bg – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  www.european-council.europa.eu
  Euroopa Ülemkogu - Inve...  
Komisjon ja EIP annavad tehtu kohta aru enne Euroopa Ülemkogu kohtumist oktoobris.
The Commission and the EIB will report back ahead of the European Council's meeting in October.
La Commission et la BEI présenteront un rapport avant le Conseil européen d'octobre.
Die Kommission und die EIB werden dem Europäischen Rat im Vorfeld seiner Oktobertagung Bericht erstatten.
La Comisión y el BEI volverán a informar antes de la sesión del Consejo Europeo de octubre.
La Commissione e la BEI riferiranno al riguardo prima della riunione del Consiglio europeo di ottobre.
A Comissão e o BEI apresentarão relatórios sobre esta matéria antes da reunião do Conselho Europeu de outubro.
Η Επιτροπή και η ΕΤΕπ θα υποβάλουν έκθεση πριν από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Οκτωβρίου.
De Commissie en de EIB zullen ter voorbereiding van de oktoberbijeenkomst van de Europese Raad wederom verslag uitbrengen.
Комисията и ЕИБ ще докладват отново преди заседанието на Европейския съвет през октомври.
Komisija i EIB podnijet će izvješće prije sastanka Europskog vijeća u listopadu.
Komise a EIB podají zprávu před říjnovým zasedáním Evropské rady.
Kommissionen og EIB vil rapportere tilbage inden Det Europæiske Råds møde i oktober.
Komissio ja EIP antavat raporttinsa ennen lokakuussa pidettävää Eurooppa-neuvostoa.
A Bizottság és az EBB az Európai Tanács októberi ülését megelőzően be fog számolni az elért eredményekről.
Komisija ir EIB praneš apie padėtį prieš spalio mėn. įvyksiantį Europos Vadovų Tarybos susitikimą.
Z wyników Komisja i EBI złożą sprawozdanie przed październikowym szczytem Rady Europejskiej.
Comisia și BEI vor transmite rapoarte înaintea reuniunii Consiliului European din octombrie.
Komisia a EIB predložia správu pred zasadnutím Európskej rady v októbri.
Komisija in EIB bosta pred oktobrskim zasedanjem Evropskega sveta pripravili ustrezno poročilo.
Kommissionen och EIB kommer att avlägga rapport före Europeiska rådets möte i oktober.
Par panākto Komisija un EIB ziņos pirms oktobrī plānotās Eiropadomes sanāksmes.
Il-Kummissjoni u l-BEI ser jippreżentaw rapport qabel il-laqgħa tal-Kunsill Ewropew f'Ottubru.
  Euroopa Ülemkogu - Euro...  
Liikmesriigid peavad lisaks andma aru oma riiklike võlakohustuste emiteerimise plaanidest.
The member states will also have to report on their national debt issuance plans.
Les États membres devront également transmettre des informations sur leurs programmes nationaux d'émission de titres de créance.
Die Mitgliedstaaten müssen auch vorab über die von ihnen geplanten Emissionen von Schuldtiteln berichten.
Los Estados miembros también tendrán que informar de sus planes nacionales de emisión de deuda pública.
Os Estados­‑Membros terão igualmente de comunicar os seus planos nacionais de emissão de dívida.
Τα κράτη μέλη θα πρέπει επίσης να παρουσιάζουν έκθεση σχετικά με τα εθνικά τους σχέδια έκδοσης ομολογιακού δανείου.
Държавите членки ще трябва да докладват за своите национални планове за емитиране на дългови инструменти.
Rovněž budou členské státy muset informovat o svých plánovaných emisích dluhopisů.
Medlemsstaterne skal også aflægge rapport om deres udstedelse af nationale gældsbeviser.
Jäsenvaltioiden on myös annettava selvitys kansallisista valtionvelan liikkeeseenlaskua koskevista suunnitelmistaan.
A tagállamoknak állampapír-kibocsátási terveikről is be kell majd számolniuk.
Valstybės narės taip pat turėt teikti ataskaitas dėl nacionalinių skolos vertybinių popierių emisijų planų.
Państwa członkowskie będą również musiały przedstawiać sprawozdania dotyczące ich krajowych planów emisji długu.
De asemenea, statele membre vor trebui să prezinte rapoarte referitor la planurile lor naționale privind emisiunile de datorie publică.
Členské štáty budú tiež musieť podávať správy o národných plánoch na vydávanie štátnych dlhopisov.
Države članice bodo morale poročati tudi o svojih načrtih za izdajanje nacionalnih dolžniških obveznic.
Medlemsstaterna kommer också att bli skyldiga att rapportera om sina planer på nationell utgivning av statspapper.
