apie – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 134 Results  www.european-council.europa.eu
  Europos Vadovų Taryba -...  
Teisinis pranešimas | Pranešimas apie autorių teises
Rechtlicher Hinweis | Urheberrechtshinweis
Juridische mededeling | Verklaring betreffende het auteursrecht
Правна информация | Aвторско право
Jogi nyilatkozat | Szerzői jogok
Zastrzeżenia prawne | Informacja o prawach autorskich
Pravno obvestilo | Obvestilo o avtorskih pravicah
  Europos Vadovų Taryba -...  
Teisinis pranešimas | Pranešimas apie autorių teises
Legal notice | Copyright notice
Advertência jurídica | Declaração de direitos de autor
νομική γνωστοποίηση | δήλωση πνευματικής ιδιοκτησίας
Právní upozornění | Autorská práva
Zastrzeżenia prawne | Informacja o prawach autorskich
Juridisks paziņojums | Autortiesību atruna
Fógra dlíthiúil | Fógra cóipchirt
  Europos Vadovų Taryba -...  
Teisinis pranešimas | Pranešimas apie autorių teises
Avis juridique | Droits d'auteur
Advertência jurídica | Declaração de direitos de autor
Правна информация | Aвторско право
Právní upozornění | Autorská práva
Zastrzeżenia prawne | Informacja o prawach autorskich
Juridisks paziņojums | Autortiesību atruna
Nota legali | Nota tad-dritt tal-awtur
  Europos Vadovų Taryba -...  
Teisinis pranešimas | Pranešimas apie autorių teises
Rechtlicher Hinweis | Urheberrechtshinweis
Oikeudellinen huomautus | Tekijänoikeustiedot
Jogi nyilatkozat | Szerzői jogok
Anunţ juridic | Declaraţie privind drepturile de autor
Právne upozornenie | Upozornenie o autorských právach
Rättsligt meddelande | Meddelande om upphovsrätt
Juridisks paziņojums | Autortiesību atruna
  Europos Vadovų Taryba -...  
Teisinis pranešimas | Pranešimas apie autorių teises
Legal notice | Copyright notice
Rechtlicher Hinweis | Urheberrechtshinweis
Advertência jurídica | Declaração de direitos de autor
νομική γνωστοποίηση | δήλωση πνευματικής ιδιοκτησίας
Правна информация | Aвторско право
Jogi nyilatkozat | Szerzői jogok
Pravno obvestilo | Obvestilo o avtorskih pravicah
Juridisks paziņojums | Autortiesību atruna
Nota legali | Nota tad-dritt tal-awtur
Fógra dlíthiúil | Fógra cóipchirt
  Europos Vadovų Taryba -...  
Teisinis pranešimas | Pranešimas apie autorių teises
Legal notice | Copyright notice
Rechtlicher Hinweis | Urheberrechtshinweis
Avviso giuridico | Diritto d'autore
Advertência jurídica | Declaração de direitos de autor
νομική γνωστοποίηση | δήλωση πνευματικής ιδιοκτησίας
Правна информация | Aвторско право
Juridisk meddelelse | Meddelelse om ophavsret
Juridiiline märkus | Autoriõiguse märge
Jogi nyilatkozat | Szerzői jogok
Zastrzeżenia prawne | Informacja o prawach autorskich
Právne upozornenie | Upozornenie o autorských právach
Juridisks paziņojums | Autortiesību atruna
Nota legali | Nota tad-dritt tal-awtur
  Europos Vadovų Taryba -...  
Teisinis pranešimas | Pranešimas apie autorių teises
Avis juridique | Droits d'auteur
Rechtlicher Hinweis | Urheberrechtshinweis
Avviso giuridico | Diritto d'autore
Advertência jurídica | Declaração de direitos de autor
νομική γνωστοποίηση | δήλωση πνευματικής ιδιοκτησίας
Juridische mededeling | Verklaring betreffende het auteursrecht
Правна информация | Aвторско право
Právní upozornění | Autorská práva
Juridisk meddelelse | Meddelelse om ophavsret
Juridiiline märkus | Autoriõiguse märge
Oikeudellinen huomautus | Tekijänoikeustiedot
Jogi nyilatkozat | Szerzői jogok
Zastrzeżenia prawne | Informacja o prawach autorskich
Anunţ juridic | Declaraţie privind drepturile de autor
Právne upozornenie | Upozornenie o autorských právach
Pravno obvestilo | Obvestilo o avtorskih pravicah
Rättsligt meddelande | Meddelande om upphovsrätt
Juridisks paziņojums | Autortiesību atruna
Nota legali | Nota tad-dritt tal-awtur
Fógra dlíthiúil | Fógra cóipchirt
  Europos Vadovų Taryba -...  
Teisinis pranešimas | Pranešimas apie autorių teises
Avis juridique | Droits d'auteur
Rechtlicher Hinweis | Urheberrechtshinweis
Avviso giuridico | Diritto d'autore
Advertência jurídica | Declaração de direitos de autor
νομική γνωστοποίηση | δήλωση πνευματικής ιδιοκτησίας
Juridische mededeling | Verklaring betreffende het auteursrecht
Правна информация | Aвторско право
Pravne napomene | Napomene o autorskom pravu
Právní upozornění | Autorská práva
Juridisk meddelelse | Meddelelse om ophavsret
Juridiiline märkus | Autoriõiguse märge
Oikeudellinen huomautus | Tekijänoikeustiedot
Jogi nyilatkozat | Szerzői jogok
Zastrzeżenia prawne | Informacja o prawach autorskich
Anunţ juridic | Declaraţie privind drepturile de autor
Právne upozornenie | Upozornenie o autorských právach
Pravno obvestilo | Obvestilo o avtorskih pravicah
Rättsligt meddelande | Meddelande om upphovsrätt
Juridisks paziņojums | Autortiesību atruna
Nota legali | Nota tad-dritt tal-awtur
Fógra dlíthiúil | Fógra cóipchirt
  Europos Vadovų Taryba -...  
Pranešimas apie autorių teises
Urheberrechtshinweis
Declaração de direitos de autor
ΔΗΛΩΣΗ ΠΕΡΙ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ
Verklaring betreffende het auteursrecht
Napomene o autorskom pravu
Upozornění na autorská práva
Meddelelse om ophavsret
Autoriõiguse märge
Tekijänoikeustiedot
Informacja o prawach autorskich
Declaraţie privind drepturile de autor
Upozornenie o autorských právach
Obvestilo o avtorskih pravicah
Meddelande om upphovsrätt
Autortiesību atruna
Nota tad-dritt tal-awtur
  Europos Vadovų Taryba -...  
ES valstybės narės kasmet praranda apie trilijoną eurų dėl mokesčių slėpimo ir mokesčių vengimo. Ši suma lygi apytiksliai 7 metų ES biudžetui.
Every year EU member states lose around one trillion euro because of tax evasion and tax avoidance. This sum corresponds approximately to the EU's budget over 7 years.
Chaque année, la fraude et l'évasion fiscales font perdre aux États membres de l'UE quelque mille milliards d'euros. Cette somme correspond approximativement au budget de l'Union sur une période de sept ans.
Die EU-Mitgliedstaaten verlieren jedes Jahr rund eine Billion Euro durch Steuerhinterziehung und Steuerumgehung. Dieser Betrag entspricht ungefähr dem EU-Haushalt für sieben Jahre.
Los Estados miembros de la UE dejan de ingresar alrededor de un billón de euros debido al fraude y la evasión fiscales. Esta cantidad equivale aproximadamente al presupuesto de la UE para 7 años.
Ogni anno gli Stati membri dell'UE registrano perdite pari a 1000 miliardi di EUR a causa dell'evasione e dell'elusione fiscali,  importo che corrisponde all'incirca al bilancio dell'UE nell'arco di sette anni.
Os Estados-Membros perdem anualmente cerca de um bilião de euros devido à evasão e à elisão fiscais. Esta soma corresponde aproximadamente ao orçamento da UE para 7 anos.
Κάθε χρόνο τα κράτη μέλη της ΕΕ χάνουν περίπου ένα τρισεκατομμύριο ευρώ λόγω της φοροδιαφυγής και της φορολογικής απάτης. Αυτό το ποσό αντιστοιχεί περίπου στον προϋπολογισμό 7 ετών της ΕΕ.
