aura – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 79 Results  www.sitesakamoto.com  Page 3
  Le magazine de voyage a...  
À la fin de Avril et aura une proposition avec un programme et un prix fixe
Im späten April und es wird ein Vorschlag mit einem Programm und einem Festpreis
Alla fine di aprile e ci sarà una proposta con un programma e un prezzo fisso
Eind april en er zal een voorstel met een programma en een vaste prijs te zijn
A finals d'abril ja hi haurà una proposta amb un programa i un preu tancat
Krajem travnja i imat će prijedlog s programom i fiksnoj cijeni
В конце апреля и будет иметь предложение с программой и по фиксированной цене
Apirilaren amaieran, eta programa eta prezio finko bat izango dute proposamen bat
  Le magazine de voyage a...  
S'il vous plaît, Je veux plus!!!! J'ai besoin de savoir plus sur Roman,de la vie domestique d'un Européen à Madagascar, d'Europe et l'Afrique menus, tous. ce qu'il y aura une suite?Et troisièmement?
Please, I want more!!!! I need to know more about Roman,of the domestic life of a European in Madagascar, of European-African menus, all. Will there be a sequel?And third?
BITTE, Ich will mehr!!!! Ich muss mehr über Roman kennen,domestic life of Europe in Madagaskar, der europäisch-afrikanischen Menüs, alles. Gibt es eine Fortsetzung?Und drittens?
Per favore, Voglio di più!!!! Ho bisogno di sapere di più su Roman,della vita domestica di un europeo in Madagascar, Europa-Africa di menu, tutti. Ci sarà un sequel?E in terzo luogo?
Por favor, Eu quero mais!!!! Eu preciso saber mais sobre Roman,vida doméstica da Europa, em Madagascar, de menus Europeia-África, tudo. Há uma sequela?E em terceiro lugar?
Alstublieft, Ik wil meer!!!! Ik moet meer over Roman weten,huiselijk leven van Europa in Madagaskar, van Europees-Afrikaanse menu's, alles. Is er een vervolg?En derde?
てください。, 私はもっ​​としたい!!!! 私はローマの詳細を知っておく必要があります,マダガスカルのヨーロッパの家庭生活の, ヨーロッパ·アフリカのメニュー, すべてはそこに続編だろう?そして第三?
Si us plau, vull més!!!! Necessito saber més de Roman,de la vida domèstica d'una europea a Madagascar, dels menús europeu-africans, de tot. Hi haurà un segon lliurament?¿I una tercera?
Molim, Želim više!!!! Moram znati više o rimskim,domaćeg života u europskim na Madagaskaru, na europskoj afričkih izbornika, sve. Hoće li biti nastavak?I treći?
Пожалуйста, Я хочу больше!!!! Мне нужно, чтобы больше узнать о Романе,внутренней жизни европейских Мадагаскара, европейско-африканского меню, все. Будет ли продолжение?И третий?
Mesedez,, Gehiago nahi dut!!!! , Roman buruz gehiago jakin behar dut,Europan, etxeko bizitza Madagaskarren, Europako, Afrikako menuak, dena. Badago segizio bat?Eta hirugarren?
  Le magazine de voyage a...  
Et c'est ainsi. Almeria et de publier un post ici de la grotte Indalo et la prochaine aura lieu sur un temple…chapeau: !la jeune fille vierge! Merci Ana
Und so war es. Almeria und veröffentlicht einen Beitrag hier der Indalo Cave und die nächste wird auf einen Tempel sein…Kappe: !die jungfräuliche Mädchen! Dank Ana
E così è stato. Da Almeria e pubblicare qui un post della Grotta Indalo e la prossima sarà su un tempio…cap: !la ragazza vergine! Grazie Ana
E assim foi. Almeria e publicar um post aqui da Caverna Indalo ea próxima será em um templo…capa: !a menina virgem! Obrigado Ana
En zo was het. Van Almeria en publiceert hier een post van het Indalo Cave en de volgende zal zijn op een tempel…kap: !de maagd meisje! Dankzij Ana
I així va ser. D'Almeria ja vam publicar aquí un post de les Cova del Indalo i el següent serà sobre un temple de…la tapa: !la verge noia! Gràcies Ana
I tako je bilo. Almeria i objaviti post ovdje na Indalo jame i sljedeći će biti na hramu…kapa: !djevica djevojčica! Hvala Ana
И так было. Альмерия и опубликовать сообщение здесь пещеры Indalo и следующий будет на храм…крышка: !девушка девственница! Благодаря Ана
Eta horrela izan zen. Almeria eta post bat idatzi hemen Indalo Cave eta hurrengo tenplu bat egon behar izango…cap: !birjina neska! Eskerrik asko Ana
E así foi. Almería e publicar un post aquí da Caverna Indalo ea próxima será en un templo…capa: !a nena virxe! Grazas Ana
  Le magazine de voyage a...  
En ce qui concerne les questions, aura une entrevue avec Javier Reverte à publier dans le PAV. Année dernière, aussi son livre nous avançons ici “Dans les mers sauvages” déjà fait.
Mit Bezug auf Fragen, wird ein Interview mit ihnen haben wir in Javier Reverte VaP veröffentlichen wird.. Letztes Jahr, dass wir auch hier voran sein Buch “In wilden Meere” schon getan.
Come domande, sarà un colloquio con Javier Reverte loro di pubblicare in VAP.. L'anno scorso, essi stanno anche conducendo il loro libro qui “In mari tempestosi” già fatto.
No que diz respeito às perguntas, será uma entrevista com eles, vamos publicar em Javier Reverte PAV.. Ano passado, que promovemos aqui também seu livro “Nos mares selvagens” já fez.
Met betrekking tot vragen, zal een interview met Javier Reverte ze te publiceren in VAP te zijn. Afgelopen jaar, ook zijn boek dat we vooruit hier “In het wild levende zee” al gedaan.
Quant a les preguntes, es farà una entrevista amb elles a Javier Reverte que publicarem en VAP. L'any anterior, que també avancem aquí el seu llibre de “En mars salvatges” ja ho vam fer.
Kao pitanja, će se intervju s Javierom Reverte ih objaviti u pneumonije.. Prošle godine, oni su također vodi svoju knjigu ovdje “U divljim morima” Već jesam.
Поскольку вопросы, будет интервью Хавьер Реверте их публиковать в VAP.. В прошлом году, они также проводят свои книги здесь “В диких морях” уже сделал.
Galderei dagokienez, VAP argitaratzeko Javier Reverte haiekin elkarrizketa bat izango da. Iaz, Era berean, bere liburuan aurrera egin dugu hemen “Itsasoetan wild” dagoeneko egin.
No que se refire ás preguntas, será unha entrevista con Javier Reverte-los de publicar en PAV. Ano pasado, tamén o seu libro promoven aquí “Nos mares salvaxes” xa fixo.
  Le magazine de voyage a...  
La nuit mexicaine de l'année, plus passera demain, il y aura de couchage et même pas une gueule de bois dans lequel refuge dans l'atténuation de Espanta
The Mexican night of the year more will pass tomorrow there will be sleeping and not even a hangover in which refuge in mitigation of espantá
Die mexikanische Nacht des Jahres mehr passieren morgen wird es zu schlafen und nicht einmal ein Kater in der Zuflucht in Milderung Espanta
La notte messicana dell'anno più passerà domani ci sarà il sonno e nemmeno una sbornia in cui rifugiarsi nella mitigazione dei Espanta
A noite mexicana do ano, mais vai passar amanhã lá estará dormindo e nem mesmo uma ressaca em que refúgio na mitigação de Espanta
De Mexicaanse nacht van het jaar en morgen zal ik niet slapen, zelfs een kater waar toevlucht tot beperking van paniek
La nit més mexicana de l'any la passaré dormint i demà no hi haurà ni tan sols una ressaca en què refugiar com atenuant de la fugida
Noć u godini, više meksičke i sutra ću spavati ni ni mamurluk u kojima utočište u ublažavanju espantá
Мексиканская ночь в году свыше проходить завтра будет спать и даже не похмелье, в которой убежище в смягчении espantá
Urte eta bihar gauean mexikarra ez da behar ere ajea bat lotan den aterpea scares-arintzea
  Le magazine de voyage a...  
Et c'est ainsi. Almeria et de publier un post ici de la grotte Indalo et la prochaine aura lieu sur un temple…chapeau: !la jeune fille vierge! Merci Ana
And so it was. Almeria and publish a post here of the Indalo Cave and the next will be on a temple…cap: !the virgin girl! Thanks Ana
Und so war es. Almeria und veröffentlicht einen Beitrag hier der Indalo Cave und die nächste wird auf einen Tempel sein…Kappe: !die jungfräuliche Mädchen! Dank Ana
E così è stato. Da Almeria e pubblicare qui un post della Grotta Indalo e la prossima sarà su un tempio…cap: !la ragazza vergine! Grazie Ana
E assim foi. Almeria e publicar um post aqui da Caverna Indalo ea próxima será em um templo…capa: !a menina virgem! Obrigado Ana
En zo was het. Van Almeria en publiceert hier een post van het Indalo Cave en de volgende zal zijn op een tempel…kap: !de maagd meisje! Dankzij Ana
I així va ser. D'Almeria ja vam publicar aquí un post de les Cova del Indalo i el següent serà sobre un temple de…la tapa: !la verge noia! Gràcies Ana
I tako je bilo. Almeria i objaviti post ovdje na Indalo jame i sljedeći će biti na hramu…kapa: !djevica djevojčica! Hvala Ana
И так было. Альмерия и опубликовать сообщение здесь пещеры Indalo и следующий будет на храм…крышка: !девушка девственница! Благодаря Ана
Eta horrela izan zen. Almeria eta post bat idatzi hemen Indalo Cave eta hurrengo tenplu bat egon behar izango…cap: !birjina neska! Eskerrik asko Ana
E así foi. Almería e publicar un post aquí da Caverna Indalo ea próxima será en un templo…capa: !a nena virxe! Grazas Ana
  Le magazine de voyage a...  
Un nostalgique aura toujours certaines pratiques qui semblent résister au passage du temps
A nostalgic always will be some practices that seem to resist the passage of time
Eine nostalgische immer einige Praktiken, die im Laufe der Zeit zu widerstehen scheinen sein
Una nostalgica sempre saranno alcune pratiche che sembrano resistere al passare del tempo
Um nostálgico será sempre algumas práticas que parecem resistir a passagem do tempo
Een nostalgische zal altijd een aantal praktijken die lijken op het verstrijken van de tijd weerstaan
Als nostàlgics sempre els quedaran algunes pràctiques que semblen resistir-se al pas del temps
Nostalgični uvijek će biti neke prakse koje se čini da se odupre prolazak vremena
Ностальгические всегда будут какие-то практики, которые, кажется, противостоять течением времени
Nostalgikoa beti praktika batzuk, badirudi denbora igaro ahala eutsi ahal izango dute
Un nostálgico sempre algunhas prácticas que parecen resistir o paso do tempo
  Le magazine de voyage a...  
Il y aura une route plus courte sans doute au Mozambique. Coïncider avec Noël pour un week-end de l'année inoubliable. Signer.
There will be a shorter route probably in Mozambique. Coincide with Christmas for a weekend of unforgettable year. Sign up.
Es wird eine kürzere Strecke wohl in Mosambik. Zusammen mit Weihnachten für ein Wochenende von unvergessliches Jahr. Registrieren.
Ci sarà un percorso più breve, probabilmente in Mozambico. Coincidere con Natale per un fine settimana di anno indimenticabile. Iscriviti.
Haverá um percurso mais curto, provavelmente, em Moçambique. Coincidir com o Natal para um fim de semana de ano inesquecível. Registe-se.
Er zal een kortere route waarschijnlijk in Mozambique. Samenvallen met Kerstmis voor een weekend vol onvergetelijk jaar. Inschrijven.
Hi haurà una ruta probablement més curta a Moçambic. Coincidirà amb el Nadal per passar un cap d'any inoblidable. Apunta't.
Tu će biti kraći put vjerojatno u Mozambiku. Podudaraju s Božića za vikend nezaboravne godine. Prijavite se.
Там будет более короткий путь, вероятно, в Мозамбике. Совпадает с Рождеством на выходные незабываемых года. Зарегистрироваться.
Bat laburragoa ibilbidea ziurrenik Mozambique izango da. Gabonak datoz urteko asteburu ahaztezin bat. Erregistratu.
Haberá un percorrido máis curto, probablemente, en Mozambique. Coincidir co Nadal para un fin de semana de ano inesquecible. ¡Rexístrate.
  Le magazine de voyage a...  
Je dois ajouter un ensemble de données: dans le centre de la médina de Tanger, dans l'une des places, fut en son temps une cage avec un tas d'oiseaux. Je ne sais pas si il y aura, mais j'ai trouvé une bonne métaphore et une bonne raison d'écrire quelques lignes.
Ich habe einen Datensatz hinzufügen: in der Mitte der Medina von Tanger, in einer der Quadrate, war in seiner Zeit ein Käfig mit einem Haufen von Vögeln. Ich weiß nicht, ob es will, aber ich fand eine gute Metapher und ein guter Grund, um ein paar Zeilen zu schreiben.
Tengo que añadir un dato: en el centro de la Medina de Tánger, en una de las plazoletas, había en su tiempo una jaula con un montón de pájaros. No sé si seguirán allí, pero me pareció una buena metáfora y un buen motivo para escribir unas lineas.
Devo aggiungere un dato: nel centro della Medina di Tangeri, in una delle piazze, è stato a suo tempo una gabbia con un gruppo di uccelli. Non so se ci sarà, ma ho trovato una buona metafora e un buon motivo per scrivere poche righe.
Eu tenho que adicionar um conjunto de dados: no centro da Medina de Tânger, em um dos quadrados, no seu tempo era uma gaiola com um bando de pássaros. Eu não sei se há vontade, mas eu achei uma boa metáfora e uma boa razão para escrever algumas linhas.
Ik moet een data toe te voegen: in het centrum van de medina van Tanger, in een van de vierkanten, was in zijn tijd een kooi met een stel vogels. Ik weet niet of er zal, maar ik vond een goede metafoor en een goede reden om een ​​paar regels schrijven.
He d'afegir una dada: al centre de la Medina de Tànger, en una de les placetes, havia en el seu temps una gàbia amb un munt d'ocells. No sé si seguiran allà, però em va semblar una bona metàfora i un bon motiu per escriure unes línies.
Moram dodati podatke: u središtu Medina Tangera, u jednom od kvadrata, bio je u svoje vrijeme kavez s puno ptica. Ne znam ako će biti tamo, , ali sam pronašao dobru metaforu i dobar razlog da napiše nekoliko redaka.
Я должен добавить данные: В центре Медина Танжер, В одной из площадей, был в свое время клетку с кучей птиц. Я не знаю, если будет, Но я нашел хорошую метафору и хороший повод, чтобы написать несколько строк.
Datu bat gehitu behar dut: Tanger de Medina del erdian, lauki batean, bere garaian hegazti asko kaiola batean izan zen. Ez dakit, ez duzu izango, baina ona metafora eta arrazoi on bat lerro gutxi batzuk idazteko aurkitu dut.
  Le magazine de voyage a...  
Cuts, dans le cas de l'ONG que je dirige, supposent que les patients psychiatriques ont jusqu'ici bénéficié du projet aura sans médicaments. Pas plus que nous payer les transferts en ambulance. Ni la nourriture.
Cuts, im Falle der NGO I führen, davon ausgehen, dass psychiatrische Patienten haben bisher von dem Projekt profitiert werden ohne Medikamente sein. Auch zahlen wir die Krankenwagen Transfers. Weder das Essen. Aber dies ist nicht eine Tragödie heute, genannt persönliche Anekdote.
Los recortes, en el caso de la ONG que dirijo, suponen que los pacientes psiquiátricos que hasta ahora se han beneficiado del proyecto no contarán con medicación. Tampoco pagaremos los traslados en la ambulancia. Tampoco la comida. Pero esto ya no es una tragedia hoy en día, se llama anécdota personal.
