apie – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 47 Ergebnisse  www.xplora.org  Seite 4
  50 Years Together  
„European Schoolnet” ir Europos muziejus kviečia 14-20 metų Europos moksleivių komandas dalyvauti šiame konkurse, pasimokyti dirbti komandoje, išsakyti savo idėjas ir mintis apie Europos Sąjungos ateitį ateinančiais 50 metų bei prisiminti, ką mes pasiekėme nuo 1957m.!
European Schoolnet and the Museum of Europe invited teams of students from 14 to 20 years of age to take part in this competition, experience teamwork and express ideas and thoughts about the next 50 years in the European Union, whilst looking back at what we have achieved since 1957!
European Schoolnet et le Musée de l’Europe ont invité des équipes d’élèves entre 14 et 20 ans à participer au concours, à travailler en équipe et à exprimer leurs idées sur les 50 prochaines années de l’Union européenne tout en regardant ce que nous avons accompli ensemble depuis 1957 !
European Schoolnet und das Museum of Europe laden Schülerteams (Altersgruppe 14 bis 20 Jahre) ein, an diesem Wettbewerb mitzumachen, Teamwork zu erfahren und ihre Ideen und Gedanken über die nächsten 50 Jahre der Europäischen Union auszudrücken, während sie gleichzeitig auf die letzten 50 Jahre der Union zurückblicken.
European Schoolnet y el Museo de Europa invitan a equipos de alumnos de 14 a 20 años a participar en el concurso, a trabajar en equipo y a expresar sus ideas sobre los próximos 50 años de la Unión Europea teniendo presente ¡todo lo que hemos conseguido juntos desde 1957!
European Schoolnet e il Museum of Europe invitano squadre di studenti di età compresa tra i 14 a i 20 anni a prendere parte al concorso, a sperimentare il lavoro di gruppo e ad esprimere le loro idee e pensieri sui prossimi 50 anni dell'Unione Europea con uno sguardo al passato su quanto è stato raggiunto a partire dal 1957!
A European Schoolnet e o Museu da Europa convidam equipas de alunos com idades compreendidas entre os 14 e os 20 anos a participar neste concurso, a experimentar o trabalho de equipa e a expressar ideias e pensamentos sobre os próximos 50 anos na União Europeia, ao mesmo tempo que passam em revista tudo o que conseguimos atingir desde 1957!
Το European Schoolnet και το Μουσείο της Ευρώπης προσκαλούν ομάδες μαθητών ηλικίας 14 ως 20 ετών, να αποκτήσουν εμπειρία σε ομαδική εργασία και να εκφράσουν τις ιδέες τους και τις σκέψεις τους για τα επόμενα 50 χρόνια της Ευρωπαϊκής Ένωσης, κάνοντας αναδρομή σε ότι έχει επιτευχθεί από το 1957!
European Schoolnet en het Museum van Europa nodigen teams van studenten van 14 tot 20 jaar oud uit om deel te nemen aan deze wedstrijd, ervaring op te doen met teamwork en uitdrukking te geven aan ideeën en gedachten over de volgende 50 jaar in de Europese Unie, terwijl ze ook terug kijken op wat we sinds 1957 hebben gepresteerd!
Европейската Училищна Мрежа и Музеят на Европа приканват екипи от ученици между 14 и 20 годишна възраст да участват в този конкурс, като изразят идеите и мислите си за следващите 50 години на Европейския Съюз, като същевременно се вгледат в постиженията му от 1957 насам!
Evropský vzdělávací portál a Muzeum Evropy zve k účasti v této soutěži družstva studentů ve věku od 14 do 20 let, aby si tito mladí lidé jejím prostřednictvím vyzkoušeli, co obnáší týmová práce, a vyjádřili svoje myšlenky a názory na to, jak bude vypadat následujících 50 let v Evropské unii, a přitom se dokázali ohlédnout za tím, čeho jsme dosáhli od roku 1957 až do dnešních dnů!
Europæisk Skolenet og Europamuseet indbyder teams af studerende i alderen 14 til 20 år til at deltage i denne konkurrence, og herigennem gøre sig erfaringer med teamwork og få lejlighed til at udtrykke deres ideer og tanker vedrørende de kommende 50 års udvikling i EU – set i lyset af de resultater som vi har opnået siden 1957!
European Schoolnet ja Euroopa Muuseum kutsuvad 14-20-aastaste õpilaste võistkondi sellel võistlusel osalema ja meeskonnatööd proovima. Samuti väljendama ideid ja mõtteid Euroopa Liidu järgmise 50 aasta kohta, mõeldes sellele, mida me oleme saavutanud alates 1957. aastast!
European Schoolnet ja Eurooppa-museo kutsuvat 14-20-vuotiaiden nuorten ryhmät mukaan kilpailuun, jossa he saavat työskennellä yhdessä. Ryhmät voivat kuvata ideoitaan ja ajatuksiaan Euroopan unionin tulevaisuudesta tulevina 50 vuotena, unohtamatta aikaansaannoksiamme vuodesta 1957 lähtien!
Az Európai Iskolahálózat és az Európa Múzeuma 14 és 20 év közötti diákok jelentkezését várja a versenyre, hogy megtapasztalhassák a csapatmunkát és hogy kinyilváníthassák véleményüket és gondolataikat az EU következő 50 évéről, miközben visszapillantást nyerhetnek az 1957 óta végbement eseményekre!
European Schoolnet oraz Muzeum Europy zapraszają zespoły uczniów w wieku 14-20 lat do wzięcia udziału w tym konkursie, do pracy zespołowej oraz wyrażania pomysłów i opinii na temat kolejnych 50 lat w Unii Europejskiej, patrząc jednocześnie wstecz na to, co udało się nam osiągnąć od 1957 roku!
European Schoolnet si Muzeul Europei invită echipele de elevi în vârsta de 14-20 de ani să participe la acest concurs şcolar, să experimenteze lucrul în echipă şi să-şi exprime ideile şi gândurile despre următorii ani în Uniunea Europeană, privind totodata înapoi la ceea ce s-a realizat de la 1957 până acum!
Európska sieť škôl a Múzeum Európy pozývajú študentov vo veku 14 – 20 rokov, aby sa zúčastnili súťaže, skúsili si prácu v tíme a vyjadrili svoje názory a myšlienky o budúcich 50 rokoch v Európskej únii a súčasne sa zamýšľali nad predošlým obdobím a nad tým, čo sme dosiahli od roku 1957!
European Schoolnet in Muzej Evrope vabita skupine učencev, starih od 14 do 20 let, da sodelujejo na natečaju, izkusijo čare timskega dela in izrazijo svoje ideje in misli o naslednjih 50 letih v Evropski uniji, na osnovi dosežkov, zabeleženih od leta 1957!
Europeiska skoldatanätet och Museum of Europe bjuder in lag med elever i åldern 14 till 20 år att delta i den här tävlingen, uppleva lagarbete och uttrycka idéer och tankar om de kommande 50 åren i Europeiska unionen, medan de ser tillbaka på vad vi har uppnått sedan 1957!
European Schoolnet un Eiropas Muzejs ielūdz skolēnu komandas vecumā no 14 līdz 20 gadiem piedalīties šajā konkursā, iegūt komandas sadarbības pieredzi un paust idejas un domas par Eiropas Savienības nākamajiem 50 gadiem, tai pat laikā atskatoties atpakaļ par to, ko mēs esam sasnieguši kopš 1957. gada!
European Schoolnet u l-Mużew ta’ l-Ewropa jistiednu timijiet ta’ studenti minn 14 sa 20 sena biex jieħdu sehem f’din il-kompetizzjoni, jesperjenzaw ix-xogħol fi grupp u jesprimu ideat u ħsibijiet dwar il-50 sena li jmiss fl-Unjoni Ewropea, filwaqt li jħarsu lura lejn dak li ksibna mill-1957!
Tugann Líonscoil Eorpach agus Músaem na hEorpa cuireadh do fhoirne dhaltaí ó 14 go 20 bliain chun chur isteach ar an gcomórtas seo agus deis a bhaint as obair-foirne. Chomh maith le sin, bheadh said in ann smaointí agus idéanna faoin gcaoga bliain eile san Aontas Eorpach a thabhairt, ‘is iad ag breathnú siar ar an méid atá déanta ó 1957!