Jaarlijks lopen de EU-lidstaten ongeveer een biljoen euro mis als gevolg van belastingontduiking en belastingontwijking. Dit bedrag komt grosso modo overeen met de EU-begroting voor zeven jaar.
Всяка година държавите — членки на ЕС, губят около един трилион евро поради укриване на данъци и избягване на данъчното облагане. Тази сума съответства приблизително на бюджета на ЕС за седем години.
Členské státy EU každým rokem kvůli daňovým únikům a vyhýbání se daňovým povinnostem přicházejí asi o bilion eur. To je částka, která se více méně rovná rozpočtu EU na 7 let.
Hvert år går EU's medlemsstater glip af omkring en billion euro på grund af skatteunddragelse og skatteundgåelse. Beløbet svarer omtrent til EU's budget for 7 år.
Igal aastal kaotavad ELi liikmesriigid maksupettuste ja maksudest kõrvalehoidumise pärast umbes triljon eurot. See summa vastab ELi umbes seitsme aasta eelarvele.
Veronkierto aiheuttaa EU:n jäsenvaltioille vuosittain noin biljoonan euron menetykset. Määrä vastaa likimain EU:n seitsemän vuoden talousarviota.
Az uniós tagállamoknak évente körülbelül egybillió eurós kárt okoz az adócsalás és az adókikerülés. Ez durván az Unió hét éves költségvetésének felel meg.
Każdego roku państwa członkowskie UE tracą około biliona EUR przez oszustów podatkowych i osoby uchylające się od płacenia podatków. Kwota ta odpowiada mniej więcej 7-letniemu budżetowi UE.
În fiecare an, statele membre ale UE pierd în jur de un bilion de euro din cauza evaziunii fiscale și a evitării plății impozitelor. Această sumă este aproximativ egală cu bugetul UE pe 7 ani.
Členské štáty EÚ každoročne prichádzajú asi o jeden bilión eur kvôli daňovým únikom a vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam. Táto suma zodpovedá rozpočtu EÚ na asi 7 rokov.
Države članice EU zaradi davčnih utaj in izogibanja davkom vsako leto izgubijo okrog bilijon evrov, kar približno ustreza proračunu EU za obdobje sedmih let.
Varje år förlorar EU:s medlemsstater runt tre biljoner euro på grund av skatteundandragande och skattebedrägeri. Beloppet motsvarar ungefär EU:s budget under sju år.
Krāpšana nodokļu jomā un nodokļu nemaksāšana ES dalībvalstīm ik gadus rada aptuveni vienu triljonu euro lielus zaudējumus. Šī summa ir aptuveni tikpat liela cik Eiropas Savienības 7 gadu budžets.
Kull sena l-Istati Membri tal-UE jitilfu madwar triljun euro minħabba l-evażjoni tat-taxxa u l-evitar tat-taxxa. Din is-somma tikkorrispondi bejn wieħed u ieħor għall-baġit tal-UE matul 7 snin.
  Europos Vadovų Taryba -...  
Teisinis pranešimas | Pranešimas apie autorių teises
Legal notice | Copyright notice
Avis juridique | Droits d'auteur
Rechtlicher Hinweis | Urheberrechtshinweis
Avviso giuridico | Diritto d'autore
Advertência jurídica | Declaração de direitos de autor
νομική γνωστοποίηση | δήλωση πνευματικής ιδιοκτησίας
Juridische mededeling | Verklaring betreffende het auteursrecht
Правна информация | Aвторско право
Pravne napomene | Napomene o autorskom pravu
Právní upozornění | Autorská práva
Juridisk meddelelse | Meddelelse om ophavsret
Juridiiline märkus | Autoriõiguse märge
Oikeudellinen huomautus | Tekijänoikeustiedot
Jogi nyilatkozat | Szerzői jogok
Zastrzeżenia prawne | Informacja o prawach autorskich
Anunţ juridic | Declaraţie privind drepturile de autor
Právne upozornenie | Upozornenie o autorských právach
Pravno obvestilo | Obvestilo o avtorskih pravicah
Rättsligt meddelande | Meddelande om upphovsrätt
Juridisks paziņojums | Autortiesību atruna
Nota legali | Nota tad-dritt tal-awtur
Fógra dlíthiúil | Fógra cóipchirt
  Europos Vadovų Taryba -...  
Teisinis pranešimas | Pranešimas apie autorių teises
Legal notice | Copyright notice
Avis juridique | Droits d'auteur
Rechtlicher Hinweis | Urheberrechtshinweis
Avviso giuridico | Diritto d'autore
Advertência jurídica | Declaração de direitos de autor
νομική γνωστοποίηση | δήλωση πνευματικής ιδιοκτησίας
Juridische mededeling | Verklaring betreffende het auteursrecht
Правна информация | Aвторско право
Právní upozornění | Autorská práva
Juridisk meddelelse | Meddelelse om ophavsret
Juridiiline märkus | Autoriõiguse märge
Oikeudellinen huomautus | Tekijänoikeustiedot
Jogi nyilatkozat | Szerzői jogok
Zastrzeżenia prawne | Informacja o prawach autorskich
Anunţ juridic | Declaraţie privind drepturile de autor
Právne upozornenie | Upozornenie o autorských právach
Pravno obvestilo | Obvestilo o avtorskih pravicah
Rättsligt meddelande | Meddelande om upphovsrätt
Juridisks paziņojums | Autortiesību atruna
Nota legali | Nota tad-dritt tal-awtur
Fógra dlíthiúil | Fógra cóipchirt
  Europos Vadovų Taryba -...  
Kalbėdami apie plėtrą ir stabilizacijos ir asociacijos procesą, vadovai palankiai įvertino ir patvirtino gruodžio 11 d. Tarybos priimtas išvadas.
On enlargement and the Stabilisation and Association Process, leaders welcomed and endorsed the conclusions the Council adopted on 11 December.
Les dirigeants ont salué et approuvé les conclusions adoptées le 11 décembre par le Conseil sur l'élargissement et le processus de stabilisation et d'association.
Zum Thema Erweiterung und Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess begrüßten und billigten die Staats- und Regierungschefs die Schlussfolgerungen des Rates vom 11. Dezember.
Sobre la Ampliación y el Proceso de Estabilización y Asociación, los dirigentes acogen con satisfacción y aprueban las conclusiones del Consejo adoptadas el 11 de diciembre.
In merito all'allargamento e al processo di stabilizzazione e di associazione i leader hanno accolto con favore e approvato le conclusioni adottate dal Consiglio dell'11 dicembre.
Os dirigentes da União saudaram e aprovaram as conclusões adotadas pelo Conselho em 11 de dezembro sobre o alargamento e o Processo de Estabilização e de Associação.
Όσον αφορά τη διεύρυνση και τη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης, οι αρχηγοί εξέφρασαν ικανοποίηση και ενέκριναν τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου.
De leiders toonden zich ingenomen met de conclusies van de Raad van 11 december over uitbreiding en het stabilisatie- en associatieproces.
По отношение на разширяването и процеса на стабилизиране и асоцииране ръководителите приветстваха и одобриха заключенията, приети от Съвета на 11 декември.
V souvislosti s rozšířením a procesem stabilizace a přidružení vedoucí představitelé uvítali a potvrdili závěry, které přijala Rada dne 11. prosince.
Lederne glædede sig over og tilsluttede sig de konklusioner, som blev vedtaget af Rådet den 11. december om udvidelsen og stabiliserings- og associeringsprocessen.
Seoses laienemise ning stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessiga tervitasid juhid nõukogu poolt 11. detsembril vastu võetud järeldusi ja kiitsid need heaks.
Laajentumisen sekä vakautus- ja assosiaatioprosessin osalta päämiehet panivat merkille ja vahvistivat neuvoston 11. joulukuuta antamat päätelmät.
A bővítéssel, valamint a stabilizációs és társulási folyamattal kapcsolatban az uniós vezetők üdvözölték és jóváhagyták a Tanács által december 11-én elfogadott következtetéseket.