Tagli, nel caso di ONG che conduco, presumono che i pazienti psichiatrici hanno finora beneficiato del progetto sarà senza farmaci. Né pagheremo i trasferimenti ambulanza. Né il cibo. Ma questa non è una tragedia di oggi, chiamato aneddoto personale.
Cortes, no caso da ONG que eu levo, supor que os pacientes psiquiátricos, até agora, foram beneficiados pelo projeto será sem medicação. Nem vamos pagar as transferências de ambulância. Nem a comida. Mas esta não é uma tragédia hoje, chamado anedota pessoal.
Cuts, in het geval van de NGO ik leid, veronderstellen dat psychiatrische patiënten tot nu toe hebben geprofiteerd van het project zal worden zonder medicatie. Noch zullen wij betalen de ambulance transfers. Noch het eten. Maar dit is niet een tragedie vandaag, riep persoonlijke anekdote.
Les retallades, en el cas de l'ONG que dirigeixo, suposen que els pacients psiquiàtrics que fins ara s'han beneficiat del projecte no comptaran amb medicació. Tampoc pagarem els trasllats a l'ambulància. Tampoc el menjar. Però això ja no és una tragèdia avui en dia, es diu anècdota personal.
Rezovi, u slučaju udruge vodim, Pretpostavljamo da psihijatrijski bolesnici su dosad imale koristi od projekta će biti bez lijekova. Niti će mi platiti prijevoz kolima Hitne medicinske pomoći. Ni hrana. No, to nije tragedija i danas, zove osobna anegdota.
Порезы, В случае, если НПО Я веду, Предположим, что психиатрические пациенты до сих пор воспользовались этим проектом будет без лекарств. Не будем платить скорой помощи переводов. Ни еды. Но это не трагедия сегодня, называется личным анекдотом.
Mozketak, GKE dut kasuan, suposatuko psikiatrikoa duten gaixoen artean, orain arte proiektuaren onuradun izango botikak gabe. Ezta anbulantzia transferentziak ordaindu dugu. Ezta elikagaien. Baina hau ez da tragedia bat, gaur egun,, izeneko pertsonalaren kontakizuna.
  Le magazine de voyage a...  
Une, qui commence à avoir un peu de maïs sur la façon dont les choses fonctionnent ici, jusqu'à la troisième étage avec une certitude absolue qu'il n'y aura personne là-bas qui sait un mot de mon histoire.
A, that is beginning to have some corn on how things work here, up to the third floor with absolute certainty that there will be nobody there who knows a word of my story. This was. As if it were a script I get a girl who chews gum, constantly talk on the phone and explain what happened just tells me:
Ein, Das beginnt sich um etwas Mais auf wie die Dinge funktionieren hier in der Gegend haben, bis in den dritten Stock mit absoluter Sicherheit, dass es niemand gibt, der ein Wort von meiner Geschichte kennt sein. Dies war. Als ob es ein Skript waren bekomme ich ein Mädchen, kaut Kaugummi, reden endlos am Telefon und erklären, was passiert gerade erzählt mir,:
Uno, che comincia ad avere qualche grano di come funzionano le cose qui, fino al terzo piano con assoluta certezza che non ci sarà nessuno che ci sa una parola della mia storia. Questo è stato. Come se fosse un copione ho una ragazza che mastica chewing gum, costantemente parlare al telefono e spiegare quello che è successo solo a me dice:
A, que está começando a ter um pouco de milho sobre a forma como as coisas funcionam aqui, até o terceiro andar, com absoluta certeza que não haverá ninguém lá quem sabe uma palavra da minha história. Esta foi. Como se fosse um script eu recebo uma menina que mastiga chiclete, constantemente a falar ao telefone e explique o que aconteceu só me diz:
Een, dat is het begin tot enkele eelt van hoe de dingen werken hebben hier, tot en met de derde verdieping met absolute zekerheid dat er niemand is die een woord van mijn verhaal kent zal zijn. Dit was. Alsof het een script krijg ik een meisje die kauwt kauwgom, onvermoeibaar spreekt via de telefoon en leg uit wat er gebeurde om me heen zegt:
Un, que ja comença a tenir una mica de call de com funcionen aquí les coses, puja a la tercera planta amb l'absoluta seguretat que no hi haurà ningú allà que sàpiga una paraula de la meva història. Així va ser. Com si d'un guió es tractés em rep una noia que mastega xiclet, parla incansablement per telèfon i que només explicar el que ha passat em diu:
Uno, koji je na početku imati neki žulj kako stvari rade ovdje, do trećeg kata s apsolutnom sigurnošću da će biti nikoga tko zna riječ moju priču. To je bio. Kao da je scenarij nađem djevojku koja žvače guma, neumorno govori na telefon i objasniti što se dogodilo oko mene, kaže:
Один, , что начинает оказывать некоторое каллус, как вещи работают здесь, до третьего этажа с абсолютной уверенностью, что там не будет ни одного, который знает слово моя история. Это был. Как если бы это был сценарий, который я получить девушку, которая жует резинку, неустанно говорит по телефону и объяснить, что произошло вокруг меня говорит:
One, hori gauzak nola lan callus batzuk hemen hasten, arte ziurtasun osoz, hirugarren solairuan ez dagoela inor ez dago nire istorioa daki hitz bat izango da. Hau izan zen. Balitz bezala, gidoi bat balitz neska chews oietako eskuratu dut, tirelessly telefonoz hitz egiten du, eta azaldu zer me dio inguruan gertatu:
A, que está comezando a ter un calo de como funcionan as cousas aquí, ata o terceiro andar, con absoluta certeza que non haberá ninguén alí, quen sabe unha palabra de miña historia. Este foi. Coma se fose un guión eu recibín unha rapaza que Masca chiclete, incansablemente fala por teléfono e explicar o sucedido en torno a min, di:
  Le magazine de voyage a...  
Maintenant, vol à destination de Johannesburg demain encore, voici les livres que je recommande à comprendre quelque chose de ce continent. Il y aura d'autres, Assurance, de haute qualité et je vais vous lire dans les années à venir, Si je comprends bien cette liste de manière personnelle et la situation.
Now, flight to Johannesburg tomorrow again, here are the books I recommend to understand something this continent. There will be other, Insurance, of high quality and I'll read in the coming years, so I understand this list as personal and situational.
Jetzt, Flug nach Johannesburg morgen wieder, hier sind die Bücher, die ich empfehlen, etwas zu verstehen dieser Kontinent. Es werden andere sein, Versicherungen, von hoher Qualität und lese ich in den kommenden Jahren, so verstehe ich diese Liste als persönliche und situative.
Ora, volo per Johannesburg domani di nuovo, qui ci sono i libri che consiglio a capire qualcosa questo continente. Ci saranno altra, Assicurazioni, di alta qualità e che leggo nei prossimi anni, quindi capisco questa lista come personali e situazionali.
Agora, voo para Joanesburgo amanhã novamente, aqui estão os livros que eu recomendo para entender algo deste continente. Haverá outro, Seguro, de alta qualidade e vou ler nos próximos anos, então eu entendo essa lista como pessoal e situacional.
Nu, vlucht naar Johannesburg morgen weer, hier zijn de boeken die ik aanraden om iets te begrijpen dit continent. Er zijn andere, verzekering, van hoge kwaliteit en dat ik las in de komende jaren, dus ik begrijp deze lijst als persoonlijke en situationele.
Ara, que demà vol a Johannesburg de nou, aquí van els llibres que jo recomano per entendre alguna cosa aquest continent. Hi haurà altres, segur, de molta qualitat i que jo aniré llegint en els propers anys, així que entenguin aquesta llista com a personal i circumstancial.
Sada, let za Johannesburg sutra opet, Ovdje su knjige preporučujem da razumiju nešto ovaj kontinent. Tu će biti drugi, Osiguranje, visoke kvalitete, a ja ću čitati u narednim godinama, tako da ja razumijem ovaj popis kao osobni i situacijskim.
Сейчас, перелет в Йоханнесбург завтра снова, Вот книги, которые я рекомендую, чтобы понять что-то этого континента. Там будут и другие, страхование, высокое качество и я буду читать в ближайшие годы, так я понимаю, этот список как личностной и ситуативной.
Orain, Johannesburg bihar hegaldia berriro, Hemen zerbait ulertu kontinente hau gomendatzen dut liburu. Ez dago beste izango dira, aseguru, Kalitate handiko eta datozen urteetan irakurri dut, beraz, zerrenda honetan ulertzen dut pertsonal eta egoeraren.
Agora, voo para Johannesburgo mañá de novo, aquí están os libros que eu recomendo para entender algo deste continente. Haberá outro, Seguro, de alta calidade e que eu vou ler nos próximos anos, entón eu entendo esa lista como persoal e situacional.
  Le magazine de voyage a...  
Je suppose qu'il y aura un jour où vous vous rendez compte il ya trois emails n'y avait pas le choix de couper plus parce qu'ils ne paient rien et au moins pris la peine de modifier l'en-tête de la lettre par un "en tombant lectorat et .
Und während, Korrespondenten sind eine aussterbende Spezies. Cada mes te llega un email que te anuncia que “por la bajada de lectores y la crisis  no podemos seguir pagándote…”. Supongo que habrá un día en el que se den cuenta de que hace ya tres email que no había opción de recortar más porque no pagan nada y al menos se molestarán en cambiar el encabezado de la misiva por un “por la bajada de lectores y la crisis te anunciamos que  tienes que pagarnos…”. Kein Witz, llegará.
E mentre, corrispondenti sono una razza morente. Ogni mese si ottiene una e-mail che ti dice che "dalla caduta di lettori e la crisi non può continuare a pagare te ...". Credo che ci sarà un giorno in cui ti rendi conto tre email fa non c'era scelta di tagliare di più perché pagano nulla e almeno la briga di modificare l'intestazione della lettera da un "cadendo lettori e . Non è uno scherzo, volontà.
E, enquanto, correspondentes são uma raça em extinção. A cada mês você recebe um e-mail que diz que ele "pela queda de leitores e da crise não pode continuar a pagar-lhe ...". Eu acho que haverá um dia em que você percebe que três e-mails atrás não havia escolha para cortar mais porque eles não pagam nada e, pelo menos se preocupam em mudar o cabeçalho da carta por um "por queda de leitores e . Não é brincadeira, vontade.
En terwijl, correspondenten zijn een uitstervend ras. Elke maand ontvangt u een e-mail die u vertelt dat hij krijgt "door vallende lezerspubliek en de crisis niet kan blijven betalen u ...". Ik denk dat er zal een dag zijn wanneer je je realiseert drie emails geleden was er geen keuze om meer te snijden, omdat ze betaalt niets en in ieder geval de moeite om de kop van de brief veranderen door een "door vallende lezerspubliek en . No kidding, zullen.
I mentre, los corresponsales son una especie en extinción. Cada mes t'arriba un email que t'anuncia que "per la baixada de lectors i la crisi no podem seguir pagándote ...". Suposo que hi haurà un dia en què s'adonin que fa ja tres email que no hi havia opció de retallar més perquè no paguen res i almenys es molestaran a canviar la capçalera de la missiva per un "per la baixada de lectors i la . No és broma, arribarà.
I dok, dopisnici su izumrla vrsta. Cada mes te llega un email que te anuncia que “por la bajada de lectores y la crisis  no podemos seguir pagándote…”. Supongo que habrá un día en el que se den cuenta de que hace ya tres email que no había opción de recortar más porque no pagan nada y al menos se molestarán en cambiar el encabezado de la misiva por un “por la bajada de lectores y la crisis te anunciamos que  tienes que pagarnos…”. Nije šala, llegará.
И, как, Корреспонденты вымирают. Каждый месяц Вы получаете электронную почту, которая говорит вам, что он "падающими читателей и кризис не может продолжать платить вам ...". Я предполагаю, что будет день, когда вы понимаете, три письма назад не было никакого выбора, чтобы сократить больше, потому что они ничего не платят и по крайней мере потрудились изменить заголовок письма "падающими читателей и . Без шуток, воля.
Eta bitartean, korrespontsal arrazaren bat hiltzen ari dira. Hilabete bakoitzeko helbide elektroniko bat esaten zuen lortu duzu "irakurle erori eta krisiak ezin du jarraitu ordainduz gero ...". Egun bat izango da, hiru postak duela konturatzen zara ez zegoen aukera ez gehiago moztu behar dira, ez da ezer ordaindu behar delako, eta, gutxienez, traba gutuna goiburua aldatu "irakurle jaitsi dira, eta uste dut . Txiste No, borondatea.
E, mentres, correspondentes son unha raza en extinción. Cada mes recibe un correo-e que di que "pola caída de lectores e da crise non pode continuar a pagar-lle ...". Eu creo que haberá un día en que entender que tres correos electrónicos atrás non había opción para cortar máis porque non pagan nada e, polo menos se preocupan en cambiar a cabeceira da carta por un "por caída de lectores e . Está a xogar, vontade.
  Le magazine de voyage a...  
Ce message a été publié en Juillet Viajesalpasado 2012. En l'honneur de Nelson Mandela et nous espérons y aura une nouvelle et surprenante reprise, nous récupérons pour nos lecteurs.
Dieser Beitrag wurde im Juli veröffentlicht Viajesalpasado 2012. Zu Ehren von Nelson Mandela und wir hoffen, dass eine neue und überraschende Erholung, gewinnen wir für unsere Leser.
Questo post è stato pubblicato nel mese di luglio Viajesalpasado 2012. In onore di Nelson Mandela e speriamo sarà un nuovo e sorprendente recupero, recuperiamo per i nostri lettori.
Este post foi publicado em julho Viajesalpasado 2012. Em homenagem a Nelson Mandela e esperamos que venha a ser uma nova e surpreendente recuperação, que recuperar para os nossos leitores.
Dit bericht werd gepubliceerd in juli Viajesalpasado 2012. Ter ere van Nelson Mandela en we hopen dat een nieuwe en verrassende herstel, wij herstellen voor onze lezers.
このポストは7月Viajesalpasado年に出版された 2012. ネルソン·マンデラに敬意を表して、私たちは新しい驚くべき回復ことを願って, 我々は我々の読者のために回復.
Aquest post es va publicar en Viajesalpasado al juliol de 2012. En honor a Nelson Mandela i la que esperem que sigui una nova i sorprenent recuperació, el recuperem per als nostres lectors.
Este Pošta SE Publico en Viajesalpasado en de Julio 2012. En čast Nelson Mandela y la que que esperamos more una nueva y sorprendente recuperación, lo recuperamos stavak nuestros lectores.
Это сообщение было опубликовано в июле Viajesalpasado 2012. В честь Нельсона Манделы, и мы надеемся, будет новое и удивительное восстановление, мы возвращаем для наших читателей.
Este post se publicó en Viajesalpasado en julio de 2012. En honor a Nelson Mandela y la que esperamos que sea una nueva y sorprendente recuperación, lo recuperamos para nuestros lectores.
Este post foi publicado en xullo Viajesalpasado 2012. En homenaxe a Nelson Mandela e esperamos que veña a ser un novo e sorprendente recuperación, que recuperar para os nosos lectores.
  Le magazine de voyage a...  
Cuts, dans le cas de l'ONG que je dirige, supposent que les patients psychiatriques ont jusqu'ici bénéficié du projet aura sans médicaments. Pas plus que nous payer les transferts en ambulance. Ni la nourriture.
Cuts, im Falle der NGO I führen, davon ausgehen, dass psychiatrische Patienten haben bisher von dem Projekt profitiert werden ohne Medikamente sein. Auch zahlen wir die Krankenwagen Transfers. Weder das Essen. Aber dies ist nicht eine Tragödie heute, genannt persönliche Anekdote.
Los recortes, en el caso de la ONG que dirijo, suponen que los pacientes psiquiátricos que hasta ahora se han beneficiado del proyecto no contarán con medicación. Tampoco pagaremos los traslados en la ambulancia. Tampoco la comida. Pero esto ya no es una tragedia hoy en día, se llama anécdota personal.