Dalībvalstīm būs arī jāsniedz ziņojumi par valsts parāda vērstpapīru emisijas plāniem.
L-istati membri ser ikollhom ukoll jirrapportaw dwar il-pjani nazzjonali tagħhom ta' ħruġ ta' dejn.
  Euroopa Ülemkogu - Fisk...  
  Euroopa Ülemkogu - Herm...  
Uue lepingu osalisteks olevad liikmesriigid annavad Euroopa Komisjonile ja nõukogule aru oma riiklike võlakohustuste emiteerimise plaanidest. Lepinguosalised koordineerivad kõik oma kavandatavad olulisemad majandusreformid eelnevalt omavahel ja ELi institutsioonidega.
The member states parties to the new treaty will report their public debt issuance plans to the European Commission and to the Council. They will coordinate among themselves and with the EU institutions in advance all of the major economic reforms that they plan to undertake.
Les États membres parties au nouveau traité communiqueront leur plans nationaux d'émission de dette publique à la Commission européenne et au Conseil. Ils se concerteront à l'avance, entre eux et avec la Commission européenne, sur toutes les grandes réformes économiques qu'ils envisagent d'entreprendre.
Die Mitgliedstaaten, die dem neuen Vertrag beitreten, werden die Europäische Kommission und den Rat über geplante Emissionen von Staatsschuldtiteln unterrichten. Sie werden alle wichtigen geplanten Wirtschaftsreformen vorab untereinander und mit den EU-Organen koordinieren.
Los Estados miembros parte del Tratado de la Unión Europea comunicarán sus planes de emisión de deuda pública a la Comisión Europea y al Consejo. Coordinarán con antelación entre ellos y con las instituciones de la UE los grandes planes de reforma de la política económica que prevean acometer.
Gli Stati membri parti del nuovo trattato riferiranno sui loro piani di emissione del debito pubblico alla Commissione europea e al Consiglio. Si coordineranno tra di loro e con le istituzioni dell'UE prima di intraprendere qualsiasi riforma economica importante.
Os Estados­‑Membros Partes no novo Tratado comunicarão à Comissão Europeia e ao Conselho os seus planos de emissão de dívida. As Partes procederão entre si e com as instituições da UE à coordenação prévia de todas as reformas importantes de caráter económico a que planeiam proceder.
Τα κράτη μέλη που θα συμμετάσχουν στη νέα Συνθήκη θα αναφέρουν στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή και στο Συμβούλιο τα σχέδιά τους όσον αφορά την έκδοση δημόσιου χρέους, θα συντονίζουν δε εκ των προτέρων μεταξύ τους και με τα ενωσιακά Όργανα όλες τις μείζονος σημασίας οικονομικές μεταρρυθμίσεις που σχεδιάζουν να επιχειρήσουν.
De lidstaten die partij zijn bij het nieuwe verdrag, zullen aan de Europese Commissie en de Raad rapporteren over hun plannen voor de uitgifte van overheidsschuldpapier. Zij zullen alle belangrijke economische hervormingen die zij plannen, onderling en met de EU-instellingen coördineren vooraleer deze uit te voeren.
Държавите членки — страни по новия договор, ще съобщават за плановете си за емитиране на държавни дългови инструменти на Европейската комисия и на Съвета. Те предварително ще координират помежду си и с институциите на ЕС всички основни икономически реформи, които планират да предприемат.
Členské státy, jež budou stranami nové smlouvy, budou Evropské komisi a Radě podávat zprávy o svých plánech týkajících se emisí dluhopisů k financování veřejného dluhu. Dále budou vzájemně i spolu s orgány EU předem koordinovat všechny zásadní hospodářské reformy, které hodlají uskutečnit.
  Euroopa Ülemkogu - Kord...  
"Rahapoliitikat ei saa teostada sotsiaalses ja poliitilises vaakumis. Raha on tänapäeva ühiskonna elus võtmetähtsusega. Keskpanga sõltumatus on õigus, millega kaasnevad ka kohustused," rõhutas Herman Van Rompuy, ning lisas, et Jean-Claude Trichet "on keskpanga töötaja rolli sellest aspektist väga hästi aru saanud".
In Herman Van Rompuy's opinion, the independence of a central bank should not mean disconnection from political decision-making. "Monetary policy cannot be conducted in a social and political vacuum. A currency is key to the life of a modern society. The independence of the central bank is a right, but it also involves duties", stressed Mr Van Rompuy, adding that Jean-Claude Trichet "has perfectly grasped this aspect of a central banker's role".