Jeśli chodzi o rozszerzenie oraz proces stabilizacji i stowarzyszenia, przywódcy z zadowoleniem przyjęli i zatwierdzili konkluzje Rady przyjęte w dniu 11 grudnia.
Cu privire la extindere și procesul de stabilizare și de asociere, liderii au salutat și au aprobat concluziile Consiliului adoptate la 11 decembrie.
V súvislosti s rozširovaním a procesom stabilizácie a pridruženia vedúci predstavitelia uvítali a schválili závery Rady prijaté 11. decembra.
Voditelji so pozdravili in potrdili tudi sklepe o širitvi in stabilizacijsko-pridružitvenem procesu, ki jih je Svet sprejel 11. decembra.
I fråga om utvidgningen och stabiliserings- och associeringsprocessen välkomnade ledarna de slutsatser som rådet antog den 11 december.
Attiecībā uz paplašināšanos un stabilizācijas un asociācijas procesu vadītāji pauda gandarījumu par secinājumiem, kurus Padome pieņēma 11. decembrī, un apstiprināja tos.
Dwar it-tkabbir u l-Proċess ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni, il-mexxejja laqgħu pożittivament u approvaw il-konklużjonijiet tal-Kunsill adottati fil-11 ta' Diċembru.
  Europos Vadovų Taryba -...  
Apie taupymo pajamų apmokestinimą
About taxation of savings income
Sur la fiscalité des revenus de l'épargne
Über die Besteuerung von Zinserträgen
Sobre fiscalidad de los rendimientos del ahorro
Tassazione dei redditi da risparmio
A propósito da tributação dos rendimentos da poupança
Over belasting op inkomsten uit spaargeld
За данъчното облагане на доходи от спестявания
Zdanění příjmů z úspor
Om beskatning af indtægter fra opsparing
Hoiuste intresside maksustamine
Säästötulojen verotus (englanniksi)
Opodatkowanie dochodów z oszczędności (ang)
Despre impozitarea veniturilor din economii
O zdaňovaní príjmu z úspor
Obdavčevanje dohodka od prihrankov
Om beskattning av inkomster från sparande (EN)
Dwar it-taxxa fuq id-dħul mit-tfaddil
  Europos Vadovų Taryba -...  
Statistikos tikslais jūsų laiškas bus laikomas skyriaus archyve ne ilgiau kaip 5 metus, o po to bus sunaikintas. Turite teisę susipažinti su duomenimis apie jus ir juos ištaisyti kreipdamiesi į Visuomenės informavimo tarnybą, taip pat teisę kreiptis į Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūną.
Ihre Anfrage wird von der GD F, Kommunikation - Information der Öffentlichkeit (Leiterin der Dienststelle: Cristina Gallach, Tel. + 32 2 281 64 67) gemäß den Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft und zum freien Datenverkehr (ABl. L 8 vom 12.1.2001, S. 1) bearbeitet. Persönliche Daten in Ihrer E-mail werden von der Dienststelle "Information der Öffentlichkeit" ausschließlich für die Zwecke der Bearbeitung Ihrer Anfrage verwendet. Manche Anfragen können allerdings auch an einen zuständigen Beamten der anderen europäischen Einrichtungen oder des Vorsitzes des Rates der Europäischen Union weitergeleitet werden. Ihre Anfrage wird zu statistischen Zwecken für die Dauer von höchstens fünf Jahren in den Archiven der Dienststelle verwahrt und danach vernichtet. Sie haben das Recht auf Zugang zu den Sie betreffenden Daten und auf Berichtigung dieser Daten bei der Dienststelle "Information der Öffentlichkeit" sowie das Recht, sich an den Europäischen Datenschutzbeauftragten zu wenden.
Tiedustelunne käsitellään yleisötiedotusosastossa (pääosasto F, Viestintä; yksikönpäällikkö Cristina Gallach, puh. +32 2 281 64 67) yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta annetun asetuksen (EY) N:o 45/2001 säännösten mukaisesti (Euroopan unionin virallinen lehti L 8, 12.1.2001, s. 1). Yleisötiedotusosasto käyttää sähköpostinne henkilötietoja ainoastaan tiedustelunne käsittelemiseen. Jotkin tiedustelut voidaan kuitenkin lähettää myös edelleen sellaiselle EU:n toimielimen tai EU:n neuvoston puheenjohtajavaltion virkamiehelle, joka on pätevä vastaamaan kyseiseen kysymykseen. Lähettämänne posti säilytetään tilastointitarkoituksia varten osaston arkistossa enintään 5 vuoden ajan, minkä jälkeen se hävitetään. Teillä on oikeus tutustua yleisötiedotusosaston hallussa oleviin itseänne koskeviin tietoihin ja oikaista ne. Teillä on myös oikeus ottaa yhteyttä Euroopan tietosuojavaltuutettuun.
A kérelmek kezelését az F. Főigazgatóság, Közönségtájékoztatási Szolgálat (osztályvezető: Cristina Gallach, tel.: +32 2 281 64 67) végzi a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló 45/2001/EK rendelet rendelkezéseivel összhangban (Hivatalos Lap L 8., 2001.1.12., 1. o.). A levelében szereplő személyes adatait a Közönségtájékoztatási Szolgálat kizárólag kérelmének kezelése céljából használja fel. Egyes kérelmek azonban továbbításra kerülhetnek az uniós intézményeknek vagy az Európai Unió Tanácsa elnökségének az adott kérdés megválaszolása tekintetében illetékes tisztviselőjéhez. Statisztikai felhasználás céljára az Ön levelét a Szolgálat irattárában legfeljebb 5 évig megőrzik, ezt követően pedig megsemmisítik. Önnek jogában áll a Közönségtájékoztatási Szolgálat által kezelt, Önt érintő adatokhoz hozzáférni és ezen adatokat helyesbíttetni, továbbá az európai adatvédelmi biztoshoz fordulni.
Cererea dumneavoastră este prelucrată de DGF (Informaţii pentru public) a Secretariatului General al Consiliului (Şef de unitate dna Cristina Gallach, tel.: +32 2 281 64 67) în conformitate cu dispoziţiile Regulamentului (CE) nr. 45/2001 privind protecţia persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituţiile şi organele comunitare şi privind libera circulaţie a acestor date (Jurnalul Oficial, L 8, 12.1.2001, p. 1). Datele cu caracter personal transmise de dumneavoastră în scrisoare sunt utilizate de către Serviciul de informaţii pentru public exclusiv în scopul prelucrării cererii dumneavoastră. Totuşi, unele cereri pot fi transmise şi unui funcţionar al instituţiilor europene sau al Preşedinţiei Consiliului Uniunii Europene care este competent să răspundă unei întrebări specifice. În scopuri statistice, scrisoarea dumneavoastră este păstrată în arhivele unităţii cel mult 5 ani, după care este distrusă. Aveţi dreptul de a accesa şi de a rectifica datele care vă privesc contactând Serviciul de informaţii pentru public, precum şi dreptul de a sesiza Autoritatea Europeană pentru Protecţia Datelor.
Vašu žiadosť spracuje generálne riaditeľstvo DG F, oddelenie informácií pre verejnosť (vedúci oddelenia Cristina Gallach, tel.: +32 2 281 64 67) v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 45/2001 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Úradný vestník ES L 8, 12. 1. 2001, s. 1). Osobné údaje vo Vašom e-maili, oddelenie informácií pre verejnosť využije výlučne na spracovanie Vašej žiadosti. Niektoré žiadosti však môžu byť postúpené úradníkovi inštitúcií EÚ alebo predsedníctva Rady EÚ, ktorý je príslušný odpovedať na konkrétnu otázku. Vaša pošta sa bude na štatistické účely uchovávať v archíve oddelenia po dobu maximálne 5 rokov, následne sa zlikviduje. Máte právo na prístup k údajom, ktoré sa Vás týkajú, a ich opravu skontaktovaním sa s oddelením informácií pre verejnosť, ako aj právo obrátiť sa na Európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov.