Tagli, nel caso di ONG che conduco, presumono che i pazienti psichiatrici hanno finora beneficiato del progetto sarà senza farmaci. Né pagheremo i trasferimenti ambulanza. Né il cibo. Ma questa non è una tragedia di oggi, chiamato aneddoto personale.
Cortes, no caso da ONG que eu levo, supor que os pacientes psiquiátricos, até agora, foram beneficiados pelo projeto será sem medicação. Nem vamos pagar as transferências de ambulância. Nem a comida. Mas esta não é uma tragédia hoje, chamado anedota pessoal.
Cuts, in het geval van de NGO ik leid, veronderstellen dat psychiatrische patiënten tot nu toe hebben geprofiteerd van het project zal worden zonder medicatie. Noch zullen wij betalen de ambulance transfers. Noch het eten. Maar dit is niet een tragedie vandaag, riep persoonlijke anekdote.
Les retallades, en el cas de l'ONG que dirigeixo, suposen que els pacients psiquiàtrics que fins ara s'han beneficiat del projecte no comptaran amb medicació. Tampoc pagarem els trasllats a l'ambulància. Tampoc el menjar. Però això ja no és una tragèdia avui en dia, es diu anècdota personal.
Rezovi, u slučaju udruge vodim, Pretpostavljamo da psihijatrijski bolesnici su dosad imale koristi od projekta će biti bez lijekova. Niti će mi platiti prijevoz kolima Hitne medicinske pomoći. Ni hrana. No, to nije tragedija i danas, zove osobna anegdota.
Порезы, В случае, если НПО Я веду, Предположим, что психиатрические пациенты до сих пор воспользовались этим проектом будет без лекарств. Не будем платить скорой помощи переводов. Ни еды. Но это не трагедия сегодня, называется личным анекдотом.
Mozketak, GKE dut kasuan, suposatuko psikiatrikoa duten gaixoen artean, orain arte proiektuaren onuradun izango botikak gabe. Ezta anbulantzia transferentziak ordaindu dugu. Ezta elikagaien. Baina hau ez da tragedia bat, gaur egun,, izeneko pertsonalaren kontakizuna.
Cortes, no caso da ONG que eu levo, supoñer que os pacientes psiquiátricos, ata agora, foron beneficiados polo proxecto será sen medicación. Tampouco imos pagar as transferencias de ambulancia. Nin a comida. Pero esta non é unha traxedia hoxe, chamado anécdota persoal.
  Le magazine de voyage a...  
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue. La première ville fondée par Hernan Cortes en Nouvelle-Espagne est le plus frappant dont j'ai visités à ce jour au Mexique, Je suppose que son aura historique.
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht. Die erste Stadt, die von Hernan Cortes in Neu-Spanien gegründet ist das auffälligste, von denen ich bisher in Mexiko besucht, Ich schätze seine historische Aura. Von Ricardo Coarasa.
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista. La prima città fondata da Hernan Cortes nella Nuova Spagna è il più eclatante dei quali ho visitato finora in Messico, Credo che la sua aura storica. Con Ricardo Coarasa.
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista. A primeira cidade fundada por Hernan Cortes, em Nova Espanha é o lugar mais impressionante que visitei até agora no México, Eu acho que a sua aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht. De eerste stad gesticht door Hernán Cortes in Nieuw-Spanje is het meest opvallende van die ik tot nu toe in Mexico hebben bezocht, Ik denk dat haar historische uitstraling. Door Ricardo Coarasa.
フォードトリトンは視力の所有者がいない木に縛らアンティグアベラクルスZeBuは十字架の牧草地やロバにつながる. 新スペインでエルナン·コルテスによって設立された最初の都市は、私がメキシコでこれまでに訪れた、そのうち最も印象的です。, 私はその歴史的なオーラを推測する. リカルドCoarasaによって.
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista. La primera ciutat fundada per Hernán Cortés en Nova Espanya és el lloc més impactant dels que he visitat fins ara a Mèxic, suposo que per la seva aurèola històrica. Per Ricardo Coarasa.
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku. Prvi grad osnovali Hernan Cortes u New Španjolskoj je najmarkantnija od kojih sam posjetio do sada u Meksiku, Mislim svoju povijesnu auru. By Ricardo Coarasa.
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения. Первым городом, основанным Эрнана Кортеса в Новой Испании является наиболее ярким из которых я до сих пор посещал в Мексике, Я думаю, его исторической ауры. По Рикардо Coarasa.
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar. Hernan Cortes sortutako New Espainian lehenengo hiria deigarriena bisitatu dut hain urrun Mexikon, Uste dut bere historikoa aura. Ricardo Coarasa By.
O Triton Ford leva a Antiga Veracruz pastos zebu cruces e burros amarrados ás árbores sen dono á vista. A primeira cidade fundada por Hernán Cortés, en Nova España é o máis rechamante que visitei ata agora en México, Coido que a súa aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
  Le magazine de voyage a...  
Il n'est pas Manolo del Bombo, mais il. Demain il y aura des milliers de supporters portugais dans le domaine, la colonie est très importante dans ces terres et ont l'appui des Mozambicains et les Angolais.
Eine Gruppe der afrikanischen Musik spielt eine Melodie in Hemd gekleidet Spanien. Es ist nicht Manolo del Bombo, aber es. Morgen wird es Tausende von portugiesischen Fans werden auf dem Gebiet, der Kolonie ist sehr groß in diesen Ländern und die Unterstützung der Mosambikaner und Angolaner. Wir, während, Wir haben diese Jungs auf der Suche nach etwas Unterstützung der Roten rand. World Stories.
Un grupo de música africano toca una melodía vestidos con camisetas de España. No es Manolo el del Bombo, pero vale. Mañana habrá miles de aficionados portugueses en el campo, su colonia es muy numerosa en estas tierras y cuentan con el apoyo de mozambiqueños y angoleños. Nosotros, mientras, tenemos a estos chicos que buscan algunos rands apoyando a la Roja. Historias del Mundial.
Una banda africano suona una melodia che indossa maglie Spagna. Non Manolo del Bombo, ma. Domani ci saranno migliaia di tifosi portoghesi nel campo, la loro colonia è molto grande in queste terre e mozambicani supportati e angolani. Noi, mentre, questi ragazzi hanno qualche rand che cercano di sostenere la Red. World of Stories.
Um grupo de música Africano toca uma música vestida com a camisa da Espanha. Não é Manolo del Bombo, mas. Amanhã haverá milhares de fãs Português no campo, a colônia é muito grande nestas terras e ter o apoio de moçambicanos e angolanos. Nós, como, temos esses caras procurando algum apoio para o rand Vermelho. Histórias do Mundo.
Een Afrikaanse band speelt een deuntje gekleed in shirts van Spanje. Niet Manolo del Bombo, maar het. Morgen zal er duizenden Portugese fans in het veld, hun kolonie is erg groot in deze landen en hebben de steun van de Mozambikaanse en Angolese. We, als, deze jongens hebben een aantal Rands op zoek naar ondersteuning van het Rode. Wereld Verhalen.
Un grup de música africà toca una melodia vestits amb samarretes d'Espanya. No és Manolo el del Bombo, però val. Demà hi haurà milers d'aficionats portuguesos al camp, seva colònia és molt nombrosa en aquestes terres i compten amb el suport de moçambiquesos i angolesos. Nosaltres, mentre, tenim a aquests nois que busquen alguns rands recolzant la Roja. Històries del Mundial.
Skupini afričke glazbe svira melodiju obučen u majicu Španjolske. To nije Manolo del Bombo, ali to. Sutra će se tisuće navijača portugalski na terenu, kolonija je vrlo velika u ovim krajevima i imaju podršku Mozambicans i Angolans. Mi, dok, mi smo ti momci u potrazi za nekim potporu Crveni rub. Svijet priče.
Африканские группа играет мелодию одеты в рубашки Испании. Не Маноло дель Bombo, но это. Завтра там будут тысячи португальских болельщиков в области, их колонии очень большая на этих землях и иметь поддержку Мозамбика и ангольской. Мы, как, у этих парней есть некоторые рандов, стремящихся к поддержке Красной. Всемирная история.
Afrikako banda bat datorren jerseys Espainiako janzten du. Manolo del Bombo, baina. Bihar milaka zale Portuguese eremuan izango da, beren kolonia oso handia da lur horietan eta onartzen Mozambicans eta Angolans. Dugu, bezala, guys horiek Red laguntza bila rands batzuk. Ipuinak Munduko.
  Le magazine de voyage a...  
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue. La première ville fondée par Hernan Cortes en Nouvelle-Espagne est le plus frappant dont j'ai visités à ce jour au Mexique, Je suppose que son aura historique.
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht. Die erste Stadt, die von Hernan Cortes in Neu-Spanien gegründet ist das auffälligste, von denen ich bisher in Mexiko besucht, Ich schätze seine historische Aura. Von Ricardo Coarasa.
La Ford Tritón que nos lleva a la Antigua Veracruz atraviesa pastos de cebúes y burros amarrados a los árboles sin dueño a la vista. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante de los que he visitado hasta ahora en México, supongo que por su aureola histórica. Por Ricardo Coarasa.
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista. La prima città fondata da Hernan Cortes nella Nuova Spagna è il più eclatante dei quali ho visitato finora in Messico, Credo che la sua aura storica. Con Ricardo Coarasa.
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista. A primeira cidade fundada por Hernan Cortes, em Nova Espanha é o lugar mais impressionante que visitei até agora no México, Eu acho que a sua aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht. De eerste stad gesticht door Hernán Cortes in Nieuw-Spanje is het meest opvallende van die ik tot nu toe in Mexico hebben bezocht, Ik denk dat haar historische uitstraling. Door Ricardo Coarasa.
フォードトリトンは視力の所有者がいない木に縛らアンティグアベラクルスZeBuは十字架の牧草地やロバにつながる. 新スペインでエルナン·コルテスによって設立された最初の都市は、私がメキシコでこれまでに訪れた、そのうち最も印象的です。, 私はその歴史的なオーラを推測する. リカルドCoarasaによって.
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista. La primera ciutat fundada per Hernán Cortés en Nova Espanya és el lloc més impactant dels que he visitat fins ara a Mèxic, suposo que per la seva aurèola històrica. Per Ricardo Coarasa.
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku. Prvi grad osnovali Hernan Cortes u New Španjolskoj je najmarkantnija od kojih sam posjetio do sada u Meksiku, Mislim svoju povijesnu auru. By Ricardo Coarasa.
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения. Первым городом, основанным Эрнана Кортеса в Новой Испании является наиболее ярким из которых я до сих пор посещал в Мексике, Я думаю, его исторической ауры. По Рикардо Coarasa.
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar. Hernan Cortes sortutako New Espainian lehenengo hiria deigarriena bisitatu dut hain urrun Mexikon, Uste dut bere historikoa aura. Ricardo Coarasa By.
O Triton Ford leva a Antiga Veracruz pastos zebu cruces e burros amarrados ás árbores sen dono á vista. A primeira cidade fundada por Hernán Cortés, en Nova España é o máis rechamante que visitei ata agora en México, Coido que a súa aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
  Le magazine de voyage a...  
Maintenant, vol à destination de Johannesburg demain encore, voici les livres que je recommande à comprendre quelque chose de ce continent. Il y aura d'autres, Assurance, de haute qualité et je vais vous lire dans les années à venir, Si je comprends bien cette liste de manière personnelle et la situation.
Jetzt, Flug nach Johannesburg morgen wieder, hier sind die Bücher, die ich empfehlen, etwas zu verstehen dieser Kontinent. Es werden andere sein, Versicherungen, von hoher Qualität und lese ich in den kommenden Jahren, so verstehe ich diese Liste als persönliche und situative.
Ahora, que mañana vuelo a Johannesburgo de nuevo, ahí van los libros que yo recomiendo para entender algo este continente. Habrá otros, seguro, de mucha calidad y que yo iré leyendo en los próximos años, así que entiendan esta lista como personal y circunstancial.
Ora, volo per Johannesburg domani di nuovo, qui ci sono i libri che consiglio a capire qualcosa questo continente. Ci saranno altra, Assicurazioni, di alta qualità e leggo nei prossimi anni, quindi capisco questa lista come personali e situazionali.
Agora, voo para Joanesburgo amanhã novamente, aqui estão os livros que eu recomendo para entender algo deste continente. Haverá outro, Seguro, de alta qualidade e vou ler nos próximos anos, então eu entendo essa lista como pessoal e situacional.
Nu, vlucht naar Johannesburg morgen weer, hier zijn de boeken die ik aanraden om iets te begrijpen dit continent. Er zijn andere, verzekering, van hoge kwaliteit en ik zal in de komende jaren, dus ik begrijp deze lijst als persoonlijke en situationele.
Ara, que demà vol a Johannesburg de nou, aquí van els llibres que jo recomano per entendre alguna cosa aquest continent. Hi haurà altres, segur, de molta qualitat i que jo aniré llegint en els propers anys, així que entenguin aquesta llista com a personal i circumstancial.
Sada, let za Johannesburg sutra opet, Ovdje su knjige preporučujem da razumiju nešto ovaj kontinent. Tu će biti drugi, Osiguranje, visoke kvalitete, a ja ću čitati u narednim godinama, tako da ja razumijem ovaj popis kao osobni i situacijskim.
Сейчас, перелет в Йоханнесбург завтра снова, Вот книги, которые я рекомендую, чтобы понять что-то этого континента. Там будут и другие, страхование, высокое качество и я буду читать в ближайшие годы, так я понимаю, этот список как личностной и ситуативной.
Orain, Johannesburg bihar hegaldia berriro, Hemen zerbait ulertu kontinente hau gomendatzen dut liburu. Ez dago beste izango dira, aseguru, Kalitate handiko eta hori datozen urteetan dut irakurri, beraz, zerrenda honetan ulertzen dut pertsonal eta egoeraren.
Agora, voo para Johannesburgo mañá de novo, aquí están os libros que eu recomendo para entender algo deste continente. Haberá outro, Seguro, de alta calidade e vou ler os próximos anos, entón eu entendo esa lista como persoal e situacional.
  Le magazine de voyage a...  
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue. La première ville fondée par Hernan Cortes en Nouvelle-Espagne est le plus frappant dont j'ai visités à ce jour au Mexique, Je suppose que son aura historique.
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht. Die erste Stadt, die von Hernan Cortes in Neu-Spanien gegründet ist das auffälligste, von denen ich bisher in Mexiko besucht, Ich schätze seine historische Aura. Von Ricardo Coarasa.
La Ford Tritón que nos lleva a la Antigua Veracruz atraviesa pastos de cebúes y burros amarrados a los árboles sin dueño a la vista. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante de los que he visitado hasta ahora en México, supongo que por su aureola histórica. Por Ricardo Coarasa.
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista. La prima città fondata da Hernan Cortes nella Nuova Spagna è il più eclatante dei quali ho visitato finora in Messico, Credo che la sua aura storica. Con Ricardo Coarasa.
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista. A primeira cidade fundada por Hernan Cortes, em Nova Espanha é o lugar mais impressionante que visitei até agora no México, Eu acho que a sua aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht. De eerste stad gesticht door Hernán Cortes in Nieuw-Spanje is het meest opvallende van die ik tot nu toe in Mexico hebben bezocht, Ik denk dat haar historische uitstraling. Door Ricardo Coarasa.
フォードトリトンは視力の所有者がいない木に縛らアンティグアベラクルスZeBuは十字架の牧草地やロバにつながる. 新スペインでエルナン·コルテスによって設立された最初の都市は、私がメキシコでこれまでに訪れた、そのうち最も印象的です。, 私はその歴史的なオーラを推測する. リカルドCoarasaによって.
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista. La primera ciutat fundada per Hernán Cortés en Nova Espanya és el lloc més impactant dels que he visitat fins ara a Mèxic, suposo que per la seva aurèola històrica. Per Ricardo Coarasa.