De l'avis d'Herman Van Rompuy, le fait qu'une banque centrale soit "indépendante" ne devrait pas signifier qu'elle serait déconnectée de la prise de décision politique. "La politique monétaire ne peut être menée dans un vide sociétal et politique. La monnaie est au cœur de la vie de nos sociétés. L'indépendance de la banque centrale est un droit mais implique aussi des devoirs", a souligné M. Van Rompuy, en ajoutant que Jean-Claude Trichet avait "parfaitement saisi cet aspect du rôle d'un banquier central".
Nach Auffassung Van Rompuys bedeutet die Unabhängigkeit der Zentralbank nicht, dass diese von politischen Entscheidungen losgelöst wäre. "Währungspolitik lässt sich nicht im gesellschaftlichen und politischen Vakuum betreiben. Die Währung ist Dreh- und Angelpunkt unserer Gesellschaften. Die Unabhängigkeit der Zentralbank ist ein Recht, das aber auch mit Pflichten einhergeht," betonte Van Rompuy und fügte hinzu, dass Jean-Claude Trichet "diesen Aspekt der Rolle eines Zentral­bank­präsidenten genau erfasst" habe.
Según Herman Van Rompuy la independencia de un banco central no significa desconexión de la toma de decisiones políticas. "No puede llevarse a cabo una política monetaria en un vacío social y político. La moneda es fundamental para la vida de una sociedad moderna. La independencia del banco central es un derecho pero conlleva también obligaciones", ha destacado el Sr. Van Rompuy, que ha añadido que Jean-Claude Trichet "ha captado perfectamente este aspecto de la función de un banquero central".
Per Herman Van Rompuy l'indipendenza di una banca centrale non deve significare il distacco dal processo decisionale politico. "La politica monetaria non può essere condotta in un vuoto sociale e politico. La moneta è cruciale per la vita di una società moderna. L'indipendenza della banca centrale è un diritto, ma comporta altresì dei doveri", ha sottolineato Van Rompuy, aggiungendo che Jean-Claude Trichet "ha perfettamente colto questo aspetto del ruolo di un banchiere centrale".
Segundo Herman Van Rompuy, a independência de um banco central não se deve traduzir numa desconexão em relação à tomada de decisão política. "A política monetária não pode ser conduzida no meio de um vazio social e político. A moeda está no cerne da vida de uma sociedade moderna. A independência do banco central é um direito, mas implica também obrigações", salientou Herman Van Rompuy, acrescentando que Jean-Claude Trichet "apreendeu perfeitamente este aspecto do papel de um governador de banco central".
Κατά την άποψη του κ. Herman Van Rompuy, η ανεξαρτησία της κεντρικής τράπεζας δεν πρέπει να σημαίνει αποσύνδεση από τη λήψη πολιτικών αποφάσεων. «Η νομισματική πολιτική δεν μπορεί να διεξάγεται σε κοινωνικό και πολιτικό κενό. Ένα νόμισμα είναι το κλειδί για τη ζωή μιας σύγχρονης κοινωνίας. Η ανεξαρτησία της κεντρικής τράπεζας αποτελεί δικαίωμα, αλλά έχει και υποχρεώσεις», τόνισε ο κ. Van Rompuy, προσθέτοντας ότι ο κ. Jean-Claude Trichet «κατανόησε πλήρως αυτή την πτυχή του ρόλου ενός κεντρικού τραπεζίτη».
Van Rompuy is van mening dat de onafhankelijkheid van een centrale bank niet moet betekenen dat die bank en de politieke beleidsmakers in gescheiden werelden opereren. 'Je kunt geen monetair beleid voeren in een sociaal en politiek vacuum. De munt is een van de pijlers van een moderne samenleving. De onafhankelijkheid van de Centrale Bank is een recht, maar brengt ook plichten mee', beklemtoonde de heer Van Rompuy en hij voegde eraan toe dat Jean-Claude Trichet 'dit aspect van de rol van een centrale bankier perfect heeft aangevoeld'.
Херман ван Ромпьой смята, че независимостта на една централна банка не трябва да значи откъсване от вземането на политически решения. "Паричната политика не може да се провежда в социален и политически вакуум. Паричната единица е определяща за живота на съвременното общество. Независимостта на централната банка е право, но тя носи и задължения", подчерта г‑н Ван Ромпьой и добави, че Жан-Клод Трише "е схванал прекрасно този аспект от ролята на един председател на централната банка".
  Euroopa Ülemkogu - Stab...  
Mina arvutan hindu ikka veel vanades Belgia frankides. Kuid minu tütarde jaoks saab elu olema teistsugune – nad kasvavad üles Euroopas, mis on väga erinev minu lapsepõlve Euroopast. ” Ta leiab, et saab nüüd paremini aru ELi otsuste tegemise protsessist.