Din framställan kommer att behandlas av generaldirektorat F – enheten för information till allmänheten (enhetschef Cristina Gallach, tfn: +32 2 281 64 67) i enlighet med bestämmelserna i förordning (EG) nr 45/2001 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (Europeiska gemenskapernas officiella tidning, L 8, 12.1.2001, s. 1). Personuppgifter i din e post kommer att användas av enheten för information för allmänheten och endast för att behandla din framställan. Vissa förfrågningar kan dock sändas till en tjänsteman vid EU:s institutioner eller till Europeiska unionens råds ordförandeskap, som har behörighet att svara på en särskild fråga. För statistiska ändamål sparas din post i enhetens arkiv i högst fem år, sedan förstörs den. Du har rätt till tillgång och rättelse av de uppgifter som rör dig på enheten för information till allmänheten, liksom rätt att begära prövning av Europeiska datatillsynsmannen.
Jūsu pieprasījumu izskatīs ĢD F, Sabiedrības informācijas dienests (nodaļas vadītājs Cristina Gallach, tālr.: +32 2 281 64 67) saskaņā ar noteikumiem Regulā (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (Oficiālais Vēstnesis L 8, 12.01.2001., 1. lpp. Sabiedrības informācijas dienests izmantos Jūsu e-pastu vienīgi, lai izskatītu jūsu informācijas pieprasījumu. Tomēr daži pieprasījumi var arī tikt nosūtīti kādam ES iestāžu vai ES Padomes prezidentvalsts ierēdnim, kurš būtu kompetents atbildēt uz konkrētu jautājumu. Statistikas nolūkos Jūsu iesūtīto vēstuli saglabās nodaļas arhīvos ilgākais 5 gadus un pēc tam iznīcinās. Jums ir tiesības piekļūt saviem datiem, kas ir Sabiedrības informācijas dienesta rīcībā, un tos labot, kā arī tiesības vērsties pie Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja.
  Europos Vadovų Taryba -...  
Teisinis pranešimas | Pranešimas apie autorių teises
Legal notice | Copyright notice
Avis juridique | Droits d'auteur
Rechtlicher Hinweis | Urheberrechtshinweis
Avviso giuridico | Diritto d'autore
Advertência jurídica | Declaração de direitos de autor
νομική γνωστοποίηση | δήλωση πνευματικής ιδιοκτησίας
Juridische mededeling | Verklaring betreffende het auteursrecht
Правна информация | Aвторско право
Pravne napomene | Napomene o autorskom pravu
Právní upozornění | Autorská práva
Juridisk meddelelse | Meddelelse om ophavsret
Juridiiline märkus | Autoriõiguse märge
Oikeudellinen huomautus | Tekijänoikeustiedot
Jogi nyilatkozat | Szerzői jogok
Zastrzeżenia prawne | Informacja o prawach autorskich
Anunţ juridic | Declaraţie privind drepturile de autor
Právne upozornenie | Upozornenie o autorských právach
Pravno obvestilo | Obvestilo o avtorskih pravicah
Rättsligt meddelande | Meddelande om upphovsrätt
Juridisks paziņojums | Autortiesību atruna
Nota legali | Nota tad-dritt tal-awtur
  Europos Vadovų Taryba -...  
Komisijos paprašyta iki 2012 m. pavasario pranešti apie padarytą pažangą.
The Commission was invited to report on progress by spring 2012.
La Commission est invitée à rendre compte, d'ici le printemps 2012, des progrès réalisés.
Die Kommission ist ersucht worden, bis zum Frühjahr 2012 über die Fortschritte Bericht zu erstatten.
Se ha invitado a la Comisión a que informe antes de la primavera de 2012 sobre los avances logrados.
La Commissione è stata invitata a riferire sui progressi compiuti entro la primavera 2012.
A Comissão foi convidada a reportar, até à Primavera de 2012, os progressos alcançados.
Η Επιτροπή ανέλαβε να υποβάλει σχετική έκθεση μέχρι την άνοιξη του 2012.
De Commissie is verzocht in het voorjaar van 2012 verslag uit te brengen over de geboekte vooruitgang.
Комисията беше приканена да докладва до пролетта на 2012 г. за постигнатия напредък.
Komise byla vyzvána, aby do jara roku 2012 podala zprávu o dosaženém pokroku.
Kommissionen blev anmodet om at aflægge rapport om de opnåede fremskridt i foråret 2012.
Komisjonil paluti esitada tehtud edusammude kohta aruanne 2012. aasta kevadeks.
Komissiota pyydettiin raportoimaan edistymisestä kevääseen 2012 mennessä.
Az Európai Tanács felkérte a Bizottságot, hogy 2012 tavaszáig számoljon be az elért előrehaladásról.
Komisję poproszono o złożenie do wiosny przyszłego roku sprawozdania z postępów prac.
Comisia a fost invitată să prezinte, până în primăvara anului 2012, un raport referitor la progresele înregistrate.
Komisia sa vyzvala, aby do jari budúceho roka predložila správu o dosiahnutom pokroku.
Komisija je bila pozvana, da poroča o napredku do pomladi 2012.
Kommissionen uppmanades att rapportera om framsteg som gjorts senast under våren 2012.
Komisija tika aicināta 2012. gada pavasarī ziņot par panākto.
Il-Kummissjoni ġiet mistiedna tirrapporta dwar il-progress sar-rebbiegħa tal-2012.
  Europos Vadovų Taryba -...  
Informacija apie G 8 Tarybos interneto svetainėje
The European Council's website on the G8
Site du Conseil européen sur le G8
Das G8-Gipfeltreffen auf der Website des Europäischen Rates
Sitio web del Consejo Europeo dedicado al G8
Sito web del Consiglio europeo sul G8
O G8  no sítio Internet do Conselho Europeu
Ιστοσελίδα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου για την G8
Website van de Europese Raad over de G8
Уебсайт на Европейския съвет по въпросите на Г-8
Internetové stránky Evropské rady týkající se skupiny G8
Det Europæiske Råds websted om G8
G8 kohtumise kajastus Euroopa Ülemkogu veebisaidil
Eurooppa-neuvoston verkkosivu G8-kokouksesta
Az Európai Tanács honlapja – a G8-akkal foglalkozó oldal
Strona Rady Europejskiej o G-8
Site-ul Consiliului European la G8
Webová stránka Európskej rady venovaná samitu krajín G8
Spletna stran Evropskega sveta o zasedanju skupine G8
Europeiska rådets webbplats om G8
Eiropadomes interneta vietne par G8
Il-website tal-Kunsill Ewropew dwar il-G8
  Europos Vadovų Taryba -...  
Informacija apie Europos stabilumo mechanizmo steigimo sutartį (paaiškinami pagrindiniai pakeitimai lyginant pirminę ir iš dalies pakeistą sutartį, pdf) (en)
ESM treaty factsheet (explains the main changes between the original and the amended treaty, pdf)
Fiche d'information sur le MES (en anglais, explique les principales différences entre la version initiale et le texte modifié du traité, pdf)
Hintergrundpapier zum ESM-Vertrag (en) (erläutert die Hauptunterschiede zwischen dem ursprünglichen und dem geänderten Vertrag, pdf)
Ficha informativa del Tratado sobre el MEDE (en) (explica los principales cambios entre el Tratado original y el Tratado modificado, pdf)
Scheda sul trattato MES (spiega le principali modifiche intercorse tra il trattato originale e quello modificato, pdf) (en)
Ficha informativa sobre o Tratado MEE (explica as principais alterações entre o Tratado inicial e o Tratado alterado, pdf)
Ενημερωτικό δελτίο για τη συνθήκη ΕΜΣ (en) (εξηγούνται οι κυριότερες διαφορές μεταξύ αρχικής και τροποποιημένης συνθήκης, pdf)
ESM-Verdrag, informatieblad (hierin worden de voornaamste verschillen tussen het oorspronkelijke en het gewijzigde verdrag toegelicht, pdf) (en)
Информационна бележка за Договора за ЕМС (en) (обяснява основните разлики между първоначалния текст и изменения текст на договора, pdf)
Informativní přehled týkající se smlouvy o ESM (en) (vysvětlení hlavních rozdílů mezi původní a pozměněnou smlouvou, pdf)
Faktablad om ESM-traktaten (en) (om vigtigste forskelle på den oprindelige og den ændrede traktat, pdf)
ESMi asutamislepingu teabeleht (en) (selgitused algse lepingu ja muudetud lepingu erinevuste kohta, pdf)
Tájékoztató az ESM-szerződésről (a PDF-ben letölthető dokumentum az eredeti és a módosított szerződés közötti főbb különbségeket ismerteti) (en)
Fișa informativă referitoare la Tratatul privind MES (explică principalele modificări dintre tratatul original și cel modificat, pdf)
Prehľad o Zmluve o EMS (vysvetľujú sa v ňom hlavné zmeny medzi pôvodným znením a zmenenou zmluvou, pdf)
Informacije v zvezi s Pogodbo o EMS (pojasnjene so najpomembnejše razlike med prvotno in spremenjeno pogodbo, v EN, pdf)
Faktablad om ESM-fördraget (förklarar de viktigaste skillnaderna mellan det ursprungliga och det ändrade fördraget, pdf)
Skeda informattiva dwar it-Trattat dwar il-MES (tispjega l-bidliet ewlenin bejn it-trattat oriġinali u dak emendat, pdf) (en)
  Europos Vadovų Taryba -...  
