aura – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 79 Results  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
À la fin de Avril et aura une proposition avec un programme et un prix fixe
Im späten April und es wird ein Vorschlag mit einem Programm und einem Festpreis
Alla fine di aprile e ci sarà una proposta con un programma e un prezzo fisso
Eind april en er zal een voorstel met een programma en een vaste prijs te zijn
A finals d'abril ja hi haurà una proposta amb un programa i un preu tancat
Krajem travnja i imat će prijedlog s programom i fiksnoj cijeni
В конце апреля и будет иметь предложение с программой и по фиксированной цене
Apirilaren amaieran, eta programa eta prezio finko bat izango dute proposamen bat
  Le magazine de voyage a...  
Et c'est ainsi. Almeria et de publier un post ici de la grotte Indalo et la prochaine aura lieu sur un temple…chapeau: !la jeune fille vierge! Merci Ana
Und so war es. Almeria und veröffentlicht einen Beitrag hier der Indalo Cave und die nächste wird auf einen Tempel sein…Kappe: !die jungfräuliche Mädchen! Dank Ana
E così è stato. Da Almeria e pubblicare qui un post della Grotta Indalo e la prossima sarà su un tempio…cap: !la ragazza vergine! Grazie Ana
E assim foi. Almeria e publicar um post aqui da Caverna Indalo ea próxima será em um templo…capa: !a menina virgem! Obrigado Ana
En zo was het. Van Almeria en publiceert hier een post van het Indalo Cave en de volgende zal zijn op een tempel…kap: !de maagd meisje! Dankzij Ana
I així va ser. D'Almeria ja vam publicar aquí un post de les Cova del Indalo i el següent serà sobre un temple de…la tapa: !la verge noia! Gràcies Ana
I tako je bilo. Almeria i objaviti post ovdje na Indalo jame i sljedeći će biti na hramu…kapa: !djevica djevojčica! Hvala Ana
И так было. Альмерия и опубликовать сообщение здесь пещеры Indalo и следующий будет на храм…крышка: !девушка девственница! Благодаря Ана
Eta horrela izan zen. Almeria eta post bat idatzi hemen Indalo Cave eta hurrengo tenplu bat egon behar izango…cap: !birjina neska! Eskerrik asko Ana
E así foi. Almería e publicar un post aquí da Caverna Indalo ea próxima será en un templo…capa: !a nena virxe! Grazas Ana
  Le magazine de voyage a...  
La nuit mexicaine de l'année, plus passera demain, il y aura de couchage et même pas une gueule de bois dans lequel refuge dans l'atténuation de Espanta
The Mexican night of the year more will pass tomorrow there will be sleeping and not even a hangover in which refuge in mitigation of espantá
Die mexikanische Nacht des Jahres mehr passieren morgen wird es zu schlafen und nicht einmal ein Kater in der Zuflucht in Milderung Espanta
La notte messicana dell'anno più passerà domani ci sarà il sonno e nemmeno una sbornia in cui rifugiarsi nella mitigazione dei Espanta
A noite mexicana do ano, mais vai passar amanhã lá estará dormindo e nem mesmo uma ressaca em que refúgio na mitigação de Espanta
De Mexicaanse nacht van het jaar en morgen zal ik niet slapen, zelfs een kater waar toevlucht tot beperking van paniek
La nit més mexicana de l'any la passaré dormint i demà no hi haurà ni tan sols una ressaca en què refugiar com atenuant de la fugida
Noć u godini, više meksičke i sutra ću spavati ni ni mamurluk u kojima utočište u ublažavanju espantá
Мексиканская ночь в году свыше проходить завтра будет спать и даже не похмелье, в которой убежище в смягчении espantá
Urte eta bihar gauean mexikarra ez da behar ere ajea bat lotan den aterpea scares-arintzea
  Le magazine de voyage a...  
En ce qui concerne les questions, aura une entrevue avec Javier Reverte à publier dans le PAV. Année dernière, aussi son livre nous avançons ici “Dans les mers sauvages” déjà fait.
Mit Bezug auf Fragen, wird ein Interview mit ihnen haben wir in Javier Reverte VaP veröffentlichen wird.. Letztes Jahr, dass wir auch hier voran sein Buch “In wilden Meere” schon getan.
Come domande, sarà un colloquio con Javier Reverte loro di pubblicare in VAP.. L'anno scorso, essi stanno anche conducendo il loro libro qui “In mari tempestosi” già fatto.
No que diz respeito às perguntas, será uma entrevista com eles, vamos publicar em Javier Reverte PAV.. Ano passado, que promovemos aqui também seu livro “Nos mares selvagens” já fez.
Met betrekking tot vragen, zal een interview met Javier Reverte ze te publiceren in VAP te zijn. Afgelopen jaar, ook zijn boek dat we vooruit hier “In het wild levende zee” al gedaan.
Quant a les preguntes, es farà una entrevista amb elles a Javier Reverte que publicarem en VAP. L'any anterior, que també avancem aquí el seu llibre de “En mars salvatges” ja ho vam fer.
Kao pitanja, će se intervju s Javierom Reverte ih objaviti u pneumonije.. Prošle godine, oni su također vodi svoju knjigu ovdje “U divljim morima” Već jesam.
Поскольку вопросы, будет интервью Хавьер Реверте их публиковать в VAP.. В прошлом году, они также проводят свои книги здесь “В диких морях” уже сделал.
Galderei dagokienez, VAP argitaratzeko Javier Reverte haiekin elkarrizketa bat izango da. Iaz, Era berean, bere liburuan aurrera egin dugu hemen “Itsasoetan wild” dagoeneko egin.
No que se refire ás preguntas, será unha entrevista con Javier Reverte-los de publicar en PAV. Ano pasado, tamén o seu libro promoven aquí “Nos mares salvaxes” xa fixo.
  Le magazine de voyage a...  
Le corps m'a demandé de faire une promenade dans la recherche de cette «aura de la décadence» dans Cannery Row est plongé lorsque l'industrie de la conserve est venu à piquer
Der Körper hat mich gebeten, einen Spaziergang in der Suche nach dem "Aura der Dekadenz" in Cannery Row nehmen wird gestürzt, wenn die Konservenindustrie kam zu wecken
El cuerpo me pedía echar a andar en busca de esa “aureola de decadencia” en la que se sumió Cannery Row cuando la industria conservera se vino a pique
Il corpo mi ha chiesto di fare una passeggiata alla ricerca di quel "aura di decadenza" in Cannery Row è immerso quando l'industria conserviera è venuto a pique
El cuerpo me pedía echar a andar en busca de esa “aureola de decadencia” en la que se sumió Cannery Row cuando la industria conservera se vino a pique
Het lichaam heeft me gevraagd om een ​​wandeling op zoek naar die 'aura van decadentie' in Cannery Row nemen wordt ondergedompeld wanneer de conservenindustrie kwam tot pique
El cuerpo me pedía echar a andar en busca de esa “aureola de decadencia” en la que se sumió Cannery Row cuando la industria conservera se vino a pique
Tijelo me je zamolio da se prošetati u potrazi za tom "aura dekadencije" u Cannery Row je pala kad je došao u konzervi pique
Тело попросила меня погулять в поисках, что "аура декаданса" в Консервный ряд погружается когда консервной промышленности пришли к Пике
Gorputza eskatu zidan "gainbehera aura" dagoela CANNERY errenkadan bila paseo bat hartu behar da murgildu denean kontserba industriaren to Pique etorri
O corpo me pediu para dar unha volta en busca de que "aura de decadencia" en Cannery Row está mergullado, cando a industria conserveira veu a pique
  Le magazine de voyage a...  
Il y aura une route plus courte sans doute au Mozambique. Coïncider avec Noël pour un week-end de l'année inoubliable. Signer.
There will be a shorter route probably in Mozambique. Coincide with Christmas for a weekend of unforgettable year. Sign up.
Es wird eine kürzere Strecke wohl in Mosambik. Zusammen mit Weihnachten für ein Wochenende von unvergessliches Jahr. Registrieren.
Ci sarà un percorso più breve, probabilmente in Mozambico. Coincidere con Natale per un fine settimana di anno indimenticabile. Iscriviti.
Haverá um percurso mais curto, provavelmente, em Moçambique. Coincidir com o Natal para um fim de semana de ano inesquecível. Registe-se.
Er zal een kortere route waarschijnlijk in Mozambique. Samenvallen met Kerstmis voor een weekend vol onvergetelijk jaar. Inschrijven.
Hi haurà una ruta probablement més curta a Moçambic. Coincidirà amb el Nadal per passar un cap d'any inoblidable. Apunta't.
Tu će biti kraći put vjerojatno u Mozambiku. Podudaraju s Božića za vikend nezaboravne godine. Prijavite se.
Там будет более короткий путь, вероятно, в Мозамбике. Совпадает с Рождеством на выходные незабываемых года. Зарегистрироваться.
Bat laburragoa ibilbidea ziurrenik Mozambique izango da. Gabonak datoz urteko asteburu ahaztezin bat. Erregistratu.
Haberá un percorrido máis curto, probablemente, en Mozambique. Coincidir co Nadal para un fin de semana de ano inesquecible. ¡Rexístrate.
  Le magazine de voyage a...  
Un nostalgique aura toujours certaines pratiques qui semblent résister au passage du temps
A nostalgic always will be some practices that seem to resist the passage of time
Eine nostalgische immer einige Praktiken, die im Laufe der Zeit zu widerstehen scheinen sein
Una nostalgica sempre saranno alcune pratiche che sembrano resistere al passare del tempo
Um nostálgico será sempre algumas práticas que parecem resistir a passagem do tempo
Een nostalgische zal altijd een aantal praktijken die lijken op het verstrijken van de tijd weerstaan
Als nostàlgics sempre els quedaran algunes pràctiques que semblen resistir-se al pas del temps
Nostalgični uvijek će biti neke prakse koje se čini da se odupre prolazak vremena
Ностальгические всегда будут какие-то практики, которые, кажется, противостоять течением времени
Nostalgikoa beti praktika batzuk, badirudi denbora igaro ahala eutsi ahal izango dute
Un nostálgico sempre algunhas prácticas que parecen resistir o paso do tempo
  Le magazine de voyage a...  
Et c'est ainsi. Almeria et de publier un post ici de la grotte Indalo et la prochaine aura lieu sur un temple…chapeau: !la jeune fille vierge! Merci Ana
And so it was. Almeria and publish a post here of the Indalo Cave and the next will be on a temple…cap: !the virgin girl! Thanks Ana
Und so war es. Almeria und veröffentlicht einen Beitrag hier der Indalo Cave und die nächste wird auf einen Tempel sein…Kappe: !die jungfräuliche Mädchen! Dank Ana
E così è stato. Da Almeria e pubblicare qui un post della Grotta Indalo e la prossima sarà su un tempio…cap: !la ragazza vergine! Grazie Ana
E assim foi. Almeria e publicar um post aqui da Caverna Indalo ea próxima será em um templo…capa: !a menina virgem! Obrigado Ana
En zo was het. Van Almeria en publiceert hier een post van het Indalo Cave en de volgende zal zijn op een tempel…kap: !de maagd meisje! Dankzij Ana
I així va ser. D'Almeria ja vam publicar aquí un post de les Cova del Indalo i el següent serà sobre un temple de…la tapa: !la verge noia! Gràcies Ana
I tako je bilo. Almeria i objaviti post ovdje na Indalo jame i sljedeći će biti na hramu…kapa: !djevica djevojčica! Hvala Ana
И так было. Альмерия и опубликовать сообщение здесь пещеры Indalo и следующий будет на храм…крышка: !девушка девственница! Благодаря Ана
Eta horrela izan zen. Almeria eta post bat idatzi hemen Indalo Cave eta hurrengo tenplu bat egon behar izango…cap: !birjina neska! Eskerrik asko Ana
E así foi. Almería e publicar un post aquí da Caverna Indalo ea próxima será en un templo…capa: !a nena virxe! Grazas Ana
  Le magazine de voyage a...  
S'il vous plaît, Je veux plus!!!! J'ai besoin de savoir plus sur Roman,de la vie domestique d'un Européen à Madagascar, d'Europe et l'Afrique menus, tous. ce qu'il y aura une suite?Et troisièmement?
Please, I want more!!!! I need to know more about Roman,of the domestic life of a European in Madagascar, of European-African menus, all. Will there be a sequel?And third?
BITTE, Ich will mehr!!!! Ich muss mehr über Roman kennen,domestic life of Europe in Madagaskar, der europäisch-afrikanischen Menüs, alles. Gibt es eine Fortsetzung?Und drittens?
Per favore, Voglio di più!!!! Ho bisogno di sapere di più su Roman,della vita domestica di un europeo in Madagascar, Europa-Africa di menu, tutti. Ci sarà un sequel?E in terzo luogo?
Por favor, Eu quero mais!!!! Eu preciso saber mais sobre Roman,vida doméstica da Europa, em Madagascar, de menus Europeia-África, tudo. Há uma sequela?E em terceiro lugar?
Alstublieft, Ik wil meer!!!! Ik moet meer over Roman weten,huiselijk leven van Europa in Madagaskar, van Europees-Afrikaanse menu's, alles. Is er een vervolg?En derde?
てください。, 私はもっ​​としたい!!!! 私はローマの詳細を知っておく必要があります,マダガスカルのヨーロッパの家庭生活の, ヨーロッパ·アフリカのメニュー, すべてはそこに続編だろう?そして第三?
Si us plau, vull més!!!! Necessito saber més de Roman,de la vida domèstica d'una europea a Madagascar, dels menús europeu-africans, de tot. Hi haurà un segon lliurament?¿I una tercera?
Molim, Želim više!!!! Moram znati više o rimskim,domaćeg života u europskim na Madagaskaru, na europskoj afričkih izbornika, sve. Hoće li biti nastavak?I treći?
Пожалуйста, Я хочу больше!!!! Мне нужно, чтобы больше узнать о Романе,внутренней жизни европейских Мадагаскара, европейско-африканского меню, все. Будет ли продолжение?И третий?
Mesedez,, Gehiago nahi dut!!!! , Roman buruz gehiago jakin behar dut,Europan, etxeko bizitza Madagaskarren, Europako, Afrikako menuak, dena. Badago segizio bat?Eta hirugarren?
  Le magazine de voyage a...  
Ce message a été publié en Juillet Viajesalpasado 2012. En l'honneur de Nelson Mandela et nous espérons y aura une nouvelle et surprenante reprise, nous récupérons pour nos lecteurs.
Dieser Beitrag wurde im Juli veröffentlicht Viajesalpasado 2012. Zu Ehren von Nelson Mandela und wir hoffen, dass eine neue und überraschende Erholung, gewinnen wir für unsere Leser.
Questo post è stato pubblicato nel mese di luglio Viajesalpasado 2012. In onore di Nelson Mandela e speriamo sarà un nuovo e sorprendente recupero, recuperiamo per i nostri lettori.
Este post foi publicado em julho Viajesalpasado 2012. Em homenagem a Nelson Mandela e esperamos que venha a ser uma nova e surpreendente recuperação, que recuperar para os nossos leitores.