A young Belgian father of two girls came here to find out more about how the EU works. "My children are already Europeans. They are growing up with the euro, for example, and with these institutions. I still think of prices in terms of old Belgian francs. But it's going to be different for my daughters - they're growing up in a Europe which is very different to that of my childhood." He thinks he now has a better grasp of the EU decision-making process.
Un jeune Belge, père de deux filles, était venu pour s'informer sur le fonctionnement de l'UE. "Mes filles sont déjà de vraies Européennes: elles grandissent avec l'euro, par exemple, et avec ces institutions, tandis que moi je continue de convertir les prix en francs belges! Pour mes filles, ce sera différent – elles grandissent dans une Europe bien différente de celle de mon enfance." Il s'estimait à présent mieux informé sur le processus de décision au sein de l'UE.
Ein junger belgischer Vater mit zwei Töchtern kam, weil er genauer wissen wollte, wie die EU funktioniert. "Meine Kinder sind schon Europäer. Sie wachsen zum Beispiel mit dem Euro auf, und mit diesen Institutionen. Ich denke bei Preisen immer noch in belgischen Francs. Aber für meine Töchter wird das anders sein – sie wachsen in einem Europa auf, das ganz anders ist als das meiner Kindheit." Er hat das Gefühl, dass er nun besser versteht, wie Entscheidungen in der EU zustande kommen.
Nella soleggiata giornata di sabato 7 maggio, migliaia di visitatori hanno preso parte alla giornata "porte aperte" del Consiglio europeo e del Consiglio. I visitatori, sia belgi che di oltreconfine, sono venuti per saperne di più sulle due istituzioni e per scoprire l'innovazione nell'UE.
Ένας νέος βέλγος ήρθε με τις δύο κορούλες του, για να μάθει περισσότερα γύρω από το πώς λειτουργεί η ΕΕ. «Τα παιδιά μου είναι ήδη ευρωπαίοι πολίτες. Μεγαλώνουν με το ευρώ, για παράδειγμα, και με αυτά τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα. Εγώ σκέφτομαι ακόμη τις τιμές σε παλιά βελγικά φράγκα. Για τις κόρες μου όμως θα είναι αλλιώς - αυτές μεγαλώνουν σε μια Ευρώπη πολύ διαφορετική από εκείνη που γνώρισα εγώ στα παιδικά μου χρόνια.» Πιστεύει ότι τώρα κατανόησε καλύτερα τη διαδικασία λήψης αποφάσεων στην ΕΕ.
Млад белгиец, баща на две момичета, е дошъл, за да узнае повече за начина на работа на ЕС. „Децата ми са вече европейци. Те растат с еврото, например, и с тези институции. Аз все още мисля за цените в стари белгийски франкове. Но за дъщерите ми ще е различно — те растат в Европа, която е много различна от онази в моето детство.“ Той смята, че сега знае повече за процеса на вземане на решения в ЕС.
Mladý tatínek dvou dcer z Belgie přišel proto, aby se dozvěděl více o fungování EU. „Moje děti už Evropané jsou. Například vyrůstají v době eura a existence těchto orgánů je pro ně přirozená. To já stále počítám ve starých belgických francích. Ale pro mé dcery to bude jiné – vyrůstají v Evropě, jež se od Evropy mého dětství velmi liší.“ Jak říká, má teď o způsobu rozhodování v EU lepší přehled.
En ung belgisk far til to piger kom for at lære mere om, hvordan EU fungerer. "Mine børn er allerede europæere. De vokser op med euroen f.eks. og med disse institutioner. Jeg tænker stadig i gamle belgierfrancs, når det gælder priser. Men det bliver anderledes for mine døtre - de vokser op i et Europa, der er meget forskelligt fra min barndoms Europa." Han synes, at han nu har en bedre forståelse af EU's beslutningsproces.

Lepingus käsitletakse ka majanduspoliitika koordineerimist ja lähenemist: lepinguosalised peavad andma aru oma riiklike võlakirjade väljaandmise kavadest ning tagama, et olulisemaid majandusreforme arutatakse eelnevalt ja vajaduse korral koordineeritakse omavahel.
The TSCG also provides for economic policy coordination and convergence: the contracting Parties have to report on their public debt issuance plans and to make sure that major economic policy reforms are discussed beforehand and, where appropriate, coordinated among themselves.
Le TSCG prévoit également une coordination et une convergence des politiques économiques: les États parties sont tenus de communiquer leurs plans nationaux d'émissions de dette publique et de s'assurer que les grandes réformes économiques qu'ils envisagent d'entreprendre soient débattues au préalable et, au besoin, coordonnées.