Strateginių partnerių klausimu Herman Van Rompuy valstybių ir vyriausybių vadovus glaustai informavo apie neseniai įvykusį aukščiausiojo lygio susitikimą su Kinija; šį susitikimą jis įvertino labai teigiamai.
Concerning strategic partners, Herman Van Rompuy briefed the Heads of State and Government on the recent summit with China which he considered very positive.
Au sujet des partenaires stratégiques, Herman Van Rompuy a communiqué des informations aux chefs d'État ou de gouvernement sur le récent sommet avec la Chine, qu'il a jugé très positif.
In Bezug auf die strategischen Partner unterrichtete Herman Van Rompuy die Staats- und Regierungschefs über das jüngste Gipfeltreffen der EU mit China, das seines Erachtens sehr positiv verlief.
Por lo que se refiere a los socios estratégicos, Herman Van Rompuy informó a los Jefes de Estado y de Gobierno sobre la reciente cumbre con China que consideró muy positiva.
Per quanto riguarda i partner strategici, Herman Van Rompuy ha informato i capi di Stato o di governo sul recente vertice con la Cina, che ha considerato molto positivo.
No que respeita aos parceiros estratégicos, Herman Van Rompuy informou os Chefes de Estado e de Governo sobre a recente cimeira com a China que considerou muito positiva.
Όσον αφορά τους στρατηγικούς εταίρους, ο Herman Van Rompuy ενημέρωσε τους αρχηγούς κρατών και κυβερνήσεων σχετικά με την πρόσφατη σύνοδο κορυφής με την Κίνα, την οποία θεώρησε πολύ θετική.
Wat de strategische partners betreft, heeft Herman Van Rompuy de staatshoofden en regerings­leiders informatie verstrekt over de recente top met China, die volgens de voorzitter zeer positief is verlopen.
По отношение на стратегическите партньори Херман ван Ромпьой информира държавните и правителствените ръководители за неотдавнашната среща на високо равнище с Китай, която определи като много положителна.
V souvislosti se strategickými partnery informoval Herman Van Rompuy hlavy států a předsedy vlád o nedávném summitu s Čínou, který považuje za velmi pozitivní.
I forbindelse med drøftelsen om strategiske partnere orienterede Herman Van Rompuy stats- og regeringscheferne om topmødet med Kina for nylig, som han fandt meget positivt.
Strateegilisi partnereid puudutavas osas tegi Herman van Rompuy riigipeadele ja valitsusjuhtidele kokkuvõtte hiljutisest tippkohtumisest Hiinaga, mida ta pidas väga positiivseks.
Strategisten kumppanien osalta Herman Van Rompuy kertoi valtion- ja hallitusten päämiehille Kiinan kanssa äskettäin pidetystä huippukokouksesta, jota hän piti hyvin myönteisenä.
A stratégiai partnerek vonatkozásában Herman Van Rompuy tájékoztatta az állam-, illetve kormányfőket a legutóbbi EU–Kína csúcstalálkozó eseményeiről, és elmondta, hogy a találkozót pozitívnak és eredményesnek ítéli.
W kwestii strategicznych partnerów Herman Van Rompuy krótko poinformował szefów państw i rządów o przebiegu niedawnego szczytu z Chinami, który uznał za bardzo owocny.
În ceea ce privește partenerii strategici, Herman Van Rompuy a informat pe scurt șefii de stat și de guvern cu privire la recenta reuniune la nivel înalt cu China pe care a apreciat-o drept foarte pozitivă.
Pokiaľ ide o strategických partnerov, Herman Van Rompuy informoval hlavy štátov alebo predsedov vlád o nedávnom samite s Čínou, ktorý považuje za veľmi pozitívny.
Kar zadeva strateške partnerje, je Herman Van Rompuy voditelje držav in vlad seznanil z nedavnim vrhunskim srečanjem s Kitajsko, ki ga je ocenil zelo pozitivno.
När det gäller strategiska partner informerade Herman Van Rompuy stats- och regeringscheferna om toppmötet med Kina nyligen, som han såg mycket positivt på.
) valstu un to valdību vadītājus informēja par nesen notikušo augsta līmeņa sanāksmi ar Ķīnu un sacīja, ka tā ir noritējusi ļoti labvēlīgi.
Rigward is-sħab strateġiċi, Herman Van Rompuy informa lill-Kapijiet ta' Stat u ta' Gvern dwar is-summit reċenti maċ-Ċina li huwa qies li kien pożittiv ħafna.
  Europos Vadovų Taryba -...  
"Norėdami įgyvendinti svajonę, turite ja gyventi. Tačiau jeigu visos mintys suksis tik apie košmarą, jis ir išsipildys", - sakė Herman Van Rompuy.
"To make a dream come true you must live the dream. But if one is obsessed by the nightmare, then the nightmare comes true", said Herman Van Rompuy.
"Pour qu'un rêve se réalise, il faut vivre ce rêve. Mais si on est obsédé par le cauchemar, alors c'est le cauchemar qui se réalise", a déclaré Herman Van Rompuy.
"Damit ein Traum wahr wird, muss man den Traum leben. Ist man aber von einem Albtraum besessen, dann wird der Albtraum wahr", sagte Herman Van Rompuy.
"Para que un sueño se haga realidad, hay que vivirlo. Pero cuando se está obsesionado por la pesadilla, lo que se hace realidad es la pesadilla," ha afirmado Herman Van Rompuy.
"Perché un sogno si avveri occorre viverlo. Ma se si è ossessionati dall'incubo, allora è l'incubo ad avverarsi", ha affermato Herman Van Rompuy.
"Para realizar um sonho há que viver esse sonho. Mas, se nos deixarmos obcecar pelo pesadelo, será o pesadelo que se torna realidade", afirmou Herman Van Rompuy.
«Για να υλοποιήσει κάποιος ένα όνειρο πρέπει να το ζήσει. Αλλά, εάν κάποιος έχει εμμονή με τον εφιάλτη τότε ο εφιάλτης γίνεται πραγματικότητα», ανέφερε ο κ. Herman Van Rompuy.
"Wil je een droom waarmaken, dan moet je leven ervan doordrongen zijn. Maar als een nachtmerrie je gedachten beheerst, dan wordt die bewaarheid", aldus Herman Van Rompuy.
"За да сбъднеш една мечта, трябва да живееш с нея. Ако обаче си обсебен от кошмар, тогава се сбъдва кошмарът", заяви Херман ван Ромпьой.
"Aby se sen stal skutečností, je třeba jej žít. Pokud se však někdo nechá trvale ovlivňovat tíživými sny, tak se skutečností stanou právě ony tíživé sny", uvedl Herman Van Rompuy.
"For at en drøm kan blive til virkelighed, er man nødt til at udleve den. Men hvis man er besat af et mareridt, bliver det til virkelighed", sagde Herman Van Rompuy.
"Selleks et unistus saaks tõeks, tuleb selle unistuse nimel tööd teha. Kuid olles haaratud painajast, saab tõeks just see," lausus Herman Van Rompuy.
"Jotta unelma toteutuisi, se täytyy elää. Jos antautuu painajaisen valtaan, painajainen toteutuu", Herman Van Rompuy sanoi.