  50 Years Together  
Daugiau informacijos apie „50 metų drauge įvairovėje” rasite svetainėje: http://www.50years.eun.org/. Jeigu turite kausimų apie konkursą, prašome rašyti Petru Dumitru šiuo el. pašto adresu: fiftyyears@eun.org
For more information about “50 Years Together in Diversity”, please visit the website: http://www.50years.eun.org/ For further questions about the competition, please contact Petru Dumitru at the following email address: fiftyyears@eun.org
Pour en savoir plus sur « 50 ans d’unité dans la diversité », visitez le site Web : http://www.50years.eun.org/ Pour toute question en rapport avec ce concours inter-écoles, veuillez prendre contact avec Petru Dumitru à : fiftyyears@eun.org
Weitere Informationen über "50 Jahre gemeinsame Vielfalt" finden Sie auf der Website unter http://www.50years.eun.org/ Für weitere Fragen bezüglich des Wettbewerbs kontaktieren Sie bitte Petru Dumitru unter fiftyyears@eun.org
Para más información sobre “50 años unidos en la diversidad”, visite la página web: http://www.50years.eun.org/ para cuaquier pregunta sobre el concurso, envíe un correo electrónico a Petru Dimitri a: fiftyyears@eun.org
Per ulteriori informazioni su “50 anni insieme nella diversità”, visitate il sito web: http://www.50years.eun.org/ Per qualsiasi domanda sul concorso, contattate Petru Dumitru al seguente indirizzo e-mail: fiftyyears@eun.org
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το “50 Χρόνια μαζί στη Διαφορετικότητα”, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα: http://www.50years.eun.org/ Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το διαγωνισμό, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον Petru Dumitru στην ακόλουθη ηλεκτρονική διεύθυνση: fiftyyears@eun.org
Voor meer informatie over “50 Jaar Samen in Verscheidenheid”, bezoek de website: http://www.50years.eun.org/ Neem voor verdere vragen over de wedstrijd contact op met Petru Dumitru op het volgende emailadres: fiftyyears@eun.org
За повече информация относно конкуса „50 Години Заедно в Многообразието" посетете неговата уебстраница http://www.50years.eun.org/. За допълнителни въпроси във връзка с конкурса се обръщайте към Петру Думитру на следния имейл: fiftyyears@eun.org
Chcete-li se o soutěži “50 let společně v rozmanitosti” dozvědět více, navštivte prosím webové stránky: http://www.50years.eun.org/ Veškeré další dotazy týkající se soutěže vám zodpoví Petru Dumitru na následující e-mailové adrese: fiftyyears@eun.org
Har du spørgsmål til “50 År Sammen i Mangfoldighed” så besøg hjemmesiden her: http://www.50years.eun.org/ Har du spørgsmål til konkurrencen så send en email til Petru Dumitru på: fiftyyears@eun.org
Kui te soovite võistluse “50 aastat üheskoos mitmekesisuses” kohta lisateavet, siis külastage palun meie veebilehte: http://www.50years.eun.org/. Kui teil on võistluse kohta küsimusi, siis saatke need meili teel Petru Dumitrule: fiftyyears@eun.org
Lisätietoja "50 vuotta yhdessä, erilaisina" -kilpailusta löydät internetsivustolta: http://www.50years.eun.org/ Kilpailua koskevat kysymykset voi lähettää Petru Dumitrulle osoitteeseen: fiftyyears@eun.org
Az „50 éve együtt a sokféleségben” iskolai versennyel kapcsolatos bővebb információk a honlapunkon találhatók: http://www.50years.eun.org/ A versennyel kapcsolatos további kérdésekkel forduljon bátran Petru Dumitruhoz e-mailben: fiftyyears@eun.org
Więcej informacji na temat konkursu "50 Lat Razem w Różnorodności" można uzyskać odwiedzając stronę internetową: http://www.50years.eun.org/ Dodatkowe pytania związane z konkursem prosimy kierować do Petru Dumitru na następujący adres: fiftyyears@eun.org
Viac informácií o „50 rokov spoločne v rozmanitosti“ nájdete na webovej stránke: http://www.50years.eun.org/ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa súťaže, zašlite email Petru Dumitru na túto adresu: fiftyyears@eun.org
Več informacij o natečaju »50 let združeni v različnosti« lahko najdete na spletni strani: http://www.50years.eun.org/ Vsa ostala vprašanja o natečaju lahko naslovite na Petru Dumitru: fiftyyears@eun.org
För mer information om “50 år tillsammans i mångfald”, se webbplatsen: http://www.50years.eun.org/ För ytterligare frågor om tävlingen, kontakta Petru Dumitru på följande e-postadress: fiftyyears@eun.org
Plašākai informācijai par “50 gadi kopā dažādībā”, lūdzu, apmeklējiet mājas lapu: http://www.50years.eun.org/ Par jebkuriem jautājumiem attiecībā uz konkursu, sūtiet e-pastu Petru Dumitru uz: fiftyyears@eun.org
Għal aktar informazzjoni dwar “50 Sena Flimkien fid-Diversità”, jekk jogħġbok żur il-websajt: http://www.50years.eun.org/ Għal aktar mistoqsijiet dwar il-kompetizzjoni, jekk jogħġbok ikkuntattja lil Petru Dumitru f’dan l-indirizz elettroniku: fiftyyears@eun.org
Tá tuilleadh eolais ar fail ar an suíomh-idirlíon i gcómhair ’50 Bliain Le Chéile san Eagsúlacht: http://www.50years.eun.org/ Má thá ceisteanna sa bhreis agat faoin gcomórtas, dean teagmháil le Petru Dumitru ag an seloadh ríomhphoist seo: fiftyyears@eun.org
  50 Years Together  
Daugiau informacijos apie „50 metų drauge įvairovėje” rasite svetainėje: http://www.50years.eun.org/. Jeigu turite kausimų apie konkursą, prašome rašyti Petru Dumitru šiuo el. pašto adresu: fiftyyears@eun.org
For more information about “50 Years Together in Diversity”, please visit the website: http://www.50years.eun.org/ For further questions about the competition, please contact Petru Dumitru at the following email address: fiftyyears@eun.org
Pour en savoir plus sur « 50 ans d’unité dans la diversité », visitez le site Web : http://www.50years.eun.org/ Pour toute question en rapport avec ce concours inter-écoles, veuillez prendre contact avec Petru Dumitru à : fiftyyears@eun.org
Weitere Informationen über "50 Jahre gemeinsame Vielfalt" finden Sie auf der Website unter http://www.50years.eun.org/ Für weitere Fragen bezüglich des Wettbewerbs kontaktieren Sie bitte Petru Dumitru unter fiftyyears@eun.org
Para más información sobre “50 años unidos en la diversidad”, visite la página web: http://www.50years.eun.org/ para cuaquier pregunta sobre el concurso, envíe un correo electrónico a Petru Dimitri a: fiftyyears@eun.org
Per ulteriori informazioni su “50 anni insieme nella diversità”, visitate il sito web: http://www.50years.eun.org/ Per qualsiasi domanda sul concorso, contattate Petru Dumitru al seguente indirizzo e-mail: fiftyyears@eun.org
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το “50 Χρόνια μαζί στη Διαφορετικότητα”, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα: http://www.50years.eun.org/ Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το διαγωνισμό, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον Petru Dumitru στην ακόλουθη ηλεκτρονική διεύθυνση: fiftyyears@eun.org
Voor meer informatie over “50 Jaar Samen in Verscheidenheid”, bezoek de website: http://www.50years.eun.org/ Neem voor verdere vragen over de wedstrijd contact op met Petru Dumitru op het volgende emailadres: fiftyyears@eun.org
За повече информация относно конкуса „50 Години Заедно в Многообразието" посетете неговата уебстраница http://www.50years.eun.org/. За допълнителни въпроси във връзка с конкурса се обръщайте към Петру Думитру на следния имейл: fiftyyears@eun.org