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku. Prvi grad osnovali Hernan Cortes u New Španjolskoj je najmarkantnija od kojih sam posjetio do sada u Meksiku, Mislim svoju povijesnu auru. By Ricardo Coarasa.
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения. Первым городом, основанным Эрнана Кортеса в Новой Испании является наиболее ярким из которых я до сих пор посещал в Мексике, Я думаю, его исторической ауры. По Рикардо Coarasa.
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar. Hernan Cortes sortutako New Espainian lehenengo hiria deigarriena bisitatu dut hain urrun Mexikon, Uste dut bere historikoa aura. Ricardo Coarasa By.
  Le magazine de voyage a...  
Le corps m'a demandé de faire une promenade dans la recherche de cette «aura de la décadence» dans Cannery Row est plongé lorsque l'industrie de la conserve est venu à piquer
Der Körper hat mich gebeten, einen Spaziergang in der Suche nach dem "Aura der Dekadenz" in Cannery Row nehmen wird gestürzt, wenn die Konservenindustrie kam zu wecken
El cuerpo me pedía echar a andar en busca de esa “aureola de decadencia” en la que se sumió Cannery Row cuando la industria conservera se vino a pique
Il corpo mi ha chiesto di fare una passeggiata alla ricerca di quel "aura di decadenza" in Cannery Row è immerso quando l'industria conserviera è venuto a pique
El cuerpo me pedía echar a andar en busca de esa “aureola de decadencia” en la que se sumió Cannery Row cuando la industria conservera se vino a pique
Het lichaam heeft me gevraagd om een ​​wandeling op zoek naar die 'aura van decadentie' in Cannery Row nemen wordt ondergedompeld wanneer de conservenindustrie kwam tot pique
El cuerpo me pedía echar a andar en busca de esa “aureola de decadencia” en la que se sumió Cannery Row cuando la industria conservera se vino a pique
Tijelo me je zamolio da se prošetati u potrazi za tom "aura dekadencije" u Cannery Row je pala kad je došao u konzervi pique
Тело попросила меня погулять в поисках, что "аура декаданса" в Консервный ряд погружается когда консервной промышленности пришли к Пике
Gorputza eskatu zidan "gainbehera aura" dagoela CANNERY errenkadan bila paseo bat hartu behar da murgildu denean kontserba industriaren to Pique etorri
O corpo me pediu para dar unha volta en busca de que "aura de decadencia" en Cannery Row está mergullado, cando a industria conserveira veu a pique
  La revista de viajes co...  
Cuts, dans le cas de l'ONG que je dirige, supposent que les patients psychiatriques ont jusqu'ici bénéficié du projet aura sans médicaments. Pas plus que nous payer les transferts en ambulance. Ni la nourriture.
Cuts, im Falle der NGO I führen, davon ausgehen, dass psychiatrische Patienten haben bisher von dem Projekt profitiert werden ohne Medikamente sein. Auch zahlen wir die Krankenwagen Transfers. Weder das Essen. Aber dies ist nicht eine Tragödie heute, genannt persönliche Anekdote.
Tagli, nel caso di ONG che conduco, presumono che i pazienti psichiatrici hanno finora beneficiato del progetto sarà senza farmaci. Né pagheremo i trasferimenti ambulanza. Né il cibo. Ma questa non è una tragedia di oggi, chiamato aneddoto personale.
Cortes, no caso da ONG que eu levo, supor que os pacientes psiquiátricos, até agora, foram beneficiados pelo projeto será sem medicação. Nem vamos pagar as transferências de ambulância. Nem a comida. Mas esta não é uma tragédia hoje, chamado anedota pessoal.
Cuts, in het geval van de NGO ik leid, veronderstellen dat psychiatrische patiënten tot nu toe hebben geprofiteerd van het project zal worden zonder medicatie. Noch zullen wij betalen de ambulance transfers. Noch het eten. Maar dit is niet een tragedie vandaag, riep persoonlijke anekdote.
Les retallades, en el cas de l'ONG que dirigeixo, suposen que els pacients psiquiàtrics que fins ara s'han beneficiat del projecte no comptaran amb medicació. Tampoc pagarem els trasllats a l'ambulància. Tampoc el menjar. Però això ja no és una tragèdia avui en dia, es diu anècdota personal.
Rezovi, u slučaju udruge vodim, Pretpostavljamo da psihijatrijski bolesnici su dosad imale koristi od projekta će biti bez lijekova. Niti će mi platiti prijevoz kolima Hitne medicinske pomoći. Ni hrana. No, to nije tragedija i danas, zove osobna anegdota.
Порезы, В случае, если НПО Я веду, Предположим, что психиатрические пациенты до сих пор воспользовались этим проектом будет без лекарств. Не будем платить скорой помощи переводов. Ни еды. Но это не трагедия сегодня, называется личным анекдотом.
Mozketak, GKE dut kasuan, suposatuko psikiatrikoa duten gaixoen artean, orain arte proiektuaren onuradun izango botikak gabe. Ezta anbulantzia transferentziak ordaindu dugu. Ezta elikagaien. Baina hau ez da tragedia bat, gaur egun,, izeneko pertsonalaren kontakizuna.
Cortes, no caso da ONG que eu levo, supoñer que os pacientes psiquiátricos, ata agora, foron beneficiados polo proxecto será sen medicación. Tampouco imos pagar as transferencias de ambulancia. Nin a comida. Pero esta non é unha traxedia hoxe, chamado anécdota persoal.
  Le magazine de voyage a...  
Il n'est pas Manolo del Bombo, mais il. Demain il y aura des milliers de supporters portugais dans le domaine, la colonie est très importante dans ces terres et ont l'appui des Mozambicains et les Angolais.
Javier Brandoli, (VOD-Korrespondent in Südafrika) Eine Gruppe der afrikanischen Musik spielt eine Melodie in Hemd gekleidet Spanien. Es ist nicht Manolo del Bombo, aber es. Morgen wird es Tausende von portugiesischen Fans werden auf dem Gebiet, der Kolonie ist sehr groß in diesen Ländern und die Unterstützung der Mosambikaner und Angolaner. Wir, während, Wir haben diese Jungs auf der Suche nach etwas Unterstützung der Roten rand. World Stories.
Javier Brandoli, (corrispondente VOD in Sud Africa) Una banda africano suona una melodia che indossa maglie Spagna. Non Manolo del Bombo, ma. Domani ci saranno migliaia di tifosi portoghesi nel campo, la loro colonia è molto grande in queste terre e mozambicani supportati e angolani. Noi, mentre, questi ragazzi hanno qualche rand che cercano di sostenere la Red. World of Stories.
Javier Brandoli, (VOD correspondente na África do Sul) Um grupo de música Africano toca uma música vestida com a camisa da Espanha. Não é Manolo del Bombo, mas. Amanhã haverá milhares de fãs Português no campo, a colônia é muito grande nestas terras e ter o apoio de moçambicanos e angolanos. Nós, como, temos esses caras procurando algum apoio para o rand Vermelho. Histórias do Mundo.
Javier Brandoli, (VAP. Correspondent in Zuid-Afrika) Een Afrikaanse band speelt een deuntje gekleed in shirts van Spanje. Niet Manolo del Bombo, maar het. Morgen zal er duizenden Portugese fans in het veld, hun kolonie is erg groot in deze landen en hebben de steun van de Mozambikaanse en Angolese. We, als, deze jongens hebben een aantal Rands op zoek naar ondersteuning van het Rode. Wereld Verhalen.
Javier Brandoli, (corresponsal VAP a Sud-àfrica) Un grup de música africà toca una melodia vestits amb samarretes d'Espanya. No és Manolo el del Bombo, però val. Demà hi haurà milers d'aficionats portuguesos al camp, seva colònia és molt nombrosa en aquestes terres i compten amb el suport de moçambiquesos i angolesos. Nosaltres, mentre, tenim a aquests nois que busquen alguns rands recolzant la Roja. Històries del Mundial.
Javier Brandoli, (VOD dopisnik u Južnoj Africi) Skupini afričke glazbe svira melodiju obučen u majicu Španjolske. To nije Manolo del Bombo, ali to. Sutra će se tisuće navijača portugalski na terenu, kolonija je vrlo velika u ovim krajevima i imaju podršku Mozambicans i Angolans. Mi, dok, mi smo ti momci u potrazi za nekim potporu Crveni rub. Svijet priče.
Хавьер Brandoli, (VAP. Корреспондент в Южной Африке) Африканские группа играет мелодию одеты в рубашки Испании. Не Маноло дель Bombo, но это. Завтра там будут тысячи португальских болельщиков в области, их колонии очень большая на этих землях и иметь поддержку Мозамбика и ангольской. Мы, как, у этих парней есть некоторые рандов, стремящихся к поддержке Красной. Всемирная история.
Javier Brandoli, (VaP. Korrespontsal South Africa) Afrikako banda bat datorren jerseys Espainiako janzten du. Manolo del Bombo, baina. Bihar milaka zale Portuguese eremuan izango da, beren kolonia oso handia da lur horietan eta onartzen Mozambicans eta Angolans. Dugu, bezala, guys horiek Red laguntza bila rands batzuk. Ipuinak Munduko.
  Le magazine de voyage a...  
Maintenant, j'ai juste l'ai vu deux fois de suite. Et bien sûr, il y aura une troisième et une quatrième. Il m'est apparu qu'il s'agissait d'une tentative pour capter ce qui reste dans votre esprit, un ensemble d'images qui passent trop rapidement de l'un à l'autre, mais sa force visuelle est suffisante pour tracer.
Jetzt muss ich nur sah ihn zweimal hintereinander. Und dass es eine dritte und vierte sein. Es fiel mir ein, dass dies ein Versuch, zu erfassen, was in euren Köpfen verließen war, eine Reihe von Bildern, die zu schnell von einem zum anderen, aber seine visuelle Kraft reicht aus, um zu verfolgen. Thanks for sharing-
Ora ho solo visto due volte di fila. E sicuro che ci sarà una terza e quarta. Mi venne in mente che questo era un tentativo di catturare quello che è rimasto nelle vostre menti, un insieme di immagini che passano troppo rapidamente da uno all'altro, ma la sua forza visiva è sufficiente per rintracciare. Grazie per la condivisione-
Agora eu só o vi duas vezes seguidas. E com certeza haverá uma terceira e quarta. Ocorreu-me que se tratava de uma tentativa de capturar o que sobrou em suas mentes, um conjunto de imagens que passam muito rapidamente de uma para outra, mas a sua força visual é suficiente para rastrear. Obrigado por compartilhar-
Nu zag ik hem gewoon twee keer op rij. En dat er een derde en vierde zal zijn. Het viel me op dat dit een poging was om vast te leggen wat er in je gedachten, een reeks beelden die te snel van de ene naar de andere, maar de visuele kracht voldoende is om sporen. Bedankt voor het delen van-
Ara ho acabo de veure dues vegades seguides. I segur que hi haurà una tercera i una quarta. Se m'ha ocorregut que això ha estat un intent de plasmar el que ha quedat en les vostres ments, un conjunt d'imatges que passen massa ràpid d'una a una altra, però la seva força visual és suficient com per deixar empremta. Gràcies per compartir-
Sad sam ga vidjela dva puta za redom. I sigurno će biti treći i četvrti. Ona se dogodila mi se da je to bio pokušaj uhvatiti što je ostalo u tvojim mislima, set slika koje prolaze prebrzo iz jedne u drugu, ali njegova vizualna snaga je dovoljna da trag. Hvala za dijeljenje-
Теперь я просто видел его два раза подряд. И уверен, что будет третья и четвертая. Мне пришло в голову, что это была попытка захватить то, что осталось в ваших умах, набор изображений, которые проходят слишком быстро, от одного к другому, но его визуальной силы достаточно, чтобы проследить. Спасибо за обмен-
Orain ikusi besterik ez nuen bi aldiz segidan. Eta ziur bat dago, hirugarren eta laugarren izango da. Gertatu zait hori izan zela saiakera bat zer zure adimenak geratzen harrapatzeko, Irudi hori pasatzen azkarregi batetik bestera multzo bat, baina bere ikusmen indarra da nahikoa traza. Eskerrik asko partekatzea-
Agora eu só o vin dúas veces seguidas. E seguramente haberá unha terceira e cuarta. Houbo-me que se trataba dun intento de capturar o que sobrou nas súas mentes, un conxunto de imaxes que pasan moi rápido dunha a outra, pero a súa forza visual é suficiente para rastrexar. Grazas por compartir-
  La revista de viajes co...  
Barkhor Square est plein de postes de traite, comme si ce n'était «La Cour anglaise de Lhasa". En face de nous, les stands Jokhang éblouissante, intacte avec l'aura des lieux oint par la flamme de la spiritualité.
Barkhor-Platz ist voll von Trading Posts, als ob dies "Der englische Court of Lhasa". Vor uns, den Jokhang blendend steht, intakt mit der Aura von Orten durch die Flamme der Spiritualität gesalbt. Jetzt geschlossen und wir sind mit dem Wunsch nach links zu besuchen eingeben.
Barkhor Square è piena di posti di scambio, come se questo fosse "La Corte inglese di Lhasa". Di fronte a noi, gli stand Jokhang abbagliante, intatto con l'aura di luoghi unto dalla fiamma della spiritualità. Ora, chiusa e siamo rimasti con il desiderio di entrare visitare.
Praça Barkhor está cheio de mensagens de negociação, como se isso fosse "A Corte Inglês de Lhasa". Em frente de nós, os carrinhos de Jokhang deslumbrante, intacta, com a aura de lugares ungido pela chama da espiritualidade. Agora fechada e ficamos com o desejo de entrar visita.
Barkhor Square is vol van de handel berichten, alsof dit "Het Engels Hof van Lhasa". Voor ons, de Jokhang schitterende stands, intact met de aura van de plaatsen gezalfd door de vlam van de spiritualiteit. Nu gesloten en we zijn vertrokken met het verlangen om te bezoeken in te voeren.
La plaça de Barkhor és plena de llocs comercials, com si això fos "El Corte Anglès de Lhasa". Davant de nosaltres, el Jokhang s'alça enlluernador, amb l'aura intacta dels llocs ungits per la flama de l'espiritualitat. Ara està tancat i ens vam quedar amb les ganes d'entrar a visitar-.
Barkhor Trg je pun trgovanja postova, kao da je to bilo "engleski sud Lhasa". Ispred nas, Jokhang blistav stoji, netaknut s aurom mjesta pomazan plamen duhovnosti. Sada zatvorena, a mi smo s lijeve želju za ulazak posjetiti.
Площадь Баркхор полно торговых стендов, как если бы это было «Английский суд Лхасы". Перед нами, Джоканг стоит ослепительная, с аурой нетронутым местам помазан пламя духовность. В настоящее время закрыты, и мы остались с желанием войти визитом.
Barkhor plazan dago merkataritza-mezu osoa, balitz bezala hau "Lasa Auzitegi ingelesak" izan ziren. Gure aurrean, el Jokhang se yergue deslumbrante, aura du anointed osorik plazako espiritualtasuna sugarra. Gaur egun itxita ginen nahia bisita sartzeko utzi.
Barkhor Square está chea de feitorias, como se iso fose "o Corte Inglés de Lhasa". En fronte de nós, el Jokhang se yergue deslumbrante, coa aura intacta lugares unxidos a chama da espiritualidade. El agora está pechada e quedamos con ganas de entrar visita.
  Le magazine de voyage a...  
Maintenant, vol à destination de Johannesburg demain encore, voici les livres que je recommande à comprendre quelque chose de ce continent. Il y aura d'autres, Assurance, de haute qualité et je vais vous lire dans les années à venir, Si je comprends bien cette liste de manière personnelle et la situation.
Jetzt, Flug nach Johannesburg morgen wieder, hier sind die Bücher, die ich empfehlen, etwas zu verstehen dieser Kontinent. Es werden andere sein, Versicherungen, von hoher Qualität und lese ich in den kommenden Jahren, so verstehe ich diese Liste als persönliche und situative.