"Ahhoz, hogy megvalósuljanak álmaink, hinnünk kell bennük. De ha állandóan rémálmokat látunk, akkor azok fognak valóra válni", mondta Herman Van Rompuy.
"Aby marzenie się spełniło, trzeba ukierunkować na nie nasze życie. Jeśli jednak myślami żyjemy w koszmarze, to właśnie on się urzeczywistni" - powiedział Herman Van Rompuy.
"Ca să faci un vis să se împlinească, trebuie să îl trăiești. Dar dacă te obsedează un coșmar, atunci coșmarul devine realitate.", a spus Herman Van Rompuy.
"Na to, aby sa sen stal skutočnosťou, musíte ten sen žiť. Keď je však niekto posadnutý nočnou morou, potom sa táto nočná mora stane skutočnosťou", povedal Herman Van Rompuy.
"Če naj se naše sanje uresničijo, jih moramo živeti. Če bomo v vsem videli nočno moro, bo ta nočna mora postala resnična," je dejal Herman Van Rompuy.
"För att en dröm ska bli verklighet måste man leva drömmen. Men om man är besatt av mardrömmen är det mardrömmen som blir verklighet", sade Herman Van Rompuy.
"Lai sapni varētu piepildīt, tas ir jāizdzīvo. Taču, ja kāds ir pārņemts ar murgiem, arī tie piepildās," sacīja Hermans Van Rompejs.
"Biex ħolma titwettaq trid tgħix il-ħolma. Iżda jekk wieħed ikun ossessjonat bl-inkubu, huwa l-inkubu li jitwettaq", qal Herman Van Rompuy.
  Europos Vadovų Taryba -...  
Apie greitojo reagavimo mechanizmą
On quick reaction mechanism
Sur le mécanisme de réaction rapide
Über den Schnellreaktionsmechanismus
Sobre el mecanismo de reacción rápida
Meccanismo di reazione rapida
A propósito do mecanismo de reação rápida
Σχετικά με τον μηχανισμό ταχείας αντίδρασης
Over het snellereactiemechanisme
За механизъм забързо реагиране
Mechanismus rychlé reakce
Om den hurtige reaktionsmekanisme
Kiirreageerimismehhanism
Nopean reagoinnin mekanismi (englanniksi)
Információ a gyorsreagálási mechanizmusról
Mechanizm szybkiego reagowania (ang)
Despre mecanismul de reacție rapidă
O mechanizme rýchlej reakcie
Mehanizem za hiter odziv
Om mekanismen för snabba insatser (EN)
Informācija par ātras reaģēšanas mehānismu
Dwar il-mekkaniżmu ta' reazzjoni rapida
  Europos Vadovų Taryba -...  
Teisinis pranešimas | Pranešimas apie autorių teises
Legal notice | Copyright notice
Avis juridique | Droits d'auteur
Rechtlicher Hinweis | Urheberrechtshinweis
Avviso giuridico | Diritto d'autore
Advertência jurídica | Declaração de direitos de autor
νομική γνωστοποίηση | δήλωση πνευματικής ιδιοκτησίας
Правна информация | Aвторско право
Právní upozornění | Autorská práva
Juridisk meddelelse | Meddelelse om ophavsret
Juridiiline märkus | Autoriõiguse märge
Oikeudellinen huomautus | Tekijänoikeustiedot
Jogi nyilatkozat | Szerzői jogok
Zastrzeżenia prawne | Informacja o prawach autorskich
Anunţ juridic | Declaraţie privind drepturile de autor
Právne upozornenie | Upozornenie o autorských právach
Pravno obvestilo | Obvestilo o avtorskih pravicah
Rättsligt meddelande | Meddelande om upphovsrätt
Juridisks paziņojums | Autortiesību atruna
Nota legali | Nota tad-dritt tal-awtur
Fógra dlíthiúil | Fógra cóipchirt
  Europos Vadovų Taryba -...  
Teisinis pranešimas | Pranešimas apie autorių teises
Avis juridique | Droits d'auteur
Rechtlicher Hinweis | Urheberrechtshinweis
Avviso giuridico | Diritto d'autore
Advertência jurídica | Declaração de direitos de autor
νομική γνωστοποίηση | δήλωση πνευματικής ιδιοκτησίας
Juridische mededeling | Verklaring betreffende het auteursrecht
Правна информация | Aвторско право
Právní upozornění | Autorská práva
Juridisk meddelelse | Meddelelse om ophavsret
Juridiiline märkus | Autoriõiguse märge
Oikeudellinen huomautus | Tekijänoikeustiedot
Jogi nyilatkozat | Szerzői jogok
Zastrzeżenia prawne | Informacja o prawach autorskich
Anunţ juridic | Declaraţie privind drepturile de autor
Právne upozornenie | Upozornenie o autorských právach
Pravno obvestilo | Obvestilo o avtorskih pravicah
Rättsligt meddelande | Meddelande om upphovsrätt
Juridisks paziņojums | Autortiesību atruna
Nota legali | Nota tad-dritt tal-awtur
  Europos Vadovų Taryba -...  
Teisinis pranešimas | Pranešimas apie autorių teises
Legal notice | Copyright notice
Avis juridique | Droits d'auteur
Rechtlicher Hinweis | Urheberrechtshinweis
Avviso giuridico | Diritto d'autore
Advertência jurídica | Declaração de direitos de autor
νομική γνωστοποίηση | δήλωση πνευματικής ιδιοκτησίας
Juridische mededeling | Verklaring betreffende het auteursrecht
Правна информация | Aвторско право
Právní upozornění | Autorská práva
Juridisk meddelelse | Meddelelse om ophavsret
Juridiiline märkus | Autoriõiguse märge
Oikeudellinen huomautus | Tekijänoikeustiedot
Jogi nyilatkozat | Szerzői jogok
Zastrzeżenia prawne | Informacja o prawach autorskich
Anunţ juridic | Declaraţie privind drepturile de autor
Právne upozornenie | Upozornenie o autorských právach
Pravno obvestilo | Obvestilo o avtorskih pravicah
Rättsligt meddelande | Meddelande om upphovsrätt
Juridisks paziņojums | Autortiesību atruna
Nota legali | Nota tad-dritt tal-awtur
  Europos Vadovų Taryba -...  
Teisinis pranešimas | Pranešimas apie autorių teises
Legal notice | Copyright notice
Avis juridique | Droits d'auteur
Rechtlicher Hinweis | Urheberrechtshinweis
Avviso giuridico | Diritto d'autore
Advertência jurídica | Declaração de direitos de autor
νομική γνωστοποίηση | δήλωση πνευματικής ιδιοκτησίας
Juridische mededeling | Verklaring betreffende het auteursrecht
Правна информация | Aвторско право
Právní upozornění | Autorská práva
Juridisk meddelelse | Meddelelse om ophavsret
Juridiiline märkus | Autoriõiguse märge
Oikeudellinen huomautus | Tekijänoikeustiedot
Jogi nyilatkozat | Szerzői jogok
Zastrzeżenia prawne | Informacja o prawach autorskich
Anunţ juridic | Declaraţie privind drepturile de autor
Právne upozornenie | Upozornenie o autorských právach
Pravno obvestilo | Obvestilo o avtorskih pravicah
Rättsligt meddelande | Meddelande om upphovsrätt
Nota legali | Nota tad-dritt tal-awtur
  Europos Vadovų Taryba -...  
Spaudos konferencijos transliacija internetu: Herman Van Rompuy kalba apie Rusijos stojimą į PPO
Press conference webcast: Herman Van Rompuy on Russia's WTO accession
Retransmission de la conférence de presse sur Internet: M. Herman Van Rompuy à propos de l'adhésion de la Russie à l'OMC
Webcast der Pressekonferenz: Herman Van Rompuy zum WTO-Beitritt Russlands
Retransmisión por Internet de la rueda de D. Herman Van Rompoy sobre la adhesión de Rusia a la OMC
Webcast della conferenza stampa: Herman Van Rompuy sull'adesione della Russia all'OMC
Vídeo da conferência de imprensa: Herman Van Rompuy fala sobre a adesão da Rússia à OMC
Διαδικτυακή αναμετάδοση συνέντευξης τύπου: ο κ. Herman Van Rompoy μιλά για την προσχώρηση της Ρωσίας στον ΔΟΕ.