Der SKS-Vertrag enthält darüber hinaus auch Bestimmungen zur wirtschaftspolitischen Koordinierung und Konvergenz: Die Vertragsparteien müssen vorab über die Begebung von Staatsschuldtiteln Bericht erstatten und dafür Sorge tragen, dass größere Pläne für wirtschaftspolitische Reformen vorab erörtert und gegebenenfalls untereinander koordiniert werden.
El Tratado de Estabilidad, Coordinación y Gobernanza también establece la coordinación de políticas y convergencia: Las partes contratantes han de informar sobre sus planes de emisión de deuda pública así como asegurarse de que las reformas importantes en materia de política económica se debaten de antemano y, cuando fuera necesario, se coordinan entre sí.
Il nuovo trattato prevede anche il coordinamento delle politiche economica e la convergenza: le parti contraenti devono comunicare i rispettivi piani di emissione del debito pubblico e assicurare che le grandi riforme di politica economica siano discusse preventivamente e, ove appropriato, coordinate tra loro.
O TECG também dispõe sobre a coordenação das políticas económicas e a convergência: as Partes Contratantes têm de comunicar os seus planos de emissão de dívida pública e certificar­‑se de que as reformas significativas de política económica são debatidas previamente e, quando adequado, coordenadas entre elas.
Η Συνθήκη προβλέπει επίσης συντονισμό και σύγκλιση των οικονομικών πολιτικών: τα συμβαλλόμενα μέρη θα πρέπει να αναφέρουν τα σχέδιά τους όσον αφορά την έκδοση δημόσιου χρέους, να διασφαλίζουν δε ότι οι μείζονος σημασίας οικονομικές μεταρρυθμίσεις θα συζητούνται εκ των προτέρων και, όταν ενδείκνυται, θα συντονίζονται.
Het nieuwe verdrag behelst ook beleidscoördinatie en -convergentie: de verdragspartijen moeten verslag uitbrengen over hun plannen inzake uitgifte van overheidsschuldpapier en erop toezien dat ingrijpende hervormingen van het economisch beleid van tevoren worden besproken en, waar passend, gecoördineerd.
Договорът за стабилност, координация и управление предвижда също така координация на икономическите политики и конвергенция: договарящите страни трябва да съобщават за плановете си за емитиране на държавни дългови инструменти и да правят необходимото за предварително обсъждане и, по целесъобразност, съгласуване помежду си на значителните реформи на икономическите политики.
Smlouva obsahuje rovněž ustanovení týkající se koordinace hospodářských politik a konvergence: smluvní strany jsou povinny ohlašovat své plány emisí veřejných dluhopisů a zajistit, aby zásadní reformy hospodářské politiky byly předem projednány a případně vzájemně koordinovány.
Traktaten om stabilitet, samordning og styring indeholder også bestemmelser om samordning af de økonomiske politikker og konvergens. Det vil sige. at de kontraherende parter skal aflægge rapport om deres planer for udstedelse af offentlige gældsbeviser og sikre forudgående drøftelse af større reformer af de økonomiske politikker og, hvor det er relevant, indbyrdes samordning.
Vakaussopimuksessa sovitaan myös talouspolitiikan yhteensovittamisesta ja lähentymisestä: sopimuspuolten on annettava selvitys kansallisista valtionvelan liikkeeseenlaskua koskevista suunnitelmistaan ja varmistettava, että kaikista suuremmista talousuudistuksista keskustellaan etukäteen. Tarvittaessa niitä voidaan myös koordinoida sopimuspuolten kesken.
A stabilitásról, koordinációról és kormányzásról szóló szerződés a gazdaságpolitikai koordinációról és konvergenciáról is rendelkezik: a szerződő feleknek be kell jelenteniük az állampapír-kibocsátási terveiket, és biztosítaniuk kell, hogy a jelentősebb gazdaságpolitikai reformokat előzetesen megvitassák, illetve szükség esetén egymás között koordinálják.
Be to, SSKV numatytas ekonominės politikos koordinavimas ir konvergencija: Susitariančiosios Šalys turi pranešti apie planuojamas valstybės skolos vertybinių popierių emisijas ir užtikrinti, kad pagrindinės ekonominės politikos reformos būtų aptariamos iš anksto bei prireikus derinamos tarpusavyje.
Nowy traktat przewiduje także koordynację i konwergencję polityki gospodarczej: jego strony muszą informować o planach emisji długu publicznego oraz dopilnowywać, by ważne reformy polityki gospodarczej zostały wcześniej przedyskutowane, a w stosownych przypadkach – skoordynowane z innymi.