Ahora, que mañana vuelo a Johannesburgo de nuevo, ahí van los libros que yo recomiendo para entender algo este continente. Habrá otros, seguro, de mucha calidad y que yo iré leyendo en los próximos años, así que entiendan esta lista como personal y circunstancial.
Ora, volo per Johannesburg domani di nuovo, qui ci sono i libri che consiglio a capire qualcosa questo continente. Ci saranno altra, Assicurazioni, di alta qualità e leggo nei prossimi anni, quindi capisco questa lista come personali e situazionali.
Agora, voo para Joanesburgo amanhã novamente, aqui estão os livros que eu recomendo para entender algo deste continente. Haverá outro, Seguro, de alta qualidade e vou ler nos próximos anos, então eu entendo essa lista como pessoal e situacional.
Nu, vlucht naar Johannesburg morgen weer, hier zijn de boeken die ik aanraden om iets te begrijpen dit continent. Er zijn andere, verzekering, van hoge kwaliteit en ik zal in de komende jaren, dus ik begrijp deze lijst als persoonlijke en situationele.
Ara, que demà vol a Johannesburg de nou, aquí van els llibres que jo recomano per entendre alguna cosa aquest continent. Hi haurà altres, segur, de molta qualitat i que jo aniré llegint en els propers anys, així que entenguin aquesta llista com a personal i circumstancial.
Sada, let za Johannesburg sutra opet, Ovdje su knjige preporučujem da razumiju nešto ovaj kontinent. Tu će biti drugi, Osiguranje, visoke kvalitete, a ja ću čitati u narednim godinama, tako da ja razumijem ovaj popis kao osobni i situacijskim.
Сейчас, перелет в Йоханнесбург завтра снова, Вот книги, которые я рекомендую, чтобы понять что-то этого континента. Там будут и другие, страхование, высокое качество и я буду читать в ближайшие годы, так я понимаю, этот список как личностной и ситуативной.
Orain, Johannesburg bihar hegaldia berriro, Hemen zerbait ulertu kontinente hau gomendatzen dut liburu. Ez dago beste izango dira, aseguru, Kalitate handiko eta hori datozen urteetan dut irakurri, beraz, zerrenda honetan ulertzen dut pertsonal eta egoeraren.
  Le magazine de voyage a...  
Maintenant, vol à destination de Johannesburg demain encore, voici les livres que je recommande à comprendre quelque chose de ce continent. Il y aura d'autres, Assurance, de haute qualité et je vais vous lire dans les années à venir, Si je comprends bien cette liste de manière personnelle et la situation.
Jetzt, Flug nach Johannesburg morgen wieder, hier sind die Bücher, die ich empfehlen, etwas zu verstehen dieser Kontinent. Es werden andere sein, Versicherungen, von hoher Qualität und lese ich in den kommenden Jahren, so verstehe ich diese Liste als persönliche und situative.
Ora, volo per Johannesburg domani di nuovo, qui ci sono i libri che consiglio a capire qualcosa questo continente. Ci saranno altra, Assicurazioni, di alta qualità e leggo nei prossimi anni, quindi capisco questa lista come personali e situazionali.
Agora, voo para Joanesburgo amanhã novamente, aqui estão os livros que eu recomendo para entender algo deste continente. Haverá outro, Seguro, de alta qualidade e vou ler nos próximos anos, então eu entendo essa lista como pessoal e situacional.
Nu, vlucht naar Johannesburg morgen weer, hier zijn de boeken die ik aanraden om iets te begrijpen dit continent. Er zijn andere, verzekering, van hoge kwaliteit en ik zal in de komende jaren, dus ik begrijp deze lijst als persoonlijke en situationele.
Ara, que demà vol a Johannesburg de nou, aquí van els llibres que jo recomano per entendre alguna cosa aquest continent. Hi haurà altres, segur, de molta qualitat i que jo aniré llegint en els propers anys, així que entenguin aquesta llista com a personal i circumstancial.
Sada, let za Johannesburg sutra opet, Ovdje su knjige preporučujem da razumiju nešto ovaj kontinent. Tu će biti drugi, Osiguranje, visoke kvalitete, a ja ću čitati u narednim godinama, tako da ja razumijem ovaj popis kao osobni i situacijskim.
Сейчас, перелет в Йоханнесбург завтра снова, Вот книги, которые я рекомендую, чтобы понять что-то этого континента. Там будут и другие, страхование, высокое качество и я буду читать в ближайшие годы, так я понимаю, этот список как личностной и ситуативной.
Orain, Johannesburg bihar hegaldia berriro, Hemen zerbait ulertu kontinente hau gomendatzen dut liburu. Ez dago beste izango dira, aseguru, Kalitate handiko eta hori datozen urteetan dut irakurri, beraz, zerrenda honetan ulertzen dut pertsonal eta egoeraren.
  La Revista de Viajes co...  
Le Cinnamon Grand Hôtel restaurant est tout simplement spectaculaire et il est idéal si vous avez besoin pour échapper aux plats traditionnels épicés que Colombo. Sa cuisine internationale est le premier.
The restaurant at the Cinnamon Grand Hotel is simply spectacular and is ideal if you need to escape the traditional spicy dishes as Colombo. The International cuisine is first. But for everyday meals I recommend trying the local street stalls and small. If we care at least we will have no problem choosing.
The Cinnamon Grand Hotel Restaurant ist einfach spektakulär und ist ideal, wenn Sie die traditionellen Gerichte wie würzige Colombo flüchten müssen. Seine internationale Küche ist in erster. Aber für den täglichen Mahlzeiten, die ich empfehlen, die Straße Stände und kleine Läden. Wenn wir ein wenig Sorgfalt bei der Auswahl haben wir kein Problem haben,.
Il ristorante Cinnamon Grand Hotel si trova mozzafiato ed è l'ideale se avete bisogno di sfuggire alla piatti speziati tradizionali come Colombo. cucina internazionale è il primo. Ma per i pasti di tutti i giorni vi consiglio di provare le bancarelle locali e dei piccoli. Se abbiamo un minimo di cura di scegliere non avrà alcun problema.
A Cinnamon Grand Hotel restaurante é simplesmente espetacular e é ideal se você precisa escapar os tradicionais pratos picantes como Colombo. A cozinha internacional é o primeiro. Mas para as refeições diárias, eu recomendo tentar as bancas de rua e lojas pequenas. Se tivermos um pouco de cuidado na escolha teremos nenhum problema.
Het restaurant van Cinnamon Grand Hotel ligt op slechts verbluffend en is ideaal als u nodig heeft om de traditionele kruidige gerechten te ontsnappen zoals Colombo. Internationale keuken is in de eerste. Maar voor de dagelijkse maaltijden adviseer ik u probeert de lokale straat stalletjes en kleine. Als we een minimum aan zorg te kiezen geen probleem zal zijn.
El restaurant del Gran Cinnamon Hotel és senzillament espectacular i és ideal si necessitem fugir dels plats picants tan tradicionals de Colombo. La seva cuina internacional és de primera. Però per a les àpats diaris us recomano provar els llocs de carrer i petits locals. Si tenim un mínim de cura en triar no tindrem cap problema.
Restoran u Cinnamon Grand Hotel je samo zapanjujuća i idealno je ako trebate pobjeći tradicionalna pikantnih jela Colombo. Internacionalna kuhinja je prvi. No, za svakodnevne obroke preporučujem vam probati lokalne ulice staje, a mali. Ako imamo minimum njege odabrati neće imati problema.
Cinnamon Grand Hotel ресторан просто захватывающий и идеально подходит, если вам нужно, чтобы избежать традиционных пряные блюда, Коломбо. Его международная кухня первым. Но для ежедневного питания я рекомендую попробовать уличных киосков и небольших магазинов. Если у нас есть небольшой помощи в выборе у нас не будет проблемой.
Kanela Grand Hotel jatetxe besterik ez da ikusgarria, eta, ideal behar duzu, Colombo pikantea plater tradizionalak ihes egin nahi izanez gero. Bere nazioarteko sukaldaritza lehenengoa da. Baina eguneroko bazkariak Kaleko salmahaien eta denda txikiak gomendatzen dut saiatzen. Aukeratuz in dugu arreta pixka bat baduzu, inolako arazorik gabe ikusteko aukera izango dugu.
O restaurante Cinnamon Grand Hotel só está impresionante e é ideal para o que precisa fuxir do tradicional pratos picantes como Colombo. A cociña internacional é o primeiro. Pero para as comidas tódolos días eu recomendo que tente as bancas de rúa local e pequenas. Se temos un mínimo de asegurarse de escoller non terá ningún problema.
  Le magazine de voyage a...  
A côté de lui jeter des pierres éparpillées qui a construit les murs du palais. Les agriculteurs ont été progressivement détruire le complexe à construire leurs maisons. Bientôt il n'y aura rien. Il sent merveilleusement de menthe.
I come to the plain and only meeting up the skeleton of the church. Beside him lay scattered stones that built the palace walls. The peasants have been gradually destroying the complex to build their houses. Soon there will be nothing. It smells wonderfully of mint. The birds chirping of a thousand different voices.
Erreicht das Plateau und nur treffen sich das Skelett der Kirche. Neben ihm liegen verstreut Steine, die Palastmauern gebaut. Die Bauern wurden schrittweise Zerstörung der komplexen ihre Häuser zu bauen. Bald wird es nichts. Peppermint riecht wunderbar. Vögel zwitschern tausend verschiedenen Stimmen.
Vengo alla pianura e solo incontrare lo scheletro della chiesa. Accanto a lui giaceva pietre sparse che ha costruito le mura del palazzo. I contadini sono stati gradualmente distruggendo il complesso da costruire le loro case. Presto non ci sarà nulla. Profuma meravigliosamente di menta. Gli uccelli cinguettare con mille voci diverse.
Eu venho para a planície e só encontrando o esqueleto da igreja. Ao lado dele estava pedras espalhadas que construiu as paredes do palácio. Os agricultores têm sido gradualmente destruindo o complexo para construir suas casas. Logo não haverá nada. Cheira maravilhosamente de hortelã. Os pássaros gorjeiam com milhares de vozes diferentes.
Bereikte de bergplateau en op slechts ontmoeting het skelet van de kerk. Naast hem liggen verspreid stenen die de paleismuren gebouwd. De boeren zijn geleidelijk vernietigen van de complex om hun huizen te bouwen. Binnenkort zullen er niets. Pepermunt ruikt heerlijk. Vogels fluiten duizend verschillende stemmen.
Arribo fins a la planicie i sol partit dempeus l'esquelet de l'església. Al seu costat jeuen escampades les pedres que van forjar els murs del palau. Els llauradors han anat destruint mica en mica el complex per construir les seves cases. D'aquí a poc no quedarà res. Fa olor meravellosament a menta. Els ocells refilen amb mil veus diferents.
Ja do visoravni i samo susreta kostur crkve. Pokraj njega leže razbacane kamenje koje grade palace. Seljaci su postupno uništavaju kompleks graditi svoje kuće. Uskoro će biti ništa. Pepermint miriše predivno. U cvrkut ptica tisuću različitih glasove.
Я пришел на равнину, и только встречаться скелет церкви. Рядом с ним валялись камни, которые построены стены дворца. Фермеры постепенно уничтожая комплекс строить свои дома. Скоро ничего не будет. Он пахнет чудесно мяты. Птицы щебечут с тысячами разных голосов.
Iritxi plateau eta soilik elizaren eskeletoa betetzen. Bere ondoan eraikitako jauregi hormak sakabanatutako harriak gezurra. Nekazariak konplexuak dira pixkanaka-pixkanaka suntsitu beren etxeak eraikitzeko. Laster, ez dago ezer izango da. Peppermint usainak wonderfully. Birds mila ahots chirping.
Eu veño para a chaira e só atopando o esqueleto da igrexa. Ó lado estaba pedras espalladas que construíu as paredes do palacio. Os agricultores foron gradualmente destruíndo o complexo para construír as súas casas. Logo non haberá nada. Cheira marabillosas de menta. Os paxaros gorjeiam con miles de voces diferentes.
  Le magazine de voyage a...  
Il n'est pas Manolo del Bombo, mais il. Demain il y aura des milliers de supporters portugais dans le domaine, la colonie est très importante dans ces terres et ont l'appui des Mozambicains et les Angolais.
Javier Brandoli, (VOD-Korrespondent in Südafrika) Eine Gruppe der afrikanischen Musik spielt eine Melodie in Hemd gekleidet Spanien. Es ist nicht Manolo del Bombo, aber es. Morgen wird es Tausende von portugiesischen Fans werden auf dem Gebiet, der Kolonie ist sehr groß in diesen Ländern und die Unterstützung der Mosambikaner und Angolaner. Wir, während, Wir haben diese Jungs auf der Suche nach etwas Unterstützung der Roten rand. World Stories.
Javier Brandoli, (corresponsal VaP en Sudáfrica) Un grupo de música africano toca una melodía vestidos con camisetas de España. No es Manolo el del Bombo, pero vale. Mañana habrá miles de aficionados portugueses en el campo, su colonia es muy numerosa en estas tierras y cuentan con el apoyo de mozambiqueños y angoleños. Nosotros, mientras, tenemos a estos chicos que buscan algunos rands apoyando a la Roja. Historias del Mundial.
Javier Brandoli, (corrispondente VOD in Sud Africa) Una banda africano suona una melodia che indossa maglie Spagna. Non Manolo del Bombo, ma. Domani ci saranno migliaia di tifosi portoghesi nel campo, la loro colonia è molto grande in queste terre e mozambicani supportati e angolani. Noi, mentre, questi ragazzi hanno qualche rand che cercano di sostenere la Red. World of Stories.
Javier Brandoli, (VOD correspondente na África do Sul) Um grupo de música Africano toca uma música vestida com a camisa da Espanha. Não é Manolo del Bombo, mas. Amanhã haverá milhares de fãs Português no campo, a colônia é muito grande nestas terras e ter o apoio de moçambicanos e angolanos. Nós, como, temos esses caras procurando algum apoio para o rand Vermelho. Histórias do Mundo.
Javier Brandoli, (VAP. Correspondent in Zuid-Afrika) Een Afrikaanse band speelt een deuntje gekleed in shirts van Spanje. Niet Manolo del Bombo, maar het. Morgen zal er duizenden Portugese fans in het veld, hun kolonie is erg groot in deze landen en hebben de steun van de Mozambikaanse en Angolese. We, als, deze jongens hebben een aantal Rands op zoek naar ondersteuning van het Rode. Wereld Verhalen.
Javier Brandoli, (corresponsal VAP a Sud-àfrica) Un grup de música africà toca una melodia vestits amb samarretes d'Espanya. No és Manolo el del Bombo, però val. Demà hi haurà milers d'aficionats portuguesos al camp, seva colònia és molt nombrosa en aquestes terres i compten amb el suport de moçambiquesos i angolesos. Nosaltres, mentre, tenim a aquests nois que busquen alguns rands recolzant la Roja. Històries del Mundial.
Javier Brandoli, (VOD dopisnik u Južnoj Africi) Skupini afričke glazbe svira melodiju obučen u majicu Španjolske. To nije Manolo del Bombo, ali to. Sutra će se tisuće navijača portugalski na terenu, kolonija je vrlo velika u ovim krajevima i imaju podršku Mozambicans i Angolans. Mi, dok, mi smo ti momci u potrazi za nekim potporu Crveni rub. Svijet priče.
Хавьер Brandoli, (VAP. Корреспондент в Южной Африке) Африканские группа играет мелодию одеты в рубашки Испании. Не Маноло дель Bombo, но это. Завтра там будут тысячи португальских болельщиков в области, их колонии очень большая на этих землях и иметь поддержку Мозамбика и ангольской. Мы, как, у этих парней есть некоторые рандов, стремящихся к поддержке Красной. Всемирная история.