Webcast van de persconferentie: Herman Van Rompuy over de toetreding van Rusland tot de WTO
Излъчване на пресконференцията в интернет: Херман ван Ромпьой относно присъединяването на Русия към СТО
On-line přenos tiskové konference: Herman Van Rompuy o přistoupení Ruska k WTO
Webcast af pressekonferencen: Herman Van Rompuy om Ruslands tiltrædelse af WTO
Pressikonverentsi veebiülekanne: Herman Van Rompuy sõnavõtt seoses Venemaa ühinemisega WTOga
Lähetys lehdistötilaisuudesta: Herman Van Rompuy Venäjän WTO-jäsenyydestä
Internetes adás a sajtótájékoztatóról: Herman Van Rompuy nyilatkozata Oroszország WTO-csatlakozásáról
Retransmisja konferencji prasowej: Herman Van Rompuy o przystąpieniu Rosji do WTO
Difuzarea pe internet a conferinței de presă: Herman Van Rompuy cu privire la aderarea Rusiei la OMC
Internetové vysielanie tlačovej konferencie: Herman Van Rompoy o pristúpení Ruska k WTO
Spletni posnetek tiskovne konference: Herman Van Rompoy o pristopu Rusije k STO
Webbutsändning av presskonferensen: Herman Van Rompuy om Rysslands WTO-anslutning
Webcast tal-konferenza stampa: Herman Van Rompuy dwar l-adeżjoni tar-Russja għad-WTO
  Europos Vadovų Taryba -...  
Komisija ir EIB praneš apie padėtį prieš spalio mėn. įvyksiantį Europos Vadovų Tarybos susitikimą.
The Commission and the EIB will report back ahead of the European Council's meeting in October.
La Commission et la BEI présenteront un rapport avant le Conseil européen d'octobre.
Die Kommission und die EIB werden dem Europäischen Rat im Vorfeld seiner Oktobertagung Bericht erstatten.
La Comisión y el BEI volverán a informar antes de la sesión del Consejo Europeo de octubre.
La Commissione e la BEI riferiranno al riguardo prima della riunione del Consiglio europeo di ottobre.
A Comissão e o BEI apresentarão relatórios sobre esta matéria antes da reunião do Conselho Europeu de outubro.
Η Επιτροπή και η ΕΤΕπ θα υποβάλουν έκθεση πριν από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Οκτωβρίου.
De Commissie en de EIB zullen ter voorbereiding van de oktoberbijeenkomst van de Europese Raad wederom verslag uitbrengen.
Комисията и ЕИБ ще докладват отново преди заседанието на Европейския съвет през октомври.
Komisija i EIB podnijet će izvješće prije sastanka Europskog vijeća u listopadu.
Komise a EIB podají zprávu před říjnovým zasedáním Evropské rady.
Kommissionen og EIB vil rapportere tilbage inden Det Europæiske Råds møde i oktober.
Komisjon ja EIP annavad tehtu kohta aru enne Euroopa Ülemkogu kohtumist oktoobris.
Komissio ja EIP antavat raporttinsa ennen lokakuussa pidettävää Eurooppa-neuvostoa.
A Bizottság és az EBB az Európai Tanács októberi ülését megelőzően be fog számolni az elért eredményekről.
Z wyników Komisja i EBI złożą sprawozdanie przed październikowym szczytem Rady Europejskiej.
Comisia și BEI vor transmite rapoarte înaintea reuniunii Consiliului European din octombrie.
Komisia a EIB predložia správu pred zasadnutím Európskej rady v októbri.
Komisija in EIB bosta pred oktobrskim zasedanjem Evropskega sveta pripravili ustrezno poročilo.
Kommissionen och EIB kommer att avlägga rapport före Europeiska rådets möte i oktober.
Par panākto Komisija un EIB ziņos pirms oktobrī plānotās Eiropadomes sanāksmes.
Il-Kummissjoni u l-BEI ser jippreżentaw rapport qabel il-laqgħa tal-Kunsill Ewropew f'Ottubru.
  Europos Vadovų Taryba -...  
Kalbėdamas apie vilties teikiančius įvykius, pirmininkas pabrėžė Arabų šalių pavasario svarbą Europos Sąjungai. Jis patikino Asamblėją, kad Sąjunga ir toliau rems ir valstybės, ir tautos formavimo pastangas Libijoje ir tam teiks paramą.
Speaking about the hopeful events, the President stressed the importance of the Arab Spring for the EU. He assured the Assembly that the Union will continue to support and provide assistance with state- and nation-building in Libya.
À propos des événements porteurs d'espoir, le Président a souligné l'importance du printemps arabe pour l'UE. Il a assuré à l'Assemblée que l'Union continuerait de soutenir et de prêter assistance à la construction d'un État et à l'édification d'une nation en Libye.
Der Präsident verwies auf positive Entwicklungen, und unterstrich in diesem Zusammenhang die Bedeutung des arabischen Frühlings für die EU. Die Union werde den Aufbau des Staatswesens und die Nationenbildung in Libyen weiter unterstützen und dabei konkrete Hilfe leisten.
Refiriéndose a los hechos esperanzadores, el Presidente subrayó la importancia que tiene para la UE la Primavera Árabe. Afirmó ante la Asamblea que la Unión seguirá apoyando y prestando asistencia para la construcción nacional y del Estado en Libia.
Accennando agli eventi che aprono alla speranza, il presidente ha sottolineato l'importanza della primavera araba per l'UE, assicurando all'Assemblea che l'Unione continuerà a fornire sostegno ed assistenza al consolidamento dello Stato e della nazione in Libia.
Ao referir­‑se aos acontecimentos portadores de esperança, o Presidente salientou a importância da Primavera árabe para a UE. Van Rompuy afirmou na Assembleia‑Geral da ONU que a União irá continuar a apoiar e a prestar assistência para a construção nacional e do Estado na Líbia.
Αναφερόμενος στα ελπιδοφόρα γεγονότα, ο Πρόεδρος τόνισε τη σημασία της Αραβικής Άνοιξης για την ΕΕ. Διαβεβαίωσε τη Συνέλευση ότι η Ένωση θα συνεχίσει να υποστηρίζει και να παρέχει συνδρομή για την οικοδόμηση του κράτους και την ανόρθωση του έθνους στη Λιβύη.
Wat de hoopvolle gebeurtenissen betreft, beklemtoonde de voorzitter het belang van de Arabische lente voor de EU. Hij verzekerde de Algemene Vergadering dat de Unie de opbouw van de Libische staat en natie met woord en daad zal blijven ondersteunen.
Разглеждайки по-обнадеждаващите събития, председателят изтъкна значението на арабската пролет за ЕС. Той увери Общото събрание, че Съюзът ще продължи да подкрепя и да предоставя помощ за процеса на държавно и национално изграждане в Либия.
Když Herman Van Rompuy hovořil o událostech, jež vzbuzují naději v dnešním světě, zdůraznil význam arabského jara pro Evropskou unii. Ujistil Valné shromáždění, že Unie bude i nadále podporovat proces budování státu a národa v Libyi a poskytovat v tomto ohledu pomoc.
Da formanden talte om de mere lovende begivenheder, lagde han vægt på Det Arabiske Forårs betydning for EU. Han forsikrede forsamlingen om, at Unionen fortsat vil støtte og yde bistand til stats- og nationsopbygningen i Libyen.
Lootust tekitavatest sündmustest rääkides toonitas eesistuja, kuivõrd tähtis on ELi jaoks Araabia kevad. Eesistuja kinnitas Peaassambleele, et liit annab jätkuvalt toetust ja abi Liibüa riigi ülesehitamiseks.
Puhuessaan toivoa herättävistä tapahtumista Van Rompuy painotti arabimaiden kevään merkitystä EU:n kannalta. Hän vakuutti yleiskokoukselle, että unioni edelleen tukee ja avustaa Libyaa valtiorakenteiden ja kansalaishengen luomisessa.
A reménykedésre okot adó eseményekről beszélve az elnök hangsúlyozta, hogy az arab tavasz mennyire fontos az EU számára. Megerősítette, hogy az Unió továbbra is támogatni és segíteni fogja az állam- és nemzetépítést Líbiában.
