisser tomber s’il ne parle pas.
  Supreme Court of Canada...  
For example, it may be shown that the accused is mentally subnormal, or that on the occasion in question he was drunk, or suffering from some fear, anger, or other excitement which deprived him of the ability to look circumspectly to the probable outcome of his conduct.
[TRADUCTION]  Sur la question de la témérité, ces considérations peuvent être exposées au jury.  Il n'y a pas d'objection à donner au jury la directive de se demander si le défendeur a dû envisager la conséquence, mais il est dangereusement facile de confondre cette question avec celle de savoir s'il aurait dû l'envisager comme l'aurait fait une personne raisonnable.  La deuxième question suppose le critère objectif de la personne raisonnable et le fait que l'accusé ait effectivement envisagé ou non la conséquence est sans importance.  La première question vise uniquement ce que l'accusé a effectivement envisagé et le critère de ce qu'aurait envisagé une personne raisonnable est seulement une des étapes du raisonnement.  Par exemple, on peut démontrer que l'accusé a des capacités mentales inférieures à la moyenne ou qu'au moment en cause, il était ivre ou était animé par la crainte, la colère ou une autre forme d'agitation qui le privait de la capacité de considérer avec discernement le résultat probable de sa conduite.  Selon le point de vue habituel, ces faits ne seraient pas pertinents quant à la négligence inconsciente si cette question était soumise au tribunal, mais ils sont très pertinents quand il s'agit de témérité.  Ils peuvent amener le tribunal à décider que l'accusé n'a pas prévu la conséquence, même si une personne, dans une situation un peu différente, l'aurait prévue.  En bref, une décision sur la négligence inconsciente repose uniquement sur une comparaison entre la conduite de l'accusé et celle d'une personne raisonnable, alors qu'une décision sur la témérité ne fait intervenir la notion de personne raisonnable que pour aider à découvrir ce qui s'est passé dans l'esprit de l'accusé et dans la mesure seulement où on peut présumer plausiblement que l'esprit de l'accusé correspondait à ce qui était "normal" au moment de l'acte.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 Arrow