Javier Brandoli, (VaP. Korrespontsal South Africa) Afrikako banda bat datorren jerseys Espainiako janzten du. Manolo del Bombo, baina. Bihar milaka zale Portuguese eremuan izango da, beren kolonia oso handia da lur horietan eta onartzen Mozambicans eta Angolans. Dugu, bezala, guys horiek Red laguntza bila rands batzuk. Ipuinak Munduko.
Javier Brandoli, (VOD correspondente en Sudáfrica) Un grupo de música africano toca unha música vestida con camisa de España. Non é Manolo do Bombo, mais. Mañá haberá miles de fans Portugués no campo, a colonia é moi grande nestas terras e que o apoio de moçambicanos e angolanos. Nós, mentres, temos estes faces buscar algún apoio para o rand Vermello. Historias do Mundo.
  Le magazine de voyage a...  
Tout change une fois que la porte s'ouvre et la perte de sanctuaire apparaît devant nos yeux un endroit étonnant dont seules traces et, cependant, regarde toi dans ses peintures, leurs quelques rayons de lumière qui illuminent des couleurs dans les tons de rouge, la plupart du temps, première ce qu 'il, couleurs, et sont ensuite dispersés chiffres, formes. Tant qu'il n'y aura, au premier coup d'œil, San Baudelio peinture est «mozarabe», nous dire, mais ensuite viennent les questions, les doutes, réponses est connu et ce qui n'est pas.
Everything changes once the door opens and lost shrine appears before our eyes an incredible place of which only traces and, however, stares you their paintings, their few rays of light that illuminate reddish color, mostly, which are first that, colors, figures are then disseminated, forms. So much, at first glance, San Baudelio es painting "Mozárabe», tell us, but then come the questions, doubts, the answers of what is known and what is not. The doubts come to its origin.
Alles ändert sich, sobald die Tür öffnet sich und verloren Schrein erscheint vor unseren Augen eine erstaunliche Ort, von dem nur in Spuren und, DOCH, Sie starrt in seinen Gemälden, ihre wenigen Lichtstrahlen beleuchten, dass Farben in Schattierungen von rot, GRÖßTENTEILS, Erstens ist es, Farben, und dann Zahlen gestreut, FIGUR. Bis es, auf den ersten Blick, San Baudelio Malerei ist "Mozarabe", sagen uns,, aber dann kommen die Fragen, die Zweifel, Reaktionen bekannt ist und was nicht. Die Zweifel kommen, um seine Quelle.
Tudo muda quando a porta se abre e capela perdida aparece diante de nossos olhos um lugar incrível de que apenas traços e, no entanto, olhares lhe suas pinturas, os poucos raios de luz que iluminam as cores avermelhadas, principalmente, que são em primeiro lugar que, cores, e são então espalhadas figuras, formas. Até lá, à primeira vista, San Baudelio es pintura «Mozárabe», diga-nos, mas, em seguida, vêm as perguntas, dúvidas, as respostas do que é conhecido eo que não é. As dúvidas vêm à sua fonte.
Alles verandert zodra de deur open en verloren heiligdom verschijnt voor onze ogen een geweldige plaats, die slechts sporen en, evenwel, staart je in zijn schilderijen, hun weinige stralen van het licht dat verlichten kleuren in de kleuren rood, meestal, eerste is dat het, kleuren, en worden vervolgens verspreid cijfers, vormen. Totdat er, op het eerste gezicht, San Baudelio schilderij is "Mozarabische kalender», vertel ons, maar dan komen de vragen, de twijfels, reacties bekend is en wat niet. De twijfels komen naar de bron.
Todo cambia una vez que la puerta de la ermita perdida se abre y aparece ante nuestros ojos un lugar increíble del que sólo quedan rastros i, però, te clava los ojos a sus pinturas, a sus pocos rayos de luz que iluminan colores en tonos rojizos, en la seva majoria, que primero son eso, colors, y luego son figuras diseminadas, formas. Fins aquí, en un primer vistazo, San Baudelio es pintura «mozárabe», ens diuen, pero luego llegan las preguntas, els dubtes, las respuestas de lo que se sabe y lo que no. Las dudas llegan hasta su origen.
Sve se mijenja jednom izgubili Kapela vrata se otvaraju i pojavi pred našim očima nevjerojatan mjesto za koje tek u tragovima i, međutim, bulji vi njihove slike, Nekoliko njihovi zrake svjetla koje osvjetljavaju crvenkaste boje, uglavnom, koji su prvo, da, Boje, , a zatim su se raspršili figure, obrasci. Sve dok postoji, na prvi pogled, San Baudelio es slikarstvo «Mozárabe», recite nam, ali onda dolaze pitanja, dvojbe, su odgovori što je poznato, a što nije. Dvojbe doći na izvoru.
Все меняется, как только потерял часовню дверь открывается, и предстает перед нашими глазами удивительное место, о котором только следы и, однако, смотрит вам свои картины, их несколько лучей света, которые освещают красноватого цвета, главным образом, которые сначала, что, Цвета, а затем разбросаны цифры, формы. До есть, на первый взгляд, Сан - Baudelio ES картина «Mozárabe», Сообщите нам, Но тут вопросы, сомнения, Ответы того, что известно, а что нет. Сомнения приходят к своему источнику.
Dena aldatuko galdu kapera ate irekiko da, eta behin gure begien aurrean eta horietatik bakarrik aztarnak leku harrigarri bat agertzen da eta, Hala ere, stares duzu bere pinturak, beren gutxi argi izpi hori argitzeko kolore gorrixka, batez ere,, diren lehen, koloreak, dira, eta, ondoren, sakabanatuta zifrak, inprimakiak. Ez dago arte, lehen begiratuan, San Baudelio da "mozarabiarra" pintura, digute, baina gero etorri galderak, zalantzak, zer erantzun ezaguna da eta zer ez da. Zalantzak bere iturburu etorri.
Todo cambia cando a porta ábrese e capela perdida aparece ante nuestros ojos un lugar increíble del que sólo quedan rastros e, con todo, te clava los ojos a sus pinturas, a sus pocos rayos de luz que iluminan colores en tonos rojizos, sobre todo, que primero son eso, cores, y luego son figuras diseminadas, formas. Até alí, en un primer vistazo, San Baudelio es pintura «mozárabe», Díganos, pero luego llegan las preguntas, dúbidas, las respuestas de lo que se sabe y lo que no. Las dudas llegan hasta su origen.
  Le magazine de voyage a...  
En quelques minutes à peine distinguables visages entassés par les incendies allumés tandis que l'air est imprégné de l'odeur de millet bouilli. Ce soir, il y aura «bouile" (le lait et la soupe de mil) Salle à manger.
Sallaga, Hier waren wir endlich. Eine Esplanade trocken auf halbem Weg zwischen Savannah und Wüste, eine Handvoll von Geschäften und Lounges zwischen Gruppen von Kindern verstreut herumlaufen nachdem ihre Mütter. In der Ferne hören Sie brüllen, dass die Fliege an der Staub durch Vieh kehrt angehoben. Innerhalb weniger Minuten kaum zu unterscheiden von den Bränden Gesichter drängten leuchtet, während die Luft mit dem Geruch von gekochten Hirse durchdrungen ist. Heute Abend wird es "bouile" (Milch und Hirse Suppe) Dining.
Sallaga,  aquí estábamos por fin. Una explanada reseca a mitad de camino entre la sabana y el desierto, un puñado de tiendas y camastros diseminados entre grupos de niños que corretean tras sus madres.  A lo lejos se escuchan mugidos que sobrevuelan sobre la polvareda  levantada por el ganado que regresa. En unos minutos apenas se distinguen las caras apiñadas junto a las hogueras encendidas mientras el aire se impregna de olor a mijo hervido. Esta noche habrá “bouile” (sopa de leche y mijo) para cenar.
Sallaga, Qui siamo stati finalmente. Una spianata secco a metà strada tra Savannah e deserto, una manciata di negozi e bar sparsi tra gruppi di bambini in giro dopo le loro madri. In lontananza si sente muggire che volano sulla polvere sollevata da ritorni di bestiame. In pochi minuti i volti appena distinguibili accalcate dai fuochi accesi mentre l'aria è permeata con l'odore di miglio bollito. Questa sera ci sarà "bouile" (latte e zuppa di miglio) Dining.
Sallaga, aqui estava finalmente. Uma esplanada seco a meio caminho entre Savannah e deserto, um punhado de lojas e salões espalhados entre grupos de crianças correndo em volta depois de suas mães. À distância, você ouve gritar que voam sobre a poeira levantada por volta de gado. Em poucos minutos os rostos mal distinguíveis amontoadas pelas fogueiras acesas enquanto o ar é permeado com o cheiro de milho cozido. Hoje à noite haverá "bouile" (leite e sopa de milho) Jantar.
Sallaga, Hier waren we eindelijk. Een esplanade droge halverwege tussen Savannah en de woestijn, een handvol winkels en lounges verspreid onder groepen kinderen rondlopen na hun moeders. In de verte hoor je geloei dat vliegen op het stof opgeworpen door het vee terug. Binnen enkele minuten nauwelijks te onderscheiden gezichten kropen door de branden aangestoken terwijl de lucht is doordrongen van de geur van gekookte gierst. Vanavond is er "bouile" zal zijn (melk en gierst soep) Dining.
Sallaga, Aquí estàvem en l'última. Una esplanada resseca a mig camí entre la sabana i el desert, un grapat de botigues i màrfegues disseminats entre grups de nens que corren després de les seves mares. Al lluny s'escolten bramuls que sobrevolen sobre la polseguera aixecada pel bestiar que torna. En uns minuts a penes es distingeixen les cares apinyades al costat de les fogueres enceses mentre l'aire s'impregna d'olor a mill bullit. Aquesta nit hi haurà "bouile" (sopa de llet i mill) per sopar.
Sallaga, Ovdje smo bili na posljednja. Esplanade suha na pola puta između Savannah i desert, pregršt trgovina i salona razasuti među skupinama djece trčanje okolo nakon njihove majke. U daljini čujete urlao koji plove na prašinu podigli stoka vraća. Za nekoliko minuta jedva prepoznatljive lica skupili po lit požara, dok se zrak prožet mirisom kuhane prosa. Večeras će se "bouile" (mlijeko i juha od prosa) Objed.
Sallaga, Здесь мы были в последние. Эспланады сухой на полпути между Саванны и пустыни, несколько магазинов и баров разбросаны среди групп детей, бегущих вокруг после их матерей. Вдалеке вы слышите рев, что муха на пыль, поднятая скот возвращается. В течение нескольких минут едва различимы лица ютились у костров горит, когда воздух пронизан запахом вареного проса. Сегодня будет "bouile" (молоко и просо суп) Обеденный.
Sallaga, Hemen izan ziren azken dugu. Erdibidean Savannah eta basamortu lehor arteko lautada bat, dendak eta haur-taldeen artean sakabanatuta gunea eskukada bat exekutatzen inguruan euren amak ondoren. Distantzia hegan dela entzungo duzu bellowing abeltzaintza itzultzen planteatu hautsa an. Minutu barru ozta-ozta bereizten suteak arabera huddled aurpegiak argiztatzen airean dago artatxikia egosia usaina berriz permeated. Tonight han "bouile" izango da (esnea eta artatxikia zopa) Jantokia.
  Le magazine de voyage a...  
Pour y arriver sont différentes options: pour une approche générale devrait être prendre l'A-66 (si vous venez du nord ou du sud) ou l'A-5 (si vous desde el centre). La région aura certaines routes secondaires, Ce n'est pas un problème: sont en bon état et les signes sont plus que suffisantes.
Monfragüe National Park is situated in the northern Cáceres Province, in the center of a sort of triangle Cáceres, Trujillo and Plasencia. To get there are different options: for a general approach should be take the A-66 (if coming from north or south) or the A-5 (if you desde el center). The area will take some secondary roads, This is not a problem: are in good condition and the signs are more than adequate.
Monfragüe Nationalpark liegt in der nördlichen Lage Provinz Cáceres, in der Mitte eine Art Dreieck Cáceres, Trujillo und Plasencia. Um dorthin zu gelangen, sind verschiedene Optionen: für einen allgemeinen Ansatz sollte nehmen Sie die A-66 (kommend von Norden oder Süden) oder der A-5 (Wenn Sie desde el Zentrum). Das Gebiet wird noch einige Nebenstraßen, Dies ist kein Problem: sind in gutem Zustand und die Zeichen sind mehr als ausreichend.
Monfragüe National Park è situato nel nord Provincia di Cáceres, al centro di una sorta di triangolo Cáceres, Trujillo e Plasencia. Per arrivarci sono diverse opzioni: per un approccio generale dovrebbe essere prendere la A-66 (se provenienti da nord o da sud) o la A-5 (si se viene desde el centro). L'area avrà alcune strade secondarie, Questo non è un problema: sono in buone condizioni ed i segni sono più che sufficienti.
Monfragüe National Park está situado no norte da Província de Cáceres, no centro de uma espécie de triângulo de Cáceres, Trujillo e Plasencia. Para chegar lá, são opções diferentes: de uma abordagem geral deve ser tomar a A-66 (se vier do norte ou do sul) ou o A-5 (Se você DESDE centro el). A área terá algumas estradas secundárias, Este não é um problema: estão em boas condições e os sinais são mais que suficientes.
Montfragüe National Park ligt in het noorden van de Province of Caceres, in het midden van een driehoek soort Caceres, Trujillo en Plasencia. Om er verschillende opties krijgen: voor een algemene aanpak zou moeten zijn neem de A-66 (als u vanuit het noorden of zuiden) o la A-5 (als u vanuit het centrum). Voor zal het gebied moeten een aantal weggetjes nemen, dat geen probleem: zijn goed onderhouden en bewegwijzering is meer dan voldoende.
Montfrague国立公園の北に位置しています カセレスの省, カセレスの三角形のソートの中央に, トルヒーヨとプラセンシア. そこに様々なオプションを取得するには: 一般的なアプローチのためでなければなりません -66を取る (北または南から来る場合) o la A-5 (中心から来る場合). エリアは、いくつかの裏道を取る必要がありますため, それは問題ではありません: よく維持と看板には十分以上であるされている.
El Parc Nacional de Monfragüe està situat al nord de la província de Càceres, al centre d'una mena de triangle format per Càceres, Trujillo i Plasencia. Per arribar hi ha diverses opcions: per a una aproximació general caldrà prendre l'A-66 (si es ve des del nord o el sud) o l'A-5 (si es ve des del centre). Per la zona caldrà prendre algunes carreteres secundàries, qual cosa no és un problema: estan en bon estat i la senyalització és més que adequada.
Monfragüe Nacionalni park nalazi se u sjevernom Cáceres provincije, u središtu vrsta trokuta Cáceres, Trujillo i Plasencia. Da biste dobili postoje različite opcije: za opći pristup bi trebao biti uzeti-66 (Ako dolazite sa sjevera ili juga) ili A-5 (ako desde el centar). Područje će se neki sporednim cestama, To nije problem: su u dobrom stanju, a znakovi su više nego adekvatan.
Montfrague Национальный парк расположен на севере Провинции Касерес, в центре треугольника рода Касерес, Трухильо и Пласенсия. Чтобы попасть туда различные варианты: на общий подход должен быть взять А-66 (Если с севера или юга) o la A-5 (Если из центра). Для зоны, придется принять некоторые проселочные дороги, который не является проблемой: в хорошем состоянии и вывесок более чем достаточно.
Monfragüe Parke Nazionala da, iparraldean dago Cáceres Probintzia, triangelu moduko baten erdian Caceres osatutako, Trujillo eta Plasencia. Lortzeko aukera ezberdinak: ikuspegi orokor bat izan beharko luke hartu A-66 (iparraldean edo hegoaldean bada hurrengo) edo A-5 (erdian bada hurrengo). Eremua atzera errepide batzuk hartuko, ez den arazo bat: egoera onean daude eta seinaleak egokiak baino gehiago dira.