Odnosząc się do ostatnich pozytywnych wydarzeń, przewodniczący podkreślił znaczenie, jakie dla UE ma "arabska wiosna". Zapewnił Zgromadzenie, że Unia będzie nadal wspierać Libię w budowie państwa i narodu i udzielać jej potrzebnej w tym względzie pomocy.
Referindu-se la evenimentele dătătoare de speranță, președintele a subliniat importanța primăverii arabe pentru UE. Domnia Sa a asigurat Adunarea că Uniunea va continua să acorde sprijin și asistență pentru reconstrucția statală și națională în Libia.
V pasáži o nádejnom vývoji predseda zdôraznil význam arabskej jari pre EÚ. Uistil zhromaždenie, že Únia bude aj naďalej podporovať budovanie štátu a národa v Líbyi a že jej poskytne pomoc.
Predsednik je v zvezi z dogodki, ki vlivajo upanje, poudaril pomen, ki ga ima arabska pomlad za EU. Skupščini je zagotovil, da bo Unija v Libiji še naprej podpirala oblikovanje države in državnosti in pri tem pomagala.
På tal om de hoppingivande händelserna betonade ordföranden den arabiska vårens betydelse för EU. Han försäkrade generalförsamlingen att unionen kommer att fortsätta att stödja stats‑ och nationsbyggandet i Libyen.
Runājot par cerības raisošajiem notikumiem, priekšsēdētājs uzsvēra, cik svarīgs Eiropas Savienībai ir Arābu pavasaris. Viņš Ģenerālajai asamblejai apliecināja, ka Savienība arī turpmāk atbalstīs valsts un nācijas veidošanu Lībijā un šajā sakarā sniegs palīdzību.
Waqt li tkellem dwar l-avvenimenti inkoraġġanti, il-President saħaq l-importanza tar-Rebbiegħa Għarbija għall-UE. Huwa assigura lill-Assemblea li l-Unjoni ser tkompli tappoġġa u tipprovdi assistenza għall-bini tal-istat u tan-nazzjon fil-Libja.
  Europos Vadovų Taryba -...  
Dėl to ES lygiu Komisija jau birželio mėn. ketina pateikti Direktyvos dėl administracinio bendradarbiavimo apmokestinimo srityje pakeitimus. Pakeitimais ketinama suteikti galimybę automatiškai keistis informacija apie visas pajamų rūšis.
To this end, at EU level, the Commission is going to propose amendments to the directive on administrative cooperation in the field of taxation already in June. The changes are intended to enable automatic exchange of information to cover a full range of income.
À cette fin, au niveau de l'Union, la Commission compte, dès le mois de juin, proposer que des modifications soient apportées à la directive relative à la coopération administrative dans le domaine fiscal. Ces modifications ont pour but de permettre que l'échange automatique d'informations couvre une gamme complète de revenus.
Auf EU-Ebene wird die Kommission hierzu bereits im Juni Änderungen zu der Richtlinie über die Zusammenarbeit der Verwaltungsbehörden im Bereich der Besteuerung vorschlagen. Mit diesen Änderungen soll dafür gesorgt werden, dass der automatische Informationsaustausch eine ganze Bandbreite von Einkünften erfasst.
Para ello, a escala de la UE, la Comisión se propone presentar, ya en junio, unas modificaciones de la Directiva sobre cooperación administrativa en el ámbito de la fiscalidad. Con los cambios se pretende permitir que el intercambio automático de información abarque toda clase de rentas.
A questo scopo, a livello UE la Commissione intende proporre già nel mese di giugno una serie di modifiche alla direttiva relativa alla cooperazione amministrativa nel settore fiscale, al fine di rendere possibile lo scambio automatico di informazioni relative ad una vasta gamma di redditi.
Para tal, a nível da UE, a Comissão irá propor, já no mês de junho, alterações à diretiva relativa à cooperação administrativa no domínio da fiscalidade. Tais alterações destinam-se a permitir que o intercâmbio automático de informações abranja uma vasta gama de rendimentos.
Για τον σκοπό αυτό, σε επίπεδο ΕΕ, η Επιτροπή πρόκειται, ήδη τον Ιούνιο, να προτείνει τροποποιήσεις της οδηγίας σχετικά με την διοικητική συνεργασία στον τομέα της φορολογίας. Στόχος των αλλαγών είναι να καταστεί δυνατή η αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών προκειμένου να καλύπτει κάθε πηγή εισοδήματος.
Op EU-niveau zal de Commissie daarom al in juni wijzigingen voorstellen in de richtlijn betreffende de administratieve samenwerking op het gebied van belastingen. Dankzij deze wijzigingen moet de automatische gegevensuitwisseling worden verruimd tot alle soorten inkomsten.
В рамките на ЕС за тази цел още през юни Комисията ще предложи изменения на директивата за административното сътрудничество в областта на данъчното облагане. Промените целят да се даде възможност на автоматичния обмен на информация да обхване всички видове доходи.
Na úrovni EU hodlá Komise za tímto účelem již v červnu předložit změny směrnice o správní spolupráci v oblasti daní. Tyto změny mají umožnit, aby bylo do automatické výměny informací zahrnuto celé spektrum příjmů.
På EU-niveau vil Kommissionen derfor allerede i juni fremsætte ændringsforslag til direktivet om administrativt samarbejde på beskatningsområdet. Ændringerne skal sikre, at den automatiske udveksling af oplysninger kan omfatte alle indtægter.
Selleks kavatseb komisjon esitada ELi tasandil juba juunis ettepaneku muudatuste tegemiseks maksustamisalast halduskoostööd käsitlevas direktiivis. Muudatuste eesmärk on teha võimalikuks, et automaatne teabevahetus hõlmaks kõiki tululiike.
Tätä varten komissio aikoo EU:n tasolla ehdottaa jo kesäkuussa muutoksia verotusalan hallinnollisesta yhteistyöstä tehtyyn direktiiviin. Muutoksilla on tarkoitus mahdollistaa kaikki tulot kattava automaattinen tietojenvaihto.
Ezért uniós szinten a Bizottság már júniusban módosításokat fog javasolni az adózás területén történő közigazgatási együttműködésről szóló irányelvhez. A változtatások célja, hogy az automatikus információcsere a jövedelmek teljes skálájára kiterjedjen.
Na szczeblu Unii Komisja zaproponuje – już w czerwcu – zmiany do dyrektywy w sprawie współpracy administracyjnej w dziedzinie opodatkowania. Dzięki nim automatyczna wymiana danych miałaby objąć pełen zakres dochodów.
În acest scop, la nivelul UE, Comisia urmează să propună în iunie modificări la directiva privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal. Modificările sunt menite să permită schimbul automat de informații pentru a acoperi o gamă întreagă de venituri.
Na tento účel sa na úrovni EÚ Komisia chystá už v júni navrhnúť zmeny smernice o administratívnej spolupráci v oblasti daní. Cieľom zmien je umožniť, aby automatická výmena informácií zahŕňala celú škálu príjmov.
Komisija bo v ta namen na ravni EU že junija predlagala spremembe direktive o upravnem sodelovanju na področju obdavčevanja. S spremembami naj bi zagotovili samodejno izmenjavo podatkov za vse vrste dohodkov.
På EU-nivå ska kommissionen i detta syfte lägga fram förslag till ändringar av direktivet om administrativt samarbete i fråga om beskattning redan i juni. Avsikten med ändringarna är att möjliggöra automatiskt informationsutbyte över hela inkomstskalan.
Lai to panāktu, ES līmenī Komisija ir iecerējusi jau jūnijā ierosināt grozījumus direktīvā par administratīvo sadarbību nodokļu jomā. Šo izmaiņu mērķis ir panākt, lai automātiska informācijas apmaiņa tiktu attiecināta uz visiem ienākumu veidiem.
Għal dan il-għan, fil-livell tal-UE, il-Kummissjoni diġà ser tipproponi emendi għad-direttiva dwar il-kooperazzjoni amministrattiva fil-qasam tat-tassazzjoni f'Ġunju. Il-bidliet huma maħsuba biex jagħmlu possibbli skambju awtomatiku ta' informazzjoni biex tiġi koperta medda sħiħa ta' introjtu.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Arrow