Chcete-li se o soutěži “50 let společně v rozmanitosti” dozvědět více, navštivte prosím webové stránky: http://www.50years.eun.org/ Veškeré další dotazy týkající se soutěže vám zodpoví Petru Dumitru na následující e-mailové adrese: fiftyyears@eun.org
Har du spørgsmål til “50 År Sammen i Mangfoldighed” så besøg hjemmesiden her: http://www.50years.eun.org/ Har du spørgsmål til konkurrencen så send en email til Petru Dumitru på: fiftyyears@eun.org
Kui te soovite võistluse “50 aastat üheskoos mitmekesisuses” kohta lisateavet, siis külastage palun meie veebilehte: http://www.50years.eun.org/. Kui teil on võistluse kohta küsimusi, siis saatke need meili teel Petru Dumitrule: fiftyyears@eun.org
Lisätietoja "50 vuotta yhdessä, erilaisina" -kilpailusta löydät internetsivustolta: http://www.50years.eun.org/ Kilpailua koskevat kysymykset voi lähettää Petru Dumitrulle osoitteeseen: fiftyyears@eun.org
Az „50 éve együtt a sokféleségben” iskolai versennyel kapcsolatos bővebb információk a honlapunkon találhatók: http://www.50years.eun.org/ A versennyel kapcsolatos további kérdésekkel forduljon bátran Petru Dumitruhoz e-mailben: fiftyyears@eun.org
Więcej informacji na temat konkursu "50 Lat Razem w Różnorodności" można uzyskać odwiedzając stronę internetową: http://www.50years.eun.org/ Dodatkowe pytania związane z konkursem prosimy kierować do Petru Dumitru na następujący adres: fiftyyears@eun.org
Viac informácií o „50 rokov spoločne v rozmanitosti“ nájdete na webovej stránke: http://www.50years.eun.org/ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa súťaže, zašlite email Petru Dumitru na túto adresu: fiftyyears@eun.org
Več informacij o natečaju »50 let združeni v različnosti« lahko najdete na spletni strani: http://www.50years.eun.org/ Vsa ostala vprašanja o natečaju lahko naslovite na Petru Dumitru: fiftyyears@eun.org
För mer information om “50 år tillsammans i mångfald”, se webbplatsen: http://www.50years.eun.org/ För ytterligare frågor om tävlingen, kontakta Petru Dumitru på följande e-postadress: fiftyyears@eun.org
Plašākai informācijai par “50 gadi kopā dažādībā”, lūdzu, apmeklējiet mājas lapu: http://www.50years.eun.org/ Par jebkuriem jautājumiem attiecībā uz konkursu, sūtiet e-pastu Petru Dumitru uz: fiftyyears@eun.org
Għal aktar informazzjoni dwar “50 Sena Flimkien fid-Diversità”, jekk jogħġbok żur il-websajt: http://www.50years.eun.org/ Għal aktar mistoqsijiet dwar il-kompetizzjoni, jekk jogħġbok ikkuntattja lil Petru Dumitru f’dan l-indirizz elettroniku: fiftyyears@eun.org
Tá tuilleadh eolais ar fail ar an suíomh-idirlíon i gcómhair ’50 Bliain Le Chéile san Eagsúlacht: http://www.50years.eun.org/ Má thá ceisteanna sa bhreis agat faoin gcomórtas, dean teagmháil le Petru Dumitru ag an seloadh ríomhphoist seo: fiftyyears@eun.org
  Mokytojo vadovas  
Action Aid pranešimas spaudai apie mergaičių švietimą
Action Aid press release on girls in education
Ajuda em acção - press release sobre as raparigas na educação
Action Aid press release on girls in education
Persbericht Actie Hulp over meisjes en onderwijs
Tisková zpráva agentury Action Aid o vzdělávání dívek
Action Aid press release on girls in education
Action Aid press release on girls in education
Action Aidin lehdistötiedote tyttöjen koulutuksesta
Sajtóközlemény a nők oktatási helyzetéről
Médecins Sans Frontières.: My life with HIV
Action Aid press release on girls in education
Action Aid press release on girls in education
Action Aid, pressmeddelande om flickors utbildning
Action Aid press release on girls in education
Stqarrija għall-istampa ta’ Action Aid dwar il-bniet fl-edukazzjoni
  50 Years Together  
Modulius sukūrė grupė mokytojų kartu su „European Schoolnet” ir Liuksemburge esančiu „European Navigator”. Modulių dėmesio centre – Europos Sąjunga ir jos istorija. Iš viso čia yra apie 400 modulių 26 kalbomis.
The modules were designed by a group of teachers with European Schoolnet and by European Navigator from Luxembourg. The modules focus on the European Union and its history. There are about 400 modules in 26 languages.
Ces modules ont été conçus par un groupe d’enseignants en coopération avec European Schoolnet et par European Navigator (Luxembourg). Ces modules abordent l’Union européenne et son histoire. Plus de 400 modules sont disponibles en 26 langues.
Die Module wurden von einer Lehrergruppe in Zusammenarbeit mit European Schoolnet und European Navigator aus Luxemburg entwickelt. Sie beschäftigen sich mit der Europäischen Union und ihrer Geschichte. Es sind rund 400 Module in 26 Sprachen verfügbar.
Los módulos han sido diseñados por un grupo de profesores de Luxemburgo con European Schoolnet y European Navigator. Los módulos están dedicados a la Unión Europea y su historia. Hay cerca de 400 módulos en 26 idiomas.
I moduli sono stati ideati da un gruppo di insegnati con European Schoolnet e grazie a European Navigator , Lussemburgo. I moduli si incentrano sull'Unione Europea e sulla sua storia. Ci sono circa 400 moduli in 26 lingue.
Os módulos foram concebidos por um grupo de professores com a European Schoolnet e o European Navigator, do Luxemburgo. Os módulos têm como tema a União Europeia e a sua história. Existem cerca de 400 módulos, em 26 línguas.
Οι ενότητες έχουν σχεδιαστεί από μια ομάδα εκπαιδευτικών με το European Schoolnet και τοEuropean Navigatorαπό το Λουξεμβούργο. Οι ενότητες εστιάζουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση και την ιστορία της. Υπάρχουν περίπου 400 ενότητες σε 26 γλώσσες.
De modules zijn ontworpen door een groep leraren bij European Schoolnet en door European Navigator uit Luxemburg. De modules gaan over de Europese Unie en haar geschiedenis. Er zijn ongeveer 400 modules in 26 talen.
Модулите са разработени от група учители в сътрудничество с Eвропейската Училищна Мрежа и от организацията Eвропейски Навигатор в Люксембург. Модулите са фокусирани върху темите за Европейския Съюз и неговата история. Базата данни съдържа общо 400 модула на 26 езика.
Tyto moduly vytvořila skupina učitelů ve spolupráci s organizacemi European Schoolnet a European Navigator z Lucemburska. Uvedené moduly se soustřeďují na Evropskou unii a její dějiny. Tato databáze čítá zhruba 400 modulů ve 26 jazycích.
P>Modulerne er fremstillet af en gruppe lærere hos Europæisk Skolenet og af European Navigator fra Luxembourg. Modulerne sætter fokus på EU og dets historie. Der findes ca. 400 moduler på 26 sprog.
Need moodulid on koostanud rühm õpetajaid koos European Schoolnetiga ja Euroopa Navigaatoriga Luksemburist. Moodulid keskenduvad Euroopa Liidule ja selle ajaloole. Kokku on umbes 400 moodulit 26 keeles.
Oppimateriaalit ovat suunnitelleet yhteistyössä European Schoolnetin opettajaryhmä ja luxemburgilainen European Navigator. Oppimateriaalit käsittelevät Euroopan unionia ja sen historiaa. Tietokannassa on lähes 400 kokonaisuutta 26 eri kielellä.
Az Európai Iskolahálózat tanári csoportja állította össze a modulokat illetve az Európai Navigátor Luxembourgból. A modulok az Európai Unióról és annak történelméről szólnak. Körülbelül 400 modult találhatunk itt 26 nyelven.