Monfragüe National Park está situado no norte de Provincia de Cáceres, no centro dunha especie de triángulo de Cáceres, Trujillo e Plasencia. Para chegar alí, son opcións distintas: dunha visión xeral debe ser tomar a A-66 (se veña do norte ou do sur) ou o A-5 (Se DESDE centro el). A área terá algunhas estradas secundarias, Este non é un problema: están en boas condicións e os sinais son máis que suficientes.
  Le magazine de voyage a...  
Il n'est pas Manolo del Bombo, mais il. Demain il y aura des milliers de supporters portugais dans le domaine, la colonie est très importante dans ces terres et ont l'appui des Mozambicains et les Angolais.
Javier Brandoli, (VOD-Korrespondent in Südafrika) Eine Gruppe der afrikanischen Musik spielt eine Melodie in Hemd gekleidet Spanien. Es ist nicht Manolo del Bombo, aber es. Morgen wird es Tausende von portugiesischen Fans werden auf dem Gebiet, der Kolonie ist sehr groß in diesen Ländern und die Unterstützung der Mosambikaner und Angolaner. Wir, während, Wir haben diese Jungs auf der Suche nach etwas Unterstützung der Roten rand. World Stories.
Javier Brandoli, (corresponsal VaP en Sudáfrica) Un grupo de música africano toca una melodía vestidos con camisetas de España. No es Manolo el del Bombo, pero vale. Mañana habrá miles de aficionados portugueses en el campo, su colonia es muy numerosa en estas tierras y cuentan con el apoyo de mozambiqueños y angoleños. Nosotros, mientras, tenemos a estos chicos que buscan algunos rands apoyando a la Roja. Historias del Mundial.
Javier Brandoli, (corrispondente VOD in Sud Africa) Una banda africano suona una melodia che indossa maglie Spagna. Non Manolo del Bombo, ma. Domani ci saranno migliaia di tifosi portoghesi nel campo, la loro colonia è molto grande in queste terre e mozambicani supportati e angolani. Noi, mentre, questi ragazzi hanno qualche rand che cercano di sostenere la Red. World of Stories.
Javier Brandoli, (VOD correspondente na África do Sul) Um grupo de música Africano toca uma música vestida com a camisa da Espanha. Não é Manolo del Bombo, mas. Amanhã haverá milhares de fãs Português no campo, a colônia é muito grande nestas terras e ter o apoio de moçambicanos e angolanos. Nós, como, temos esses caras procurando algum apoio para o rand Vermelho. Histórias do Mundo.
Javier Brandoli, (VAP. Correspondent in Zuid-Afrika) Een Afrikaanse band speelt een deuntje gekleed in shirts van Spanje. Niet Manolo del Bombo, maar het. Morgen zal er duizenden Portugese fans in het veld, hun kolonie is erg groot in deze landen en hebben de steun van de Mozambikaanse en Angolese. We, als, deze jongens hebben een aantal Rands op zoek naar ondersteuning van het Rode. Wereld Verhalen.
Javier Brandoli, (corresponsal VAP a Sud-àfrica) Un grup de música africà toca una melodia vestits amb samarretes d'Espanya. No és Manolo el del Bombo, però val. Demà hi haurà milers d'aficionats portuguesos al camp, seva colònia és molt nombrosa en aquestes terres i compten amb el suport de moçambiquesos i angolesos. Nosaltres, mentre, tenim a aquests nois que busquen alguns rands recolzant la Roja. Històries del Mundial.
Javier Brandoli, (VOD dopisnik u Južnoj Africi) Skupini afričke glazbe svira melodiju obučen u majicu Španjolske. To nije Manolo del Bombo, ali to. Sutra će se tisuće navijača portugalski na terenu, kolonija je vrlo velika u ovim krajevima i imaju podršku Mozambicans i Angolans. Mi, dok, mi smo ti momci u potrazi za nekim potporu Crveni rub. Svijet priče.
Хавьер Brandoli, (VAP. Корреспондент в Южной Африке) Африканские группа играет мелодию одеты в рубашки Испании. Не Маноло дель Bombo, но это. Завтра там будут тысячи португальских болельщиков в области, их колонии очень большая на этих землях и иметь поддержку Мозамбика и ангольской. Мы, как, у этих парней есть некоторые рандов, стремящихся к поддержке Красной. Всемирная история.
Javier Brandoli, (VaP. Korrespontsal South Africa) Afrikako banda bat datorren jerseys Espainiako janzten du. Manolo del Bombo, baina. Bihar milaka zale Portuguese eremuan izango da, beren kolonia oso handia da lur horietan eta onartzen Mozambicans eta Angolans. Dugu, bezala, guys horiek Red laguntza bila rands batzuk. Ipuinak Munduko.
  Le magazine de voyage a...  
Le site est sur le point de changer. Très bientôt, vous verrez le nouveau design, un lifting qui va ajouter plus de sections et aura les voyageurs distingués. Continuer à profiter des histoires de Javier Reverte, l'écrivain de la littérature de voyage avec plus de succès en Espagne.
Die Seite wird sich ändern. Sehr bald werden Sie sehen das neue Design, ein Facelift, die mehrere Abschnitte hinzufügen wird und aufstrebenden Reisende haben. Weiter genießen die Geschichten Javier Reverte, der Schriftsteller von Reiseliteratur mehr erfolgreich in Spanien. Zusatz, haben andere stellare Kooperationen wie Sebastián Álvaro, Schöpfer Edge of the Impossible, eine Ikone der Abenteuer. Wir glauben an die Qualität der Geschichten, in den Augen eines Reisenden Einzelgänger und wir bleiben verpflichtet, die Vergangenheit zu reisen, um die Seite Treffpunkt für diejenigen, die ihre Träume für die Welt zugänglich machen.
La pagina è in procinto di cambiare. Molto presto si vedrà il nuovo design, un lifting a cui si aggiungeranno altre sezioni e avrà i viaggiatori illustri. Continuare a godere le storie di Javier Reverte, lo scrittore di letteratura di viaggio con più successo in Spagna. Oltre, avere altre collaborazioni stellari come Sebastián Álvaro, creatore Limite dell'impossibile, un'icona di avventura. Crediamo nella qualità delle storie, negli occhi di un cane sciolto viaggiatore e rimaniamo impegnati nel Passato Viaggio in una pagina di luogo di incontro per coloro che amano condividere i loro sogni per il mondo.
O site está prestes a mudar. Muito em breve você verá o novo design, um facelift que vai acrescentar mais seções e terá viajantes ilustres. Continuar a desfrutar das histórias de Javier Reverte, o escritor de literatura de viagens com mais sucesso em Espanha. Também, será aparições, tais como Sebastián Álvaro, o criador do Limite do impossível, um ícone de aventura. Acreditamos na qualidade das histórias, nos olhos de um viajante independente e continuamos comprometidos com a viagem Passado encontrar uma página para aqueles que gostam de compartilhar seus sonhos para o mundo.
De pagina is aan het veranderen. Zeer binnenkort zult u het nieuwe ontwerp te zien, een facelift die meer secties zal toevoegen en zal voorname reizigers hebben. Blijven genieten van de verhalen van Javier Reverte, de schrijver van reisliteratuur meer succes in Spanje. Ook, hebben andere stellaire samenwerkingen zoals Sebastián Álvaro, schepper Rand van de Impossible, een icoon van avontuur. Wij geloven in de kwaliteit van de verhalen, in de ogen van een reiziger buitenbeentje en we blijven ons inzetten voor het verleden reizen naar een pagina ontmoetingsplaats voor degenen die graag hun dromen te delen voor de wereld.
La pàgina està a punt de canviar. Molt aviat podreu veure el nou disseny, un rentat de cara on incorporarem més seccions i comptarem amb viatgers il · lustres. Seguirem gaudint dels relats de Javier Reverte, l'escriptor de literatura de viatges amb més èxit a Espanya. A més, tindrem altres col · laboracions estel · lars com la de Sebastián Álvaro, el creador d' Al Filo de lo Imposible, una icona de l'aventura. Creiem en la qualitat dels relats, en la mirada d'un viatger inconformista i seguim apostant per fer de Viatges al Passat una pàgina de trobada per a aquells als quals els agradi compartir els seus somnis pel món.
Stranica je o za promjenu. Vrlo brzo ćete vidjeti novi dizajn, facelift koji će dodati više odjeljaka, a imat će ugledne putnike. Nastavak uživanje priče Javier Reverte, pisac putopisa uspješnije u Španjolskoj. Dodatak, imaju druge zvjezdane suradnje kao što su Sebastián Álvaro, tvorac Edge of Impossible, Ikona za avanturu. Mi vjerujemo u kvalitetu priče, u očima putnik koji Maverick, a mi ostajemo predani u prošlost Putovanje na mjesto okupljanja stranice za one koji vole dijeliti svoje snove za svijet.
Страница вот-вот изменится. Очень скоро вы увидите новый дизайн, Подтяжка лица, которые добавят несколько разделов и будет иметь выдающиеся путешественники. Продолжать пользоваться историй Хавьер Реверте, Писатель литературы путешествия более успешно в Испании. Также, есть и другие звездные сотрудничества, как Себастьян Альваро, создатель Ребро невозможной, икона приключения. Мы верим в качество историй, en la mirada de un viajero inconformista y seguimos apostando por hacer de Viajes al Pasado una página de encuentro para aquellos a los que les guste compartir sus sueños por el mundo.
Gunea aldatu da. Oso laster, diseinu berria ikusteko aukera izango duzu, birgaitzeko bat atal gehiago gehitu da eta bereizia bidaiariek izango dute. Jarraitu ipuin gozatzeko Javier Reverte, bidaia literaturaren idazle gehiago arrakastaz Espainian. Era berean,, esate baterako, beste gonbidatu agerraldi izan dira Sebastián Álvaro, sortzailea Ezinezkoa ertzean, abentura ikonoa. Istorioak kalitatea sinesten dugu, bidaiari Maverick baten begietan eta Aurreko Bidaiak beren ametsak munduko partekatu nahi dutenek orri bat aurkituko konpromisoa mantenduko dugu.
A páxina está a piques de cambiar. Moi pronto vai ver o novo deseño, un lavado de face que engadirá máis seccións e terá os viaxeiros ilustres. Continuar a gozar as historias de Javier Reverte, o escritor de literatura de viaxes con máis éxito en España. Tamén, ten outras colaboracións estelares como Sebastián Álvaro, creador Límite do imposible, unha icona de aventura. Cremos na calidade das historias, aos ollos dun Maverick viaxeiro e seguimos comprometidos coa viaxe pasado para un lugar de encontro páxina para quen gusta de compartir os seus soños para o mundo.
  Le magazine de voyage a...  
Peu à peu se sortir de la foule et a quitté la prise crier. Je suis déçu. La nuit mexicaine de l'année, plus passera demain, il y aura de couchage et même pas une gueule de bois dans lequel refuge dans l'atténuation de Espanta. «Mort aux Espagnols!".
Gradually get break out of the crowd and left the screaming socket. I'm disappointed. The Mexican night of the year more will pass tomorrow there will be sleeping and not even a hangover in which refuge in mitigation of espantá. "Death to the Spaniards!”.
Allmählich bekommen brechen aus der Menge heraus und verließ das Schreien Buchse. Ich bin enttäuscht. Die mexikanische Nacht des Jahres mehr passieren morgen wird es zu schlafen und nicht einmal ein Kater in der Zuflucht in Milderung Espanta. "Tod den Spaniern!".
Gradualmente uscire dalla folla e ha lasciato la presa urlando. Sono deluso. La notte messicana dell'anno più passerà domani ci sarà il sonno e nemmeno una sbornia in cui rifugiarsi nella mitigazione dei Espanta. "Morte agli spagnoli!".
Gradualmente se sair da multidão e deixou o soquete gritando. Estou decepcionado. A noite mexicana do ano, mais vai passar amanhã lá estará dormindo e nem mesmo uma ressaca em que refúgio na mitigação de Espanta. "Morte aos espanhóis!".
Geleidelijk aan krijgen uitbreken van de menigte en liet het geschreeuw van het stopcontact. Ik ben teleurgesteld. De Mexicaanse nacht van het jaar en morgen zal ik niet slapen, zelfs een kater waar toevlucht tot beperking van paniek. "Dood aan de Spanjaarden!".
A poc a poc aconseguim zafarnos de la multitud i abandonem la cridòria del sòcol. Estic decebut. La nit més mexicana de l'any la passaré dormint i demà no hi haurà ni tan sols una ressaca en què refugiar com atenuant de la fugida. "Morin els gachupines!".
Postupno smo pobjeći iz gužve i napustio socket Screaming. Ja sam razočaran. Noć u godini, više meksičke i sutra ću spavati ni ni mamurluk u kojima utočište u ublažavanju espantá. "Smrt je Španjolcima!".
Постепенно получить вырваться из толпы и покинули гнездо кричать. Я разочарован. Мексиканская ночь в году свыше проходить завтра будет спать и даже не похмелье, в которой убежище в смягчении espantá. "Смерть испанцам!".
Pixkanaka apurtu Epaileak eta socket de Garrasi utzi. Etsita nago. Urte eta bihar gauean mexikarra ez da behar ere ajea bat lotan den aterpea scares-arintzea. "Heriotza espainiarrak!".
  Le magazine de voyage a...  
Nous grimpons l' 5.400 mètres de la route du col de Thorung La, juste le nom donné miedito- et le retour triomphal, si vous avez de la chance, quinze jours après la vallée de Pokhara. Steppenwolf aura raison, Assurance.
Is 12 April 2010, we Besishahar, east of Pokhara, ready to embark on our greatest adventure. Let's do the Annapurna circuit. Climb up 5.400 meters Thorung mountain pass just the name La-da miedito- and triumphant return, if we are lucky, fifteen days after the Pokhara Valley. Steppenwolf will be right, Insurance. But the truth is that we want to stay there. We have nothing against Besishahar, but there is anxiety about being in "The Road". Some unexpected strikes have delayed us two days. And, man say what they like, but the sky is clean as a whistle.
Ist 12 April 2010, wir Besishahar, östlich von Pokhara, bereit, auf unser größtes Abenteuer einzulassen. Lassen Sie uns dem Annapurna Circuit. Wir erklimmen die 5.400 Meter von der Passstraße von Thorung La-nur der Name, miedito- und triumphale Rückkehr, wenn Sie Glück haben, 15 Tage nach dem Pokhara-Tal. Steppenwolf wird richtig sein, Versicherungen. Aber die Wahrheit ist, dass wir dort bleiben wollen. Wir haben nichts gegen Besishahar, aber es gibt Ängste über das Sein in "The Road". Einige unerwartete Streiks haben uns zwei Tage verzögert. Und, Mann sagen, was sie wollen, aber der Himmel ist wie eine Pfeife sauber.
È 12 Aprile 2010, abbiamo Besishahar, a est di Pokhara, pronti a imbarcarsi sul nostro più grande avventura. Facciamo il circuito di Annapurna. Salite 5.400 metri Thorung passo di montagna solo il nome miedito La-da- e il ritorno trionfale, se siamo fortunati, quindici giorni dopo la valle di Pokhara. Steppenwolf sarà di destra, Assicurazioni. Ma la verità è che vogliamo stare lì. Non abbiamo nulla contro Besishahar, ma non vi è l'ansia di essere in "The Road". Alcuni scioperi imprevisti ci hanno ritardato due giorni. E, uomo dire ciò che vogliono, ma il cielo è pulito come un fischio.
É 12 Abril 2010, Besishahar nós, leste de Pokhara, pronto para embarcar na nossa maior aventura. Vamos fazer o circuito de Annapurna. Suba 5.400 Thorung metros desfiladeiro apenas o nome miedito La-Da- e retorno triunfante, se tivermos sorte, 15 dias após o vale de Pokhara. Steppenwolf será direito, Seguro. Mas a verdade é que queremos ficar lá. Não temos nada contra Besishahar, mas há a ansiedade de estar em "The Road". Alguns ataques inesperados atrasaram nos dois dias. E, o homem dizer o que quiserem, mas o céu está limpo como um assobio.