Dit bericht werd gepubliceerd in juli Viajesalpasado 2012. Ter ere van Nelson Mandela en we hopen dat een nieuwe en verrassende herstel, wij herstellen voor onze lezers.
このポストは7月Viajesalpasado年に出版された 2012. ネルソン·マンデラに敬意を表して、私たちは新しい驚くべき回復ことを願って, 我々は我々の読者のために回復.
Aquest post es va publicar en Viajesalpasado al juliol de 2012. En honor a Nelson Mandela i la que esperem que sigui una nova i sorprenent recuperació, el recuperem per als nostres lectors.
Este Pošta SE Publico en Viajesalpasado en de Julio 2012. En čast Nelson Mandela y la que que esperamos more una nueva y sorprendente recuperación, lo recuperamos stavak nuestros lectores.
Это сообщение было опубликовано в июле Viajesalpasado 2012. В честь Нельсона Манделы, и мы надеемся, будет новое и удивительное восстановление, мы возвращаем для наших читателей.
Este post se publicó en Viajesalpasado en julio de 2012. En honor a Nelson Mandela y la que esperamos que sea una nueva y sorprendente recuperación, lo recuperamos para nuestros lectores.
Este post foi publicado en xullo Viajesalpasado 2012. En homenaxe a Nelson Mandela e esperamos que veña a ser un novo e sorprendente recuperación, que recuperar para os nosos lectores.
  Le magazine de voyage a...  
Le cercueil de Francisco Moreno, recouvert du drapeau de l'Argentine, avait voyagé de Buenos Aires à travers la pampa et la Patagonie, comme il avait fait tant de fois. Il était un symbole qui était un train qui aura, comme le Perito était un visionnaire qui rêvait de monter les vastes plaines du pays.
It coffin of Francisco Moreno Pascasio, Argentina flag-draped, had traveled from Buenos Aires through the Pampas and Patagonia, as he had done so many times. It was a symbol that was a train that will take, as the Perito was the visionary who dreamed of one plying the vast plains of the country.
Der Sarg von Francisco Moreno, bedeckt mit der Flagge von Argentinien, war von Buenos Aires über die Pampa und Patagonien gereist, wie er so viele Male getan. Es war ein Symbol, das ein Zug, nehmen war, wie der Perito war ein Visionär, der reiten die weiten Ebenen des Landes geträumt.
Si bara di Francisco Pascasio Moreno, Argentina bandiera drappeggiata, aveva viaggiato da Buenos Aires attraverso la Pampa e la Patagonia, come aveva fatto tante volte. E 'stato un simbolo che era un treno che vi porterà, come il Perito era il visionario che sognava di un esercizio di un'attività le vaste pianure del paese.
De féretro Francisco Pascasio Moreno, coberto com a bandeira da Argentina, viajou de Buenos Aires através do pampas e Patagônia, como tinha feito tantas vezes. Era um símbolo de que era um trem que irá levá-, como o Perito foi um visionário que sonhava em montar as vastas planícies do país.
De kist van Francisco Moreno, bedekt met de vlag van Argentinië, had gereisd van Buenos Aires over de pampa's en Patagonië, als hij had gedaan zo vaak. Het was een symbool dat was een trein die zal, als de Perito was een visionair, die droomde van het rijden van de uitgestrekte vlaktes van het land.
El taüt de Francisco Pascasio Moreno, cobert amb la bandera argentina, havia viatjat des de Buenos Aires travessant la Pampa i la Patagònia, tal com ell mateix havia fet tantes vegades. Era tot un símbol el que fos un tren el que el portés, ja que el Perit va ser el visionari que va somiar amb 1 solcant les vastes planes del país.
To lijes Francisco Moreno Pascasio, Argentina zastava prekrivena, otputovao je iz Buenos Airesa preko Pampas i Patagoniji, kao što je učinio toliko puta. To je simbol koji je vlak koji će potrajati, kao Perito bio vizionar koji je sanjao o jednom ulazi ogromne ravnice zemlje.
Гроб-Франциско Морено, покрытый флагом Аргентины, приехал из Буэнос-Айреса через пампасы Патагонии и, как он это делал так много раз. Это был символ, который был поезд, который будет, как Перито был провидцем, который мечтал о поездке на обширных равнинах страны.
Francisco Moreno hilkutxa, Argentinako bandera estalita, Buenos Aires-tik bidaiatu zuen, Pampa eta Patagonia osoan, zuen beste hainbestetan bezala. Duen tren bat hartuko zela ikur bat izan da, Perito da, herrialdeko lautada zaldiz amestu visionário izan.
  Le magazine de voyage a...  
Grand Zimbabwe a une aura magique, historique, écrasant. Dans la soirée, je me perds avec Fernando dans le seul hôtel près du lieu où nous avons partagé quelques bières. Commence à se refroidir et aujourd'hui tente de nuit, il.
Great Zimbabwe hat eine magische Aura, HISTORISCH, SCHLÜSSIG. Am Abend bekomme ich mit Fernando in dem einzigen Hotel in der Nähe verloren, wo wir ein paar Bier geteilt. Anfängt abzukühlen und heute ist es Nacht Zelt. Nicht gekühlt, gekühlt, und praktisch niemand in der Gruppe waren in der Lage zu schlafen in dieser Nacht, in der nur unterhalten uns die Steine ​​der großen Stadt, die uns Schatten. Nun, bereits kennen das aus der Kälte und das Gefühl ist eine persönliche. Während ich zitternd Blatt in meiner Tasche versteckt und warf sie über die Rasiercreme, Ich sehe Fernando bis in Shorts und kein Hemd, verlassen den Laden, urinieren, ohne Eile und komm zurück wie nichts wieder schlafen. Ich beobachtete die Szene und hörten schweigend zu, VERDONNERT. Sie verließ mich so kalt wie vor und mit dem Gefühl, dass alles relativ ist. Mugabe kann legitimen Erben des Great Zimbabwe sein, und vielleicht waren Fernando. Alles ist im Reich der Felsen, auf dem Adler an die Götter flüstern möglich.
Great Zimbabwe ha un'aura magica, storico, travolgente. La sera mi perdo con Fernando in unico albergo vicino a dove abbiamo condiviso un paio di birre. Inizia a raffreddarsi e oggi la sua tenda di notte. Non raffreddato, refrigerate, e praticamente nessuno del gruppo sono riusciti a dormire quella notte in cui solo ci ha intrattenuto le pietre della grande città che ci faceva ombra. Bene, già sappiamo dal freddo e sento è un personal. Mentre stavo tremando foglio infilato nella mia borsa e gettandola verso la crema da barba, Vedo Fernando in pantaloncini e senza camicia, lasciare il negozio, urinare senza fretta e tornare come se niente tornare a dormire. Ho visto la scena e ascoltato in silenzio, stupito. Lei mi ha lasciato freddo come prima e con la sensazione che tutto è relativo. Mugabe può essere legittimo erede al Great Zimbabwe e forse si trattasse di Fernando. Tutto è possibile nel regno del rock dove le aquile sussurrano agli dèi.
Grande Zimbabwe tem uma aura mágica, histórico, esmagador. À noite eu me perco com Fernando no único hotel perto de onde nós compartilhamos de algumas cervejas. Começa a esfriar e hoje é tenda noite. Não resfriado, gelado, e praticamente nenhum do grupo conseguiram dormir naquela noite em que apenas entreter-nos as pedras da cidade grande que nos deram sombra. Bom, já sei que isto do frio e sentir é um pessoal. Enquanto eu estava tremendo folha dobrada no meu saco e jogá-la para o creme de barbear, Vejo Fernando em shorts e sem camisa, sair da loja, urinar sem pressa e voltar como se nada voltar a dormir. Eu assisti a cena e ouviu em silêncio, maravilhado. Ela deixou-me tão frio quanto antes e com a sensação de que tudo é relativo. Mugabe pode ser herdeiro legítimo do Grande Zimbabwe e talvez fosse Fernando. Tudo é possível no reino da rocha onde as águias sussurrar para os deuses.
Great Zimbabwe heeft een magische uitstraling, historisch, overweldigend. In de avond heb ik de weg kwijt met Fernando in het enige hotel in de buurt waar we deelden een paar biertjes. Begint om af te koelen en vandaag de dag het is nacht tent. Niet gekoeld, gekoeld, en vrijwel geen van de groep waren in staat om die nacht waarin alleen vermaken ons de stenen van de grote stad die ons schaduw slapen. Goed, al dit weten tegen de kou te voelen en is een persoonlijke. Terwijl ik rilde blad verscholen in mijn tas en gooide haar over aan de scheerschuim, Ik zie Fernando in korte broek en zonder hemd, Laat de winkel, plassen zonder haast en komen terug alsof er niets terug om te slapen. Ik keek naar het tafereel en luisterde in stilte, verbaasd. Ze liet me zo koud als voorheen en met het gevoel dat alles relatief is. Mugabe kan legitieme erfgenaam van de Great Zimbabwe zijn en misschien wel het ware Fernando. Alles is mogelijk op het gebied van rots waar adelaars fluisteren aan de goden.
Gran Zimbabwe té un halo màgic, històric, contundent. Al vespre em perdo amb Fernando a l'únic hotel proper on compartim algunes cerveses. Comença a refrescar i avui toca nit de tenda de campanya. No refrescar, gelar, i pràcticament cap del grup vam poder dormir aquella nit en què només ens abrigaven les pedres de la gran ciutat que ens donava ombra. Bé, ja saben que això dels freds i sensacions és de caràcter personal. Mentre jo tremolava de fred ficat al meu sac llençol i tirant-me per sobre fins l'escuma d'afaitar, veig Fernando aixecar en calçotets i sense samarreta, sortir de la botiga, orinar sense presses i tornar a entrar com si res per tornar-se a dormir. Jo l'escena la vaig contemplar i escoltar en silenci, atònit. Em va deixar amb el mateix fred que abans i amb la sensació que tot és relatiu. Potser Mugabe sigui hereu legítim del Gran Zimbabwe i potser ho fos Fernando. Tot és possible en el regne de pedra on les àligues murmuren als déus.
Veliki Zimbabve ima magičnu auru, povijesni, neodoljiv. Nedostaje mi večer s Fernando u jedinom hotelu u blizini gdje smo podijeliti neke pive. Započnite danas smo osvježiti i noć šator. Ne hladi, Rashlađen, i gotovo nitko od skupine mogli spavati te noći u kojoj se samo zabavljala nam kamenje velikom gradu koji nam je dao hlad. Dobro, već zna i osjeća hladno je osobna. Dok sam se tresao deku tucked u mojoj torbi i bacanje preko brijanja, Vidim Fernando se u kratke hlače i majicu bez, napustiti dućan, mokrenja bez žurbe i ponovno ući kao i obično natrag na spavanje. Gledao sam prizor u tišini i slušao, zabezeknut. Ostavio sam s iste temperature kao i prije i uz osjećaj da je sve relativna. Mugabe može biti legitiman nasljednik Velikog Zimbabvea i možda je to bio Fernando. Sve je moguće u području rocka gdje orlovi šaputati bogova.
Великого Зимбабве обладает магической аурой, исторический, убедительный. Я скучаю по вечерам с Фернандо в единственный отель поблизости, где мы разделяем некоторые пива. Начните сегодня мы обновляем и ночь палатку. Не круто, Iced, и практически никто из группы не смогли спать в ту ночь, в которой только развлекал нас камнями из большого города, который дал нам тени. Хорошо, уже знают об этом и чувствую холод является личным. Хотя я дрожал в моей сумке заправленные лист и, бросив ее к пеной для бритья, Я не вижу Фернандо в шортах и ​​без рубашки, оставить в магазине, мочиться prisas у Volver грех, как вы идете, чтобы спать ничего volverse. Я смотрел на сцену и слушал молча, как громом пораженный. Это оставило меня с тем же холодным, как прежде, и с чувством, что все познается в сравнении. Мугабе может быть законным наследником Великого Зимбабве и мае были Фернандо. Все возможно в сфере скале, где орлы шептать богов.
Great Zimbabwe aura magiko bat dauka., historiko, erabatekoa. Arratsaldean dit Fernando galtzen hotel bakarra gertu batzuk garagardo bat Elkarbanatutako. Hozten hasten da eta gaur egun, gaua kanpin-denda. Ez hoztu, hoztu, eta ia talde bat bera ere ez bakarrik hiri handi harriak eman digu gerizpean entretenituta gurekin gau hartan lo egin ahal izan ziren. Ona, hau jada ezagutzen hotza eta sentitzen pertsonala da. Xafla nire poltsa batean bilduta nintzen bitartean shivering eta bizarra mozteko krema bere bota, Fernando ikusten dut, praka eta alkandora ez, utzi dendan, presarik gabe urinate eta ezer itzuli lo egin bezala itzuli. Eszena ikusi ditut eta isil-isilik entzun, Liluratuta. Me hotz utzi zuen aurretik eta dena erlatiboa da sentimendua. Mugabe Great Zimbabwe legezko oinordekoa izan daiteke eta, agian, Fernando ziren. Dena da posible rock eremuan non arranoak Jainkoei Whisper.
Grande Cimbabue ten unha aura máxica, histórico, esmagador. Á noite eu me perdo con Fernando no único hotel preto de onde compartimos algunhas cervexas. Comeza a arrefriar e hoxe é tenda noite. Non arrefriado, xeado, e practicamente ningún do grupo lograron durmir aquela noite en que só entreter-nos as pedras da cidade grande que nos deron sombra. Bo, xa sei que isto do frío e sentir é un persoal. Mentres eu estaba tremendo folla dobrada no meu saco e xoga-la para a crema de afeitar, Vexo Fernando en shorts e sen camiseta, saír da tenda, urinar sen présa e volver coma se nada volver a durmir. Eu asistir a escena e escoitou en silencio, marabillado. Deixou-me tan frío canto antes e coa sensación de que todo é relativo. Mugabe pode ser herdeiro lexítimo do Gran Cimbabue e quizais fose Fernando. Todo é posible no reino de rocha onde as aguias murmurio para os deuses.
  Le magazine de voyage a...  
Je c'est que je ne suis pas le football beaucoup mais je pense qu'il a joué un récemment Monde. Vous (déguisements familiarité) mais sera probablement plus éclairée langue attendant parcours d'apprentissage et il n'y aura pas de temps perdu avec ces tontuciadas.
That, that, the slicing of fat around the body makes sleeping bag. Watch where, if I were there, so was the mattress for the whole trip because I'm getting back tocinete (Now if I'm twice the guy Lxxx). Fuck, who resented the German!, if only is sport. In perdonan in that joyful Schumacher Fernando Alonso. Let, I imagine it will be. I just do not follow football much but I think the World Cup has been played recently. You (conceals the familiarity) will be more informed but surely among the traveling and learning the language will have lost no time with these tontuciadas. Even so, next time do not stay with the desire that most takes its toll: any sores or bumps on the skin. If you get to go again that I was, swallows the fish tank. Even though I said a sage in his modesty: architects and journalists, worst.
Eso, DAS, das Aufschneiden von Fett im Körper macht Schlafsack. Pass auf, wo, wenn ich dort, so war die Matratze für die gesamte Reise, weil ich immer wieder tocinete bin (Nun, wenn ich zweimal die Lxxx Kerl bin). Ficken, wer ärgerte sich über die deutsche!, wenn nur der Sport. In perdonan in diesem freudigen Schumacher Fernando Alonso. Lassen Sie, Ich stelle mir vor es wird. Ich weiß nur nicht folgen Fußball viel, aber ich denke, die WM wurde erst vor kurzem gespielt. SIE (verdeckt die Vertrautheit) wird besser informiert sein, aber sicher zu den Reisen und das Erlernen der Sprache wird keine Zeit mit diesen tontuciadas verloren haben. DENNOCH, beim nächsten Mal nicht mit dem Wunsch, dass die meisten ihren Tribut zu bleiben: irgendwelche Wunden oder Unebenheiten auf der Haut. Wenn Sie erhalten, wieder zu gehen, dass ich war, schluckt das Aquarium. Auch wenn ich sagte ein Weiser in seiner Bescheidenheit: Architekten und Journalisten, schlechteste.
Che, che, l'affettamento di grasso intorno al corpo fa sacco a pelo. Guarda dove, se fossi lì, quindi era il materasso per tutto il viaggio perché sto tornando tocinete (Ora, se io sono il doppio Lxxx ragazzo). Cazzo, che ha risentito il tedesco!, se è solo sport. In perdonan in quella gioiosa Schumacher Fernando Alonso. Let, Immagino che sarà. Io non seguo molto il calcio ma credo che la Coppa del Mondo è stato giocato di recente. Voi (nasconde la familiarità) sarà più informato, ma sicuramente tra il viaggiare e l'apprendimento della lingua non avrà perso tempo con questi tontuciadas. Comunque, la prossima volta non rimanere con il desiderio che più si fa sentire: eventuali ferite o urti sulla pelle. Se si ottiene di andare ancora una volta che ero, rondini vasca dei pesci. Anche se ho detto un saggio nella sua modestia: architetti e giornalisti, peggio.
Que, que, o corte de gordura corporal em torno do saco de dormir faz. Veja onde, se eu estivesse lá, assim era o colchão para toda a turnê, porque eu estou voltando tocinete (Agora, se eu dobrar o cara Lxxx). Foder, que se ressentia do Alemão!, se é apenas esporte. Não nos perdão que Fernando Alonso Jubilar a Schumacher. Nós, Eu imagino que será que. Eu é que eu não sigo muito o futebol, mas acho que tem desempenhado um Mundial recentemente. Você (disfarces familiaridade) mas provavelmente será mais informado linguagem Entretanto jornada de aprendizagem e não haverá tempo perdido com essas tontuciadas. Ainda assim, da próxima vez não ficar com o desejo que a maioria tem seu preço: Possíveis feridas ou inchaços na pele. Se você começa a ir outra que eu era, engole o aquário. Embora eu tenha dito um sábio em sua modéstia: arquitetos e jornalistas, o pior.
Dat, dat, het snijden van vet rond het lichaam maakt slaapzak. Kijk uit waar, als ik er, zo was de matras voor de hele tour, want ik krijg terug tocinete (Nu als ik ben de man twee keer LXXX). Neuken, zij kwalijk van de Duitse!, al was het maar is sport. In de perdonan vreugdevolle dat Fernando Alonso Schumacher. Laat, Ik kan me voorstellen dat zal zijn dat. Ik ben dat ik niet voetbal veel volgen, maar ik denk dat het WK is onlangs gespeeld. U (vertrouwdheid vermommingen) maar waarschijnlijk zal beter geïnformeerd en reizen tussen beide leren van talen zal niet verspilde tijd met die tontuciadas. Toch, volgende keer blijf niet met de wens dat de meeste eist zijn tol: Mogelijke zweren of bulten op de huid. Als het gaat de andere die ik zal, slikt de vissenkom. Hoewel ik zei een wijsgeer in zijn bescheidenheid: architecten en journalisten, slechtst.
Això, això, que el llescat de greix al voltant del cos fa de sac de dormir. Mira per on, si jo fos allà, el mateix feia de matalàs per a tota l'excursió perquè m'estic posant de nou tocinete (ara si sóc el doble del tio LXXX). Collons, que ressentida l'alemanya!, si només és esport. En perdonen en aquesta joiosa Schumacher, Fernando Alonso. Anem a, m'imagino que serà això. Jo és que el futbol no ho segueixo molt encara que crec que s'ha jugat un Mundial fa poc. Vostè (dissimula la familiaritat) estara mes informat encara que segurament mentre viatge i aprenentatge de l'idioma no haurà perdut temps amb aquestes tontuciadas. Tot i així, la propera vegada no et quedis amb les ganes que això de major passa factura: possibles úlceres o granets a la pell. Si arriba a anar una altra que jo em es, s'empassa la peixera. Encara que ja ho va dir un savi en la seva modèstia: els arquitectes i els periodistes, el pitjor.
Da, da, rezanje masnog tkiva oko vreća za spavanje čini. Pogledajte gdje je, ako sam bio tamo, tako da je madrac za cijelu turneju jer sam dobivanje natrag tocinete (Sada, ako sam dvaput Momak Lxxx). Jebati, koji je zamjerio Njemački!, ako je samo da je sport. U oprost da Fernando Alonso Schumacher Jubilej. Mi, Pretpostavljam da će biti tako. Ja sam je da ne pratite nogomet puno, ali mislim da je igrao nedavno svijet. Vi (poznavanje prerušava) ali vjerojatno će biti više informirani međuvremenu učenje jezika putovanje i neće biti izgubljeno vrijeme s tim tontuciadas. Čak i tako, Sljedeći put ne ostanu sa željom da većina uzima svoj danak: Mogući čireve ili bumps na kožu. Ako se ići još jedan koji sam bio, guta akvariju. Iako sam rekao kadulje u svojoj skromnosti: arhitekti i novinari, najgore.
Что, что, нарезка жира по всему телу делает спальный мешок. Смотреть, где, если бы я был там, так было матрац за всю поездку, потому что я получаю обратно tocinete (Теперь, если я два раза LXXX парень). Ебать, кто возмущался немецкий!, если только это спорт. В perdonan в этом радостном Шумахер Фернандо Алонсо. Мы, Я думаю, это будет. Я просто не следовать футбольный много, но я думаю, что чемпионат мира сыграла в последнее время. Вы (скрывает знакомство) будет более информированным, но уверенно входит в путешествиях и изучении языка будет не теряя времени, с этими tontuciadas. Несмотря на это, в следующий раз не остаться с желанием, что большинство берет свое: любой язвы или шишки на коже. Если вы получаете идти снова, что я, Ласточки аквариума. Хоть я и сказал мудрец в своей скромности: архитекторов и журналистов, наихудший.
That, duten, que el loncheado de grasa alrededor del cuerpo hace de saco de dormir. Mira por donde, si yo fuera alli, lo mismo hacía de colchón para toda la excursión porque me estoy poniendo de nuevo tocinete (ahora si soy el doble del tio Lxxx). ¡Joder, que resentida la alemana!, si tan solo es deporte. No nos perdonan que Fernando Alonso jubilara a Schumacher. Dugu, me imagino que será eso. Yo es que el futbol no lo sigo mucho aunque creo que se ha jugado un Mundial hace poco. Usted (disimula la familiaridad) estara mas informado aunque seguramente entre tanto viaje y aprendizaje del idioma no habra perdido tiempo con esas tontuciadas. Hala eta guztiz ere, la próxima vez no te quedes con las ganas que eso de mayor pasa factura: posibles ulceras o granitos en la piel. Si llega a ir otra que yo me se, se traga la pecera. Aunque ya lo dijo un sabio en su modestia: los arquitectos y los periodistas, lo peor.
  Le magazine de voyage a...  
Il y aura plus d'un voyage que nous organisons cette année en Afrique et en Amérique verrez bientôt que, de la main de Daniel Landa ou Gerald Barthélemy, peuvent également être des expériences différentes et uniques.
In VaP. Angekündigt 2012 das wäre Ausflüge mit unserem Label und Weise zu verstehen, diese Leidenschaft zu organisieren, um der ganzen Welt zu gehen. Die Lektüre dieses Magazin kann über unsere Idee zu verstehen; unsere Reisen sind wie unsere Post: öffnen, neugierig, Spaß… Wir sind eine Gruppe von Reisenden, die einige der Ziele, die wir in unseren Routen weltweit gern gewählt haben und wir glauben, wir können unsere einzigartige Vision zu bringen und die Erfahrung der Destination. Es wird mehr von einer Reise organisieren wir in diesem Jahr in Afrika, und Sie werden bald sehen, dass Amerika, aus der Hand von Daniel Landa o Gerald Bartholomew, kann auch verschiedene und einzigartige Erlebnisse sein.
In VAP annunciato all'inizio 2012 che sarebbe organizzare viaggi con la nostra etichetta e come capire questa passione di camminare in tutto il mondo. La lettura di questa rivista può capire più o meno la nostra idea; i nostri viaggi sono come il nostro post: aprire, singolare, Divertimento… Siamo un gruppo di viaggiatori che hanno scelto alcune delle mete che ci piacevano nelle nostre rotte in tutto il mondo e noi crediamo di poter portare la nostra visione unica e l'esperienza della destinazione. Ci sarà più di un viaggio che organizziamo quest'anno in Africa e presto vedrete che il latino, nelle mani di Daniel Landa o Gerald Bartolomeo, può anche essere esperienze differenti e uniche.
In VAP. Kondigde eerder 2012 dat zou organiseren reizen met ons label en de manier van het begrijpen van deze passie om te lopen over de hele wereld. Het lezen van dit magazine kunt begrijpen over ons idee; onze reizen zijn als onze post: openen, nieuwsgierig, Plezier… Wij zijn een groep van reizigers die hebben gekozen voor een aantal van de bestemmingen die we graag in onze routes over de hele wereld en we geloven dat we onze unieke visie te brengen en de ervaring van de bestemming. Er zullen meer van een reis hebben we dit jaar organiseren in Afrika en je zult al snel zien dat Amerika, van de hand van Daniel Landa o Gerald Bartholomew, kan ook verschillende en unieke ervaringen.
En VAP anunciar a principis de 2012 que organitzaria viatges amb el nostre segell i forma d'entendre aquesta passió de caminar pel món. Llegint aquesta revista es pot entendre més o menys la nostra idea; els nostres viatges seran com els nostres post: oberts, curiosos, divertits… Som un grup de viatgers que hem triat algunes de les destinacions que més ens han agradat en les nostres rutes pel món i que creiem que podem aportar la nostra singular visió i experiència de la destinació. Hi haurà més d'un viatge que organitzem aquest any a l'Àfrica i aviat veuràs que Amèrica, de la mà de Daniel Landa i Gerald Bartolomé, poden ser també experiències diferents i úniques.
U VAP. Najavio početkom 2012 koji će organizirati izlete s našim oznake i način razumijevanja ovu strast da hodaju okolo u svijetu. Čitanje ovaj časopis može razumjeti više ili manje naša ideja; naši izleti su poput naše mjesto: otvoriti, znatiželjan, zabava… Mi smo grupa od putnika koji su odabrali neke od destinacija koje smo voljeli u našoj ruta u svijetu, a mi vjerujemo da možemo donijeti svoju jedinstvenu viziju i iskustvo u destinaciji. Tu će biti više od jednog izlet organiziramo ove godine u Africi i Americi uskoro će se vidjeti da, od strane Daniel Landa ili Gerald Bartholomewa, također mogu biti različiti i jedinstveni iskustva.
В VAP. Объявлено в начале 2012 , которые организуют поездки с нашим лейблом и способ понять эту страсть ходить по всему миру. Чтение этого журнала можно понять более или менее наша идея; нашей поездки, как наш сообщение: открыть, любопытный, веселье… Мы группа туристов, которые выбрали некоторые из направлений, которые мы любили в нашем маршрутов по всему миру, и мы верим, что сможем довести наше уникальное видение и опыт назначения. Там будет больше, чем одну поездку мы проводим в этом году в Африке и Америке скоро увидим, что, от руки Даниил Ланда или Джеральд Варфоломей, также могут быть различными и уникальный опыт.
VaP. Hasieran iragarri 2012 bidaiak antolatzea litzateke gure etiketa eta modu, pasioa hau ulertzeko mundu osoan zehar ibili. Aldizkari hau irakurtzen, gehiago edo gutxiago gure ideia ulertzen; gure bidaiak bezalakoak dira gure post: ireki, bitxi, fun… Aukeratu duten gure ibilbide mundu gustuko dugu helmuga batzuk bidaiarien talde bat gara eta gure ikuspegi bakarra ekarri ahal izango dugu, eta helmuga esperientzia dela uste dugu. Ez dago bat baino gehiago aurten bidaia antolatu dugu Afrika eta Amerikan izango laster ikusten, Daniel Landa edo Gerald Bartolomé de la mano de, Litekeena da ere esperientzia ezberdin eta paregabea izan.
  Le magazine de voyage a...  
Je ne veux pas perdre mon cicérone. Quitter la ville aura un contrôle où tous nous arrêter et mon guide ne peut expliquer, je ne suis pas une menace pour le régime. En arrivant au point de contrôle apparaît à la voiture de mon basilic désobéissance.
Die libyschen Polizei kennen mich vor oder nach die Führung zu gehen, da kann ich nicht alleine reisen. Ich habe, um hoch zu mir, sondern ihn. Wir kamen durch ein Dorf und ein Kerl macht mich Signale von einem alten Auto. Ich halte es hier jeder grüßt mich. Ich dann noch mit voller Geschwindigkeit. Ich weiß, es ist ein Cop. Ich erinnere mich an die Regeln und nicht aufhören. Ich will nicht mein Cicerone verlieren. Beim Verlassen wird die Stadt steuern, wo wir alle aufhören würde und mein Führer erklären, dass ich nicht eine Bedrohung für das Regime. Ankunft am Kontrollpunkt erscheint das Auto mit dem Passagier einen Basilisken für meinen Ungehorsam. Gekleidet in camouflage, mit eng anliegenden T-Shirt, Haar kurz und slicked, Spiegelgläser. Schieben und schüttelt, I zwingt die mit schlechten Manieren descabalgar, erfordert einen Pass. Lee begleitet eine Art von zivilen Kleid. Ich denke, dieses Paar Wüste torrents habe mein Fahrrad vor ihnen bestanden und waren erstaunt,. Sicherlich das ist so diskret Western International Agenten. Schließlich ein wichtiger Fall, Überfälle sind über Kamel Diebe.
La polizia libica mi conosce prima o dopo la guida deve andare dal momento che non possono viaggiare da soli. Devo dare alta a me ma a lui. Siamo passati attraverso una città e un ragazzo ha fatto segno da una vecchia auto. Lo tengo qui tutti mi saluta. Ho ancora poi a tutta velocità. Lo so che è la polizia. Mi ricordo le regole e non mi fermo. Non voglio perdere il mio cicerone. Lasciando la città avrà un controllo dove fermarci tutti e la mia guida in grado di spiegare io non sono una minaccia per il regime. Arrivando al punto di spunta per l'autovettura da parte mia disobbedienza basilisco. Vestita di camuffamento, con aderenti T-shirt, molto breve e pettinati all'indietro i capelli, occhiali a specchio. Spinge e jostles, mi costringe a scendere bruscamente, richiede un passaporto. Egli è accompagnato da un uomo vestito di civili. Credo che questo paio di torrenti del deserto hanno speso la mia moto davanti ai loro nasi e sono storditi. Assicurazioni in modo discreto che Western è un player internazionale. Infine un caso importante, incursioni dei ladri sono finiti cammello.
A polícia líbia me conhecer antes ou depois de o guia tem que ir uma vez que não podem viajar sozinhos. Eu tenho que dar alta para mim, mas para ele. Passamos por uma cidade e um cara feito a partir de um carro velho sinais. Eu fico aqui me cumprimenta todos. Ainda, em seguida, a toda a velocidade. Eu sei que é policial. Lembro-me as regras e eu não parar. Não quero perder o meu cicerone. Deixando a cidade terá um controle onde nos parar e meu guia pode explicar Eu não sou uma ameaça ao regime. Chegando ao ponto de verificação aparece ao automóvel de passageiros feita pelo meu basilisco desobediência. Vestidos com uniformes camuflados, com apertadas T-shirt, muito curto e cabelo penteado para trás, óculos espelhados. Empurra e jostles, me obriga a desmontar rudemente, exige um passaporte. Ele é acompanhado por um homem vestido de civil. Eu acho que esse casal de torrents do deserto tem sido gasto a minha moto na frente de seus narizes e se surpreendeu. Seguro de tão discreto que ocidental é um jogador internacional. Finalmente, caso um importante, ataques são mais ladrões camelo.
Los policías libios saben que delante o detrás de mí ha de ir el guía puesto que no puedo viajar solo. No me tienen que dar el alto a mí sino a él. Atravesamos un pueblo y un tipo me hace señales desde un viejo coche. No paro porque aquí todo el mundo me saluda. Me sigue entonces a toda velocidad. Ya sé que es policía. Recuerdo las normas y no me detengo. No quiero perder a mi cicerone. Al salir de la ciudad habrá un control donde nos pararan a todos y mi guía podrá explicar que no soy una amenaza para el régimen. Aangekomen bij de controlepost verschijnt de auto met de passagier een basilisk voor mijn ongehoorzaamheid. Gekleed in camouflage, met strakke overhemd, haar kort en glad, spiegelglazen. Push en shakes, Ik dwingt om de descabalgar met slechte manieren, is een paspoort. Le acompaña un tipo vestido de civil. Imagino que este par de Torrentes del desierto han visto pasar mi moto delante de sus narices y han alucinado. Seguro que ese occidental tan discreto es un agente internacional. Por fin un caso importante, se acabaron las redadas de ladrones de camellos.
Los policías libios saben que delante o detrás de mí ha de ir el guía puesto que no puedo viajar solo. No me tienen que dar el alto a mí sino a él. Atravesamos un pueblo y un tipo me hace señales desde un viejo coche. No paro porque aquí todo el mundo me saluda. Me sigue entonces a toda velocidad. Ya sé que es policía. Recuerdo las normas y no me detengo. No quiero perder a mi cicerone. Al salir de la ciudad habrá un control donde nos pararan a todos y mi guía podrá explicar que no soy una amenaza para el régimen. Arribant al check point apareix l'acte amb el copilot fet un basilisc per la meva desobediència. Vestit de camuflatge, amb la samarreta molt ajustada, pèl molt curt i engominat, ulleres de mirall. Empeny i sacseja, m'obliga a descavalcar amb males maneres, exigeix ​​el passaport. Le acompaña un tipo vestido de civil. Imagino que este par de Torrentes del desierto han visto pasar mi moto delante de sus narices y han alucinado. Seguro que ese occidental tan discreto es un agente internacional. Por fin un caso importante, se acabaron las redadas de ladrones de camellos.
Libijska policija me prije ili poslije vodič mora ići jer ja ne mogu putovati sami. Moram dati visok za mene, ali da ga. Mi smo išli kroz grad i dečko je napravio od starog automobila znakove. Ja ga zadržati ovdje svi me pozdravlja. Ja još uvijek tada u punoj brzini. Znam da je policija. Sjećam se pravila i ne zaustaviti. Ne želim da izgubim čičeron. Odlazak u grad će imati kontrolu, gdje nas zaustaviti sve i moje vodič može objasniti Nisam prijetnju režimu. Dolazite na kontrolnoj točki pojavljuje putničkih automobila je napravio moj neposluh bazilisk. Odjeveni u maskirnim, s zbijeno-dolikuje T-shirt, vrlo kratko i slicked natrag kose, mirror sunčane naočale. Gura i jostles, snage mi da rastavi nepristojno, zahtijeva putovnicu. On je u pratnji muškarac odjeven u civilnu. Mislim da ovaj par bujica u pustinji su potrošnje moj bicikl ispred njihove noses i zapanjen. Osiguranje tako diskretno da je Zapadna je međunarodni igrač. Naposljetku važan slučaj, racije su preko deva lopovi.
Ливийская полиция знает меня до или после руководство должно идти, так как я не могут путешествовать одни. Я должен дать высокую для меня, но к нему. Мы прошли через деревню и парень заставляет меня сигналы от старого автомобиля. Я держу его здесь все приветствуют меня. Я еще тогда на полной скорости. Я знаю, что КС. Я помню правила и не останавливаться. Не хочу терять свою Цицерон. На выходе из города будет контролировать, где мы остановились бы, чтобы все, и мой гид будет объяснить, что я не угроза режиму. Прибыв на КПП появится автомобиль с пассажиром сделала василиска для моего неповиновения. Одетые в камуфляж, с плотно закрывающейся рубашке, Волосы короткие и причесанный, Зеркало очки. Нажмите и трясет, Я заставляет descabalgar с плохими манерами, требуется паспорт. Ли сопровождает вид гражданско-платье. Я думаю, эта пара пустыне торрентов прошли свой велосипед перед ними и были поражены. Несомненно, это ненавязчивым западных международных агента. Наконец один важный случай, рейдов более верблюда воров.
Libiako Polizia ezagutzen me gida bidaiatu ahal izango dut, ez baita bakarrik joan aurretik edo ondoren. Ez daukat me handia emateko, baina. Herri bat gainditu dugu eta lasaia bat seinaleak egiten ari da auto zahar bat. Gorde egiten dut hemen denek greets me. Ondoren, oraindik I abiadura. Da polizia ezagutzen dut. Arauak gogoratzen dut eta ez dut gelditu. Ez nahi nire Cicerone galtzen. Hiria utzi non kontrola guztion gelditu egingo da eta nire gida nago, ez dut erregimenaren mehatxua azalduko. Kontrol-puntua iritsi agertzen bidaiariak auto egin nire desobedientzia basiliskoa. Kamuflaje in jantzita, elastiko estututa, ilea labur eta slicked, ispilu betaurrekoak. Bultza eta astintzen, descabalgar behartzen zidan, modu txarrez, pasaportea behar. Read zibil soineko mota dagokion. Basamortuan Torrentes bikote hori gainditu dituzte nire bike bere sudur aurrean imajinatzen dut eta hallucinated dute. Sure, beraz, zuhurra Western nazioarteko jokalari bat da. Azkenik, garrantzitsua da kasu bat, No more RAID gamelu lapurrak.
A policía libia me coñecer antes ou despois de a guía ten que ir xa que non poden viaxar sos. Eu teño que dar alta para min, pero para el. Pasamos por unha cidade e un cara feito a partir de un coche vello sinais. Eu fico aquí me cumprimento todos. Aínda, a continuación, a toda velocidade. Sei que é policía. Lembro as normas e non parar. Non quero perder o meu cicerone. Deixando a cidade terá un control onde nos parar e meu guía pode explicar Eu non son unha ameaza ao réxime. Chegando ao punto de verificación aparece ao automóbil de pasaxeiros feita polo meu basilisco desobediencia. Vestidos con uniformes camuflados, con axustado camiseta, moi curto e pelo peiteado para atrás, lentes espelhados. Empurra e jostles, me obriga a desmontar rudemente, esixe un pasaporte. É acompañado por un home vestido de civil. Eu creo que ese matrimonio de torrents do deserto foi gasto a miña moto por diante dos seus narices e se sorprendeu. Seguro de tan discreto que occidental é un xogador internacional. Finalmente, no caso de un importante, ataques son máis ladróns camelo.
  Le magazine de voyage a...  
Tant qu'il n'y aura, l'alpiniste a parcouru la vallée, du cirque Rioseta, gagne progressivement en hauteur par le couloir sans fin entre les collines en arrière de la zone de ski Astún et les pentes abruptes de Las Negras.
At the end of Canal Roya, in the Rinconada, the path zigzags a rock wall where they drain the mountain lakes of Anayet, not even intuit. So much, the mountaineer has traveled the valley, from the circus Rioseta, gradually gaining height by the endless corridor between the hills back of the ski area Astún and the steep slopes of Las Negras. The site invites you to stay and enjoy the tranquility of the streams winding through the meadow, the beauty of this glacial amphitheater, reconciling over time without handles your routine grazing cows, insignificant sound magnificent echo of this imposing stone circus where a shadow is a treasure.
Am Ende Canal Roya, im Rinconada, der Weg im Zickzack einer Felswand, wo sie die Bergseen abfließen Anayet, nicht einmal erahnen. Bis es, der Bergsteiger hat das Tal gereist, aus dem Zirkus Rioseta, allmählich Höhe durch die endlosen Korridor zwischen den Hügeln hinter dem Skigebiet Astún und die steilen Hänge von Las Negras. Die Website lädt zum Verweilen und genießen Sie die Ruhe der Bäche schlängeln sich durch die Wiese, die Schönheit dieser glazialen Amphitheater, Vereinbarkeit mit der Zeit ohne Griffe Ihre Routine weidenden Kühen, unbedeutend klingen herrlichen Echo dieser imposanten Zirkus, wo ein Schatten ist ein Schatz.
A fine Canal Roya, nella Rinconada, il percorso a zig-zag una parete di roccia dove si scaricano i laghi di montagna Anayet, nemmeno intuire. Fino a quando non, l'alpinista ha percorso la valle, dal circo Rioseta, gradualmente guadagnando altezza dal corridoio senza fine tra le colline retro del comprensorio sciistico Astún e le ripide pendici di Las Negras. Il sito che invita a rimanere e godersi la tranquillità dei torrenti tortuosi attraverso il prato, la bellezza di questo anfiteatro glaciale, conciliare nel tempo senza maniglie vostre mucche al pascolo di routine, insignificante suono magnifico eco di questa imponente circo pietra dove l'ombra è un tesoro.
No final do Roya Canal, no Rinconada, ziguezagues do caminho uma parede de rocha onde drenam os lagos de montanha de Anayet, nem sequer intuir. Até lá, o alpinista tem viajado o vale, do circo Rioseta, gradualmente ganhando altura pelo corredor interminável entre as colinas de volta da área de esqui Astún e as encostas íngremes de Las Negras. O site convida você a ficar e desfrutar da tranquilidade dos córregos sinuosos através do prado, a beleza deste anfiteatro glacial, conciliando ao longo do tempo, sem trata suas vacas pastando rotina, insignificante som magnífico eco desta imponente circo de pedra onde a sombra é um tesouro.
Eind Canal Roya, in de Rinconada, het pad zigzagt een rotswand waar ze uitlekken de bergmeren van Anayet, zelfs niet intuïtief. Totdat er, de bergbeklimmer heeft het dal reisde, van het circus Rioseta, geleidelijk aan hoogte door de eindeloze gang tussen de heuvels achterkant van het skigebied Astún en de steile hellingen van Las Negras. De site nodigt u uit om te verblijven en te genieten van de rust van de beken kronkelende door de wei, de schoonheid van deze glaciale amfitheater, verzoenen na verloop van tijd zonder handvatten uw routine grazende koeien, onbeduidend geluid prachtige echo van deze imposante stenen circus waar een schaduw is een schat.
Al final de Canal Roya, a la Rinconada, el sender zigzagueja per una mur de roca on desguassen els estanys de Anayet, que ni tan sols s'intueixen. Fins aquí, el muntanyenc ha recorregut tota la vall, des del circ de Rioseta, guanyant progressivament alçada per l'interminable corredor entre les llomes del darrere de l'estació d'esquí de Astún i les pronunciades vessants de les Negres. El lloc convida a quedar-se a gaudir de l'assossec dels rierols serpentejant per la prada, de la bellesa d'aquest amfiteatre d'origen glacial, reconciliant-nos amb el temps sense manetes de les vaques pasturant seva rutina, dels sons insignificants que magnifica el ressò d'aquest imponent circ de pedra on una ombra és un tresor.
Na kraju Canal Roya, u Rinconada, Put vijuga u stijenama gdje su Ocijedite planinskih jezera Anayet, ni naslutiti. Sve dok postoji, Planinar je putovao na dolinu, iz cirkusa Rioseta, postupno dobivanjem visine nepreglednom hodniku između brda natrag na skijalištu Astún i strmi Las Negras. Stranica vas poziva da ostanu i uživati ​​u miru potocima navijanje kroz livade, Ljepota ovog ledenog amfiteatra, pomiri s vremenom, bez ručke svoje rutinske ispašu krava, beznačajna zvuk veličanstveni odjek ove impozantne kamene cirkusu gdje sjena je blago.
В конце Roya канал, в Rinconada, путь зигзагами каменной стене, где они слить горных озер Anayet, даже не интуитивно. До есть, Альпинист путешествовал по долине, из цирка Rioseta, постепенно набирает высоту бесконечному коридору между холмами задней части горнолыжного курорта Astún и крутые склоны Лас Неграс. Сайт приглашает Вас остановиться и насладиться спокойствием потоков обмотка через луг, Красоту этого ледникового амфитеатр, синхронизируются по времени без ручек вашей обычной коровы, пасущиеся, незначительным великолепный звук эхом этот внушительный каменный цирк, где тень является сокровищем.
Amaieran Canal Roya, en Rinconada, bidea sigi-saga rock horma bat non mendiko aintzira drainatzea dute Anayet, ezta Intuit. Ez dago arte, mendizalea izan du bidaiatu, bailarako, zirkua tik Rioseta, pixkanaka-pixkanaka, altuera irabazten mendixka arteko korridore amaigabeak bidez atzera ski eremuaren Astuna eta Las Negras malda du. Gune gonbidatzen zaitu eta egonaldia gozatzeko erreka bihurri lasaitasuna belardian barrena, hau glaziar anfiteatroan edertasuna, denboran zehar gabe uztartzeko maneiatzen zure errutina behiak bazkatzen, hutsalak honetan harri itzela zirku aparta soinuaren oihartzuna non itzal bat altxor bat da.
  Le magazine de voyage a...  
"Une putain a commencé à treize ans. Un voyage devinez un peu plus tard, voyager Je veux dire sérieusement. Mon premier voyage était avec un gars au Nigeria, il est moins cher l'essence, en bas d'une camionnette et chargé de fûts montée. Ainsi commença l'entreprise. Dans la soirée, il a travaillé comme serveur dans le Centre Culturel Français, J'ai eu une bonne, J'ai toujours aimé le blanc… Pensez-vous qu'il y aura un bon café à Amsterdam?"Tabsoba regarde par la fenêtre avec préoccupation que nous avançons dans la première Ouaga bidonville.
"Eine verdammte begann mit dreizehn. Ein reisender denke ein wenig später, zu reisen, meine ich ernst. Meine erste Reise war mit einem Mann zu Nigeria, es ist billiger Benzin, unten eine van und beladen mit Fässern Aufstieg. So begann das Geschäft. In den Abendstunden arbeitete er als Kellner in der Französisch Kulturzentrum, Ich hatte einen guten, Ich habe immer die weißen gefallen… Glaubst du, es wird einen guten Kaffee in Amsterdam?"Tabsoba schaut aus dem Fenster mit Sorge, wie wir durch die erste Shanty Ouaga gehen.
“A follar empecé a los trece. A viajar supongo que un poco después, a viajar en serio quiero decir. Mi primer viaje fue con un tío a Nigeria, allí la gasolina es más barata, bajamos una camioneta y la subimos cargada de bidones. Así empezó el negocio. Por las tardes trabajaba de camarero en el Centro Cultural Francés, lo pasaba bien, siempre les he gustado a las blancas… ¿Crees que en Amsterdan habrá buen café?” Tabsoba  mira por la ventana con preocupación mientras atravesamos las primeras chabolas de Ouaga.
"Un cazzo ha iniziato a tredici anni. Un viaggio indovinate un po 'più tardi, viaggiare Voglio dire sul serio. Il mio primo viaggio è stato con un ragazzo in Nigeria, vi è la benzina più economico, giù un furgone e caricato con tamburi salita. Inizia così il business. La sera lavorava come cameriere presso il Centro Culturale Francese, Ho avuto una buona, Mi è sempre piaciuto il bianco… Pensi che ci sarà un buon caffè in Amsterdam?"Tabsoba guarda fuori dalla finestra con preoccupazione come andiamo attraverso il primo Ouaga baraccopoli.
"A porra começou aos treze anos. A viagem acho que um pouco mais tarde, viajar Quero dizer a sério. Minha primeira viagem foi com um cara na Nigéria, existe gasolina mais barata, por uma van e carregado com tambores de subida. Assim começou o negócio. À noite, ele trabalhava como garçom no Centro Cultural Francês, Eu tive uma boa, Eu sempre gostei do branco… Você acha que haverá um bom café em Amsterdam?"Tabsoba olha pela janela com preocupação, como nós atravessamos o primeiro Ouaga favela.
"Een verdomde begon op dertien. Een reizende denk dat een beetje later, te reizen Ik bedoel serieus. Mijn eerste reis was met een jongen naar Nigeria, er goedkopere benzine, beneden een busje en geladen met drums klim. Zo begon het bedrijf. In de avonduren werkte hij als ober in het Frans Cultureel Centrum, Ik had een goede, Ik heb altijd de witte vond… Denk je dat er goede koffie in Amsterdam?"Tabsoba kijkt uit het raam met bezorgdheid als we door de eerste shanty Ouaga.
"A follar vaig començar als tretze. A viatjar suposo que una mica després, a viatjar de debò vull dir. El meu primer viatge va ser amb un tio a Nigèria, allà la gasolina és més barata, baixem una camioneta i la pugem carregada de bidons. Així va començar el negoci. Per les tardes treballava de cambrer al Centre Cultural Francès, ho passava bé, sempre els he agradat a les blanques… Creus que en Amsterdan haurà bon cafè?"Tabsoba mira per la finestra amb preocupació mentre travessem les primeres barraques de Ouaga.
"Jebeno je počeo u trinaest. Putovali valjda malo kasnije, putovati Mislim ozbiljno. Moj prvi izlet bio s mladićem u Nigeriji, Tu je jeftiniji benzin, dolje kombi i učitava s bubnjevima uspona. Tako je započela poslovanje. U večernjim satima je radio kao konobar u francuskom kulturnom centru, Imao sam dobar, Uvijek sam volio bijeli… Mislite li da će biti dobra kava u Amsterdamu?"Tabsoba gleda kroz prozor sa zabrinutošću kako ćemo ići kroz prvu baraku Ouaga.
"Гребаный начал в тринадцать лет. Путешествия думаю, чуть позже, путешествовать я имею в виду серьезно. Моя первая поездка была с парнем в Нигерию, там дешевле бензина, ван вниз с грузом подъем барабанов. Так начался бизнес. По вечерам он работал официантом в Французский культурный центр, У меня был хороший, Мне всегда нравились белые… Вы думаете, что будет хороший кофе в Амстердаме?"Tabsoba смотрит в окно с озабоченностью, поскольку мы проходим первый Ouaga трущоб.
"Puta A hamahiru hasi. A bidaiatzen asmatzen apur bat beranduago, serio esan nahi dut bidaiatzeko. Nire lehen bidaia Nigeria lasaia izan zen, han merkeagoa da gasolina, furgoneta bat eta behera kargatu bateria igotzen dituzten. Horrela hasi zen enpresa. Arratsaldez lan egin zuen Kultur Frantziako Centre zerbitzari bat jo zuen, Ona izan dut, Beti izan dut gustuko zuria… Ez dago Amsterdam kafe ona izango dela uste duzu?"Tabsoba itxura leihotik kezka da Shanty lehen Ouaga bidez goazela.
  Le magazine de voyage a...  
Non plus "grondements et des gémissements et des cris et des hochets, tandis que les rivières d'argent de poissons sont déversés dans des bateaux". Les conserveries, bordels comme le bien-aimé Dora le roman, lui ont donné le témoignage des galeries d'art, restaurants de fruits de mer, galeries commerciales et des théâtres.
Amerikaner, viel gegeben, um Ausfälle zu überwinden, erfand die altenOcean View Boulevard. Nicht mehr "rumpelt und stöhnt und schreit und Rasseln, während die Silber-Flüsse von Fischen in Boote abgeladen". Die Konservenfabrik, Bordelle wie der geliebte Dora the Roman, ihm haben Zeugen die Kunstgalerien, Fischrestaurants, kommerziellen Galerien und Theatern. Der Schauspieler wütendes Gesicht Clint Eastwood, Nachbarn, der Bürgermeister von Carmel war, schaut aus dem Fenster eines Ladens. Monterey ist heute ein beliebtes Touristenziel und Cannery Row ist eine der Hauptattraktionen. Aber ihr Aussehen, obwohl verjüngt, ruft noch immer eine Aura des "goldenen Zeitalter der Sardine" und einige Gebäude aus dieser Zeit sind noch.
Los americanos, muy dados a sobreponerse a los fracasos, reinventaron la antigua Ocean View Boulevard. Ya no “retumba y gime y grita y traquetea mientras que los ríos de plata de pescados se vierten dentro de los barcos”. Las fábricas de conserva, los prostíbulos como el de la entrañable Dora de la novela, han entregado el testigo a galerías de arte, restaurantes de marisco, galerías comerciales y teatros. El rostro airado del actor Clint Eastwood, que fue alcalde del vecino Carmel, asoma por la ventana de un comercio. Monterey es hoy un destino turístico de primer orden y Cannery Row es uno de sus principales atractivos. Pero su aspecto, aunque remozado, sigue evocando una aureola de esa “edad de oro de la sardina” y algunos edificios de entonces todavía se conservan.
Gli americani, tanto dato per superare le carenze, reinventato il vecchioOcean View Boulevard. Non più "boati e gemiti e urla e sonagli, mentre i fiumi d'argento di pesce vengono scaricati in barca". Le industrie conserviere, bordelli, come l'amata Dora il romanzo, lo hanno reso testimonianza le gallerie d'arte, ristoranti di pesce, gallerie commerciali e teatri. Faccia arrabbiata dell'attore Clint Eastwood, vicino di casa che è stato sindaco di Carmel, guarda fuori dalla finestra di un negozio. Monterey è oggi una meta turistica privilegiata e Cannery Row è una delle sue principali attrazioni. Ma il loro aspetto, anche se ringiovanito, evoca ancora un alone di "l'età d'oro della sardina" e alcuni edifici di questo periodo sono ancora.
Americanos, muito dado a superar as falhas, reinventou o velhoOcean View Boulevard. Não mais "burburinhos e gemidos e gritos e chocalhos, enquanto os rios de prata de peixes são despejados em barcos". As fábricas de conservas, bordéis como a pessoa amada Dora da novela, han entregado el testigo a galerías de arte, restaurantes de marisco, galerías comerciales y teatros. El rostro airado del actor Clint Eastwood, que fue alcalde del vecino Carmel, asoma por la ventana de un comercio. Monterey es hoy un destino turístico de primer orden y Cannery Row es uno de sus principales atractivos. Pero su aspecto, aunque remozado, sigue evocando una aureola de esa “edad de oro de la sardina” y algunos edificios de entonces todavía se conservan.
De Amerikanen, veel gegeven om mislukkingen te overwinnen, opnieuw uitgevonden de oudeOcean View Boulevard. Niet langer "rommelt en kreunt en schreeuwt en ratels, terwijl de zilveren rivieren van vis worden gedumpt in boten". De conservenfabrieken, bordelen, zoals de geliefde Dora de roman, heb hem gezien getuige de kunstgaleries, visrestaurants, commerciële galeries en theaters. De acteur boos gezicht Clint Eastwood, buurman, die burgemeester van Carmel was, kijkt uit het raam van een winkel. Monterey is nu een uitstekende toeristische bestemming en Cannery Row is een van de belangrijkste attracties. Maar hun uiterlijk, hoewel verjongde, toch roept een aura van de 'gouden eeuw van de sardine "en een aantal gebouwen uit die tijd zijn nog steeds.
Els americans, muy dados a sobreponerse a los fracasos, reinventaron la antigua Ocean View Boulevard. Ya no “retumba y gime y grita y traquetea mientras que los ríos de plata de pescados se vierten dentro de los barcos”. Las fábricas de conserva, los prostíbulos como el de la entrañable Dora de la novela, han entregado el testigo a galerías de arte, restaurantes de marisco, galerías comerciales y teatros. El rostro airado del actor Clint Eastwood, que fue alcalde del vecino Carmel, asoma por la ventana de un comercio. Monterey es hoy un destino turístico de primer orden y Cannery Row es uno de sus principales atractivos. Pero su aspecto, aunque remozado, sigue evocando una aureola de esa “edad de oro de la sardina” y algunos edificios de entonces todavía se conservan.
Amerikanci, puno dati za prevladavanje kvarove, iznova staraOcean View Boulevard. Nema više "rumbles i stenje i vrišti i zvečke, dok su srebrne rijeke riba bačena u čamce". U canneries, bordela poput ljubljenog Dora roman, su mu dao svjedok umjetničke galerije, riblji restorani, komercijalne galerije i kazališta. Glumčeve ljuta lica Clint Eastwood, Susjed koji je bio gradonačelnik Karmela, gleda kroz prozor od trgovine. Monterey je sada premijer turistička destinacija i tvornica konzervi Row je jedan od njegovih glavnih atrakcija. No, njihov izgled, Iako pomlađuje, uvijek budi aura "zlatno doba" srdele i nekim zgradama iz tog vremena još uvijek.
Американцы, много дано преодолеть неудачи, заново старыеВид на океан бульваре. Уже давно не «гремит и стоны и крики и погремушки в то время как серебро реках рыбы сбрасываются в лодках". Консервные заводы, бордели, как любимая Дора романа, дали ему свидетелем художественные галереи, ресторанов морепродуктов, коммерческие галереи и театры. Сердитым лицом актера Клинт Иствуд, сосед, который был мэром Кармель, смотрит в витрину магазина. Монтерей сейчас из главных туристических направлений и Консервный ряд является одним из его главных достопримечательностей. Но их внешний вид, Хотя обновленной, до сих пор вызывает ауру "золотой век сардины» и некоторые здания с этого времени по-прежнему.
Amerikarrek, askoz emandako porrotak gainditzeko, berrasmatu zaharraOcean View Boulevard. Ez da gehiago "rumbles eta groans eta oihuak eta rattles arrain ibaiak zilarrezko dira itsasontziak sartu bitartean irauliko". Canneries du, Dora maiteak eleberrian bezala brothels, eman zion lekukoa arte-galeriak, itsaski jatetxeak, merkataritza galeriak eta antzokiak. Aktore horrek haserre aurpegia Clint Eastwood, bizilaguna izan zen Karmel alkate, begira denda baten leihoa. Monterey da orain gradu turistiko eta CANNERY Row da bere erakargarritasun nagusietako bat. Baina bere itxura, rejuvenated nahiz, oraindik ere, eta eraikin batzuk "Sardinaren Urrezko" garai honetako aura bat gogorarazten du oraindik ere.
Americanos, moi dado a superar os erros, reinventó o velloOcean View Boulevard. Non máis "burburinhos e xemidos e berros e chocalho, mentres os ríos de prata de peixes son despexados en barcos". As fábricas de conservas, prostíbulos como a persoa amada Dora da novela, han entregado el testigo a galerías de arte, Marisquerías, galerías comerciais e teatros. Cara de brava do actor Clint Eastwood, veciño que foi alcalde de Carmel, mira pola fiestra dunha tenda. Monterey é agora un destino turístico de excelencia e Cannery Row é unha das súas principais atraccións. Pero a súa aparencia, aínda rejuvenescida, aínda evoca unha aura de "idade de ouro da sardiña" e algúns edificios desta época aínda son.
  Le magazine de voyage a...  
Quels sont les animaux passent, Les dents seront!, car si vous avez avec eux pour manger les feuilles rendent le sol quand ils se sentent menacés, ce qui aura à faire quand vous voyez le gorille dos argenté.
Mia Madre! Quali animali pass, Denti!, perché se con loro che dovete fare è mangiare le foglie da terra quando si sentono minacciati, che hanno a che fare quando si vede il gorilla silverback. Ho voluto sapere. Mi congratulo con voi sulle relazioni. Semplicemente geniale.
Mare meva! Quina passada d'animals, ¡Vagi dentadura!, doncs si amb aquests heu de fer que mengeu del fulls del sòl quan se senten amenaçats, què haureu de fer quan veieu als goril · les d'esquena platejada. Tinc ganes de saber-ho. Us felicito per els reports. Senzillament genials.
OMG! Как здорово животных, Зубы пойти!, с ними, потому что если у вас есть, чтобы сделать листья ешьте землю, когда под угрозой, тому, что придется делать, когда вы видите сильвербэк горилл. Я хотел знать,. Я поздравляю вас с отчетами. Просто отлично.
OMG! Nola cool animaliak, Hortzak joan!, haiekin izan baduzu hostoak lurrean delako EAT denean mehatxupean, zer egin behar denean silverback gorillas bat ikusiko duzu. Nahi izan dut Jakin. Duzu zoriondu I buruzko txostenak. Just handia.
  La revista de viajes co...  
Mais je sais que je suis un enseignant et je dois transmettre mes connaissances, c'est ma vocation. Donc, je pense qu'il y aura une lecture publique chinoise peut comprendre, amar, apprécier et préserver leurs montagnes oubliées.
-I've never detected well what the current, so I'm not very aware of go for or against it. But I do know that I am a teacher and I should pass on my knowledge, that's my vocation. So I think there will be a Chinese reading public can understand, amar, enjoy and preserve their mountains forgotten. Only love what is known and so you have to make it known. But, course, to care, not to damage. Also the man is educated positively direct contact with nature and those places can provide interesting insights not only for science but also profound experiences in those who roam.
-Ich habe noch nie erkannt gut, was die aktuelle, Ich bin nicht so sehr bewusst, gehen dafür oder dagegen. Aber ich weiß, dass ich ein Lehrer bin und ich mein Wissen weitergeben, das ist meine Berufung. Also ich denke, es wird ein chinesischer Lesepublikum verstehen können, amar, genießen und bewahren ihre Berge vergessen. Nur die Liebe, was bekannt ist und so muss man ihn bekannt machen. Aber, Natürlich, zu kümmern,, nicht zu beschädigen. Auch der Mann positiv direkten Kontakt mit der Natur und die Orte können interessante Einblicke nicht nur für die Wissenschaft bieten, sondern auch profunde Erfahrungen in diejenigen, die wandern erzogen.
-Non ho mai rilevato bene ciò che l'attuale, quindi non sono molto consapevoli di andare a favore o contro di essa. Ma so che io sono un insegnante e vorrei trasmettere la mia conoscenza, questa è la mia vocazione. Quindi penso che ci sarà un pubblico di lettori cinese può capire, amar, godere e conservare le loro montagne dimenticati. Solo l'amore ciò che è noto e quindi bisogna farlo sapere. Ma, corso, a cura, non danneggiare. Anche l'uomo è educato contatto positivo con la natura e di quei luoghi in grado di fornire interessanti spunti di riflessione non solo per la scienza ma anche di profonde esperienze in coloro che vagano.
-Eu nunca detectou bem o que o atual, por isso não estou muito ciente de ir a favor ou contra. Mas eu sei que eu sou um professor e eu deveria passar meu conhecimento, essa é a minha vocação. Então, eu acho que haverá um público leitor chinês pode entender, amar, apreciar e preservar suas montanhas esquecidas. Só o amor que é conhecido e então você tem que torná-lo conhecido. Mas, claro está, para cuidar, para não danificar. Além disso, o homem é educado contato positivamente direto com a natureza e os lugares podem fornecer insights interessantes não só para a ciência, mas também experiências profundas naqueles que vagam.
-Ik heb nog nooit goed wat de huidige gedetecteerde, dus ik ben zeer bewust van te gaan voor of tegen. Maar ik weet wel dat ik een leraar en ik moet doorgeven mijn kennis, dat is mijn roeping. Dus ik denk dat er zal een Chinese lezerspubliek kan begrijpen, amar, genieten en te behouden vergeten hun bergen. Alleen liefde wat bekend is en dus moeten we het bekend te maken. Maar, cursus, om te zorgen, niet beschadigd. Naast de man is opgeleid positief direct contact met de natuur en die plaatsen kan interessante inzichten bieden, niet alleen voor de wetenschap, maar ook diepe ervaringen bij degenen die lopen.
-私はよく何を現在検出したことがない, ので、私はそれのためか反対行くのは非常に認識していないよ. しかし、私は教師をしていことを知っていないと私は私の知識に渡す必要があります, それが私の天職だ. だから私は、国民が理解できる中国の読書があるだろうと思います, アマール, 忘れられた彼らの山々を楽しみにして保存する. 唯一知られているものが大好きですので、あなたはそれが知られているを確認する必要があり. しかし, コー​​ス, 世話をする, 傷つけないように注意して. また、人間は自然と積極的に直接接触を教育されており、それらの場所は、科学だけでなく、歩き回る人たちに深い経験だけでなく、興味深い洞察を提​​供することができます.
-Mai he detectat bé quin era el corrent, pel que no sóc molt conscient d'anar a favor o en contra d'ella. Però sí que sé que sóc un professor i que he de transmetre els meus coneixements, que aquesta és la meva vocació. Penso així que hi haurà un públic lector xinès que pugui entendre, estimar, gaudir i preservar les seves muntanyes oblidades. Només s'estima el que es coneix i per això cal donar-lo a conèixer. Però, Per descomptat, per cuidar, no per danyar. A més l'home s'educa positivament en el seu contacte directe amb la natura i aquests llocs poden proporcionar no només coneixements interessants per a la ciència sinó també vivències profundes en qui els recorren.
-Nikad nisam otkrio i što je trenutna, por lo que no soy muy consciente de ir a favor o en contra de ella. Pero sí sé que soy un profesor y que debo transmitir mis conocimientos, que esa es mi vocación. Pienso así que habrá un público lector chino que pueda entender, amar, disfrutar y preservar sus montañas olvidadas. Sólo se ama lo que se conoce y por eso hay que darlo a conocer. Ali, tečaj, para cuidarlo, no para dañarlo. Además el hombre se educa positivamente en su contacto directo con la naturaleza y esos lugares pueden proporcionar no sólo conocimientos interesantes para la ciencia sino también vivencias profundas en quienes los recorren.
-Я никогда не обнаружен хорошо, что текущее, так что я не очень хорошо понимаем идти за или против. Но я знаю, что я учитель, и я должен передать свои знания, это мое призвание. Так что я думаю, что будет китайской читающей публики могу понять, Амар, наслаждаться и сохранить свои горы забыли. Только любовь, что известно и так что вы должны сделать его известным. Но, курс, заботиться, чтобы не повредить. Кроме того, человек образованный положительно непосредственном контакте с природой и тех местах, может обеспечить интересные идеи не только для науки, но и глубокие переживания у тех, кто бродят.
-Inoiz ez dut ondo zer detektatu egungo, beraz, ez naiz oso joan jakitun edo aurka. Baina jakin naizela irakasle bat dut eta nire ezagutza behar dut pasatzeko, dela nire bokazioa. Beraz, txinatar irakurketa publikoak ulertu ahal izango dela uste dut, Amar, gozatzeko zaintzeko eta beren mendiak ahaztuta. Bakarrik maite, zer ezagutzen da eta, beraz, ezaguna egin behar duzu. Baina, ikastaroa, arreta, ez kaltetzeko. Era berean, gizona da hezi positiboki zuzeneko naturarekin kontaktuan, eta toki interesgarri Insights eman dezake, ez bakarrik zientzia, baina baita dutenek ibiliko esperientzia sakona.
-Nunca detectou ben o que o actual, por iso non estou moi ao tanto de ir a favor ou en contra. Pero eu sei que eu son un profesor e eu debería pasar meu coñecemento, esa é a miña vocación. Entón, eu creo que haberá un público lector chinés pode entender, amar, gozar e preservar as súas montañas esquecidas. Só o amor que é coñecido e entón tes que facelo coñecido. Mais, claro, para coidar, para non danar. Ademais, o home é educado contacto positivamente directo coa natureza e as partes poden proporcionar insights interesantes non só para a ciencia, pero tamén experiencias profundas nos que vagan.
  La revista de viajes co...  
L' 30, par cette manie de partitionnement de la mémoire pour donner un espace logique de mettre une note, ont été fascinante. Ne pas parler de perfection, que ni était il n'y en aura, Je veux dire le vrai chemin, j'ai commencé à manquer.
Els 30, por esa manía de compartimentar los recuerdos para darles un espacio lógico al que poner una nota, han sido fascinantes. No hablo de perfección, que ni la hubo ni la habrá, hablo del camino cierto en el que comencé a perderme. Fue el tiempo en el que descubrí lo que me gustan los trenes en los que no consigo dormir y los lugares en los que no entiendo una palabra. Dicho de manera menos retórica, descubrí que me gusta ver y conocer a los otros por encima de a mí mismo, algo que doy por perdido porque cada vez que lo hago me aburro en el intento. A lo más que llego es a saber lo que no quiero, porque en lo que quiero un marinero filipino entusiasmado en el relato me sube a un carguero camino de Sri Lanka sujetando una red en la mano mientras me pregunto que hago allí completamente mareado en la cubierta (y probablemente también feliz).
Los 30, этой мании разбиения памяти дать логическое место, чтобы разместить записку, были увлекательные. Не говоря о совершенстве, что ни один не был и не будет там, Я имею в виду истинный путь я начал скучать. Это было время, я обнаружил, что мне нравится, где поезда не спал и места, где вы не понимаете слово. За минусом риторика, Я обнаружил, что я хотел бы видеть и встретить других выше себя, что-то, чтобы поставить крест, потому что каждый раз, когда я делаю я скучать в попытке. В лучшем случае я должен знать, что вы не хотите,, потому что я хочу матросом в истории филиппинского взволнован, я попасть на Шри-Ланку грузового пути держаться за сеть в руке, как интересно, я там буду делать полностью головокружение на обложке (и, вероятно, счастлива).
The 30, memoria partitzea logikoa espazio bat emateko ohar bat jarri du mania honetan, izan dira liluragarriak. Ez perfekzioa buruz hitz egiten, ez zela izango, ez eta ez, Egia bidea esan nahi dut, huts egiten hasi nintzen. Denbora zer trenak, non lo egin, eta ez lekuak non ez duzu ulertzen hitz bat gustatzen zait aurkitu dut izan da. Adierazi gutxiago erretorika, Nahi dut ikusi eta erantzuteko besteek neure burua, batez ere aurkitu dut, zerbait eman galdutako denbora guztietan dut delako saiakera hasi naiz aspertzen. Gehienez dut, ez dago zer nahi duzu jakin nahi, nahi dut istorioan marinel bat delako Filipinetako hunkituta get freighter Sri Lanka bide garbia edukiz eskuan dut galdetzen dut han egiten dut, erabat zorabiatuta azalean gisa (eta, seguruenik, pozik).
  La revista de viajes co...  
Accueil, Pommes, Je suis fier que ce rapport aura atteint le cœur. Il était de régler une dette en souffrance pendant deux ans. Il était à l'honneur de ce vieux merveilleuse. Parfois, un voyage se résume en une seule personne.
Anna, Bloß, Ich bin stolz darauf, dass dieser Bericht das Herz erreicht haben. Es war einer Geldforderung für zwei Jahre begleichen. Er war auf der Ehre dieses wunderbare alte. Manchmal ist eine Reise setzt sich in einer Person zusammenfassen. Meins Jerusalem wird immer das Gesicht von Jacques Stroumsa.
Ann, Mais, Estou orgulhoso de que este relatório tenha atingido o coração. Foi para liquidar uma dívida por dois anos. Ele estava na honra de que idade maravilhosa. Às vezes uma viagem é resumida em uma só pessoa. Mina de Jerusalém terá sempre a face de Jacques Stroumsa.
Ann, Meer, Ik ben er trots op dat dit rapport zal het hart hebben bereikt. Het zou een openstaande schuld te regelen voor twee jaar. Hij was op de eer van die prachtige oude. Soms is een reis wordt samengevat in een persoon. Mine Jeruzalem zal altijd het gezicht van Jacques Stroumsa.
Ana, Mero, m'enorgulleix que aquest reportatge us hagi arribat al cor. Era un deute pendent de saldar des de fa dos anys. L'hi devia al punt d'honor d'aquest ancià admirable. De vegades un viatge es resumeix en una persona. El meu a Jerusalem sempre tindrà la cara de Jacques Stroumsa.
  La revista de viajes co...  
Accueil, Pommes, Je suis fier que ce rapport aura atteint le cœur. Il était de régler une dette en souffrance pendant deux ans. Il était à l'honneur de ce vieux merveilleuse. Parfois, un voyage se résume en une seule personne.
Anna, Bloß, Ich bin stolz darauf, dass dieser Bericht das Herz erreicht haben. Es war einer Geldforderung für zwei Jahre begleichen. Er war auf der Ehre dieses wunderbare alte. Manchmal ist eine Reise setzt sich in einer Person zusammenfassen. Meins Jerusalem wird immer das Gesicht von Jacques Stroumsa.
Ann, Mais, Estou orgulhoso de que este relatório tenha atingido o coração. Foi para liquidar uma dívida por dois anos. Ele estava na honra de que idade maravilhosa. Às vezes uma viagem é resumida em uma só pessoa. Mina de Jerusalém terá sempre a face de Jacques Stroumsa.
Ann, Meer, Ik ben er trots op dat dit rapport zal het hart hebben bereikt. Het zou een openstaande schuld te regelen voor twee jaar. Hij was op de eer van die prachtige oude. Soms is een reis wordt samengevat in een persoon. Mine Jeruzalem zal altijd het gezicht van Jacques Stroumsa.
Ana, Mero, m'enorgulleix que aquest reportatge us hagi arribat al cor. Era un deute pendent de saldar des de fa dos anys. L'hi devia al punt d'honor d'aquest ancià admirable. De vegades un viatge es resumeix en una persona. El meu a Jerusalem sempre tindrà la cara de Jacques Stroumsa.
  Le magazine de voyage a...  
Bien qu'il essaie, échoue à trouver Angle sanglante (coin sanglante), un favori de gangsters des années 20 tendre une embuscade à ses coups adversaires. Nous espérons que le lecteur aura plus de chance.
Der Reisende verlässt die Ruhe vor diesen Straßen ohne Geschmack erschüttert. Obwohl er versucht, nicht finden Bloody Angle (blutigen Ecke), ein Liebling der Gangster Jahr 20 ihre Gegner Schüsse Hinterhalt. Ich hoffe, der Leser wird mehr Glück haben.
Il viaggiatore lascia la quiete di queste strade prima di convulso senza gusto. Anche se lui cerca, non riesce a trovare Bloody Angle (angolo sanguinosa), uno dei preferiti di anni gangster 20 agguato a loro colpi avversari. Spero che il lettore avrà più fortuna.
El viatger abandona la calma d'aquests carrers abans convulses amb un amargura. Encara que ho intenta, no aconsegueix donar amb Angle de Bloody (la cantonada sagnant), el lloc favorit dels gàngsters dels anys 20 per emboscar a trets als seus rivals. Tant de bo el lector tingui més sort.
Путешественник оставляет спокойным этих улиц до содрогаясь от отвращения. Хотя он пытается, не может найти Чертов угол (кровавые углу), любимый гангстеров лет 20 в засаде их противников выстрелами. Надеюсь, читатель будет лучшая удача.
  Le magazine de voyage a...  
  Le magazine de voyage a...  
Nous grimpons l' 5.400 mètres de la route du col de Thorung La, juste le nom donné miedito- et le retour triomphal, si vous avez de la chance, quinze jours après la vallée de Pokhara. Steppenwolf aura raison, Assurance.
Is 12 April 2010, we Besishahar, east of Pokhara, ready to embark on our greatest adventure. Let's do the Annapurna circuit. Climb up 5.400 meters Thorung mountain pass just the name La-da miedito- and triumphant return, if we are lucky, fifteen days after the Pokhara Valley. Steppenwolf will be right, Insurance. But the truth is that we want to stay there. We have nothing against Besishahar, but there is anxiety about being in "The Road". Some unexpected strikes have delayed us two days. And, man say what they like, but the sky is clean as a whistle.
Ist 12 April 2010, wir Besishahar, östlich von Pokhara, bereit, auf unser größtes Abenteuer einzulassen. Lassen Sie uns dem Annapurna Circuit. Wir erklimmen die 5.400 Meter von der Passstraße von Thorung La-nur der Name, miedito- und triumphale Rückkehr, wenn Sie Glück haben, 15 Tage nach dem Pokhara-Tal. Steppenwolf wird richtig sein, Versicherungen. Aber die Wahrheit ist, dass wir dort bleiben wollen. Wir haben nichts gegen Besishahar, aber es gibt Ängste über das Sein in "The Road". Einige unerwartete Streiks haben uns zwei Tage verzögert. Und, Mann sagen, was sie wollen, aber der Himmel ist wie eine Pfeife sauber.
Voici, dans les Cuba, aucun peuple épuisées ou lancées au milieu du trottoir et dans les pays les plus pauvres du monde. Pas exagéré de dire que les rues de La Havane qui est moins de pauvreté dans les rues de Madrid. Voici aura pas de pénurie, mais la misère.
La primera vegada que vaig haver de ser conscient de la dificultat que resulta actuar de bona fe i respectar, al mateix temps, una cultura diferent, va haver de ser en la L'Índia. Aquí, i Cuba, no hi ha persones extenuades o tirades al mig de la vorera com en els països més pobres del món. No exagerar si dic que pels carrers de l'Havana es veu menys indigència que pels carrers de Madrid. Aquí hi haurà escassetat, però no misèria.
Prvi put da sam trebao biti svjestan koliko je teško djelovati u dobroj vjeri i poštovanja, dok, različitu kulturu, moraju biti u Indija. Ovdje, u Kuba, nema ljudi iscrpljeni ili izvoditi u sredini pločniku i najsiromašnijih zemalja. Ne pretjerano reći da je na ulicama Havane da je manje siromaštva na ulicama Madrid. Ovdje će biti nestašica, ali bijedu.
La primera vez que debí de ser consciente de lo difícil que resulta actuar de buena fe y respetar, оба, una cultura diferente, debió de ser en la Индия. Здесь, в Куба, no hay personas extenuadas o tiradas en mitad de la acera como en los países más pobres del mundo. No exageraría si digo que por las calles de La Habana se ve menos indigencia que por las calles de Мадрид. Aquí habrá escasez, pero no miseria.
  Le magazine de voyage a...  
  Le magazine de voyage a...  
Je suppose qu'il y aura un jour où vous vous rendez compte il ya trois emails n'y avait pas le choix de couper plus parce qu'ils ne paient rien et au moins pris la peine de modifier l'en-tête de la lettre par un "en tombant lectorat et .
Und während, Korrespondenten sind eine aussterbende Spezies. Cada mes te llega un email que te anuncia que “por la bajada de lectores y la crisis  no podemos seguir pagándote…”. Supongo que habrá un día en el que se den cuenta de que hace ya tres email que no había opción de recortar más porque no pagan nada y al menos se molestarán en cambiar el encabezado de la misiva por un “por la bajada de lectores y la crisis te anunciamos que  tienes que pagarnos…”. Kein Witz, llegará.
E mentre, corrispondenti sono una razza morente. Ogni mese si ottiene una e-mail che ti dice che "dalla caduta di lettori e la crisi non può continuare a pagare te ...". Credo che ci sarà un giorno in cui ti rendi conto tre email fa non c'era scelta di tagliare di più perché pagano nulla e almeno la briga di modificare l'intestazione della lettera da un "cadendo lettori e . Non è uno scherzo, volontà.
Dans les rues de La Havane est moins de pauvreté que par Madrid. Voici aura pas de pénurie, mais la misère
Pels carrers de l'Havana es veu menys indigència que per les de Madrid. Aquí hi haurà escassetat, però no misèria
Na ulicama Havane je manje siromaštva od strane Madridu. Ovdje će biti nestašica, ali bijedu
Por las calles de La Habana se ve menos indigencia que por las de Madrid. Aquí habrá escasez, pero no miseria
  La revista de viajes co...  
Ne pas parler de perfection, que ni était il n'y en aura, Je veux dire le vrai chemin, j'ai commencé à manquer
No hablo de perfección, que ni la hubo ni la habrá, hablo del camino cierto en el que comencé a perderme
Не говоря о совершенстве, что ни один не был и не будет там, Я имею в виду истинный путь я начал скучать
Ez perfekzioa buruz hitz egiten, ez zela izango, ez eta ez, Egia bidea esan nahi dut, huts egiten hasi nintzen
  Le magazine de voyage a...  
Cuts, dans le cas de l'ONG que je dirige, supposent que les patients psychiatriques ont jusqu'ici bénéficié du projet aura sans médicaments. Pas plus que nous payer les transferts en ambulance. Ni la nourriture.
Cuts, im Falle der NGO I führen, davon ausgehen, dass psychiatrische Patienten haben bisher von dem Projekt profitiert werden ohne Medikamente sein. Auch zahlen wir die Krankenwagen Transfers. Weder das Essen. Aber dies ist nicht eine Tragödie heute, genannt persönliche Anekdote. Die Krise ermöglicht, auch, Gehalt, dass es Defizit, so können wir unsere Sorgen in einer kühlen Bier ertränken, nach dem Treffen, ohne das Gefühl, dass die Welt ist elend. Dass wir miserable. Bendita Krise.
Cortes, no caso da ONG que eu levo, supor que os pacientes psiquiátricos, até agora, foram beneficiados pelo projeto será sem medicação. Nem vamos pagar as transferências de ambulância. Nem a comida. Mas esta não é uma tragédia hoje, chamado anedota pessoal. A crise permite, mesmo, peneiração que défice, para que possamos afogar as mágoas em uma cerveja gelada, após a reunião, sem sentir que o mundo é miserável. Que somos miseráveis. Bendita crise.
Les retallades, en el cas de l'ONG que dirigeixo, suposen que els pacients psiquiàtrics que fins ara s'han beneficiat del projecte no comptaran amb medicació. Tampoc pagarem els trasllats a l'ambulància. Tampoc el menjar. Però això ja no és una tragèdia avui en dia, es diu anècdota personal. La crisi permet, fins i tot, que el qualifiquem de dèficit, perquè així puguem ofegar les penes en una canya fresqueta, després de la reunió, sense sentir que el món és miserable. Que nosaltres som miserables. Beneïda crisi.
  Le magazine de voyage a...  
Pour moi, la Coupe du Monde a également entraîné une certaine aura de la victoire. "L'Espagne ¿? Félicitations ", est la phrase la plus souvent que j'ai entendu depuis ce but marque Iniesta qui a asséché ma gorge.
For me the World Cup has also meant a certain aura of victory. “¿Spain? Congratulations”, is the phrase most often I have heard since that mark Iniesta goal that dried my throat. Since then I started to say goodbye to this place. My two weeks here are still a long and happy farewell. It looks funny how mutate. Back to places already visited and understand that the look with different eyes. The surprise is passed to the understanding, to the quiet routine.
Für mich ist die WM hat auch eine gewisse Aura des Sieges bedeutete. "¿Spanien? Herzlichen Glückwunsch ", ist der Satz am häufigsten, die ich seit dieser Marke Iniesta Ziel, das mir die Kehle trocknet gehört haben. Seitdem habe ich angefangen zu verabschieden, um diesen Ort. Meine letzten zwei Wochen hier sind noch ein langes und glückliches Abschied. Es sieht lustig, wie mutieren. Zurück zur Orte bereits besucht und verstehen, dass die Flüge mit anderen Augen. Die Überraschung ist für das Verständnis übergeben, die ruhige Routine.
Per il mio mondo ha significato anche un certo alone di vittoria. "¿Spagna? Congratulazioni ", è la frase che ho sentito più volte da Iniesta ha segnato questo obiettivo ho asciugato la gola. Da allora ho iniziato a dire addio a questo luogo. Le mie due settimane qui sono ancora una lunga e felice addio. E 'strano come gli occhi mutano. Torno a luoghi già visitati e capisco che guardo con occhi diversi. Dalla sorpresa è passato alla comprensione, nella routine tranquilla.
Voor mijn wereld betekende ook een zekere aureool van de overwinning. "¿Spanje? Gefeliciteerd ", is de zin die ik vaker heb gehoord sinds Iniesta scoorde dat doel droogde ik de keel. Sindsdien ben ik begonnen om afscheid te nemen van deze plaats. Mijn twee weken hier zijn nog een lang en gelukkig afscheid. Het is grappig hoe de ogen muteren. Ik ga terug naar plekken al bezocht en ik begrijp dat ik kijk met andere ogen. Vanuit de verrassing wordt doorgegeven aan begrip, in de rustige routine.
Per a mi el Mundial ha significat també un cert halo de victòria. "Espanya? Felicitats ", és la frase que més vegades he escoltat des que Iniesta marcarà aquell gol que em va assecar la gola. Des de llavors he començat a acomiadar-me d'aquest lloc. Els meus dos últimes setmanes aquí estan sent una llarga i feliç comiat. És curiós com canvien les mirades. Torno a llocs ja visitats i comprenc que els miro amb uns altres ulls. De la sorpresa es passa a l'enteniment, a la tranquil rutina.
Za moj svijet je također znači neku aureolu pobjede. "¿Španjolska? Čestitamo ", je izraz koji sam čuo više puta od Iniesta postigao taj cilj sam suši grlo. Od tada sam počeo reći zbogom tom mjestu. Moja dva tjedna ovdje još dugo i sretno oprostio. Smiješno je kako se oči mijenjaju. Vraćam se mjesta već posjetili i ja razumijem da gledam drugim očima. Od iznenađenje je prošao na razumijevanju, u mirnoj rutini.
Para км Эль Mundial га significado también ООН cierto гало де Виктория. "¿Испании? Поздравляю ", является фраза, что я слышал более раз, так как Иньеста забил этой цели я высушил горло. С тех пор я начал прощаться с этим местом. Мои две недели здесь еще долго и счастливо прощание. Это забавно, как глаза мутировать. Я возвращаюсь в места уже посетил, и я понимаю, что я смотрю другими глазами. От удивления передается понимание, к тихой рутины.
  Le magazine de voyage a...  
Je ferme mes poings, claquant des dents, repose encore sur mon agenda la question de notre partenaire dans son silence obstiné. ¡Frédéric, un jour retourner en Inde pour voir le Taj Mahal et je vous assure qu'il y aura un coin d'Agra, dans lequel votre Bouddha et vous pouvez vous-même vous cacher!
A month and a half after I cross Gran Via and I look out Malasaña, the post office is still there, unmoved and mocking. Hail to the employee who is starting to look like family,I give the mailbox number. Any package for me? The same routine check, the same look jaded. No, Today there is nothing for you! I close my fists, teeth chattering, rests on my agenda yet the number of our partner in his stubborn silence. ¡Frederick, someday return to India to see the Taj Mahal and I assure you there will be a corner of Agra in which your Buddha and you you may hide you! Word of a jewelry dealer.
Einen Monat und eine Hälfte, nachdem ich überqueren Gran Via und ich schaue aus Malasaña, die Post ist immer noch da, unbewegt und spöttisch. Hail to the Mitarbeiter, die beginnen, wie in einer Familie aussehen wird,Ich gebe die Mailbox-Nummer. Jedes Paket für mich? Das gleiche Routine-Check, das gleiche Aussehen abgestumpft. Kein, Heute gibt es nichts für Sie! Ich schließe meine Fäuste, klappernden Zähnen, ruht auf meiner Agenda noch die Zahl unserer Partner in seinem hartnäckigen Schweigen. ¡Frederick, irgendwann nach Indien zurückkehren, um den Taj Mahal sehen, und ich versichere Ihnen, es wird eine Ecke von Agra, in dem Ihr Buddha und Sie Sie Sie verbergen kann! Wort ein Schmuck-Händler.
Un mese e mezzo dopo ho incrociato Gran Via e guardo fuori Malasaña, La Oficina de Correos Secu ahi, impassibile e beffardo. Hail to il dipendente che sta iniziando ad assomigliare famiglia,Io do il numero della segreteria. Paquete para mi ¿algue? La misma comprobación rutinaria, mirada la misma hastiada. No, tampoco hoy hay nada prima usted! Chiudo i pugni, battendo i denti, poggia sulla mia agenda ancora il numero del nostro partner nel suo ostinato silenzio. Federico, un giorno tornare in India per vedere il Taj Mahal e vi assicuro che ci sarà un angolo di Agra in cui il Buddha e che si può nascondere che! Parola di un commerciante di gioielli.
Um mês e meio depois de eu atravessar a Gran Via e eu olho para fora Malasaña, os correios ainda está lá, Calmo e zombaria. Saúdo o empregado que está começando a olhar como uma família,Eu dou o número do correio. Qualquer pacote para mim? A verificação de rotina mesmo, o mesmo olhar cansado. Não, Hoje não há nada para você! Eu fecho meus punhos, ranger de dentes, Ainda descansando em minha agenda a questão do nosso parceiro em seu silêncio teimoso. ¡Frederick, um dia voltar para a Índia para ver o Taj Mahal e garanto-vos que haverá um canto da Agra em que o Buda e você pode se esconder você! Palavra de um negociante de jóias.
Un mes y medio después cruzo  Gran Vía y me asomo a Malasaña, la oficina de Correos sigue ahí, impasible y burlona. Saludo al empleado que ya comienza a parecerme de la familia,  le doy el número de buzón. ¿Algún paquete para mí? La misma comprobación rutinaria, la misma mirada hastiada. Geen, hoy tampoco hay nada para usted! Cierro los puños, castañeo los dientes, rust op mijn agenda nog het aantal van onze partner in zijn koppige stilzwijgen. ¡Frederick, eens terug te keren naar India om de Taj Mahal te zien en ik verzeker u zal er een hoek van Agra waarin uw Boeddha en je je misschien je te verbergen! Woord van een sieraden dealer.
Un mes y medio después cruzo  Gran Vía y me asomo a Malasaña, la oficina de Correos sigue ahí, impasible y burlona. Saludo al empleado que ya comienza a parecerme de la familia,  le doy el número de buzón. ¿Algún paquete para mí? La misma comprobación rutinaria, la misma mirada hastiada. なし, hoy tampoco hay nada para usted! Cierro los puños, castañeo los dientes, en mi agenda aún reposa el número de nuestro socio en su obstinado mutismo. ¡Frederick, algún día volveré a la India a ver el Taj Mahal y te aseguro no habrá un rincón de Agra en el que tu Buda y tú podáis esconderos! Palabra de un traficante de joyas.
Un mes i mig després creuo Gran Via i trec el cap a Malasaña, l'oficina de Correus segueix aquí, impassible i burleta. Salutació a l'empleat que ja comença a semblar de la família,li dono el número de bústia. Algun paquet per a mi? La mateixa comprovació rutinària, la mateixa mirada fastiguejada. No, avui tampoc hi ha res per a vostè! Tanco els punys, Castañeo les dents, a la meva agenda encara reposa el número del nostre soci en el seu obstinat mutisme. ¡Frederick, algun dia tornaré a l'Índia a veure el Taj Mahal i t'asseguro no hi haurà un racó de Agra en què el teu Buda i tu pugueu amagar! Paraula d'un traficant de joies.
Mjesec i pol dana nakon što sam prijeći Gran Via i ja paziti Malasaña, pošta je još uvijek tamo, Mirno i ruganje. Pozdravljam zaposlenik koji je na početku izgledaju kao obitelj,Dajem broj spremnika. Svaki paket za mene? Isto rutinske provjere, isti izgled umoran. Ne, Danas ne postoji ništa za vas! Sam blizu moje šake, zubi brbljala, još uvijek odmara na moj dnevni red pitanje našeg partnera u njegovom upornom šutnjom. ¡Frederick, jednog dana vratiti u Indiju kako bi vidjeli Taj Mahal i uvjeravam vas da će biti kutak Agra u kojem Buddha i možete sakriti si ti! Riječ nakit trgovac.
Через месяц-полтора после я пересекаю Gran Via и я смотрю Маласанья, la oficina de Correos sigue ahí, равнодушно и насмешливо. Да здравствует сотрудника, который начинает выглядеть как семья,Я даю номер почтового ящика. ¿Algún paquete para mí? La misma comprobación rutinaria, la misma mirada hastiada. Нет, hoy tampoco hay nada para usted! Я закрываю кулаками, стуча зубами, лежит на моей повестке дня пока число наших партнеров в его упорное молчание. ¡Фредерик, когда-нибудь вернуться в Индию, чтобы увидеть Тадж-Махал, и я уверяю вас, что будет углу Агра, в котором ваши Будды, и вы вы можете спрятать тебя! Слово ювелирный дилер.
Un mes y medio después cruzo  Gran Vía y me asomo a Malasaña, la oficina de Correos sigue ahí, impasible y burlona. Saludo al empleado que ya comienza a parecerme de la familia,  le doy el número de buzón. ¿Algún paquete para mí? La misma comprobación rutinaria, la misma mirada hastiada. No, hoy tampoco hay nada para usted! Cierro los puños, castañeo los dientes, en mi agenda aún reposa el número de nuestro socio en su obstinado mutismo. ¡Frederick, algún día volveré a la India a ver el Taj Mahal y te aseguro no habrá un rincón de Agra en el que tu Buda y tú podáis esconderos! Palabra de un traficante de joyas.
Un mes e medio despois de cruzar a Gran Vía e eu ollo para fóra Malasaña, os correos aínda está alí, impasible e zombeteiro. Garda o empregado que está empezando a parecer familiar,Eu dou o número de correo de voz. Calquera paquete para min? A mesma verificación de rutina, o mesmo ollar canso. Non, Hoxe non hai nada para ti! Eu peche meus puños, range de dentes, repousa sobre a miña axenda aínda que o número de noso compañeiro no seu silencio teimoso. ¡Frederick, un día voltar á India para ver o Taj Mahal e asegura-vos que haberá un canto de Agra en que o seu Buda e pode esconde-lo! Palabra de un negociante de xoias.
  Le magazine de voyage a...  
Démarrer un jeu de marchandage sur le prix auquel les femmes, Il voit le p.m. sept n'aura pas d'autre possibilité de louer les deux seules pièces de la maison, juste baisser le prix de moitié, 25 euros par personne et nous donne trois verres de vin.
We arrived at night, after endless and empty lines (can spend 60 minutes without bump into anyone), after taking a secondary road, the R-27, that leaves the sides of arid land stunning photos, spotted some trees and black stones. Upington is empty; and dark streets just teach life. Intuitively we got to the Orange River, where we know that most accommodations are (B&B, Guest House…). We decided to ask at a house called La Riviera. We are on a lady who christened the Nancy (is nailed to the wife of Ronald Reagan). Start a game of haggling on the price at which women, he sees the seven p.m. will not have another opportunity to rent the only two rooms in the house, just lowering the price in half, 25 euros per person and gives us three glasses of wine. (If we hold a bit we end up paying it). A success, the site has a garden that hangs over the edge of Orange and the views are amazing.
Siamo arrivati ​​a notte, dopo file interminabili e vuoti (possono trascorrere 60 minuti senza imbattersi in nessuno), dopo aver preso una strada secondaria, l'R-27, che lascia i lati di aride terre splendide foto, individuato alcuni alberi e pietre nere. Upington è vuoto; e strade buie semplicemente insegnare la vita. Intuitivamente siamo arrivati ​​al fiume Orange, dove sappiamo che la maggior parte degli alloggi sono (B&B, Guest House ...). Abbiamo deciso di chiedere ad una casa chiamata La Riviera. Siamo su una signora che ha battezzato il Nancy (è inchiodato alla moglie di Ronald Reagan). Avviare un gioco di mercanteggiare sul prezzo al quale le donne, egli vede il 19:00 non avrà un'altra possibilità di noleggiare le uniche due stanze della casa, basta abbassare il prezzo a metà, 25 euro a persona e ci dà tre bicchieri di vino. (Se teniamo un po 'si finisce per pagarlo). Un successo, il sito dispone di un giardino che sporgono dal bordo di Orange e le viste sono incredibili.
We kwamen 's nachts, direct na eindeloos en leeg (kunnen besteden 60 minuten zonder te botsen iemand), na het nemen van een secundaire weg, de R-27, dat laat de zijkanten van dorre land prachtige foto's, gespot enkele bomen en zwarte stenen. Upington is leeg; donkere straten en gewoon leren leven. Intuïtief we bij de Oranje Rivier, We weten dat de meeste accommodaties zijn (B&B, Guest House ...). We besloten om te vragen in een huis genaamd La Riviera. We zijn op een dame die gedoopt de Nancy (wordt genageld aan de vrouw van Ronald Reagan). Start een spel van onderhandelen over de prijs van de vrouw, hij ziet de negentien zullen geen andere mogelijkheid om de enige twee kamers te huren in het huis, gewoon het verlagen van de prijs in de helft, 25 euro per persoon en geeft ons drie glazen wijn. (Als we zomaar een beetje het betalen van het). Een succes, De site heeft een opknoping tuin aan de oevers van de Oranje en de uitzichten zijn geweldig.
Stigli smo po noći, nakon beskrajne i prazne linije (može proći 60 minuta bez naletjeti bilo tko), nakon uzimanja sporednom cestom, R-27, koji ostavlja strane golet nevjerojatna fotografija, pjegavi nekoliko stabala i crnog kamena. Upington je prazna; tamnim ulicama i samo učiti život. Intuitivno, dolazimo do rijeke Orange, znamo da je većina smještaja su (B&B, Guest House ...). Odlučili smo postaviti u kuću "La Riviera. Mi smo na dama koja kršten Nancy (je prikovan za supruga Ronalda Reagana). Pokrenite igru isjeckan na cijenu po kojoj žene, vidite da je sedam od poslijepodne će se još jedna prilika za iznajmljivanje samo dvije sobe u kući, samo spuštanje cijena upola, 25 eura po osobi i daje nam tri čaše vina. (Ako se držite malo mi samo plaćati za to). Uspjeh, stranica ima vrt koji visi s ruba Orange i prikazi su nevjerojatne.
Iritsi zen gauez dugu, lerro amaigabeak eta hutsik ondoren (gastatu ahal 60 gabe inor sartu erliebe minutu), bigarren mailako errepide bat hartu ondoren, I-27, uzten lur lehorretan harrigarri argazkiak alboetan, ikusi zuhaitz batzuk eta harri beltz. Upington hutsik dago; ilun eta kaleak besterik irakasten, bizitza. Intuizioa lortu Orange ibaia dugu, Ostatu non gehien direla badakigu (B&B, Guest House ...). Izeneko La Riviera etxe batean eskatu genuen. Dira andre batek bataiatu Nancy dugu (da, Ronald Reagan emaztea nailed). Hasi haggling joko bat prezioa zein emakumeen, zazpi pm ez dute aukera bakarra, beste bi gela alokatzeko etxea ikusten du, besterik prezioa jaistea, erdi, 25 Pertsona bakoitzeko euro eta ematen digu hiru ardo betaurreko. (Eutsi dugu eta pixka bat bada amaituko dugu ordainduz). Arrakasta, gune lorategian bat Orange ertzean gainean zintzilikatzen ditu eta ikuspegiak dira harrigarria.
  Le magazine de voyage a...  
Dans la récente escalade K7 et Ogre, ou accomplie par Steve House y Vince Anderson, Style hiperligero, Rupal la pente de Nanga descendant la Diamir, ou ascensions hivernales dans le Karakorum, fermer les grandes réalisations avant-dernier. Penultimate parce, sans doute, à ce moment, car il y aura eu un alpiniste qui a gravi une nouvelle montagne "impossible".
In jüngsten Eskalation K7 und Ogre, oder erreicht Steve Haus y Vince Anderson, hiperligero Stil, Rupal die Steigung der Nanga absteigend die Diamir, oder Winter Besteigungen im Karakorum, schließen Sie die vorletzte große Erfolge. Vorletzte weil, VORAUSSICHTLICH, zu diesem Zeitpunkt wird es als ein Bergsteiger, stieg ein neuer Berg "unmöglich" hat haben. Wie zu sehen ist hat eine lange Reise auf den Spuren der "unzugänglichen Gipfeln" von Mummery. Die letzte Phase, welche die Briten nannten wie ein Spaziergang für eine Dame, Vielleicht ist das gerade jetzt passiert, führenden kommerziellen Expeditionen mit Kunden und der normale Weg der Everest Kunden drängten sich in langen Schlangen. Wie es viele Sommer in der Mont Blanc.
Nel recente escalation K7 e Ogre, o compiuta da Steve House e Vince Anderson, stile hiperligero, Rupal il versante del Nanga discendente del Diamir, o salite invernali in Karakorum, chiudere le grandi conquiste penultime. Penultima perché, probabilmente, in questo momento, come non ci sarà stato un alpinista che ha scalato una nuova montagna "impossibile". Come si è visto è stato un lungo viaggio sulle orme dei "picchi inaccessibili" di Mummery. L'ultima fase, che gli inglesi chiamavano come una passeggiata per una signora, forse che sta accadendo in questo momento, principali spedizioni commerciali con clienti e la via normale di clienti Everest ammassati in lunghe file. Come accade molte estati del Monte Bianco.
Na recente escalada K7 e Ogro, ou realizado pela Steve House e Vince Anderson, estilo hiperligero, Rupal a inclinação do Nanga descer a Diamir, ou subidas de inverno no Karakorum, fechar o penúltimo grandes conquistas. Penúltima porque, provavelmente, neste momento em que terá havido um alpinista que escalou uma nova montanha "impossível". Como visto, tem sido uma longa jornada nos passos dos "picos inacessíveis" do Mummery. A última fase, qual o britânico chamado como uma caminhada para uma senhora, talvez o que está acontecendo agora, principais expedições comerciais com os clientes e da rota normal de clientes Everest lotados em longas filas. Como acontece muitos verões no Mont Blanc.
In de recente escalatie K7 en Boeman, of bewerkstelligd door Steve Huis en Vince Anderson, hiperligero stijl, Rupal de helling van Nanga aflopende de Diamir, of winter beklimmingen in de Karakorum, sluit de voorlaatste grote successen. Voorlaatste omdat, waarschijnlijk, op dit moment als er een bergbeklimmer die een nieuwe berg "onmogelijk" is geklommen zijn geweest. Zoals te zien is een lange reis in de voetsporen van de "ontoegankelijke pieken" van Mummery. De laatste fase, die de Britten genoemd als een wandeling voor een dame, misschien is dat nu gebeurt, toonaangevende commerciële expedities met klanten en de normale route van Everest klanten druk in lange lijnen. Zoals gebeurt vele zomers in de Mont Blanc.
Les últimes escalades al K7 i l'Ogre, o l'aconseguida per Steve House i Vince Anderson, en estil hiperligero, del vessant del Rupal del Nanga descendint per la de Diamir, o les ascensions hivernals al Karakorum, tanquen les penúltimes grans realitzacions. Penúltimes perquè, probablement, en aquest moment ja hi haurà hagut algun alpinista que hagi escalat alguna nova muntanya "impossible". Com es veu ha estat un llarg periple seguint les petjades dels "pics inaccessibles" de Mummery. L'última fase, la qual el britànic va denominar com un passeig per una dama, potser sigui la que està passant en aquests moments, amb les expedicions comercials portant clients i la ruta normal de l'Everest plena de clients formant llargues cues. Igual que passa molts estius al Mont Blanc.
U nedavnoj eskalaciji K7 i Svirepo čudovište, ili postiže Steve House i Vince Anderson, hiperligero stilu, O autoru: rupal nagib Nanga silaznom je Diamir, ili zimski usponi u Karakorum, zatvorite pretposljednjeg velike uspjehe. Pretposljednjeg, jer, vjerojatno, u ovom trenutku jer će već biti planinar koji je popeo Novi planine "nemoguće". Kao što se vidi je bio dug put u tragovima "nepristupačnim vrhovima" od pantomima. Posljednja faza, koji se zove britanska kao šetnja za dame, možda da se događa upravo sada, Vodeći komercijalne ekspedicije s kupcima i normalno put Everesta kupaca ugurani u dugim redovima. Kao što se događa mnogo ljeta u Mont Blanc.
В недавней эскалацией K7 и Великан-людоед, или совершенного Стив Хаус и Винс Андерсон, hiperligero стиле, Rupal склона Нанга убывания Diamir, или зимнего восхождения в Каракоруме, закрыть предпоследнюю больших достижений. Предпоследний, потому что, вероятно, В это время, как там будет были альпинистом который поднялся новый горы "невозможно". Как видно было долгое путешествие по стопам "недоступных пиков» из лицедейство. Последний этап, которые англичане называют прогулку для леди, Возможно, это происходит прямо сейчас, ведущих коммерческих экспедиций с клиентами и обычный маршрут клиентов Эверест теснились в длинных очередях. Как бывает много лето в Монблан.
Eskalada, azken K7 eta Ogro, edo gauzatu arabera Steve House eta Vince Anderson, hiperligero estilo, Rupal Diamir jaitsi Nanga malda, edo neguan Karakorum honetan bide, itxi azkenaurreko lorpen handia. Azkenaurreko delako, Ziurrenik, Une honetan, ez baita izan mendizale bat egingo duen mendia igo berri bat "ezinezkoa" at. Gisa ikusten du "gailur eskuraezinak" urratsak bidaia luze bat izan Mummery. Azken fasean, horrek britainiar andre bat paseo bat bezala izeneko, agian hori, oraintxe bertan gertatzen ari, puntako merkataritza bezeroekin espedizio eta Everest bezeroen ibilbide normala lerro sartu jendez gainezka. Askotan gertatzen den bezala, uda Mont Blanc-en.
1 2 3 Arrow