Moduły zostały zaprojektowane przez grupę nauczycieli wraz z European Schoolnet oraz przez European Navigator z Luksemburga. Moduły koncentrują się wokół zagadnień związanych z Unią Europejską i jej historią. Dostępnych jest ok. 400 modułów w 26 językach.
Aceste module digitale de predare-învăţare au fost realizate de un grup de profesori împreună cu European Schoolnet şi de European Navigator din Luxembourg. Tema lor principală este Uniunea Europeană şi istoria ei. Sunt disponibile aproximativ 400 de module digitale de predare-învăţare (obiecte de învăţare), în 26 de limbi.
Na návrhu týchto modulov sa podieľala skupina učiteľov v spolupráci s Európskou sieťou škôl a Európsky navigátor z Luxemburska. Moduly sú zamerané na Európsku úniu a jej históriu. Nachádza sa tu okolo 400 modulov v 26 jazykoch.
Module je pripravila skupina učiteljev, v sodelovanju z European Schoolnetom in Evropskim navigatorjem iz Luksemburga. Moduli se osredotočajo na Evropsko unijo in njeno zgodovino. Na voljo je približno 400 modulov, v 26 jezikih.
Modulerna har skapats av en grupp lärare hos Europeiska skoldatanätet och av European Navigator från Luxemburg. Modulerna fokuserar på Europeiska unionen och dess historia. Det finns ungefär 400 moduler på 26 språk.
Modeļus izstrādāja skolotāju grupa ar European Schoolnet un European Navigator no Luksemburgas. Modeļi ir par Eiropas Savienību un tās vēsturi. Pavisam kopā ir ap 400 modeļu 26 valodās.
Il-moduli kienu ddiżinjati minn grupp ta' għalliema ma' European Schoolnet u minn European Navigator mill-Lussemburgu. Il-moduli jiffokaw fuq l-Unjoni Ewropea u l-istorja tagħha. Hemm madwar 400 modulu f'26 lingwa.
Dream mhúinteoirí dhearaigh na modúil le Líonscoil Eorpach agus le Lorgóirí na hEorpa ó Lucsamburga. Stair an Aontais Eorpaigh atá sna modúil. Tá thart ar cheithre céád modúl i sé teanga ‘is fiche.
  Mokytojo vadovas  
Pagalvokite apie pagrindines problemos priežastis
Piense qué factores pueden resultar conflictivos
Pense nos vários factores que originam os problemas
Σκεφτείτε τους διάφορους παράγοντες που προκαλούν τα προβλήματα
Denk na over de verschillende factoren die de problemen veroorzaken
Přemýšlejte o různých faktorech, jež jsou příčinou vzniku těchto problémů
Overvej de mange faktorer, der kan være skyld i problemerne
Mõelge erinevatele teguritele, mis probleeme põhjustavad
Pohtikaa eri tekijöitä jotka ovat aiheuttaneet ongelmat
Gondoljunk a különböző problémákat kiváltó tényezők sokaságára
Rozmýšľajte o rôznych faktoroch, ktoré spôsobujú tieto problémy
Premislite o različnih dejavnikih, ki povzročajo težave.
Tänk ut olika faktorer som kan orsaka problemen
Domājiet par dažādiem faktoriem, kas rada problēmas
Aħsbu dwar il-bosta fatturi li joħolqu l-problemi
  50 Years Together  
Apie konkurso nugalėtojus bus paskelbta šioje svetainėje 2008m. vasario 15d. Europos muziejus padengs kelionės išlaidas (skrydžius ir keliones traukiniu), apgyvendinimo išlaidas (įskaitant pusryčius) ir transporto Briuselyje išlaidas.
The competition winners will be announced on this website around 15 February 2008. The Museum of Europe will cover their travel cost (flights, train), accommodation (including breakfast) and local transport in Brussels.
Les lauréats du concours seront révélés sur notre site Web vers le 15 février 2008. Le Musée de l’Europe prendra en charge leurs frais de voyage (vols, train), de logement (petit-déjeuner compris) et les trajets locaux dans Bruxelles.
Die SiegerInnen des Wettbewerbs werden voraussichtlich am15. Februar 2008 auf dieser Website veröffentlicht. Museum of Europe übernimmt ihre Reisekosten (Flug, Zug), Übernachtung (inklusive Frühstück) und den Transport mit öffentlichen Verkehrsmitteln in Brüssel.
Los ganadores del concurso aparecerán publicados en esta página web hacia el 15 de febrero de 2008. El Museo de Europa pagará los gastos de viaje (vuelos, tren), el alojamiento (con desayuno incluido) y el transporte local en Bruselas.
Su questo sito web verranno resi noti i vincitori attorno al 15 febbraio 2008. Il Museum of Europe sosterrà i costi relativi al viaggio (voli, treno), sistemazione (colazione compresa) e i trasporti locali a Bruxelles.
Os vencedores do concurso serão anunciados neste sítio Web em data próxima de 15 de Fevereiro de 2008. O Museu da Europa suportará os respectivos custos de deslocação (passagens aéreas, comboio), alojamento (incluindo pequeno-almoço e transportes locais em Bruxelas.
Οι νικητές του διαγωνισμού θα ανακοινωθούν στην ιστοσελίδα αυτή γύρω στις 15 Φεβρουαρίου 2008. Το Μουσείο της Ευρώπης θα καλύψει τα έξοδα του ταξιδιού τους (πτήσεις, εισιτήρια τρένων), τη διαμονή (με πρωινό) και την τοπική μετακίνηση στις Βρυξέλλες
De winnaars van de wedstrijd worden op deze website bekend gemaakt rond 15 februari 2008. Het Museum van Europa betaalt hun reiskosten (vlieg- of treinreizen), verblijf (met ontbijt) en plaatselijk vervoer in Brussel.
Победителите в конкурса ще бъдат обявени на уебстраницата на ЕУМ към 15 февруари 2008. Асоциацията Музей на Европа ще покрие техните разноски за самолетни или влакови билети до Брюксел, както и разходите за нощувки и градски транспорт за времето на престоя им в Брюксел.
Jména vítězů soutěže budou uveřejněna na těchto webových stránkách kolem 15. února 2008. Muzeum Evropy jim uhradí náklady na cestu (letadlo, vlak), na ubytování (včetně snídaně) a místní dopravu po Bruselu.
Konnkurrencens vindere vil blive offentliggjort på denne hjemmeside omkring den 15. februar 2008. Europamuseet dækker vindernes rejseomkostninger (fly og tog), indkvartering (herunder morgenmad) og lokal transport i Bruxelles.
Võistluse võitjad avaldatakse veebilehel 2008. aasta 15. veebruari paiku. Euroopa Muuseum tasub nende reisi- (lennu- ja rongipiletid), majutus- (koos hommikusöögiga) ja transpordikulud.
Kilpailun voittajat julkistetaan tällä internetsivustolla helmikuun puolessa välissä. Eurooppa-museo maksaa voittajien matkakulut (lennot, junaliput), majoittumisen (aamupalalla) ja kuljetuksen Brysselissä.
A verseny győzteseinek neveit ezen a honlapon tesszük közzé 2008. február 15. körül. Európa Múzeuma fizeti az utazást (repülővel, vonattal), szállást (reggelivel) és a brüsszeli helyi közlekedést.
Zwycięzcy konkursu zostaną przedstawieni na tej stronie internetowej około 15 lutego 2008 roku. Muzeum Europy pokryje koszty związane z ich podróżą (bilety lotnicze, kolejowe), zakwaterowaniem (wraz ze śniadaniem) oraz lokalnym transportem w Brukseli.
Câştigătorii concursului vor fi anunţaţi pe acest site web în jurul datei de 15 februarie 2008. Muzeul Europei va acoperi cheltuielile de trasport (avion, tren), cazare (inclusiv micul dejun) şi transport local în Bruxelles.
Okolo 15. februára 2008 na tejto webovej stránke vyhlásime víťazov súťaže. Múzeum Európy uhradí všetky ich cestovné náklady (letenky, lístky na vlak), ubytovanie (vrátane raňajok) a miestnu dopravu v Bruseli.
Zmagovalci natečaja bodo na spletni strani objavljeni okoli 15. februarja 2008. Muzej Evrope bo kril stroške prevoza (letalo, vlak), namestitve (z zajtrkom) in mestnega prevoza po Bruslju.
Vinnarna kommer att tillkännages på den här webbplatsen ungefär den 15 februari 2008. Museum of Europe täcker deras resekostnader (flyg, tåg), logi (inklusive frukost) och lokala transporter i Bryssel.
Konkursa uzvarētāji tiks paziņoti šajā mājas lapā 2008. gada 15. februārī. Eiropas Muzejs pilnībā segs uzvarētāju ceļojuma izmaksas (pārlidojumus, braucienus ar vilcienu), uzturēšanos viesnīcā (iekļaujot brokastis) un vietējo Briseles transportu.
Ir-rebbieħa tal-kompetizzjoni se jitħabbru fuq din il-websajt madwar il-15 ta’ Frar 2008. Il-Mużew ta’ l-Ewropa se jkopri l-ispejjeż tagħhom ta’ l-ivvjaġġar (titjiriet, ferrovija), l-akkomodazzjoni (inkluż il-kolazzjon) u t-trasport lokali fi Brussell.
  Decide For Europe  
Sprendimų priėmimo vaidybinis žaidimas buvo sukurtas „Pavasario dienai Europoje 2005”. Daug mokyklų dalyvavo vaidybine žaidime ir klasėse vaidindami institucijų vaidmenis mokėsi apie Europos Sąjungą ir jos institucijas.
The decision-making role play was originally created for Spring Day in Europe 2005. Many European schools participated in the role play and learned about the European Union and its institutions by simulating their work in the classroom.
Le jeu de rôle sur les procédures de décision a été à l’origine créé pour l’édition 2005 du Printemps de l’Europe. De nombreux établissements scolaires y ont participé et ont enrichi leurs connaissances sur l’Union européenne et ses institutions en stimulant leur travail.
Das Europa-Rollenspiel wurde ursprünglich für den Europäischen Frühling 2005 entworfen. Viele europäische Schulen nahmen daran teil und lernten durch Simulationen in der Klasse, die Arbeit der Europäischen Union und ihrer Institutionen kennen.
El juego de rol de toma de decisiones se creó originalmente para Primavera de Europa 2005. Muchas escuelas europeas participaron en este juego de rol, aprendiendo mucho en clase sobre la Unión Europea y sus instituciones a través de simulaciones sobre su funcionamiento.
Il gioco di ruolo sul processo decisionale era stato originariamente ideato per la Primavera dell’Europa 2005. Molte scuole europee hanno partecipato al gioco di ruolo e hanno approfondito la loro conoscenza sull’Unione Europea e sulle sue istituzioni simulando il loro funzionamento in classe.
Η αναπαράσταση της λήψης αποφάσεων δημιουργήθηκε αρχικά για την Άνοιξη της Ευρώπης 2005. Πολλά Ευρωπαϊκά σχολεία συμμετείχαν στην αναπαράσταση και έμαθαν για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα όργανά της εξομοιώνοντας την εργασία της στην τάξη.
Het rollenspel met betrekking tot besluitvorming is oorspronkelijk gemaakt voor Lente in Europa 2005. Veel Europese scholen deden mee aan het rollenspel en leerden over de Europese Unie en haar instellingen door hun werk na te bootsen in de klas.
Ролевата игра за вземане на решения беше създадена за Пролет в Европа 2005. Много европейски училища участваха в ролевата игра и научиха за Европейския съюз и неговите институции като симулираха тяхната работа в класната стая.
Rolová hra na rozhodování byla původně vytvořena pro Jaro v Evropě 2005. Zúčastnila se jí celá řada evropských škol; jejich žáci se díky tomu, že ve třídě simulovali práci Evropské unie a jejích institucí, dozvěděli mnoho nového.
Beslutningstagerrollespillet blev oprindeling lavet for Europæisk Forår 2005. Mange europæiske skoler deldog i rollespillet og lærte herigennem om EU og dets instutioner ved at simulere deres arbejde i klasseværelset.
Otsuse-tegemise rollimäng loodi algselt projekti “Kevadpäev Euroopas 2005” jaoks. Paljud Euroopa koolid võtsid mängust osa ja õppisid ELi ja selle asutusi tundma nende töö jäljendamise kaudu.
Päätöksentekoroolipeli tehtiin alupn perin Euroopan kevättä 2005 varten. Useat eurooppalaiset koulut osallistuivat roolipeliin ja opiskelivat Euroopan Unionia ja sen toimielimiä simuloimalla niiden toimintaa luokkahuoneessa.
A döntéshozó szerepjáték eredetileg a Tavasz Európában 2005. projekthez lett tervezve. Számos európai iskola vett részt a szerepjátékban, és ismerkedett az Európai Unióval, annak intézményeivel, azáltal, hogy osztálytermi környezetben stimulálták azok működését.
Podejmowanie decyzji - gra ról została stworzona pierwotnie w ramach projektu Dzień Wiosny w Europie 2005. W grze ról wzięło udział wiele europejskich szkół. Zdobyły one wiedzę o Unii Europejskiej i jej instytucjach - poprzez symulację ich prac w klasie.
Jocul de rol despre procesul decizional a fost iniţial creat pentru ediţia 2005 a „Primăverii europene”. La acest joc de rol au participat multe şcoli europene, având astfel posibilitatea de a învăţa despre Uniunea Europeană şi instituţiile acesteia prin intermediul unei simulări.
Rolová hra na rozhodovanie bola pôvodne vytvorená pre Európsku jar 2005. Mnoho škôl z celej Európy sa tejto rolovej hry zúčastnili a učili sa o Európskej únii a jej inštitúciách tak, že vo svojej triede simulovali ich prácu.
Igra odločanja je bila prvotno zasnovana za Pomladni dan v Evropi 2005. Takrat so v njej sodelovale številne šole, katerih učenci so se veliko naučili o Evropski uniji in njenih ustanovah pri simulacijah njihovega dela v razredu.
Det beslutsfattande rollspelet skapades ursprungligen för Vår i Europa 2005. Många europeiska skolor deltog i rollspelet och lärde sig om den Europeiska unionen och dess institutioner genom att efterlikna deras arbete i klassrummet.
Lēmumu pieņemšanas lomu spēle sākotnēji tika izveidota Eiropas Pavasarim 2005. Daudzas Eiropas skolas piedalījās lomu spēlē un mācījās par Eiropas Savienību un tās institūcijām, simulējot savu darbu klasē.
Il-logħob tar-rwoli tat-teħid tad-deċiżjonijiet kien oriġinalment maħluq għal Jum ir-Rebbiegħa fl-Ewropa 2005. Bosta skejjel Ewropej ħadu sehem fil-logħob tar-rwoli u tgħallmu dwar l-Unjoni Ewropea u l-istituzzjonijiet tagħha billi ssimulaw il-ħidma tagħhom fil-klassijiet.
  50 Years Together  
Po pirmojo vertinimo bus sudaryti į finalą patekusių komandų sąrašai, kurie bus paskelbti 2008m. vasario 1d. Konkurso laimėtojai bus renkami iš šio sąrašo, apie tai bus pranešta šioje svetainėje 2008m. vasario 15d.
The outcome of the first evaluation stage is a shortlist that includes the names of the finalist teams. They will be announced after 1 February 2008. The competition winners will be selected from the shortlist and published on this website after 15 February 2008.
Après la première phase de l’évaluation, une liste comportant les noms des équipes finalistes sera établie. Cette liste sera révélée après le 1er février 2008. Les lauréats seront ensuite sélectionnés depuis cette liste et les noms des gagnants seront publiés sur notre site Web après le 15 février 2008.
Nach der ersten Evaluierungsrunde gibt es eine engere Auswahlliste mit den Namen jener Teams, die es ins Finale geschafft haben. Sie werden nach dem 1. Februar 2008 bekannt gegeben. Die SiegerInnen des Wettbewerbs werden aus dieser Liste ausgewählt und nach dem 15. Februar 2008 auf dieser Website veröffentlicht.
Tras la primera fase de la evaluación, se reúnen en una lista los nombres de los equipos finalistas. Esta lista se dará a conocer después del 1 de febrero de 2008. De esta lista se seleccionará a los ganadores del concurso, que se publicarán en esta página web a partir del 15 de febrero de 2008.
Dalla prima fase di valutazione è stato selezionato un breve elenco con i nomi delle squadre finaliste. Saranno annunciati dopo il 1° febbraio 2008. I vincitori saranno selezionati dall’elenco e I loro nomi saranno pubblicati sul sito web dopo il 15 febbraio 2008.
Τα αποτελέσματα του πρώτου σταδίου της αξιολόγησης θα αναρτηθούν σε ένα κατάλογο, ο οποίος θα περιλαμβάνει τα ονόματα των ομάδων που προκρίθηκαν για τον τελικό. Τα ονόματα αυτά θα ανακοινωθούν μετά την 1η Φεβρουαρίου 2008. Οι νικητές του διαγωνισμού θα επιλεγούν από τον κατάλογο αυτό και θα δημοσιευθούν στην ιστοσελίδα μας μετά τις 15 Φεβρουαρίου 2008.
Het resultaat van de eerste beoordelingsfase is een shortlist met daarop de namen van de teams die in de finale komen. Die worden na 1 februari 2008 bekend gemaakt. De winnaars van de wedstrijd worden gekozen uit de shortlist en gepubliceerd op deze website na 15 februari 2008.
В резултат от първия етап на оценяване след 1 февруари 2008 г. ще бъде обявен списък с имената на екипите финалисти. От този лист ще бъдат избрани и победителите в състезанието, чиито имена ще бъдат публикувани на тази уебстраница след 15 февруари 2008 г.
Výsledkem prvního kola hodnocení je užší výběr týmů postupujících do finále. Jména těchto týmů budou vyhlášena po 1. únoru 2008. Z tohoto užšího výběru budou po 15. únoru 2008 vybráni vítězové celé soutěže a jejich jména budou uveřejněna na těchto webových stránkách.
Resultatet af det første trin i evalueringen er en liste over navnene på favoritholdene til finalen. Disse navne vil blive bekendtgjort efter den 1. februar 2008. Vinderne af konkurrencen vil blive udvalgt blandt holdene på listen og offentliggjort på denne hjemmeside efter den 15. februar 2008.
Esimese hindamise tulemusena koostatakse lühike finaali pääsenud võistkondade nimekiri, mis avaldatakse pärast 1. veebruari 2008. Võistluse võitjad tehakse teatavaks pärast 15. veebruari 2008.
Ensimmäisessä arvioinnin vaiheessa päätetään finalistiryhmien nimet. Finalistien nimet julkistetaan 1. helmikuuta 2008. Kilpailun voittajat valitaan finalistiehdokkaiden joukosta ja voittajat julkistetaan tällä internetsivustolla helmikuun 15. päivän jälkeen.
Az értékelés első rostáján túljutott pályázók a döntőben kerülnek majd elbírálásra. Nevüket 2008. február 1. után tesszük közzé. A verseny nyerteseiről a második elbírálás után, erről a honlapról 2008. február 15. után szerezhetnek tudomást.
W wyniku pierwszego etapu ewaluacji powstanie "krótka lista" zawierająca nazwy zespołów - finalistów. Zostaną one ogłoszone 1 lutego 2008 roku. Zwycięzcy konkursu zostaną wybrani spośród znajdujących się na liście finalistów, a informacja o zwycięzcach zostanie opublikowana na tej stronie internetowej po 15 lutego 2008 roku.
După finalizarea primei etape de evaluare a lucrărilor, vor fi anunţate numele echipelor finaliste. Acestea vor fi făcute publice după 1 februarie 2008. Echipele câştigătoare vor fi alese dintre cele finaliste şi publicate pe acest site web după 15 februarie 2008.
Výsledkom prvej fázy hodnotenia bude užší zoznam finalistov, na ktorom budú uvedené mená členov jednotlivých tímov. Tieto mená uverejníme po 1. februári 2008. Víťazov súťaže vyberieme z tohto užšieho zoznamu a ich mená uverejníme na tejto webovej stránke po 15. februári 2008.
Po prvem krogu bodo znani finalisti, ki so se uvrstili v ožji izbor. Njihova imena bodo objavljena po 1. februarju 2008. Zmagovalci natečaja bodo izbrani med tistimi, ki se uvrstijo v ožji izbor, njihova imena po bodo na spletni strani objavljena po 15. februarju 2008.
Den första utvärderingen resulterar i en slutlista med namn på de lag som är kvar i finalen. De kommer att tillkännages efter den 1 februari 2008. Vinnarna kommer att väljas ut från listan och publiceras på den här webbplatsen efter den 15 februari 2008.
Pirmā vērtēšanas posma rezultāts ir darbu izlase, kas ietver finālistu komandu vārdus. Vārdi tiks paziņoti pēc 2008. gada 1. februāra. Konkursa uzvarētāji tiks izvēlēti no šo darbu izlases un publicēti mājas lapā pēc 2008. gada 15. februāra.
Ir-riżultat ta’ l-ewwel stadju ta’ evalwazzjoni huwa lista qasira li tinkludi l-ismijiet tat-timijiet finalisti. Huma se jitħabbru wara l-1 ta’ Frar 2008. Ir-rebbieħa tal-kompetizzjoni se jiġu magħżula mil-lista qasira u ppubblikati fuq din il-websajt wara l-15 ta’ Frar 2008.
  50 Years Together  
„European Schoolnet” ir Europos muziejus pasilieka teisę bet kuriuo metu keisti taisykles ir apdovanojimus. Apie pakeitimus bus skelbiama konkurso svetainėje, pakeitimai įsigalios nuo paskelbimo dienos.
European Schoolnet and the Museum of Europe reserve the right to adapt the rules and awards at any time. Any notifications on possible changes will be published on the competition website and will apply from the publication date.
European Schoolnet et le Musée de l’Europe se réservent le droit d’adapter le règlement et le prix à tout moment. Tout changement sera annoncé sur le site Web du concours et sera d’application dès sa date de publication.
European Schoolnet und Museum of Europe behalten sich das Recht vor, die Regeln des Wettbewerbs jederzeit zu verändern. Jegliche Änderungen werden auf der Website des Wettbewerbs bekannt gegeben und gelten ab dem Tag ihrer Veröffentlichung.
European Schoolnet y el Museo de Europa se reservan el derecho de adaptar las bases y los premios a su conveniencia. Cualquier notificación sobre posibles cambios será publicada en la página web del concurso y tendrá vigencia desde la fecha de la publicación.
European Schoolnet e the Museum of Europe si riservano il diritto di modificare il regolamento e i premi in qualsiasi momento. La comunicazione dei cambiamenti sarà fatta sul sito web del concorso e i cambiamenti saranno effettivi a partire dalla data di pubblicazione.
A European Schoolnet e o Museu da Europa reservam-se o direito de alterar o regulamento e prémios a qualquer momento. Quaisquer notificações de possíveis alterações serão publicadas no sítio Web do concurso e entrarão em vigor a partir da data de publicação.
Το European Schoolnet και το Μουσείο της Ευρώπης διατηρούν το δικαίωμα να προσαρμόσουν τους κανόνες και τα βραβεία οποιαδήποτε στιγμή. Κάθε γνωστοποίηση για πιθανές αλλαγές θα δημοσιεύονται στην ιστοσελίδα του διαγωνισμού και θα ισχύουν από την ημερομηνία της δημοσίευσης.
European Schoolnet en het Museum van Europa behouden zich te allen tijde het recht voor om de regels en prijzen aan te passen. Alle mededelingen over mogelijke wijzigingen zullen op de website van de wedstrijd worden gepubliceerd en zullen van kracht zijn vanaf de datum van publicatie.
Eвропейската Училищна Мрежа и Mузеят на Европа си запазват правото да променят правилата и наградите на конкурс по всяко време. Всяка такава промяна ще бъде своевременно публикувана на уебстраницата на конкурса и ще влиза в сила от датата на публикуването й.
European Schoolnet a Muzeum Evropy si vyhrazují právo kdykoliv během soutěže upravit pravidla a hodnocení. Případně změny budou ohlášeny na webové stránce soutěže a budou platit od data zveřejnění.
Europæisk Skolenet og Europamuseet forbeholder sig, til enhver tid, ret til at ændre regler og præmier. Meddelelser om mulige ændringer vil blive offentliggjort på konkurrencens hjemmeside og vil gælde fra dato for offentliggørelse.
European Schoolnetil ja Euroopa Muuseumil on õigus ükskõik millal reegleid ja auhindu kohandada. Teated võimalike muutuste kohta avaldatakse võistluse veebilehel ja need jõustuvad avaldamise kuupäevast alates.
European Schoolnet ja Eurooppa-museo pidättävät oikeuden sääntö- ja palkintomuutoksiin. Ilmoitus mahdollisista muutoksista julkaistaan kilpailusivustolla ja julkaistut muutokset astuvat välittömästi voimaan.
Az Európai Iskolahálózat és az Európa Múzeuma fenntartja a jogot a szabályok és díjak mindenkori megváltoztatásához. Bármely változásról a verseny honlapján lehet tájékozódni, mely a megjelenés napjától lép életbe.
European Schoolnet i Muzeum Europy zastrzegają sobie prawo do zmiany regulaminu oraz nagród w każdym momencie. Zawiadomienie o ewentualnych zmianach będzie publikowane na stronie internetowej konkursu i wchodzi w życie z datą publikacji.
European Schoolnet şi Muzeul Europei îşi rezervă dreptul de a modifica regulile şi premiile. Orice modificare va fi publicată pe site-ul concursului şi va intra intra în vigoare de la data publicării.
European Schoolnet in Muzej Evrope si pridržujeta pravico, da kadarkoli prilagodita pravila in nagrade. Morebitna obvestila o spremembah bodo objavljena na spletni strani natečaja in bodo stopila v veljavo na dan objave.
Europeiska skoldatanätet och Museum of Europe förbehåller sig rätten att när som helst anpassa reglerna och priserna. Alla underrättelser om eventuella ändringar kommer att publiceras på tävlingens webbplats och kommer att gälla från publiceringsdatumet.
European Schoolnet un Eiropas Muzejs saglabā tiesības piemērot noteikumus un apbalvojumus jebkurā laikā. Jebkuras izmaiņas paziņojums tiks izdarīts konkursa Interneta mājas lapā un tiks pielietots sākot no tā publicēšanas datuma.
European Schoolnet u l-Mużew ta’ l-Ewropa jirriżervaw id-dritt li jadattaw ir-regoli u l-premjijiet fi kwalunkwe ħin. Kull notifika dwar it-tibdil possibbli se tiġi ppubblikata fuq il-websajt tal-kompetizzjoni u tibda tapplika mid-data tal-pubblikazzjoni.
Tá sé de cheart ag an Líonscoil Eorpach agus ag Músaem na hEorpa na rialacha agus na gradaim a oiriúnú am ar bith. Tabharfar eolas faoi aon athrú ar shuíomh gréasáin an chomórtais agus tiocfaidh gach athrú I bhfeidhm óna dháta foilsithe.
  50 Years Together  
„European Schoolnet” biuro vardu konkurso koordinatorius Petru Dumitru dalyviams trumpai papasakojo apie konkursą ir pristatė „Pavasario dienos Europoje 2008” kampaniją (PPT pateiktis).
O Coordenador do Concurso, Petru Dumitru, em representação da European Schoolnet, fez uma apresentação geral sobre o concurso e deu, também, a conhecer aos participantes a campanha da Primavera da Europa 2008 (Apresentação PPT).
W imieniu European Schoolnet, Petru Dumitru, koordynator konkursu, zaprezentował konkurs oraz przedstawił uczestnikom kampanię Dzień Wiosny w Europie 2008 (Prezentacja PPT).
În numele European Schoolnet, Petru Dumitru, coordonatorul acestui concurs şcolar le-a făcut câştigătorilor o prezentare generală a concursului „50 de ani împreună în diversitate“ şi a campaniei „Primăvara europeană 2008“ (prezentare PowerPoint).
Petru Dumitru, koordinátor súťaže, v mene Európskej siete škôl pripravil prehľad súťaže a taktiež súťažiacim predstavil kampaň Európska jar 2008 (PPT prezentácia).
V imenu pisarne European Schoolnet je Petru Dumitru, koordinator natečaja, podal pregled natečaja in prisotnim predstavil pobudo Pomladni dan v Evropi 2008 (PPT predstavitev).
No Eiropas Skolu Tīkla Biroja, Petru Dumitru, konkursa koordinators, prezentēja pārskatu par konkursu, kā arī iepazīstināja dalībniekus ar Eiropas Pavasara 2008 pasākumu kopumu (PPT prezentācija).
F’isem l-Uffiċċju ta’ European Schoolnet, Petru Dumitru, il-koordinatur tal-kompetizzjoni ppreżenta ħarsa ġenerali tal-kompetizzjoni u introduċa wkoll il-kampanja tar-Rebbiegħa ta’ l-Ewropa 2008 lill-parteċipanti (preżentazzjoni PPT).
Thar ceann Oifig Scoilnet na hEorpa, chuir comhordaitheoir an chomórtais, Petru Dumitru, forbhreathnú ar an gcomórtas i láthair agus thug sé réamheolas faoi fheachtas Lá Earraigh na hEorpa 2008 do na rannpháirtithe freisin (Cur i láthair PPT).
  50 Years Together  
Klausimus apie konkursą „50 metų drauge įvairovėje” siųskite Petru Dumitru.
As questões sobre o Concurso para as Escolas, 50 anos Juntos na Diversidade podem ser dirigidas a Petru Dumitru.
Pytania na temat Konkursu dla Szkół 50 Lat Razem w Różnorodności można przesyłać do Petru Dumitru.
Întrebările legate de concursul şcolar „50 de ani împreună în diversitate“ îi pot fi trimise d-lui Petru Dumitru.
Otázky týkajúce sa súťaže pre školy 50 rokov spoločne v rozmanitosti môžete zasielať Petru Dumitru.
Vprašanja, ki se nanašajo na šolski natečaj 50 let združeni v različnosti, lahko pošljete Petru Dumitru.
Jautājumus par Skolu konkursu 50 Gadi Kopā Dažādībā var sūtīt uz Petru Dumitru.
Mistoqsijiet dwar il-Kompetizzjoni għall-Iskejjel 50 Sena Flimkien fid-Diversità jistgħu jintbagħtu lil Petru Dumitru.
Is féidir ceisteanna faoi Chomórtas Scoile 50 Bliain le Chéile san Éagsúlacht a sheoladh chuig Petru Dumitru.
  50 Years Together  
Konkurso svetainėje yra informacija apie konkursą, internetinės priemonės ir mokymo bei mokymosi šaltiniai, kurių tikslas padėti dalyviams susiburti ir sutelkti dėmesį ties konkurso tema. Šaltiniai yra 26 kalbomis, įvairių formų, tame tarpe žiniatinklio nuorodos, mokymo priemonės, viktorinos ir užduotys internete.
The competition website harvests information about the competition, online tools and a set of teaching and learning resources that are intended to help participants get organised and focus on the competition theme. The resources are in 26 languages and available in various formats including Web links, learning objects, quizzes and webquests. The competition website URL is http://www.50years.eun.org/
Le site Web de ce concours inter-écoles vous offre des informations sur le concours, des outils en ligne et des ressources d’apprentissage pour aider les participants à se préparer et à en savoir plus sur le thème du concours. Ces ressources sont disponibles en 26 langues et sous différents formats : hyperliens, objets d’apprentissage, questionnaires et webquests. L’URL du site Web est la suivante : http://www.50years.eun.org/
Auf der Website finden Sie Informationen über den Wettbewerb, Onlinewerkzeuge und Lehr- und Lernressourcen, die TeilnehmerInnen helfen, sich mit dem Thema des Wettbewerbs auseinanderzusetzen. Die Ressourcen sind in 26 Sprachen und verschiedensten Formaten - wie Weblinks, Lernobjekte, Quizzes und Webquests - verfügbar. Die URL der Website lautet: http://www.50years.eun.org/
Toda la información sobre el concurso se encuentra en su página web, las herramientas en la red y toda una variedad de recursos didácticos para ayudar a los participantes a organizarse y conocer mejor el tema a tratar. Los recursos están disponibles en 26 idiomas y diferentes formatos: enlaces de Internet, objetos didácticos, cuestionarios y encuestas. La URL del concurso es: http://www.50years.eun.org/
Il sito web del concorso offre informazioni sul concorso, strumenti online e una serie di risorse per l'apprendimento che vogliono aiutare i partecipanti ad organizzare le attività e a focalizzarsi sul tema del concorso. Le risorse sono in 26 lingue e disponibili in vari formati tra cui link a siti web, quiz e ricerche sul web. L'URL del concorso è il seguente http://www.50years.eun.org/
Η ιστοσελίδα του διαγωνισμού συγκεντρώνει πληροφορίες σχετικές με αυτόν, περιέχει διαδικτυακά εργαλεία και μια σειρά από διδακτικούς και μαθησιακούς πόρους με σκοπό την υποστήριξη των συμμετεχόντων ώστε να οργανωθούν και να εστιάσουν στο θέμα του διαγωνισμού. Οι πόροι είναι διαθέσιμοι σε 26 γλώσσες και σε διάφορες μορφές περιλαμβανομένου διαδικυακών δεσμών (Web links), μαθησιακών αντικειμένων, κουίζ, και διαδικυακών ερωτήσεων. Η διεύθυνση της ιστοσελίδας του διαγωνισμού είναι http://www.50years.eun.org/
De website van de wedstrijd verzamelt informatie over de wedstrijd, online gereedschap en een reeks hulpbronnen voor het lesgeven en leren die tot doel hebben deelnemers te helpen zaken goed op een rijtje te krijgen en zich te concentreren op het wedstrijdthema. De hulpbronnen zijn er in 26 talen en zijn beschikbaar in diverse formats zoals Weblinks, leerobjecten, quizzen en webquests. De URL van de website van de wedstrijd is http://www.50years.eun.org/
На уебстраницата на конкурса ще намерите информация за конкурса, онлайн инструменти и помощни образователни материали, които целят да съдействат на участниците да организират по-добре работата си и да се съсредоточат върху темата на конкурса. Материалите са достъпни на 26 езика и са в различни формати, включително уеб линкове, образователни предмети, тестове и уеб анкети . Адресът на уебстраницата е: http://www.50years.eun.org/
Na webových stránkách najdete informace o soutěži, různé on-line nástroje a sérii zdrojů určených pro výuku a vzdělávání. To vše má pomoci soutěžícím zkoncipovat soutěžní téma a soustředit se na jeho vypracování. Nabízené zdroje jsou k dispozici ve 26 jazycích a mají rozmanitou podobu: najdete zde webové odkazy, vzdělávací objekty, kvízy a webquesty. Odkaz na webové stránky soutěže je http://www.50years.eun.org/
På konkurrencens hjemmeside findes der oplysninger om konkurrencen, onlineværktøjer og en række undervisnings- og læringsressourcer til brug for deltagerne i deres planlægning af og fokusering på temaet. Ressourcematerialerne findes på 26 sprog og er tilgængelige i forskellige formater herunder weblinks, læringsobjekter, quizzer og webquests. Konkurrencens URL er http://www.50years.eun.org/
Võistluse veebilehelt leiate igasugust teavet võistluse kohta – on-line-vahendeid, õppevahendeid jm, mis keskenduvad teemale ning annavad osalejatele nõu ja juhtnööre. Abivahendid on saadaval 26 keeles ja erinevas formaadis, näiteks veebilinkidena, õppematerjalina, küsimustikena ja veebikülaliste näol. Võistluse veebileht asub aadressil http://www.50years.eun.org/
Kilpailusivustolle on kerätty tietoa kilpailusta, verkossa olevia työkaluja sekä opetus- että oppimateriaaleja, jotka auttavat osallistujia tutustumaan ja keskittymään kilpailun aiheeseen. Materiaalit ovat 26 kielellä ja useissa eri muodoissa: internetlinkkeinä, oppimateriaaleina, tietokilpailuina ja webquesteinä. Kilpailusivuston osoite on http://www.50years.eun.org/
A verseny honlapja a versennyel kapcsolatos információkat, online eszközöket, valamint számos oktatási tananyagot tartalmaz, melyek segítségül szolgálnak a témára való céltudatos felkészülésben. Mindezt 26 nyelven és különböző formátumokban lehet elérni: linkek, learning objects, kvízek és webquests. A verseny honlapjának URL-je http://www.50years.eun.org/
Strona internetowa konkursu zawiera informacje na temat konkursu, narzędzia internetowe oraz zestaw zasobów edukacyjnych i materiałów dydaktycznych, które udostępniono, aby pomóc uczestnikom w organizacji działań oraz pracy nad tematem konkursu. Zasoby dostępne są w 26 językach i różnych formatach, w tym jako linki, obiekty wiedzy, quizzy oraz gry internetowe. Adres strony internetowej konkursu to: http://www.50years.eun.org/
Na webovej stránke súťaže sú zhromaždené všetky informácie o súťaži, online pomôckach a súbor vzdelávacích materiálov, ktorých cieľom je pomôcť účastníkom súťaže pripraviť sa na súťaž a zamerať sa na tému súťaže. Tieto materiály sa nachádzajú v 26 jazykoch a sú dostupné v rôznych formátoch, vrátane odkazov na webové stránky, vzdelávacích objektov, zábavných kvízov a webquestov. URL webovej stránky súťaže je http://www.50years.eun.org/
Na spletni stani natečaja lahko najdete podatke o natečaju, različna spletna orodja in učne pripomočke, ki naj bi sodelujočim pomagali pri organizaciji dela in poglabljanju znanja o temi natečaja. Gradivo je na voljo v 26 jezikih in v različnih oblikah, vključno s spletnimi povezavami, učnimi gradivi, testi in spletnimi izzivi. URL spletne strani natečaja je http://www.50years.eun.org/
På tävlingens webbplats samlas information om tävlingen, online verktyg och ett paket med resurser för undervisning och inlärning som syftar till att hjälpa deltagarna att organiseras sig och koncentrera sig på tävlingens tema. Resurserna finns på 26 språk och i olika format som webblänkar, lärobjekt, frågesporter och webbquests. Adressen till tävlingens webbplats är http://www.50years.eun.org/
Konkursa mājas lapa ievāc informāciju par konkursu, tiešsaistes rīkiem un mācību resursu kopumu, kas ir paredzēts, lai palīdzētu dalībniekiem kļūt organizētiem un koncentrēties uz konkursa tēmu. Resursi ir pieejami 26 valodās un dažādos formātos kuru skaitā ir Tīkla saites, mācību līdzekļi, aptaujas un tīkla uzdevumi. Konkursa mājas lapas URL ir http://www.50years.eun.org/
Il-websajt tal-kompetizzjoni fiha informazzjoni dwar il-kompetizzjoni, għodod online u sett ta’ riżorsi għall-għalliema u l-istudenti li huma maħsuba biex jgħinu lill-parteċipanti jorganizzaw irwieħhom u jiffukaw fuq it-tema tal-kompetizzjoni. Ir-riżorsi huma f’26 lingwa u huma disponibbli f’bosta formati inklużi links Web, oġġetti ta’ tagħlim, kwiżż u webquests. Il-URL tal-websajt tal-kompetizzjoni hija http://www.50years.eun.org/
Ar an suíomh-idirlíon tá eolas faoin gcomórtas, fearais ar an idirlíon agus fearais foghlama agus múinteoireachta chun cabhrú le daoine atá páirteach a bheith eagraithe agus díriú isteach ar théama an chomórtais. Tá an fearais ar fáil i 26 teanga agus i meáin éagsúl; ar an idirlíon, tráth na gceist, lorgáil ar an idirlíon. Is é http://www.50years.eun.org/ suíomh idirlíon URL an chomórtais
Arrow 1 2 3 4