Is 12 April 2010, we zijn in Besishahar, oosten van Pokhara, klaar om te beginnen aan onze grootste avontuur. Laat ons het Annapurna circuit. Klim naar de 5.400 meter van de bergpas Thorung La-da miedito naam alleen- en zal triomfantelijk terug, als je geluk hebt, vijftien dagen van Pokhara vallei. Steppenwolf zal gelijk hebben, verzekering. Maar de waarheid is dat we willen daar blijven. We hebben niets tegen Besishahar, maar er is bezorgdheid over het feit dat in "The Road". Aantal onverwachte stakingen hebben ons uitgesteld twee dagen. En, man zeggen wat ze willen, maar de lucht is schoon als een fluitje.
その 12 4月 2010, 我々Besishahar, ポカラの東, 私たちの偉大な冒険に乗り出す準備ができて. 私たちがアンナプルナ回路をやってみましょう. 我々は登る 5.400 Thorungラだけmieditoを与えられた名前の峠から数メートル- と凱旋, あなたは運が良ければ, 15日ポカラ後. ステッペンウルフは右になります, 保険. しかし、真実は私達がそこに滞在したいということです. 我々はBesishaharに対して何もありません, しかし、 "道"であることについて不安がある. いくつかの予期しないストライキが二日私達が遅れている. と, 男は彼らが好きなものを言う, しかし空は笛としてきれいです.
És 12 d'abril de 2010, estem en Beshishahar, a l'est de Pokhara, preparats per emprendre la nostra major aventura. Anem a fer el circuit dels Annapurnes. Pujarem fins als 5.400 metres del pas de muntanya de Thorung La-només el nom dóna miedito- i tornarem triomfals, si hi ha sort, quinze dies després a la vall de Pokhara. El llop estepari tindrà raó, segur. Però la veritat és que no ens volem quedar allà. No tenim res contra Beshishahar, però hi ha ansietat per estar en "El camí". Unes inesperades vagues ens han endarrerit dos dies. I a més, aquell home dirà el que vulgui, però el cel està net com una patena.
Je 12 Travnja 2010, mi Besishahar, istočno od Pokhara, spreman da krene na našim najvećim avanturu. Let's napraviti Annapurna krug. Penjati se 5.400 metara Thorung planinski prijevoj samo ime La-da miedito- i pobjednički povratak, ako smo sretni, petnaest dana nakon Pokhara Valley. Steppenwolf će biti u pravu, Osiguranje. No, istina je da želimo ostati tamo. Mi nemamo ništa protiv Besishahar, ali postoji tjeskoba o tome u "The Road". Neki neočekivano štrajkovi su nas kasniti dva dana. I osim toga, čovjek reći ono što su željeli, ali nebo je čist kao zvižduk.
Это 12 Апрель 2010, мы находимся в Besishahar, к востоку от Покхара, готовы встать на нашу величайшее приключение. Давайте сделаем Аннапурна цепи. Подъем на 5.400 метров с перевала Thorung La-да miedito только по названию- и вернется триумфально, если повезет, пятнадцати дней долины Покхара. Степной будет прав, страхование. Но правда в том, что мы хотим, чтобы остаться там. Мы ничего не имеем против Besishahar, но есть беспокойство о том, в "Дорога". Некоторые неожиданные удары задержал нас два дня. И к тому же, Кто говорит, что им нравится, но небо чисто как свист.
It 12 Apirilaren 2010, dira Besishahar dugu, Pokhara ekialdean, prest gure abentura handiena ekitea. Let Annapurna zirkuituan egin gurekin. Igo da 5.400 mendi metrora igaroko Thorung La-da miedito izena bakarrik- eta garaile itzuliko da, Zortea izanez gero,, Pokhara ibarreko hamabost egunetan. Steppenwolf eskubidea izango, aseguru. Baina, egia nahi dugu lo. Besishahar aurka ezer ere ez daukagu, baina ez du "The Road" ari da, antsietatea. Ustekabeko grebak batzuk atzeratu egin gurekin bi egun. Eta, gizona zer esan nahiko, baina zerua garbi txistua bezala.
É 12 Abril 2010, nós Besishahar, leste de Pokhara, preparado para embarcar na nosa maior aventura. Imos facer o circuíto de Annapurna. Subimos ata o 5.400 metros do desfiladeiro de La-Thorung só o nome dado miedito- e retorno triunfante, se tes sorte, quince días despois do val de Pokhara. Steppenwolf será dereita, Seguro. Pero o certo é que queremos estar alí. Non temos nada contra Besishahar, pero non é a ansiedade de estar en "The Road". Algúns ataques inesperados atrasaron nos dous días. E, home dicir o que queiran, pero o ceo está limpo como un asubío.
  Le magazine de voyage a...  
Un nostalgique aura toujours certaines pratiques qui semblent résister au passage du temps: l'arôme de café fort torréfaction, un panier placé sur la tête d'un jeune, regard profond, Ethiopian sereines et sexy ... des images qui semblent ne pas vouloir off, comme les étoiles qui brillent toujours pas dans cette savent s'ils sont morts.
They are just a brush, but are representative. A nostalgic always will be some practices that seem to resist the passage of time: the aroma of strong coffee roasting, a basket placed on the head of a young, deep look, Ethiopian serene and sexy ... images that seem not to want off, like the stars that still shine without here in this know if they are dead. What are the going off and what the photo is not for us to take that we are lucky to live here, watching this historic moment, these changes witnessed today in Ethiopia yesterday that it was always.
Sie sind nur eine Bürste, sondern als repräsentativ. Eine nostalgische immer einige Praktiken, die im Laufe der Zeit zu widerstehen scheinen sein: das Aroma von stark Kaffeerösterei, einen Korb auf dem Kopf einer jungen platziert, tiefen Blick, Ethiopian heiter und sexy ... Bilder, die nicht zu wollen scheint off, wie die Sterne, die glänzen noch immer ohne hier in diesem wissen, ob sie tot sind. Was sind die abgehend und was das Foto ist für uns nicht nehmen, dass wir das Glück, hier zu leben, sind, gerade diesen historischen Moment, diese Veränderungen erlebt heute in Äthiopien gestern, dass es immer.
Sono solo un pennello, ma sono rappresentativi. Una nostalgica sempre saranno alcune pratiche che sembrano resistere al passare del tempo: l'aroma del caffè forte tostatura, un cesto posto sulla testa di un giovane, sguardo profondo, Etiopi serene e sexy ... immagini che sembrano non voler off, come le stelle che brillano senza ancora qui, in questo sapere se sono morti. Quali sono i fuori corso e ciò che la foto non è per noi di prendere che abbiamo la fortuna di vivere qui, guardando questo momento storico, questi cambiamenti hanno testimoniato oggi in Etiopia ieri che era sempre.
Eles são apenas um pincel, mas são representativas. Um nostálgico será sempre algumas práticas que parecem resistir a passagem do tempo: o aroma de café forte torrefação, uma cesta colocada na cabeça de um jovem, olhar profundo, Etíopes sereno e sexy ... imagens que parecem não querer off, como as estrelas que ainda brilham sem aqui nesta saber se eles estão mortos. Quais são os off indo eo que a foto não é para nós a tomar que temos a sorte de viver aqui, assistir a este momento histórico, essas mudanças testemunhou hoje na Etiópia ontem que era sempre.
Ze zijn gewoon een borstel, maar representatief. Een nostalgische zal altijd een aantal praktijken die lijken op het verstrijken van de tijd weerstaan: de geur van sterke koffie roosteren, een mand geplaatst op het hoofd van een jonge, diepe blik, Ethiopische sereen en sexy ... beelden die lijken niet af te willen, als de sterren die nog schitteren zonder dat hier in dit weten als ze dood zijn. Wat zijn de afgaat en wat de foto is niet aan ons om te nemen dat we geluk om hier te wonen, kijken naar dit historische moment, deze veranderingen die we vandaag meemaken in Ethiopië gisteren dat het altijd.
Són només una pinzellades, però són representatius. Als nostàlgics sempre els quedaran algunes pràctiques que semblen resistir-se al pas del temps: l'aroma d'un cafè ben torrat, una cistella col · locada sobre el cap d'una jove, la mirada profunda, serena i atractiva de l'etíop ... Imatges que semblen no voler apagar, com la de les estrelles que segueixen brillant sense que aquí al present sapiguem si ja estan mortes. Quines són les que s'apaguen i quins no és la foto que ens correspon prendre als que tenim la sort de viure aquí, contemplant aquest moment històric, aquests canvis presenciats avui en l'ahir que sempre va ser Etiòpia.
Oni su samo četkica, , ali su reprezentativni. Nostalgični uvijek će biti neke prakse koje se čini da se odupre prolazak vremena: aromu jake kave pečenje, košara postavljena na glavu mladog, duboki pogled, Etiopski smiren i seksi ... slike koje izgledaju ne želi isključiti, kao što su zvijezde koje uvijek sjaje ne ovdje u ovo znati ako oni su mrtvi. Što se događa off, a što slika nije za nas da se da smo sretni da žive ovdje, gledajući ovaj povijesni trenutak, te promjene svjedočio je danas u Etiopiji je jučer da je uvijek.
Они просто кисть, но представитель. Ностальгические всегда будут какие-то практики, которые, кажется, противостоять течением времени: аромат крепкого кофе обжига, корзины помещен на голову молодого, глубокий взгляд, Эфиопские спокойной и сексуально ... изображения, которые, кажется, не хотите от, как звезды, которые все еще светит без здесь, в этом знать, если они мертвы. Каковы уходить, и то, что фото не для нас, чтобы считать, что нам повезло жить здесь, смотреть этот исторический момент, эти изменения были свидетелями сегодня в Эфиопии вчера, что это было всегда.
Eskuila bat besterik ez dira,, baina ordezkari. Nostalgikoa beti praktika batzuk, badirudi denbora igaro ahala eutsi ahal izango dute: kafe indartsu usain indartsua dela, gazte baten buru gainean jarritako saski bat, begirada sakon, Etiopiako lasaia eta sexy ... Irudi hori ez dirudi off nahi, izarrak oraindik hemen gabe distira honetan ezagutzen dira hildako bada atsegin. Zer dira joan itzali eta zer argazki ez da gurekin hartzeko garela zortea hemen bizitzeko, une historiko hau ikusten, aldaketa horien lekuko, gaur egun Etiopia atzo, beti izan da.
Son só un pincel, pero son representativas. Un nostálgico sempre algunhas prácticas que parecen resistir o paso do tempo: o aroma de café forte torrefação, unha cesta colocada na cabeza dun novo, ollar profundo, Etíopes sereno e sexy ... imaxes que parecen non querer off, como as estrelas que aínda brillan sen aquí nesta saber se eles están mortos. Cales son os off indo eo que a foto non é para nós a tomar que temos a sorte de vivir aquí, asistir a este momento histórico, eses cambios testemuña hoxe en Etiopía onte que era sempre.
  Le magazine de voyage a...  
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue. La première ville fondée par Hernan Cortes en Nouvelle-Espagne est le plus frappant dont j'ai visités à ce jour au Mexique, Je suppose que son aura historique.
The Ford Triton leads to Antigua Veracruz zebu crosses pastures and donkeys tied to trees with no owner in sight. The first city founded by Hernan Cortes in New Spain is the most impressive place I have visited so far in Mexico, I guess its historic aura. Here the Spanish landed in 1519 and built their first settlement (actually, on a hillside near the village disappeared Quiahuiztlan Totonaca). The weight of centuries Veracruz has overwhelmed the primal, now converted into a quiet municipality indifferent to the past that distinguishes it as the first city founded by the conquistadors in Mexico.
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht. Die erste Stadt, die von Hernan Cortes in Neu-Spanien gegründet ist das auffälligste, von denen ich bisher in Mexiko besucht, Ich schätze seine historische Aura. Hier landeten die Spanier in 1519 und bauten ihre erste Siedlung (GENAUGENOMMEN, auf einem Hügel nahe dem Dorf verschwunden Totonaca von Quiahuiztlan). Das Gewicht der Jahrhunderte hat die Ur Veracruz überwältigt, nun in einer ruhigen Gemeinde gleichgültig gegenüber der Vergangenheit, die es zeichnet als erste Stadt von den Konquistadoren in Mexiko gegründet umgewandelt.
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista. La prima città fondata da Hernan Cortes nella Nuova Spagna è il più eclatante dei quali ho visitato finora in Messico, Credo che la sua aura storica. Qui gli spagnoli sbarcati in 1519 e costruito il loro primo insediamento (effettivamente, su una collina vicino al villaggio scomparso Quiahuiztlan Totonaca). Il peso dei secoli Veracruz ha travolto l'originaria, ora trasformata in un comune tranquillo indifferente al passato che lo distingue come la prima città fondata dai conquistadores in Messico.
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista. A primeira cidade fundada por Hernan Cortes, em Nova Espanha é o lugar mais impressionante que visitei até agora no México, Eu acho que a sua aura histórica. Aqui, o espanhol desembarcou em 1519 e construiu seu primeiro assentamento (realmente, em uma colina perto da aldeia desapareceu Quiahuiztlan Totonaca). O peso de séculos Veracruz tem sobrecarregado o primal, agora convertido em um município tranquilo indiferente ao passado que o distingue como a primeira cidade fundada pelos conquistadores no México.
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht. De eerste stad gesticht door Hernán Cortes in Nieuw-Spanje is het meest opvallende van die ik tot nu toe in Mexico hebben bezocht, Ik denk dat haar historische uitstraling. Aquí desembarcaron los españoles en 1519 y levantaron su primer asentamiento (eigenlijk, en una ladera cercana al desaparecido poblado totonaca de Quiahuiztlan). El peso de los siglos ha abrumado a la Veracruz primigenia, convertida ahora en una tranquila municipalidad indiferente al pasado que la distingue como la primera ciudad fundada por los conquistadores en México.
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista. La primera ciutat fundada per Hernán Cortés en Nova Espanya és el lloc més impactant dels que he visitat fins ara a Mèxic, suposo que per la seva aurèola històrica. Aquí van desembarcar els espanyols en 1519 i van aixecar el seu primer assentament (en realitat, en un vessant propera al desaparegut poblat totonaca de Quiahuiztlán). El pes dels segles ha aclaparat a la Veracruz primigènia, convertida ara en una tranquil · la municipalitat indiferent al passat que la distingeix com la primera ciutat fundada pels conqueridors a Mèxic.
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku. Prvi grad osnovali Hernan Cortes u New Španjolskoj je najmarkantnija od kojih sam posjetio do sada u Meksiku, Mislim svoju povijesnu auru. Ovdje Španjolski sletio u 1519 i izgradio svoj prvi naselje (zapravo, na brežuljku u blizini sela nestalo totonaca od Quiahuiztlan). Težina u dobi je osvaja iskonsku Veracruz, Sada pretvoriti u mirnoj općini ravnodušan prema prošlosti koja ga izdvaja kao prvi grad osnovali konkvistadori u Meksiku.
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения. Первым городом, основанным Эрнана Кортеса в Новой Испании является наиболее ярким из которых я до сих пор посещал в Мексике, Я думаю, его исторической ауры. Здесь испанский приземлился в 1519 и построил свое первое поселение (на самом деле, на склоне холма недалеко от деревни исчезли из totonaca Quiahuiztlan). Вес в возрасте подорвало первичной Veracruz, в настоящее время преобразована в тихий муниципалитета равнодушных к прошлому, которое отличает его как первый город, основанный конкистадорами в Мексике.
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar. Hernan Cortes sortutako New Espainian lehenengo hiria deigarriena bisitatu dut hain urrun Mexikon, Uste dut bere historikoa aura. Hemen Espainiako lehorreratu en 1519 eta eraiki zuen bere lehenengo likidazioa (actually, herritik gertu, muino baten gainean desagertu Quiahuiztlan de totonaca). Adin pisua du larritu Primal Veracruz du, Gaur egun, udalerri lasaian iraganeko bereizten da hiriaren lehenengo Mexikon konkistatzaile sortua gisa axolagabe bihurtu.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow